All language subtitles for Tolkien.2019.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,607 --> 00:01:57,939 Ноёнтоон? Та хаачих нь вэ? 2 00:01:57,941 --> 00:01:59,372 Шугамруу найзыгаа хайхаар явж байна 3 00:01:59,374 --> 00:02:01,472 Хэрэв намайг эргэж ирэхгүй бол миний эд зүйлийг чи хааш нь явуулахаа мэднэ. 4 00:02:01,474 --> 00:02:02,841 үгүй ээ, хүлээгээрэй.... 5 00:02:03,307 --> 00:02:04,406 Ноёнтоон, хүлээ 6 00:02:04,708 --> 00:02:06,171 - Ноён Толкэн. 7 00:02:06,173 --> 00:02:08,171 эрхэмээ, та ингэх хэрэггүй. та амрах хэрэгтэй 8 00:02:08,173 --> 00:02:09,406 Үгүй ээ, би зүгээр 9 00:02:09,641 --> 00:02:12,038 саравчруу буцаад намайг хүлээж бай. 10 00:02:12,040 --> 00:02:13,673 Эрхэмээ та үнэхээр хэвтэх хэрэгтэй. 11 00:02:13,907 --> 00:02:15,404 Эмч таны халууныг бүр дордож мэднэ гэж хэлсэн. 12 00:02:15,406 --> 00:02:17,972 - Би үнэхээр.... - сонсооч, Ходжес, эндээ үлд. 13 00:02:17,974 --> 00:02:19,840 - энэ бол тушаал 14 00:02:20,906 --> 00:02:23,405 Нүүрээ халхалаарай эрхэмээ, доошоо 15 00:02:34,141 --> 00:02:35,408 ус хүйтэн байсан 16 00:02:37,441 --> 00:02:39,073 Та дулаан байх хэрэгтэй эрхэмээ 17 00:02:39,840 --> 00:02:41,240 Фронтоуу хүртэл их удаан аялна шүү. 18 00:02:46,007 --> 00:02:48,306 Би энэ шөнө бидэнд таатай байхгүй гэж бодож байна 19 00:03:07,206 --> 00:03:08,439 Тулалд, эрчүүдээ! 20 00:03:08,441 --> 00:03:09,573 Тэд хэтэрхий олуулаа байна 21 00:03:10,072 --> 00:03:11,972 Бидэнд нэмэлт хүч хэрэгтэй 22 00:03:11,974 --> 00:03:13,941 Тугыг ав. 23 00:03:15,874 --> 00:03:17,574 Тийм ээ, надад туг байна 24 00:03:18,174 --> 00:03:20,875 Тэднийг зогсоо. Тэр холдож байна 25 00:03:29,706 --> 00:03:31,106 Толкен хаана байна? 26 00:03:32,607 --> 00:03:34,741 - Тэр хаана байна аа? - Толкен 27 00:03:47,907 --> 00:03:49,772 Би надад туслах хүчтэй 28 00:03:49,774 --> 00:03:51,572 хүүхдүүдийн төлөө зальбарч байлаа. 29 00:03:51,574 --> 00:03:53,675 хараач миний хүсэл биеллээ. 30 00:03:57,258 --> 00:03:58,157 Бид хаашаа явж байгаа юм? 31 00:03:58,356 --> 00:04:00,122 Бирминхам, чи өрөөндөө очиж ачаагаа баглах хэрэгтэй байна 32 00:04:00,124 --> 00:04:02,789 - Юу? Яагаад? - Учир нь би хэлсэн болхоор. 33 00:04:02,791 --> 00:04:05,054 Учир нь эцэг Францис бидэнд өрөө олсон. 34 00:04:05,056 --> 00:04:06,390 Тэр бидэнд их тус болж байна 35 00:04:06,590 --> 00:04:08,055 Хайрцаг олоод юмаа цуглуул. 36 00:04:08,057 --> 00:04:10,057 Би Бирминхамруу явмааргүй байна. 37 00:04:10,523 --> 00:04:12,124 Та нар сонсож бай 38 00:04:13,124 --> 00:04:14,224 Бид... 39 00:04:22,957 --> 00:04:24,424 Нааш ир Хилари 40 00:04:28,089 --> 00:04:31,922 Хөвгүүдээ бид жаахан хэцүү үетэй тулгарах нь 41 00:04:31,924 --> 00:04:34,792 бас сүм бидэнд туслаж байгаа нь бидний аз. 42 00:04:35,658 --> 00:04:37,287 Эцэг чинь байхгүй болхоор.. 43 00:04:37,289 --> 00:04:38,223 Роналд. 44 00:04:49,892 --> 00:04:51,155 Роналд! 45 00:05:05,323 --> 00:05:08,258 Үүнийг санаж байна уу, хонгор минь? 46 00:05:11,690 --> 00:05:13,056 хаана чи аз жаргалыг мэдрэнэ 47 00:05:13,824 --> 00:05:14,858 тэр чиний гэр. 48 00:05:15,424 --> 00:05:18,158 Бид өөрсдийн газраа олох болно оо, хонгор минв, бид чадна. 49 00:05:20,224 --> 00:05:22,357 үүнийг зүрхэндээ санаж яв. 50 00:05:22,990 --> 00:05:25,958 маш сайн санаж яв, тэгээд энэ үүрд чамтай хамт байх болно. 51 00:05:38,090 --> 00:05:40,858 Хөвгүүдээ намайг сонс. 52 00:05:42,956 --> 00:05:46,023 Бид ямар нөхцөл байдалд байгаа гэдгийг мэдэж байна уу? 53 00:05:47,223 --> 00:05:48,689 Тэд бидний байгаа нөхцөл байдал уу? 54 00:05:48,691 --> 00:05:50,154 намайг бяцхан охин байхад, 55 00:05:50,156 --> 00:05:52,389 бүх шинэ өгүүллэгүүд ингэж эхэлдэг байсан юм 56 00:05:52,824 --> 00:05:55,488 маш зоригтой сайн гэр бүлээд 57 00:05:55,490 --> 00:05:59,123 гэнэтхэн маш хэцүү хүнд нөхцөлл байдалд ордог 58 00:05:59,625 --> 00:06:00,724 тэд яаж үүнээсээ гардаг юм? 59 00:06:01,257 --> 00:06:04,456 ямар нэг гайхалтай үнэт эрдэнэстэй таарсанаар. 60 00:06:04,923 --> 00:06:07,023 эсвэл сайн гэр бүлтэй гэрлэсэнээр. 61 00:06:07,357 --> 00:06:08,557 би хэнтэй ч гэрлэхгүй. 62 00:06:08,990 --> 00:06:11,156 тэгвэл эрдэнэс л олох хэрэгтэй болж үгүй гэж үү? 63 00:06:11,423 --> 00:06:13,856 гэхдээ, ээжээ хүмүүс эрдэнэс олдоггүй юм. 64 00:06:13,858 --> 00:06:14,857 бодит амьдрал дээр биш ээ. 65 00:06:15,323 --> 00:06:18,056 Чамайг дөнгөх ямар ч арга алга аа тийм үү, Жон Роналд? 66 00:06:20,657 --> 00:06:22,458 Яахав эрдэнэс байна гэж бодоё л доо... 67 00:06:23,024 --> 00:06:24,357 ингээд эрдэнэс байна. 68 00:06:25,657 --> 00:06:27,056 бас зүгээр л орхичих. 69 00:06:36,723 --> 00:06:38,290 эхэлцгээе, Роналд. 70 00:06:46,289 --> 00:06:50,721 Лууг усан дор явхад 71 00:06:50,723 --> 00:06:53,523 дэлхий чичирч эхэллээ. 72 00:06:53,890 --> 00:06:56,722 асар их хорт утаа түүний өмнүүр уугиж 73 00:06:56,724 --> 00:06:59,490 тэр турьгилан архирч байв. 74 00:07:00,223 --> 00:07:01,356 Гэхдээ Сигурд 75 00:07:01,757 --> 00:07:04,291 лууг нүхэн доогуур шурган ортол нь хүлээгээд 76 00:07:05,357 --> 00:07:08,756 элдээрээ түүний зүүн мөрний чигт 77 00:07:08,758 --> 00:07:10,289 яг зүрхэнд н дүрлээ. 78 00:07:10,823 --> 00:07:13,920 Луу хад нурж мод хугаран унатал 79 00:07:13,922 --> 00:07:16,457 сүүлээ шарван хөдөлгөж байлаа. 80 00:07:17,823 --> 00:07:20,356 ингээд тэр үхэхийнхээ өмнө ингэж хэлэв. 81 00:07:20,956 --> 00:07:23,857 гагц зоригт нэгэн л 82 00:07:24,523 --> 00:07:26,057 намайг үгүй хийв 83 00:07:27,390 --> 00:07:29,788 энэ газарт үлдэх алт 84 00:07:29,790 --> 00:07:32,357 тэр нэгнийх болог. 85 00:07:32,724 --> 00:07:34,056 Сигурд хариуд нь, 86 00:07:34,856 --> 00:07:36,254 Би үүнд үл хүрнэ. 87 00:07:36,256 --> 00:07:39,256 үүнийг алдсан ч би хэзээ ч үхэхгүй. 88 00:07:39,523 --> 00:07:40,755 гэхдээ бүх эрчүүд үхэж 89 00:07:40,757 --> 00:07:45,457 зоригт эрийг хүсэл шуналаас нь айлгах болтугай 90 00:07:48,691 --> 00:07:49,887 Чи өөрийгөө 91 00:07:49,889 --> 00:07:50,920 ямар тэнэг сонсогдож байгаагаа мэдэж байна уу? 92 00:07:50,922 --> 00:07:52,089 өө тийм үү? 93 00:07:52,423 --> 00:07:53,888 Би латинаар ярьвал бүр ч инээдтэй. 94 00:07:55,955 --> 00:07:57,555 Чи наадхаа юу гэсэн утгатай болхыг мэдэх үү? 95 00:07:57,557 --> 00:07:59,057 үл үзэгдэх дутагдал 96 00:07:59,291 --> 00:08:00,288 Үгүй 97 00:08:00,290 --> 00:08:03,224 яи одоо яг согтуу тогос шиг сонсогдож байна 98 00:08:03,691 --> 00:08:04,924 муу тэнэг 99 00:08:06,222 --> 00:08:07,721 Сайн уу, ээжээ. Лац авсан уу? 100 00:08:07,723 --> 00:08:08,990 Сайн уу, ээжээ. 101 00:08:12,256 --> 00:08:14,023 Чи тэднийг хаана тавьсан юм? 102 00:08:43,057 --> 00:08:44,056 Эрхэмээ? 103 00:08:44,891 --> 00:08:46,290 Би үргэлжлүүлэн явах хэрэгтэй 104 00:08:56,558 --> 00:08:58,490 Эрхэмээ хий. 105 00:09:33,089 --> 00:09:35,290 Хөвгүүдийг хараад сэтгэл минь хөдөлж байна. 106 00:09:42,790 --> 00:09:44,791 За хөвгүүдээ, миний зөв байж 107 00:09:47,923 --> 00:09:49,291 Тэр маш том араатан бөгөөд 108 00:09:49,624 --> 00:09:50,957 аймшигтай илжирсэн хөлтэй 109 00:09:51,224 --> 00:09:54,258 миний харж байсан хамгийн аймар зүйл байлаа. 110 00:09:54,691 --> 00:09:57,087 тэр бяцхан хүүгийн 111 00:09:57,089 --> 00:09:58,888 гуяны ясыг мэрж байх шиг харагдаж байв. 112 00:10:03,156 --> 00:10:05,190 Харин нөгөө талд бялуу байна. 113 00:10:09,591 --> 00:10:10,690 Эдвард хааны юу? 114 00:10:11,056 --> 00:10:12,290 Энэ маш сайн сургууль. 115 00:10:12,491 --> 00:10:15,224 Тэд маш ухаантай хөвгүүд байгаа юм хатагтай Фаулкэр. 116 00:10:15,557 --> 00:10:16,624 маш ухаантай. 117 00:10:16,891 --> 00:10:19,055 Афирзийн дараа тэдний ээж тэдэнд гэрээрээ хичээл зааж байсан. 118 00:10:19,057 --> 00:10:21,054 харин одоо тэд маш олон хэлээр сайн ярьдаг. 119 00:10:21,056 --> 00:10:23,157 Тийм ээ, гэхдээ нийгмийн харилцааны тал дээр. 120 00:10:23,789 --> 00:10:25,289 Хөвгүүд Бирминихамын 121 00:10:25,291 --> 00:10:28,555 уугуул гэр бүлээдтэй холилдох болно. 122 00:10:28,557 --> 00:10:31,290 Мөн энэ бол Африкаас огт өөр өөрчлөлт. Би гайхахгүй байна. 123 00:10:31,657 --> 00:10:33,354 тэд Блоемонтенээс илүү Англид 124 00:10:33,356 --> 00:10:35,587 их удаан амьдарсан. 125 00:10:35,589 --> 00:10:36,924 Тийм биш гэж үү, хөвгүүдээ? 126 00:10:37,190 --> 00:10:39,823 Тийм ээ, бид жадаа бараг л авч явхаа больсон 127 00:10:43,591 --> 00:10:45,322 Маш хэцүү газруудад амьдарч байсан уу? 128 00:10:45,324 --> 00:10:47,891 Тэд нэг хоёр газар түр амьдарч байсан. 129 00:10:48,291 --> 00:10:51,087 соёлтой боловсон нийгэм бол 130 00:10:51,089 --> 00:10:54,822 тэдний нийгэмшиж төлөвшхөд яах аргагүй хэрэгтэй зүйлс. 131 00:10:55,089 --> 00:10:56,821 Яг танайх шиг хатагтай Фаулкерс. 132 00:10:56,823 --> 00:10:59,256 Хэрвээ миний буруу бол .. 133 00:10:59,923 --> 00:11:01,854 би залуу оршин суугчидаа хэтэрхий зөөлөн хандсаных. 134 00:11:01,856 --> 00:11:03,289 хэтэрхий татагдсан. 135 00:11:03,756 --> 00:11:05,824 Эдит, бас нэгэн өнчин хүүхэд. 136 00:11:06,724 --> 00:11:08,991 яг л миний өөрийн хүүхэд шиг 137 00:12:18,491 --> 00:12:19,956 Бас шинэ залуу минь. 138 00:12:21,656 --> 00:12:23,357 Толкенэ 139 00:12:26,190 --> 00:12:27,491 Энэ бол Кеен эрхэмээ. 140 00:12:34,423 --> 00:12:35,224 Юу? 141 00:12:35,423 --> 00:12:38,423 Толкэнэ биш Толкен гэж дуудагддаг юм, эрхэмээ. 142 00:12:39,224 --> 00:12:40,190 Өршөөгөөрэй. 143 00:12:42,356 --> 00:12:43,357 Суу. 144 00:12:48,423 --> 00:12:50,655 нэгэнт өнөөдөр бид 145 00:12:51,290 --> 00:12:53,088 дуудлагын тал дээр тун эмзэг байгаа болхоор 146 00:12:53,090 --> 00:12:54,788 магадгүй бид Чаусэрийг 147 00:12:54,790 --> 00:12:56,458 гаргатал сайн байгаа байх. 148 00:12:57,356 --> 00:13:01,223 Ноён Тол-кен, та хамаг чадлаараа биднийг дагхыг хичээгээрэй. 149 00:13:02,590 --> 00:13:03,690 Макитош эхэл. 150 00:13:11,390 --> 00:13:13,221 Өө бурхан минь гэж, Гүүд-сон Томас. 151 00:13:17,590 --> 00:13:18,991 Ноён ТОл-кен 152 00:13:28,456 --> 00:13:30,856 Ноён ТОл-кен 153 00:14:37,622 --> 00:14:38,756 Чимээгүй 154 00:14:38,989 --> 00:14:40,391 Нэг ч үг бүү хэл. 155 00:14:40,757 --> 00:14:42,290 Тэр надаас асуулт асуувал яах болж байна? 156 00:14:43,091 --> 00:14:44,157 тэр асуухгүй 157 00:14:44,689 --> 00:14:46,258 тэр чамайг огт сонирхоогүй. 158 00:14:47,657 --> 00:14:49,457 Ороорой. 159 00:14:58,390 --> 00:15:01,022 та нарын хэрүүлийг шүүхээс өөр 160 00:15:01,024 --> 00:15:02,753 чухал ажил надад байхгүй ээ гэж та нар санаа юу? 161 00:15:02,755 --> 00:15:04,789 үгүй ээ, эрхэмээ. мэдээж үгүй. 162 00:15:04,989 --> 00:15:06,589 сурагчидын харилцааг 163 00:15:07,157 --> 00:15:08,423 сайжруулах нь сурхын үндэс суурь 164 00:15:08,889 --> 00:15:10,489 Энэ бидний Эдвард хаанд хэлэх үг биш гэж үү? 165 00:15:10,890 --> 00:15:12,055 Захирлаа би тангаргалж байна 166 00:15:12,057 --> 00:15:14,156 Гилсон бид хоёр зүгээр л рагби тоглож байсан юм. 167 00:15:14,689 --> 00:15:16,923 жаахан ширүүн гэдгийг хүлээн зөвшөөрч байна... гэхдээ... 168 00:15:28,857 --> 00:15:30,490 эрчүүд сайн андууд байх хэрэгтэй. 169 00:15:30,689 --> 00:15:31,856 хаанаас ч гаралтай байсан 170 00:15:32,589 --> 00:15:33,924 өндөр дээд 171 00:15:34,390 --> 00:15:35,456 эсвэл дорд байсан ч 172 00:15:37,191 --> 00:15:40,122 та болон ноён... - Толкен 173 00:15:40,124 --> 00:15:42,523 ...сурагчидад үүнийг нотлон харуулах болно. 174 00:15:43,190 --> 00:15:45,420 та хоёр үлдсэн улирлын турш 175 00:15:45,422 --> 00:15:46,587 бүхнийг хамт хийх болно. 176 00:15:46,589 --> 00:15:48,257 гэхдээ эрхэмээ... - Бүгдийг 177 00:15:50,657 --> 00:15:51,657 Ойлголоо эрхэмээ 178 00:15:52,357 --> 00:15:53,754 тэр биднийг дагалдагч болгосон 179 00:15:53,756 --> 00:15:55,089 наадах чинь арай хэтрүүлээд байгаа юм биш үү? 180 00:15:55,091 --> 00:15:56,688 энэ чинь байж боломгүй стандарт. 181 00:15:56,690 --> 00:15:57,987 энэ чинь намайг доромжилж байна. 182 00:15:57,989 --> 00:16:00,688 намайг ч гэсэн дорд үзэж байгаа хэрэг биш гэж үү? - чи хамаагүй ээ. 183 00:16:00,690 --> 00:16:01,887 чи яагаад ингэж хэлээд байгаа юм бэ? 184 00:16:01,889 --> 00:16:03,154 - учир нь энэ үнэн. - Үгүй ээ, сонс. 185 00:16:03,156 --> 00:16:04,653 би нэр хүндтэй гэр бүлээс гаралтай биш байж болно. .. 186 00:16:04,655 --> 00:16:05,722 тийм биш ээ, тэнэгээ. 187 00:16:05,724 --> 00:16:07,486 захиралд чи огтхон ч хамаагүй. 188 00:16:07,488 --> 00:16:08,787 тэгээд чи тийм биш гэж үү? - үүй. 189 00:16:08,789 --> 00:16:09,990 өө, учир нь чи онцгой хэрэг үү. 190 00:16:11,757 --> 00:16:13,091 учир нь би түүний хүү. 191 00:17:24,289 --> 00:17:26,254 Эдит зогсох хэрэггүй гуйя. 192 00:17:41,355 --> 00:17:42,653 Кристофер хонгор минь. 193 00:17:42,655 --> 00:17:43,720 Гилсон 194 00:17:43,722 --> 00:17:45,288 Кристофер томоотой суу. 195 00:17:45,290 --> 00:17:47,587 Гилсон больж үз. - Кристофер суу. 196 00:17:47,589 --> 00:17:49,189 - болиоч. - Крис суу 197 00:17:49,191 --> 00:17:50,853 Бид номын санд байна. Кристофер суу. 198 00:17:50,855 --> 00:17:52,156 Юу? 199 00:18:04,989 --> 00:18:06,956 бид жаахан цай ууна. 200 00:18:07,290 --> 00:18:08,688 - Тэгээд? - Тэгээд... 201 00:18:08,690 --> 00:18:10,921 Бид бүхнийг хамт хийх ёстой... 202 00:18:10,923 --> 00:18:12,321 Би байнгаа газартаа үлдэе дээ, баярлалаа. 203 00:18:12,323 --> 00:18:13,423 өөрөө л мэд. 204 00:18:24,322 --> 00:18:25,556 тэр ирхийг хүссэнгүй. 205 00:18:35,990 --> 00:18:38,123 Роберт юу гэх гэсэн бэ гэхээр 206 00:18:38,321 --> 00:18:39,388 нөгөө 207 00:18:39,390 --> 00:18:41,957 найзынхаа багахан ухааруулсны ачаар 208 00:18:42,523 --> 00:18:43,588 тэр энэ шийтгэл нь 209 00:18:43,590 --> 00:18:44,788 чинийх гэхээсээ илүү өөрийнх нь буруу байсан 210 00:18:44,790 --> 00:18:45,790 гэдгийг ойлгосон 211 00:18:46,357 --> 00:18:49,091 бас тэр чамайг цай уухыг урин үүнийгээ залруулхыг хүсэж байна. 212 00:18:50,024 --> 00:18:51,920 чи үнэхээр бахархах хэрэгтэй шүү. 213 00:18:51,922 --> 00:18:54,289 чиний ухаалаг байдал чинь түүний дургүйг хүргэсэн юм. 214 00:18:55,023 --> 00:18:56,154 бас чиний ч дургүйг хүргэнэ. 215 00:18:56,156 --> 00:18:57,990 Чи Гилсон шиг эцэгтэй байсан бол 216 00:18:58,256 --> 00:19:00,021 тэрний дүн ижил түвшиний хүүхдийн дундаас 217 00:19:00,023 --> 00:19:01,457 нэг л хүүгийн дор орох нь... 218 00:19:02,489 --> 00:19:04,322 энэ шалтаг биш л дээ гэхдээ... 219 00:19:06,690 --> 00:19:07,790 өө алив ээ. 220 00:19:08,089 --> 00:19:09,653 баахан хуучин номтой хамт сууж байснаас л 221 00:19:09,655 --> 00:19:10,754 илүү хөгжилтэй шүү дээ 222 00:19:10,756 --> 00:19:12,024 би номонд дуртай 223 00:19:12,657 --> 00:19:13,956 бид ч гэсэн. 224 00:19:16,956 --> 00:19:18,923 Жеофри Бач Смит. 225 00:19:20,056 --> 00:19:22,123 Жон Роналд Рүэл Толкен. 226 00:19:22,857 --> 00:19:24,319 Ноёдоо, нэг санаа байна. 227 00:19:24,321 --> 00:19:24,924 Толкен. 228 00:19:25,456 --> 00:19:26,689 YOUNG ROBERT: Imagine walking into Barrow's Stores, 229 00:19:27,090 --> 00:19:28,955 and finding me, guarding the door with a very big stick... 230 00:19:28,957 --> 00:19:29,990 Where is this going? 231 00:19:30,255 --> 00:19:31,954 And I said, there's no need to eat the cakes here. 232 00:19:31,956 --> 00:19:32,956 I've done it. 233 00:19:33,156 --> 00:19:35,120 In fact, I did it so much it made me sick... 234 00:19:35,122 --> 00:19:36,854 That is the nature of parental authority. 235 00:19:36,856 --> 00:19:38,787 "I've done it. I've decided it was bad. 236 00:19:38,789 --> 00:19:40,353 And now I'm going to stop you from doing it." 237 00:19:40,355 --> 00:19:42,288 - Cakes in this case being... - Everything. 238 00:19:42,290 --> 00:19:44,455 - Everything that's good. - YOUNG CHRISTOPHER: Right. 239 00:19:44,755 --> 00:19:46,622 YOUNG GEOFFREY: Tolkien, this is Barrow's. 240 00:19:46,624 --> 00:19:47,920 YOUNG CHRISTOPHER: Our kingdom, 241 00:19:47,922 --> 00:19:49,457 and the best tea in town. 242 00:19:51,024 --> 00:19:52,523 (INDISTINCT CHATTER) 243 00:20:00,590 --> 00:20:02,855 - WAITRESS: Another pot of tea? - YOUNG CHRISTOPHER: Thank you. 244 00:20:02,857 --> 00:20:04,520 And what do you have that's under a shilling? 245 00:20:04,522 --> 00:20:05,355 And isn't toast. 246 00:20:05,656 --> 00:20:07,754 - Bath buns are four pence. - Good. A bath bun, please. 247 00:20:07,756 --> 00:20:09,987 - And three forks. - YOUNG GEOFFREY: Four. 248 00:20:09,989 --> 00:20:11,087 YOUNG ROBERT: And what about the stick? 249 00:20:11,089 --> 00:20:12,186 YOUNG CHRISTOPHER: The stick? 250 00:20:12,188 --> 00:20:13,954 My father is a perfect example. 251 00:20:13,956 --> 00:20:15,787 He knows about music. He loves it. 252 00:20:15,789 --> 00:20:17,187 He spent the greater part of his youth 253 00:20:17,189 --> 00:20:18,553 studying and composing music. 254 00:20:18,555 --> 00:20:21,187 Christopher has had several musical pieces published. 255 00:20:21,189 --> 00:20:22,622 YOUNG CHRISTOPHER: Not several. One. 256 00:20:22,624 --> 00:20:23,720 Pass me the sugar. 257 00:20:23,722 --> 00:20:24,787 And yet when it comes to 258 00:20:24,789 --> 00:20:26,353 pursuing a life as a composer... 259 00:20:26,355 --> 00:20:28,855 No. "Musical dreams are a fantasy. 260 00:20:28,857 --> 00:20:30,954 You will do as I did. You will put them aside." 261 00:20:30,956 --> 00:20:32,856 And where does the stick come in? 262 00:20:33,356 --> 00:20:35,254 The stick was a metaphor. Move on from the stick. 263 00:20:35,256 --> 00:20:37,389 YOUNG GEOFFREY: My mother's exactly the same. 264 00:20:37,622 --> 00:20:39,755 She values poetry. She loves it. 265 00:20:40,289 --> 00:20:42,991 She refuses to see it as a potential career. 266 00:20:43,623 --> 00:20:45,122 She sees me as... 267 00:20:45,456 --> 00:20:46,920 a lawyer or an accountant. 268 00:20:46,922 --> 00:20:49,053 Does she carry a stick? 269 00:20:49,055 --> 00:20:51,421 I'm gonna go outside and fetch a stick, how about that? 270 00:20:51,423 --> 00:20:52,390 Thank you. 271 00:20:52,656 --> 00:20:53,989 Well, at least your parents discuss it. 272 00:20:54,456 --> 00:20:57,289 If I even mentioned becoming a painter, I'd be disowned. 273 00:20:57,755 --> 00:20:59,887 - No. I'd be decapitated. - There! 274 00:20:59,889 --> 00:21:01,222 That's the stick. 275 00:21:24,489 --> 00:21:26,791 I didn't even eat the cake that they ordered. 276 00:21:27,188 --> 00:21:28,255 Why not? 277 00:21:29,021 --> 00:21:30,820 I wasn't sure I had enough money. 278 00:21:30,822 --> 00:21:32,189 YOUNG EDITH: Oh. 279 00:21:32,855 --> 00:21:34,090 But this is sweet. 280 00:21:38,756 --> 00:21:40,022 What about you? 281 00:21:40,389 --> 00:21:42,054 (CHUCKLES) What about me? 282 00:21:42,056 --> 00:21:44,157 There must be something that you want? 283 00:21:45,357 --> 00:21:46,557 To get out of here. 284 00:21:47,490 --> 00:21:48,490 To be free. 285 00:21:49,789 --> 00:21:50,854 I would go somewhere 286 00:21:50,856 --> 00:21:53,155 where I wouldn't feel like a poor orphan 287 00:21:53,823 --> 00:21:56,553 and... everybody would be dressed 288 00:21:56,555 --> 00:21:58,389 like kings and queens. 289 00:21:58,956 --> 00:22:00,523 I wouldn't be there to play piano. 290 00:22:01,623 --> 00:22:04,256 Or to carry Mrs. Faulkner's purse. 291 00:22:05,356 --> 00:22:08,190 I'd be... greeted and... 292 00:22:09,288 --> 00:22:10,489 appreciated. 293 00:22:11,289 --> 00:22:12,456 Welcomed. 294 00:22:13,356 --> 00:22:15,356 (CHUCKLES) Welcomed. 295 00:22:28,423 --> 00:22:30,123 (GUNFIRE IN DISTANCE) 296 00:22:37,557 --> 00:22:38,787 (COUGHING) 297 00:22:38,789 --> 00:22:40,289 Go back to barracks, Hodges. 298 00:22:43,223 --> 00:22:45,089 (PANTING) 299 00:22:47,924 --> 00:22:51,157 Lieutenant Geoffrey Smith is a friend. 300 00:22:52,689 --> 00:22:54,955 His mother... 301 00:22:57,088 --> 00:22:58,456 His mother wrote to me. She... 302 00:22:59,556 --> 00:23:01,523 She hasn't heard from him in weeks. 303 00:23:02,156 --> 00:23:04,490 And he's not responded to my letters. 304 00:23:07,690 --> 00:23:09,157 I'm worried he might be... 305 00:23:12,921 --> 00:23:15,189 I need to know he's all right. 306 00:23:16,823 --> 00:23:18,790 It really has nothing to do with you. 307 00:23:19,422 --> 00:23:21,256 He must be a very good friend, is he, sir? 308 00:23:22,756 --> 00:23:24,022 He's the best. 309 00:23:26,556 --> 00:23:27,989 He'd do the same for me. 310 00:23:29,457 --> 00:23:30,990 (GUNFIRE CONTINUES) 311 00:23:36,789 --> 00:23:38,053 Well, if we're halfway there, 312 00:23:38,055 --> 00:23:39,787 turning back won't take any longer 313 00:23:39,789 --> 00:23:40,921 than carrying on, will it? 314 00:23:40,923 --> 00:23:42,088 Hodges, please. 315 00:23:42,090 --> 00:23:43,987 Perfectly frank, sir, by the look on you, 316 00:23:43,989 --> 00:23:45,354 if I don't come along, 317 00:23:45,356 --> 00:23:46,220 you're not gonna find 318 00:23:46,222 --> 00:23:48,122 this Lieutenant Geoffrey Smith, anyway. 319 00:23:52,423 --> 00:23:54,524 Let me see if I can find some medicine for you, sir. 320 00:23:57,824 --> 00:23:59,489 (BREATHING HEAVILY) 321 00:24:07,222 --> 00:24:09,186 YOUNG CHRISTOPHER: Geoffrey, are you trying 322 00:24:09,188 --> 00:24:10,791 to trap my bishop, you scoundrel? 323 00:24:13,856 --> 00:24:15,623 Gentlemen. A thought. 324 00:24:15,954 --> 00:24:17,120 You know what the trouble is 325 00:24:17,122 --> 00:24:18,788 with all these legends Tolkien reads? 326 00:24:18,790 --> 00:24:19,854 Enlighten me, Robbie. 327 00:24:19,856 --> 00:24:21,052 They don't have any women in them. 328 00:24:21,054 --> 00:24:22,821 I'm not talking about pale, 329 00:24:22,823 --> 00:24:24,755 shivering maidens sitting in towers. 330 00:24:24,757 --> 00:24:26,688 I'm talking about plump, red-blooded women. 331 00:24:26,690 --> 00:24:29,154 - Could you sit down, please? - The women of Southern Europe. 332 00:24:29,156 --> 00:24:31,555 Women with large flagons of wine on their heads. 333 00:24:31,557 --> 00:24:34,321 Robbie, are you incapable of sitting in silence? 334 00:24:34,323 --> 00:24:36,286 Like our waitress, just over there. 335 00:24:36,288 --> 00:24:37,754 YOUNG CHRISTOPHER: Oh, for God's sake. 336 00:24:37,756 --> 00:24:39,221 Robbie, if I lose this game 337 00:24:39,223 --> 00:24:40,622 because of your endless prattle... 338 00:24:40,624 --> 00:24:42,688 You will lose this game because of me. 339 00:24:42,690 --> 00:24:43,820 What are you reading now? 340 00:24:43,822 --> 00:24:45,588 I'm reading about the realm of the dead. 341 00:24:45,590 --> 00:24:47,221 - (GROANS) - Or at least trying to. 342 00:24:47,223 --> 00:24:48,253 See what I mean? 343 00:24:48,255 --> 00:24:51,223 Presided over by a giant woman, as it happens. 344 00:24:51,690 --> 00:24:55,055 Hel, a huge and ruthless goddess. 345 00:24:55,356 --> 00:24:57,021 Is that not red-blooded enough for you? 346 00:24:57,023 --> 00:24:58,557 It is our waitress. 347 00:24:59,357 --> 00:25:00,156 Hel? 348 00:25:00,490 --> 00:25:02,623 Yes, she rules over the realm of the dead. Helheimr. 349 00:25:02,855 --> 00:25:05,087 It's a place where warriors are sent 350 00:25:05,089 --> 00:25:06,986 if they die in the wrong way. 351 00:25:06,988 --> 00:25:09,255 - What's the wrong way? - Peacefully. 352 00:25:09,589 --> 00:25:11,523 Illness, old age. 353 00:25:11,788 --> 00:25:12,987 Anything other than battle. 354 00:25:12,989 --> 00:25:14,621 Now, that's an idea I can get behind. 355 00:25:14,623 --> 00:25:16,887 I'm sorry, you're getting behind dying in battle now? 356 00:25:16,889 --> 00:25:17,986 Not literally. 357 00:25:17,988 --> 00:25:20,322 I can die in any way the Fates choose, 358 00:25:20,623 --> 00:25:21,855 that's not up to me. 359 00:25:22,323 --> 00:25:25,589 But what is within my power is to decide how I live. 360 00:25:25,788 --> 00:25:28,854 Courageously or timidly. (CLAPS HANDS) 361 00:25:28,856 --> 00:25:30,854 Helheimr! It should be our warning. Our challenge. 362 00:25:30,856 --> 00:25:31,788 Yes, I know. 363 00:25:32,089 --> 00:25:33,188 But you should learn how to pronounce it first. 364 00:25:33,190 --> 00:25:35,854 Come on. Challenge me. Set me a quest. 365 00:25:35,856 --> 00:25:37,687 I'll show you how to avoid Helheimr. 366 00:25:37,689 --> 00:25:39,587 I challenge you to... 367 00:25:39,589 --> 00:25:41,654 sit in silence for 25 minutes. 368 00:25:41,656 --> 00:25:42,754 Shut up, Geoffrey. 369 00:25:42,756 --> 00:25:43,852 I'm serious. 370 00:25:43,854 --> 00:25:45,053 Propose to the waitress. 371 00:25:45,055 --> 00:25:46,855 - YOUNG GEOFFREY: Christopher. - (SCOFFS) What? 372 00:25:48,623 --> 00:25:49,920 An excellent idea. 373 00:25:49,922 --> 00:25:51,453 Robbie, don't you dare do anything of the kind. 374 00:25:51,455 --> 00:25:53,922 That's what I call a quest against Helheimr. 375 00:25:57,456 --> 00:25:58,889 Helheimr! 376 00:26:00,455 --> 00:26:04,355 Madam. My lady of the lake, the bearer of my dreams. 377 00:26:05,121 --> 00:26:06,789 Would you do me the greatest honor, 378 00:26:07,290 --> 00:26:10,023 sharing an infinite future with me... 379 00:26:20,823 --> 00:26:22,553 (BOYS LAUGHING) 380 00:26:22,555 --> 00:26:23,956 We should form a club. 381 00:26:24,357 --> 00:26:26,154 - What? - A brotherhood. 382 00:26:26,156 --> 00:26:28,754 Aren't we already a club? A tea drinking club? 383 00:26:28,756 --> 00:26:29,756 A tea drinking club, 384 00:26:30,022 --> 00:26:31,655 sounds like something my stepmother would go to. 385 00:26:31,657 --> 00:26:32,690 The Tea Club. 386 00:26:33,090 --> 00:26:35,588 It doesn't sound any better just because you repeated it. 387 00:26:35,590 --> 00:26:36,687 The Birmingham Boys. 388 00:26:36,689 --> 00:26:38,355 That sounds like a circus act. 389 00:26:38,922 --> 00:26:41,422 The Boys of Barrow's Stores. 390 00:26:42,555 --> 00:26:43,889 Barrovians. 391 00:26:44,989 --> 00:26:47,952 The Tea Club and Barrovian Society. 392 00:26:47,954 --> 00:26:49,555 I think that's far too long. 393 00:26:49,557 --> 00:26:52,053 The T. C. B. S. 394 00:26:52,055 --> 00:26:54,020 Are you sure that doesn't sound like a disease? 395 00:26:54,022 --> 00:26:55,421 No, listen, I don't care what it's called. 396 00:26:55,423 --> 00:26:57,421 As long as we pledge our loyalty to each other. 397 00:26:57,423 --> 00:26:58,222 Exactly. 398 00:26:58,457 --> 00:27:00,719 T. C. B. S. That's settled. Now what do we do? 399 00:27:00,721 --> 00:27:01,852 We change the world. 400 00:27:01,854 --> 00:27:03,354 Oh, good. Something simple. 401 00:27:03,356 --> 00:27:04,920 Through art, you clown. 402 00:27:04,922 --> 00:27:07,023 Through the power of art. 403 00:27:15,656 --> 00:27:16,557 Brothers, 404 00:27:17,522 --> 00:27:18,887 will you join your comrades 405 00:27:18,889 --> 00:27:20,790 in this act of changing the world? 406 00:27:28,456 --> 00:27:29,652 - We will. - We will. 407 00:27:29,654 --> 00:27:31,320 Helheimr! 408 00:27:31,322 --> 00:27:33,720 - YOUNG CHRISTOPHER: Helheimr! - YOUNG GEOFFREY: Helheimr! 409 00:27:33,722 --> 00:27:35,190 YOUNG ROBERT: Helheimr! 410 00:27:58,221 --> 00:27:59,919 YOUNG TOLKIEN: "Not for us, I reckon, 411 00:27:59,921 --> 00:28:01,020 to follow the wolves, 412 00:28:01,022 --> 00:28:02,187 to fight amongst each other 413 00:28:02,189 --> 00:28:04,054 like the cubs the Fates rear ravenous..." 414 00:28:04,056 --> 00:28:05,286 TOLKIEN: "...the Norns came, 415 00:28:05,288 --> 00:28:06,921 to shape out fate for that kingling; 416 00:28:07,422 --> 00:28:09,820 they said he'd be the fighter most famed, 417 00:28:09,822 --> 00:28:11,988 and be reckoned the best of princelings. 418 00:28:12,423 --> 00:28:14,421 They twisted fast the strands of fate, 419 00:28:14,423 --> 00:28:17,157 unsettled the strongholds in Brálund..." 420 00:28:24,222 --> 00:28:25,389 (KNOCKS ON DOOR) 421 00:28:45,128 --> 00:28:46,062 This way, please. 422 00:28:46,261 --> 00:28:48,827 - (SOFT STRING MUSIC PLAYING) - (WOMAN SINGING ARIA) 423 00:28:48,829 --> 00:28:52,727 Pale hands I loved beside the Shalimar 424 00:28:52,729 --> 00:28:55,493 Where are you now? 425 00:28:55,495 --> 00:29:00,129 Who lies beneath your spell? 426 00:29:00,661 --> 00:29:03,960 Whom do you lead on... 427 00:29:03,962 --> 00:29:05,496 I don't have a hat. 428 00:29:06,260 --> 00:29:08,462 - What? - I don't have a hat. 429 00:29:09,594 --> 00:29:10,828 That's all right. 430 00:29:11,395 --> 00:29:13,096 They all look ridiculous, anyway. 431 00:29:14,961 --> 00:29:17,162 (TOLKIEN SPEAKING UNKNOWN LANGUAGE) 432 00:29:23,029 --> 00:29:24,028 What does it mean? 433 00:29:24,228 --> 00:29:25,861 Oh... It's nonsense. 434 00:29:25,863 --> 00:29:28,860 It's about an old man who's watching an unlucky frog 435 00:29:28,862 --> 00:29:31,358 who can't land softly, so he gets eaten by a dog. 436 00:29:31,360 --> 00:29:32,728 (LAUGHS) 437 00:29:33,429 --> 00:29:36,130 - And you invented that? - Yes. 438 00:29:37,130 --> 00:29:38,827 The entire language? 439 00:29:38,829 --> 00:29:41,295 Verb structures, vocabulary, everything. 440 00:29:41,729 --> 00:29:44,195 My next language will have a music to it. 441 00:29:44,429 --> 00:29:45,662 "Cellar door." 442 00:29:46,195 --> 00:29:47,195 Cellar door? 443 00:29:47,428 --> 00:29:50,060 That's the most musical word I can think of. 444 00:29:50,062 --> 00:29:50,992 "Cellar door." 445 00:29:50,994 --> 00:29:52,593 There's something about the fall of it. 446 00:29:52,595 --> 00:29:54,063 The rounding of the mouth. 447 00:29:54,395 --> 00:29:56,193 Cellar door. 448 00:29:56,195 --> 00:29:57,327 If you say it over and over, 449 00:29:57,329 --> 00:30:00,194 it starts to be something... magical. 450 00:30:00,528 --> 00:30:02,595 (DRAMATICALLY) Cellar door. 451 00:30:04,395 --> 00:30:05,795 (TONED DOWN) Cellar door. 452 00:30:07,395 --> 00:30:08,460 I think that's nonsense. 453 00:30:08,462 --> 00:30:10,094 I mean, it is if you say it like that. 454 00:30:10,096 --> 00:30:13,629 A word isn't beautiful just because of its sound. 455 00:30:14,028 --> 00:30:15,026 Cellar door. 456 00:30:15,028 --> 00:30:18,195 It's the marriage of sound and meaning, 457 00:30:18,427 --> 00:30:20,361 the door to the cellar, 458 00:30:20,796 --> 00:30:22,392 a place where something magical 459 00:30:22,394 --> 00:30:24,427 and mysterious might happen. 460 00:30:24,429 --> 00:30:25,993 I'm sorry, have you just dismissed 461 00:30:25,995 --> 00:30:27,760 the basis of my entire language? 462 00:30:27,762 --> 00:30:29,094 Your language isn't worth anything 463 00:30:29,096 --> 00:30:30,960 unless you remember this important fact. 464 00:30:30,962 --> 00:30:32,996 - Oh, is that right? - It is, yes. 465 00:30:37,195 --> 00:30:38,463 Listen. 466 00:30:39,862 --> 00:30:40,662 Hand. 467 00:30:40,862 --> 00:30:43,027 That might be a beautiful word... 468 00:30:43,029 --> 00:30:44,126 Yes, it is. 469 00:30:44,128 --> 00:30:45,594 But it means so much more 470 00:30:45,596 --> 00:30:47,696 because of what we associate it with. 471 00:30:58,828 --> 00:30:59,895 Touch. 472 00:31:01,029 --> 00:31:03,696 Things aren't beautiful because of how they sound. 473 00:31:04,795 --> 00:31:06,829 They're beautiful because of what they mean. 474 00:31:16,062 --> 00:31:17,195 Tell me a story. 475 00:31:17,729 --> 00:31:18,626 What? 476 00:31:18,628 --> 00:31:20,762 The story of Cellar Door. 477 00:31:22,195 --> 00:31:23,193 No, I can't. 478 00:31:23,195 --> 00:31:23,896 Why not? 479 00:31:24,128 --> 00:31:25,460 When someone asks me to play the piano... 480 00:31:25,462 --> 00:31:27,360 That's a different thing altogether. 481 00:31:27,362 --> 00:31:28,762 Tell me a story. 482 00:31:29,327 --> 00:31:31,394 In any language you want. 483 00:31:31,795 --> 00:31:34,030 - Don't be ridiculous. - The legend... 484 00:31:34,830 --> 00:31:36,029 of Cellar Door. 485 00:31:36,261 --> 00:31:37,693 No, I'm not a performing monkey. 486 00:31:37,695 --> 00:31:39,694 (SIGHS) It begins with the arrival 487 00:31:39,696 --> 00:31:41,696 of a proud and opinionated princess. 488 00:31:42,395 --> 00:31:43,592 Yes, you're right about that. 489 00:31:43,594 --> 00:31:45,061 She demands entertainment. 490 00:31:45,529 --> 00:31:48,029 Princess Cellardoor is bored. 491 00:31:48,362 --> 00:31:50,593 Bored of cakes and muffins 492 00:31:50,595 --> 00:31:52,062 - and exquisite china... - No. 493 00:31:52,795 --> 00:31:54,562 She longs for another life. 494 00:31:55,328 --> 00:31:56,929 - It's not a name. - What? 495 00:31:57,194 --> 00:31:58,595 It's something else. 496 00:31:59,828 --> 00:32:02,595 Cellardoor. It's not a princess's name, it can't be. 497 00:32:04,061 --> 00:32:05,762 Cellardoor... 498 00:32:06,962 --> 00:32:08,029 is a place. 499 00:32:09,930 --> 00:32:12,694 It's a place. An ancient place. 500 00:32:12,696 --> 00:32:14,729 Impossible to reach, except... 501 00:32:15,328 --> 00:32:17,127 by the most treacherous climb. 502 00:32:17,129 --> 00:32:18,763 It hangs... no... 503 00:32:19,696 --> 00:32:20,495 No? 504 00:32:20,728 --> 00:32:23,195 It's not a climb... It's not... 505 00:32:23,462 --> 00:32:24,762 Door... 506 00:32:26,828 --> 00:32:27,694 (MUMBLES) 507 00:32:27,696 --> 00:32:29,726 ...road... path. It's a path. 508 00:32:29,728 --> 00:32:32,159 A path through a dense, dark forest. 509 00:32:32,161 --> 00:32:33,460 Oh, is it, now? 510 00:32:33,462 --> 00:32:34,625 And at the heart of Cellardoor, 511 00:32:34,627 --> 00:32:35,729 which is actually a shrine, 512 00:32:35,996 --> 00:32:38,260 there stands an extraordinary sight. 513 00:32:38,262 --> 00:32:41,661 (GASPS) Is it a proud and opinionated princess? 514 00:32:41,663 --> 00:32:45,093 It is a place which is revered by all who know of it. 515 00:32:45,095 --> 00:32:47,826 A sacred place, marked at its center by... 516 00:32:47,828 --> 00:32:48,895 By? 517 00:32:54,895 --> 00:32:55,962 By trees. 518 00:32:56,496 --> 00:32:57,629 EDITH: Trees? 519 00:32:58,128 --> 00:33:00,092 TOLKIEN: One of the purest black like ebony, 520 00:33:00,094 --> 00:33:02,595 the other... white as bone. 521 00:33:03,761 --> 00:33:06,059 They each contain a deadly poison in their sap. 522 00:33:06,061 --> 00:33:09,095 But they have grown together over thousands of years. 523 00:33:09,529 --> 00:33:11,529 Leaning into each other, like... 524 00:33:12,294 --> 00:33:13,929 they were fighting, or... 525 00:33:16,195 --> 00:33:17,095 The roots... 526 00:33:17,294 --> 00:33:21,125 the branches of the two trees, reaching, twisting, 527 00:33:21,127 --> 00:33:22,493 gnarling around each other, 528 00:33:22,495 --> 00:33:25,229 have finally become a single knotted trunk. 529 00:33:26,695 --> 00:33:28,159 Their poisoned saps commingled 530 00:33:28,161 --> 00:33:30,093 to create a powerful, life-giving potion. 531 00:33:30,095 --> 00:33:33,129 The water... of Cellardoor. 532 00:33:34,328 --> 00:33:35,695 What does it do? 533 00:33:36,395 --> 00:33:37,827 What does it do? 534 00:33:37,829 --> 00:33:39,029 Yes. 535 00:33:39,896 --> 00:33:40,995 What does it do? 536 00:33:42,161 --> 00:33:43,759 - To drink it... - Yes? 537 00:33:43,761 --> 00:33:45,895 The water of Cellardoor, to taste it, 538 00:33:46,661 --> 00:33:49,195 is to possess the power of sight. 539 00:33:51,495 --> 00:33:53,125 Sight beyond sight. 540 00:33:53,127 --> 00:33:54,928 Sight into the deepest, 541 00:33:55,495 --> 00:33:57,326 darkest parts of the human heart. 542 00:33:57,328 --> 00:33:59,559 It's a hungry, potent magic. 543 00:33:59,561 --> 00:34:03,061 A magic beyond anything anyone has ever felt before. 544 00:34:23,528 --> 00:34:25,195 (BOTH SNICKER) 545 00:34:26,194 --> 00:34:27,494 What did you do that for? 546 00:34:27,927 --> 00:34:30,563 I was filled with the spirit of Cellardoor. 547 00:34:31,095 --> 00:34:32,695 Go on. Your turn. 548 00:34:33,161 --> 00:34:34,292 No. 549 00:34:34,294 --> 00:34:36,162 What's the worst that could happen? 550 00:35:13,462 --> 00:35:14,663 (COINS JINGLING) 551 00:35:15,494 --> 00:35:17,128 Aren't you supposed to be studying? 552 00:35:17,362 --> 00:35:18,696 Oh, yes. Thank you. 553 00:35:34,862 --> 00:35:37,260 - They sound very exciting. - Yes. 554 00:35:37,262 --> 00:35:39,726 I mean, I'm not saying that everything everyone says 555 00:35:39,728 --> 00:35:41,026 is going to be absolutely fascinating. 556 00:35:41,028 --> 00:35:42,793 - EDITH: It'll be fine. - TOLKIEN: Yes. 557 00:35:42,795 --> 00:35:44,729 EDITH: I hope I've dressed up properly. 558 00:35:51,562 --> 00:35:53,094 - More tea? - EDITH: Uh... 559 00:35:58,860 --> 00:36:00,860 So, what do you normally talk about? 560 00:36:01,227 --> 00:36:02,228 CHRISTOPHER: Uh, we... 561 00:36:02,563 --> 00:36:05,526 We talk about all sorts of really interesting things. 562 00:36:05,528 --> 00:36:06,592 Really interesting. 563 00:36:06,594 --> 00:36:08,495 Interesting and fascinating, and... 564 00:36:08,962 --> 00:36:11,592 you know, that's when we're not trying to change the world. 565 00:36:11,594 --> 00:36:13,226 GEOFFREY: When we're not trying to change the world, 566 00:36:13,228 --> 00:36:16,125 the thing we're focusing on most, Miss Bratt, is... 567 00:36:16,127 --> 00:36:17,861 Please. Edith. 568 00:36:18,827 --> 00:36:20,659 Is our university entrance. 569 00:36:20,661 --> 00:36:22,194 Are you all trying for Oxford? 570 00:36:22,661 --> 00:36:24,261 Well, Tolkien and I are. 571 00:36:24,462 --> 00:36:26,295 The other two are aiming for Cambridge. 572 00:36:26,529 --> 00:36:28,327 - Treacherous beasts. - Are you nervous? 573 00:36:28,329 --> 00:36:29,696 Robbie isn't. 574 00:36:29,927 --> 00:36:30,826 Oh. 575 00:36:30,828 --> 00:36:32,526 I don't believe in examinations. 576 00:36:32,528 --> 00:36:33,596 I write what I think. 577 00:36:33,827 --> 00:36:35,760 And if they want to give me a mark, it's up to them. 578 00:36:35,762 --> 00:36:37,392 What a revolutionary approach. 579 00:36:37,394 --> 00:36:38,395 Why, thank you. (CHUCKLES) 580 00:36:39,061 --> 00:36:42,328 I would love to hear you play the piano sometime, Miss... 581 00:36:42,628 --> 00:36:44,828 - Edith. - (LAUGHS) 582 00:36:45,028 --> 00:36:45,992 She plays marvelously. 583 00:36:45,994 --> 00:36:47,359 EDITH: You're a composer yourself, 584 00:36:47,361 --> 00:36:48,427 isn't that right, Christopher? 585 00:36:48,429 --> 00:36:49,493 Yes. 586 00:36:49,495 --> 00:36:51,961 - No, he's been published. - Heavens. 587 00:36:52,595 --> 00:36:54,128 Which composers do you admire? 588 00:36:54,395 --> 00:36:56,825 - Um, I like the Romantics. - So do I. 589 00:36:56,827 --> 00:36:59,761 Beethoven. Brahms. Wagner. 590 00:37:00,027 --> 00:37:03,593 I appreciate Wagner. I'm not sure that I like him. 591 00:37:03,595 --> 00:37:04,792 You "appreciate" him? 592 00:37:04,794 --> 00:37:07,328 Yes. As an agent of emotion, I mean. 593 00:37:07,794 --> 00:37:10,258 The operas... They're somehow... 594 00:37:10,260 --> 00:37:11,528 I love Wagner's Rheingold. 595 00:37:11,894 --> 00:37:13,993 ROBERT: Christopher finds those too long. 596 00:37:13,995 --> 00:37:14,995 No, I don't. 597 00:37:15,295 --> 00:37:16,692 ROBERT: Well, nobody blames you. 598 00:37:16,694 --> 00:37:17,826 It shouldn't take six hours 599 00:37:17,828 --> 00:37:19,193 to tell a story about a magic ring. 600 00:37:19,195 --> 00:37:21,093 No, Gilson, you don't know what you're talking about. 601 00:37:21,095 --> 00:37:23,793 Of course, operas can be considered long and laborious 602 00:37:23,795 --> 00:37:26,459 but for my music, whatever the length, 603 00:37:26,461 --> 00:37:28,193 it is imperative that it has heart. 604 00:37:28,195 --> 00:37:29,125 A sensation of intoxication... 605 00:37:29,127 --> 00:37:31,460 - Look, I'm afraid we must go. - Already? 606 00:37:31,462 --> 00:37:33,360 TOLKIEN: Yes, Mrs. Faulkner will be worried. 607 00:37:33,362 --> 00:37:34,660 Oh, Tollers, there's so much tea left. 608 00:37:34,662 --> 00:37:35,826 No, but we have exams coming up 609 00:37:35,828 --> 00:37:37,193 and I, for one, have to study. 610 00:37:37,195 --> 00:37:38,529 I'm sorry. Goodbye, all. 611 00:37:39,229 --> 00:37:40,794 It was lovely meeting you. 612 00:37:41,227 --> 00:37:43,562 - Bye. - ALL: Goodbye, Edith. 613 00:37:45,227 --> 00:37:46,794 TOLKIEN: I'll fetch our coats. 614 00:37:48,428 --> 00:37:50,029 EDITH: Are you ashamed of me? 615 00:37:50,461 --> 00:37:51,727 TOLKIEN: What? 616 00:37:52,395 --> 00:37:53,893 EDITH: I can't think of another explanation. 617 00:37:53,895 --> 00:37:55,795 TOLKIEN: I don't know what you're talking about. 618 00:37:56,428 --> 00:37:58,562 You know how I spend my days, John. 619 00:37:58,961 --> 00:38:00,094 You've seen me. 620 00:38:00,429 --> 00:38:01,663 I'm a companion. 621 00:38:02,094 --> 00:38:03,261 A prisoner. 622 00:38:03,860 --> 00:38:07,228 There's no secret literary societies for me. 623 00:38:08,495 --> 00:38:09,894 No escape. 624 00:38:11,694 --> 00:38:14,295 I play piano for Mrs. Faulkner. 625 00:38:14,661 --> 00:38:17,628 Terrible, sentimental songs on the piano. 626 00:38:18,693 --> 00:38:20,528 I sit with her in the evening. 627 00:38:20,794 --> 00:38:22,995 Read with her. Sew with her. 628 00:38:23,194 --> 00:38:24,563 Listen to her. 629 00:38:25,629 --> 00:38:28,126 I have a passion for Wagner. 630 00:38:28,128 --> 00:38:31,826 I want to talk about him. To discuss. To debate. 631 00:38:31,828 --> 00:38:33,062 But you... 632 00:38:38,628 --> 00:38:40,529 (FOOTSTEPS RECEDING) 633 00:38:54,228 --> 00:38:55,761 (DISTANT EXPLOSIONS) 634 00:39:05,594 --> 00:39:07,128 (EXPLOSIONS CONTINUE) 635 00:39:16,228 --> 00:39:18,029 (DEEP GROWLING) 636 00:39:25,496 --> 00:39:27,596 (DISTANT, HEAVY THUDDING) 637 00:39:35,229 --> 00:39:36,895 (LOW GROWLING) 638 00:39:41,129 --> 00:39:42,528 (MEN SCREAMING) 639 00:39:43,662 --> 00:39:45,293 OFFICER: Take cover! 640 00:39:45,295 --> 00:39:46,829 (MEN SCREAMING) 641 00:39:48,294 --> 00:39:50,560 - (GUNFIRE) - (SCREAMING) 642 00:39:50,562 --> 00:39:51,929 SAM: Run, sir! 643 00:39:57,594 --> 00:39:58,995 Sir, I think we're safe. 644 00:40:01,861 --> 00:40:02,929 It's okay. 645 00:40:04,862 --> 00:40:05,862 (PANTING) 646 00:40:11,795 --> 00:40:14,029 Sir. Let's stay here, sir. 647 00:40:14,593 --> 00:40:15,962 Let's stay here, sir. 648 00:40:20,594 --> 00:40:22,662 (PIANO PLAYING SOFT CLASSICAL MUSIC) 649 00:40:46,162 --> 00:40:48,526 Haven't you anything a little more cheerful, dear? 650 00:40:48,528 --> 00:40:49,895 (MUSIC STOPS) 651 00:40:54,462 --> 00:40:55,829 (SIGHS SOFTLY) 652 00:40:58,295 --> 00:41:00,561 (PLAYING JOLLY MUSIC) 653 00:41:05,161 --> 00:41:06,326 GEOFFREY: "Shapes in the mist 654 00:41:06,328 --> 00:41:08,196 It is long since I saw you 655 00:41:09,095 --> 00:41:11,895 Pale hands and faces, quiet eyes 656 00:41:12,228 --> 00:41:15,261 Crowned with a garland that dead hands wrought you 657 00:41:15,628 --> 00:41:17,862 Out of remembrance that never dies 658 00:41:19,395 --> 00:41:21,961 One among you is tall and supple 659 00:41:22,461 --> 00:41:24,761 Good to love and to fight beside 660 00:41:25,461 --> 00:41:27,594 Only the stain of a deadly quarrel 661 00:41:27,861 --> 00:41:30,762 Only that and the years divide" 662 00:41:32,395 --> 00:41:33,992 - It's dreadful. - It's superb. 663 00:41:33,994 --> 00:41:35,758 - Stop being such a moron. - It isn't finished. 664 00:41:35,760 --> 00:41:37,058 ROBERT: It's wonderful. 665 00:41:37,060 --> 00:41:40,028 It's Greek, in a way. The love of comrades. 666 00:41:40,428 --> 00:41:42,628 It's very emotive. You should be proud. 667 00:41:44,261 --> 00:41:45,828 Right. Who's next? 668 00:41:46,161 --> 00:41:47,162 Tollers? 669 00:41:47,427 --> 00:41:49,061 No, I haven't anything new. 670 00:41:50,128 --> 00:41:51,394 - ROBERT: Really? - TOLKIEN: Mmm. 671 00:41:51,396 --> 00:41:53,693 ROBERT: Well, if Tolkien is betraying 672 00:41:53,695 --> 00:41:55,660 the brotherhood with a blank, 673 00:41:55,662 --> 00:41:58,794 I'm going to show you something utterly degenerate. 674 00:41:59,060 --> 00:42:00,160 (LAUGHTER) 675 00:42:00,162 --> 00:42:01,662 GEOFFREY: This cannot be good. 676 00:42:02,361 --> 00:42:04,292 CHRISTOPHER: Heavens above. 677 00:42:04,294 --> 00:42:06,192 ROBERT: Copied, unfortunately. 678 00:42:06,194 --> 00:42:07,994 And what I need is life models. 679 00:42:09,296 --> 00:42:10,728 Not much chance of that, of course. 680 00:42:13,628 --> 00:42:15,326 TOLKIEN: I take it that's not one of yours. 681 00:42:15,328 --> 00:42:18,128 ROBERT: What, my father's aristocratic pretensions? 682 00:42:18,427 --> 00:42:20,525 Needless to say, he hasn't got a rifle, 683 00:42:20,527 --> 00:42:23,026 a stately home, or a pack of spaniels. 684 00:42:23,028 --> 00:42:23,926 (CHRISTOPHER LAUGHS) 685 00:42:23,928 --> 00:42:25,362 Have you really not written anything? 686 00:42:25,661 --> 00:42:27,595 Not even inspired by Miss Bratt? 687 00:42:27,927 --> 00:42:30,627 Don't be an ass, Wiseman. Edith and I... 688 00:42:31,460 --> 00:42:32,494 share a lodging. 689 00:42:32,727 --> 00:42:34,293 So, her heart is still unclaimed? 690 00:42:34,295 --> 00:42:35,360 Thank you, Tolkien. Good to know. 691 00:42:35,362 --> 00:42:36,625 ROBERT: So, you've written nothing? 692 00:42:36,627 --> 00:42:39,927 I can't get into my stride. I feel... unfocused. 693 00:42:40,162 --> 00:42:42,196 CHRISTOPHER: You know what I think that's a symptom of? 694 00:42:43,396 --> 00:42:44,459 Constipation? 695 00:42:44,461 --> 00:42:46,293 - (LAUGHS) - Ha-ha-ha. 696 00:42:46,295 --> 00:42:48,491 Love. Requited or otherwise. 697 00:42:48,493 --> 00:42:49,992 Yes. Thank you. 698 00:42:49,994 --> 00:42:50,960 What a wonderful insight 699 00:42:50,962 --> 00:42:52,895 into the human condition, Chris. 700 00:42:53,593 --> 00:42:55,894 It's a pity it doesn't find its way into your music. 701 00:42:57,627 --> 00:42:59,893 You know, I'm surprised you expect us to believe 702 00:42:59,895 --> 00:43:01,391 a single word you say, Tolkien. 703 00:43:01,393 --> 00:43:02,427 What's that supposed to mean? 704 00:43:02,793 --> 00:43:04,593 CHRISTOPHER: You kept the delectable Miss Bratt from us. 705 00:43:05,095 --> 00:43:07,127 Who knows what else you might be concealing. 706 00:43:07,129 --> 00:43:08,195 Christopher. 707 00:43:08,727 --> 00:43:10,525 A wife, three children and a ranch in Argentina. 708 00:43:10,527 --> 00:43:11,659 Since you ask. 709 00:43:11,661 --> 00:43:13,425 God, I wish I had Tolkien's secret life, 710 00:43:13,427 --> 00:43:14,592 eh, Geoff? 711 00:43:14,594 --> 00:43:16,325 TOLKIEN: Can we please just play the game? 712 00:43:16,327 --> 00:43:18,195 (DOOR OPENS AND CLOSES) 713 00:43:20,728 --> 00:43:22,161 I thought you said he was away? 714 00:43:22,494 --> 00:43:25,059 - Yes, he was. - (FOOTSTEPS APPROACHING) 715 00:43:25,061 --> 00:43:26,128 He is... 716 00:43:27,927 --> 00:43:31,094 Geoffrey, give me that quickly. Thank you. 717 00:43:32,794 --> 00:43:34,193 ROBERT: Where do I put these things? 718 00:43:34,195 --> 00:43:35,928 GEOFFREY: (WHISPERING) Quickly. 719 00:43:36,527 --> 00:43:37,961 ROBERT: Shh! 720 00:43:38,460 --> 00:43:40,527 (FOOTSTEPS GROW NEARER) 721 00:43:43,895 --> 00:43:44,962 (DOOR OPENS) 722 00:43:47,795 --> 00:43:49,995 - Sir. - TOLKIEN: Headmaster. 723 00:43:50,393 --> 00:43:51,394 What's this? 724 00:43:51,593 --> 00:43:53,392 You said I might have some friends here, sir. 725 00:43:53,394 --> 00:43:54,492 While you were away. 726 00:43:54,494 --> 00:43:55,895 Your aunt is better. 727 00:43:57,228 --> 00:43:58,561 I came home. 728 00:44:01,296 --> 00:44:03,227 I have work to do. Send them home now. 729 00:44:03,229 --> 00:44:05,458 I've promised the boys that they can stay the night, sir. 730 00:44:05,460 --> 00:44:07,961 Circumstances have changed, however. 731 00:44:08,361 --> 00:44:10,095 And now they will go home. 732 00:44:12,994 --> 00:44:14,527 (FOOTSTEPS RECEDING) 733 00:44:25,261 --> 00:44:26,627 Helheimr. 734 00:44:27,028 --> 00:44:28,095 Don't be ridiculous. 735 00:44:29,228 --> 00:44:30,527 Helheimr. 736 00:44:32,061 --> 00:44:33,561 Helheimr. 737 00:44:34,262 --> 00:44:37,662 If not now, then when? (LAUGHS) 738 00:44:50,360 --> 00:44:51,595 ROBERT: Sir? 739 00:44:53,995 --> 00:44:57,862 I prefer not to go back on my offer of hospitality, sir. 740 00:44:58,161 --> 00:44:59,928 I think it ungentlemanly. 741 00:45:00,129 --> 00:45:01,628 You think... 742 00:45:03,561 --> 00:45:05,961 I'm sorry. What? 743 00:45:06,460 --> 00:45:08,727 Ungentlemanly, sir. 744 00:45:10,195 --> 00:45:11,861 Father, I think it rude. 745 00:45:12,694 --> 00:45:14,125 The boys are here to study. 746 00:45:14,127 --> 00:45:15,195 And play billiards. 747 00:45:16,095 --> 00:45:18,595 Yes, and play billiards. 748 00:45:19,995 --> 00:45:22,859 We've worked hard, sir. And these are my friends. 749 00:45:22,861 --> 00:45:25,528 And I have made them a promise, which... 750 00:45:26,962 --> 00:45:28,062 with respect, 751 00:45:28,962 --> 00:45:30,129 I would like to keep. 752 00:45:34,229 --> 00:45:35,562 Very well. 753 00:45:41,028 --> 00:45:43,196 - (SIGHS IN RELIEF) - (BOYS SNICKERING) 754 00:45:46,460 --> 00:45:49,225 CHRISTOPHER: Gilson. You're a bloody hero. 755 00:45:49,227 --> 00:45:50,292 - ROBERT: (WHISPERS) Boys, stop. - CHRISTOPHER: Bloody hero. 756 00:45:50,294 --> 00:45:52,661 - Helheimr. - (ALL LAUGH) 757 00:46:03,165 --> 00:46:04,665 (DOOR OPENS) 758 00:46:08,898 --> 00:46:10,530 There's a word in old German, 759 00:46:10,532 --> 00:46:12,199 it has no translation in English, 760 00:46:12,597 --> 00:46:14,796 but it means a gift offered fearfully 761 00:46:14,798 --> 00:46:16,233 in the wake of an argument. 762 00:46:16,432 --> 00:46:17,932 Drachenfutter. 763 00:46:23,432 --> 00:46:25,233 Literally, "Dragon Food." 764 00:46:33,465 --> 00:46:34,798 So now I'm a dragon? 765 00:46:36,265 --> 00:46:37,633 (STAMMERS) 766 00:46:40,431 --> 00:46:41,997 (BELL TOLLING) 767 00:46:41,999 --> 00:46:44,165 EDITH: Wagner wrote it in four acts. 768 00:46:44,398 --> 00:46:45,497 It starts with a ring, 769 00:46:45,499 --> 00:46:47,330 a magical ring which can rule the world 770 00:46:47,332 --> 00:46:49,097 and which is forged by a dwarf. 771 00:46:49,099 --> 00:46:50,298 It's Alberich. 772 00:46:50,698 --> 00:46:52,932 Well, I have picked up the odd bit of German mythology. 773 00:46:53,299 --> 00:46:54,964 But to harness the ring's power, 774 00:46:54,966 --> 00:46:56,529 you first have to renounce love. 775 00:46:56,531 --> 00:46:59,298 Oh. A very sensible exchange, in my opinion. 776 00:46:59,599 --> 00:47:02,066 Well, that's because you're a coldhearted Viking. 777 00:47:03,765 --> 00:47:05,266 Two, please. Upper gallery. 778 00:47:05,966 --> 00:47:07,900 Gallery and upper gallery full. 779 00:47:08,432 --> 00:47:09,498 Sorry, what? 780 00:47:09,864 --> 00:47:12,732 The gallery and upper gallery are full. I'm sorry. 781 00:47:14,598 --> 00:47:16,030 Nothing at all? 782 00:47:16,032 --> 00:47:18,265 That's what we mean by full, sir, yes. 783 00:47:18,665 --> 00:47:20,932 There is availability in the dress circle. 784 00:47:23,564 --> 00:47:24,999 The dress circle. 785 00:47:26,865 --> 00:47:28,865 But that's five shillings. 786 00:47:31,331 --> 00:47:32,897 And we do respectfully ask patrons 787 00:47:32,899 --> 00:47:35,298 to dress appropriately for that tier, sir. 788 00:47:38,966 --> 00:47:39,999 Come on. 789 00:47:43,099 --> 00:47:44,199 Edith. 790 00:47:45,464 --> 00:47:46,698 Follow me. 791 00:47:49,632 --> 00:47:51,532 - (GATE CREAKS) - (HORSE NEIGHS IN DISTANCE) 792 00:47:57,000 --> 00:47:58,165 (DOOR RATTLES) 793 00:48:13,465 --> 00:48:14,799 Sorry. 794 00:48:15,231 --> 00:48:16,232 It's fine. 795 00:48:20,164 --> 00:48:21,533 Humiliating. 796 00:48:22,431 --> 00:48:25,630 Counting out the pennies. It's shameful. 797 00:48:26,231 --> 00:48:27,598 (SIGHS) 798 00:48:28,666 --> 00:48:30,533 I'm not going to live like that. 799 00:48:31,498 --> 00:48:32,731 And neither should you. 800 00:48:33,365 --> 00:48:34,496 They're just tickets. We can... 801 00:48:34,498 --> 00:48:35,664 It's not the tickets. 802 00:48:35,666 --> 00:48:37,799 It's about not losing the people you love. 803 00:48:38,699 --> 00:48:40,164 Looking after them. 804 00:48:42,565 --> 00:48:44,131 My mother, she... 805 00:48:45,665 --> 00:48:46,932 She was sick. 806 00:48:49,398 --> 00:48:50,865 I don't know what it was. 807 00:48:53,365 --> 00:48:55,033 But, maybe, if I could have paid... 808 00:48:55,597 --> 00:48:57,164 for a doctor, I... 809 00:48:57,397 --> 00:48:58,665 then... 810 00:49:02,831 --> 00:49:03,932 Sorry. 811 00:49:04,832 --> 00:49:06,198 This isn't going to work. 812 00:49:07,132 --> 00:49:08,729 It was a nice idea, though. 813 00:49:08,731 --> 00:49:10,932 (AUDIENCE APPLAUDING IN DISTANCE) 814 00:49:14,431 --> 00:49:16,632 (MUFFLED ORCHESTRAL MUSIC BEGINS) 815 00:49:51,865 --> 00:49:54,598 - (WOMAN SINGING IN GERMAN) - (LIP-SYNCHING) 816 00:50:00,465 --> 00:50:02,666 (MAN SINGING IN GERMAN) 817 00:50:19,031 --> 00:50:20,565 (WOMAN SINGING) 818 00:51:54,231 --> 00:51:55,699 MASTER: You may begin. 819 00:51:56,197 --> 00:51:58,597 Oxford entrance. Paper 1. 820 00:51:58,599 --> 00:52:00,399 The time is nine o'clock, 821 00:52:00,698 --> 00:52:02,964 and you have three hours. 822 00:52:04,165 --> 00:52:05,533 Good luck. 823 00:52:10,799 --> 00:52:12,331 TOLKIEN: Look, I can take it again. 824 00:52:12,664 --> 00:52:14,829 I can take it again, and I can pass. 825 00:52:14,831 --> 00:52:16,398 To pass is not enough. 826 00:52:16,597 --> 00:52:17,998 You need a scholarship. 827 00:52:19,565 --> 00:52:20,931 I'm worried, Ronald. 828 00:52:21,798 --> 00:52:25,698 I'm sure Master Gilson has no need for a scholarship. 829 00:52:26,065 --> 00:52:27,564 As for Geoffrey Smith... 830 00:52:27,566 --> 00:52:28,995 This has nothing to do with my friends. 831 00:52:28,997 --> 00:52:31,865 We encourage each other, we push each other on. 832 00:52:35,265 --> 00:52:36,566 Your fellow lodger. 833 00:52:37,165 --> 00:52:38,198 Miss Bratt. 834 00:52:39,366 --> 00:52:41,565 No, Edith has nothing to do with my failing that exam. 835 00:52:41,831 --> 00:52:45,198 You were seen coming out of her room. At night. 836 00:52:45,432 --> 00:52:46,499 We talked. 837 00:52:46,799 --> 00:52:48,030 We talk to each other. 838 00:52:48,032 --> 00:52:49,830 - Oh. So, it's true. - Yes, of course it's true. 839 00:52:49,832 --> 00:52:51,129 - It doesn't... - The night before the exam, 840 00:52:51,131 --> 00:52:53,029 you accompanied her to the concert hall. 841 00:52:53,031 --> 00:52:55,565 That, also, has nothing to do with this? 842 00:52:56,030 --> 00:52:58,565 (SIGHS) She's not even Catholic, Ronald. 843 00:53:01,065 --> 00:53:02,199 Your mother 844 00:53:03,030 --> 00:53:04,165 made a sacrifice. 845 00:53:05,231 --> 00:53:06,596 She knew she was dying 846 00:53:06,598 --> 00:53:10,131 and she trusted your future and education to me. 847 00:53:10,699 --> 00:53:12,666 I intend to honor that. 848 00:53:13,765 --> 00:53:15,963 The time has come for you to choose 849 00:53:15,965 --> 00:53:18,633 whether or not you will follow in her example. 850 00:53:19,364 --> 00:53:21,329 I don't think I understand. 851 00:53:21,331 --> 00:53:22,496 I must ask you 852 00:53:22,498 --> 00:53:23,996 to have nothing more to do with Miss Bratt. 853 00:53:23,998 --> 00:53:26,861 That's ridiculous. That's completely unfair. 854 00:53:26,863 --> 00:53:29,164 - Nevertheless. - No. No, I... 855 00:53:29,566 --> 00:53:30,729 I can't. I won't. 856 00:53:30,731 --> 00:53:32,430 I am your legal guardian... 857 00:53:32,432 --> 00:53:33,963 Yes, but you don't understand. 858 00:53:33,965 --> 00:53:36,298 - Oh, I understand perfectly. - No. Father. (SIGHS) 859 00:53:37,964 --> 00:53:39,065 I love her. 860 00:53:43,131 --> 00:53:44,299 I wish... 861 00:53:45,164 --> 00:53:46,797 Ronald, I wish you could enjoy 862 00:53:46,799 --> 00:53:48,731 the same luxuries other boys do. 863 00:53:48,733 --> 00:53:51,496 - I wish... - No, you're jealous. 864 00:53:51,498 --> 00:53:53,130 You don't want that at all. You're jealous. 865 00:53:53,132 --> 00:53:54,829 You say that but you don't mean it. You're a priest. 866 00:53:54,831 --> 00:53:56,529 You don't know anything about love. How could you? 867 00:53:56,531 --> 00:53:57,930 - Listen to me. - You want me to be alone. 868 00:53:57,932 --> 00:53:59,662 You want me to live alone like you and have nothing. 869 00:53:59,664 --> 00:54:00,963 I won't. I won't live like that. 870 00:54:00,965 --> 00:54:03,696 If after the age of 21, you still feel the same way, 871 00:54:03,698 --> 00:54:06,699 you are, of course, free to do as you please. 872 00:54:08,465 --> 00:54:09,864 Until that time, 873 00:54:10,264 --> 00:54:11,928 you have a duty to fulfill. 874 00:54:11,930 --> 00:54:14,131 And you will fulfill it, Ronald. 875 00:54:15,065 --> 00:54:17,699 So, help me God, you will fulfill it. 876 00:54:26,699 --> 00:54:28,164 TOLKIEN: I can't fail it again. 877 00:54:28,864 --> 00:54:31,065 And you know what will happen if I don't get into Oxford. 878 00:54:35,465 --> 00:54:36,529 I could become a priest, 879 00:54:36,531 --> 00:54:37,795 but I don't think a life of celibacy 880 00:54:37,797 --> 00:54:39,565 is what either of us had in mind. 881 00:54:42,930 --> 00:54:43,964 Edith? 882 00:54:49,963 --> 00:54:52,229 Edith, it's just until I reach my majority. 883 00:54:52,231 --> 00:54:53,765 Oh, for God's sake, Ronald. 884 00:54:54,098 --> 00:54:55,566 Don't be so dramatic. 885 00:54:57,632 --> 00:54:58,930 It doesn't matter. 886 00:54:58,932 --> 00:55:00,761 No, don't say that. Of course, it matters. 887 00:55:00,763 --> 00:55:02,798 I don't know why you're taking it so hard. 888 00:55:02,997 --> 00:55:06,065 Things are just returning to normal, that's all. 889 00:55:06,298 --> 00:55:07,464 To reality. 890 00:55:07,466 --> 00:55:10,296 No, I won't give up on our future. (SIGHS) 891 00:55:10,298 --> 00:55:11,299 That's why I'm... 892 00:55:12,831 --> 00:55:14,566 I refuse to give up on that. 893 00:55:17,998 --> 00:55:19,265 Of course, you will. 894 00:55:20,865 --> 00:55:22,732 More quickly than you think. 895 00:55:26,465 --> 00:55:28,095 - So will I. - No, that's not true. 896 00:55:28,097 --> 00:55:29,632 Edith, please. Look... 897 00:55:32,332 --> 00:55:33,365 I let myself believe 898 00:55:33,632 --> 00:55:35,699 that there were happy endings for people like us. 899 00:55:36,431 --> 00:55:37,699 But there aren't. 900 00:55:37,931 --> 00:55:38,865 There can't be. 901 00:55:42,532 --> 00:55:44,298 But you get your happy ending. 902 00:55:46,765 --> 00:55:48,697 Hope you enjoy Oxford. 903 00:55:49,464 --> 00:55:51,532 No. Edith. 904 00:55:53,532 --> 00:55:55,132 (FOOTSTEPS RECEDING) 905 00:56:16,364 --> 00:56:17,697 I need your help. 906 00:56:18,098 --> 00:56:19,466 I need to rest, Sam. 907 00:56:19,864 --> 00:56:21,864 You have to find Geoffrey. 908 00:56:22,431 --> 00:56:23,629 Sir, I'm not leaving you here. 909 00:56:23,631 --> 00:56:26,095 - Sam. - I'm not leaving you here. 910 00:56:26,097 --> 00:56:28,497 Sam. It's an order. 911 00:56:28,931 --> 00:56:32,098 Find Geoffrey and tell him not to lose hope. 912 00:56:34,332 --> 00:56:36,664 Tell him that the T.C.B.S., we... 913 00:56:39,697 --> 00:56:41,098 Just keep him alive. 914 00:57:01,299 --> 00:57:03,165 (FAINTLY) Thank you, Sam. 915 00:57:08,131 --> 00:57:10,462 - ROSE: Is it a dragon? - It's a dragon. It's a dragon. 916 00:57:10,464 --> 00:57:11,696 CHRISTOPHER: For goodness' sake. 917 00:57:11,698 --> 00:57:13,996 I was wondering, did I mention before... 918 00:57:13,998 --> 00:57:15,663 The set of the play is very much inspired 919 00:57:15,665 --> 00:57:16,930 by the architecture of Trinity. 920 00:57:16,932 --> 00:57:17,762 Sorry, chaps. 921 00:57:17,764 --> 00:57:20,064 - But what's it about? - Well... 922 00:57:20,264 --> 00:57:23,163 - And so, you're the poet? - No, uh, that's Geoffrey. 923 00:57:23,165 --> 00:57:25,698 I think you Oxford men should be upping the game. No? 924 00:57:25,930 --> 00:57:27,662 - Where are we off to next? - Yes, do tell. 925 00:57:27,664 --> 00:57:29,828 Yes, where shall we...? Sorry, excuse me. 926 00:57:29,830 --> 00:57:30,965 Um... 927 00:57:31,797 --> 00:57:32,798 Right. 928 00:57:33,465 --> 00:57:35,231 (BELL TOLLING) 929 00:57:38,030 --> 00:57:39,863 ROBERT: Stealing a bus? That's your plan? 930 00:57:39,865 --> 00:57:42,396 - GEOFFREY: Gilson! Quiet! - CHRISTOPHER: Hurry up! 931 00:57:42,398 --> 00:57:43,466 GEOFFREY: Shh! 932 00:57:43,731 --> 00:57:45,961 I think that particular match it was the Oxford men 933 00:57:45,963 --> 00:57:47,895 - versus the Cambridge boys. - (LAUGHTER) 934 00:57:47,897 --> 00:57:50,564 ROBERT: Oh, come on, the referee was blind. 935 00:57:50,566 --> 00:57:51,962 CHRISTOPHER: I hereby declare 936 00:57:51,964 --> 00:57:54,595 the third Oxford council of the T.C.B.S. 937 00:57:54,597 --> 00:57:56,531 well and truly open. 938 00:57:56,763 --> 00:57:57,862 And would like to welcome 939 00:57:57,864 --> 00:57:59,497 our damsels from the Eagle and Child 940 00:57:59,499 --> 00:58:00,630 as honorary guests. 941 00:58:00,632 --> 00:58:02,661 May all our meetings take place 942 00:58:02,663 --> 00:58:03,731 on an abandoned omnibus. 943 00:58:03,965 --> 00:58:05,562 I think the word "abandoned" might be stretching it. 944 00:58:05,564 --> 00:58:06,762 - Maybe a bit. - (LAUGHTER) 945 00:58:06,764 --> 00:58:08,432 MARY: What is the T.C.B.? 946 00:58:08,865 --> 00:58:10,731 - ROBERT: Oh, the T.C.B.S. - Oh. 947 00:58:11,532 --> 00:58:14,065 I don't think you like me, Mr. Burglar. 948 00:58:14,597 --> 00:58:16,796 - Sorry, I was just... - I apologize for my friend. 949 00:58:16,798 --> 00:58:18,763 - He's pining for someone. - What? 950 00:58:18,765 --> 00:58:20,696 CHRISTOPHER: He's pining for the delectable Miss Bratt. 951 00:58:20,698 --> 00:58:21,763 ROBERT: Take no notice of him. 952 00:58:21,765 --> 00:58:22,962 Who's the delectable Miss Bratt? 953 00:58:22,964 --> 00:58:24,495 - She's no one. - Oh, is she, Tollers? 954 00:58:24,497 --> 00:58:25,596 The way you've been moping around 955 00:58:25,598 --> 00:58:26,598 for the past couple of months. 956 00:58:26,797 --> 00:58:28,295 It's not very nice to talk about another lady 957 00:58:28,297 --> 00:58:29,298 when you're with someone. 958 00:58:29,565 --> 00:58:31,099 No, you're absolutely right. I apologize, Myrtle. 959 00:58:31,365 --> 00:58:32,928 - It's Beryl. - (LAUGHTER) 960 00:58:32,930 --> 00:58:35,363 See? See? Sitting in the arms of a beautiful girl 961 00:58:35,365 --> 00:58:36,794 and he can't even remember her name. 962 00:58:36,796 --> 00:58:38,130 I'm sorry if my difficulties 963 00:58:38,132 --> 00:58:39,628 are getting in the way of your diversions. 964 00:58:39,630 --> 00:58:41,195 Ah, you made a decision, Tolkien. 965 00:58:41,197 --> 00:58:42,398 Nobody forced you into it. 966 00:58:42,697 --> 00:58:44,129 - What? - CHRISTOPHER: Edith or Oxford. 967 00:58:44,131 --> 00:58:45,830 You chose Oxford, and here you are! 968 00:58:45,832 --> 00:58:47,895 Sat on a commandeered bus with three beautiful girls 969 00:58:47,897 --> 00:58:49,728 and your best friends. For God's sake, enjoy yourself! 970 00:58:49,730 --> 00:58:51,529 - Nobody forced me? - CHRISTOPHER: Oh, yes... 971 00:58:51,531 --> 00:58:52,828 The priest. Your benefactor. 972 00:58:52,830 --> 00:58:53,898 Chris, this is getting out of hand. 973 00:58:54,297 --> 00:58:55,961 - Don't talk about things you... - Thank you. This was wonderful. 974 00:58:55,963 --> 00:58:57,395 You let her go. You didn't want her 975 00:58:57,397 --> 00:58:58,365 - more than you wanted Oxford. - No. 976 00:58:58,732 --> 00:59:00,329 - I didn't have a choice. - Does that make you a rotter? 977 00:59:00,331 --> 00:59:01,528 Does that make you something else? 978 00:59:01,530 --> 00:59:03,496 - What's the matter with you? - Just shut up! 979 00:59:03,696 --> 00:59:05,229 Oh, for God's sake, Tollers. 980 00:59:05,231 --> 00:59:07,598 - (CHRISTOPHER GROANS) - TOLKIEN: Chris. Sorry, Chris. 981 00:59:08,930 --> 00:59:11,097 - Bloody hell, Tollers. - Are you all right? 982 00:59:11,531 --> 00:59:12,629 For an intellectual, 983 00:59:12,631 --> 00:59:14,297 you've quite an impressive right hook. 984 00:59:14,299 --> 00:59:15,963 - Hit me back. Please. - No. 985 00:59:15,965 --> 00:59:17,665 Hit me back right now. Please, Chris. 986 00:59:17,865 --> 00:59:19,695 - Forget it. Forget it. - TOLKIEN: Chris, please. 987 00:59:19,697 --> 00:59:20,998 CHRISTOPHER: It's fine. 988 00:59:23,099 --> 00:59:25,232 No, that was horrible of me. I'm sorry. 989 00:59:28,731 --> 00:59:32,099 ROBERT: What you need to understand, Tolkien, you... 990 00:59:32,665 --> 00:59:34,331 poor lawless orphan, 991 00:59:34,830 --> 00:59:36,832 is that we are your brothers. 992 00:59:37,465 --> 00:59:38,596 Through everything. 993 00:59:38,598 --> 00:59:40,532 Yes, absolutely. 994 00:59:40,898 --> 00:59:41,930 Exactly. 995 00:59:41,932 --> 00:59:44,831 ROBERT: This is more than... just a friendship. 996 00:59:45,298 --> 00:59:46,698 It's an alliance. 997 00:59:47,398 --> 00:59:49,864 An invincible alliance. 998 00:59:50,530 --> 00:59:51,530 Helheimr! 999 00:59:51,764 --> 00:59:54,462 - ALL: Helheimr. - TOLKIEN: Still Helheimr. 1000 00:59:54,464 --> 00:59:56,430 Every time he gets it wrong. 1001 00:59:56,432 --> 00:59:57,495 GEOFFREY: Right, I need a drink. 1002 00:59:57,497 --> 00:59:58,628 CHRISTOPHER: Where did the girls go? 1003 00:59:58,630 --> 01:00:00,531 GEOFFREY: (WHISPERS) Shh. Get down. 1004 01:00:02,031 --> 01:00:03,932 CONSTABLE: Hold the door, George. 1005 01:00:08,696 --> 01:00:10,698 They let you out in one piece. 1006 01:00:11,630 --> 01:00:14,098 They're speaking to the rector in the morning. 1007 01:00:15,497 --> 01:00:16,498 What about you? 1008 01:00:16,765 --> 01:00:19,362 Well, Gilson and Wiseman, the Cambridge swines, 1009 01:00:19,364 --> 01:00:20,730 have been let go already. 1010 01:00:21,130 --> 01:00:22,528 I wasn't quite so lucky. 1011 01:00:22,530 --> 01:00:23,596 Looks like I'll be joining you 1012 01:00:23,598 --> 01:00:25,197 in the rector's office tomorrow. 1013 01:00:25,199 --> 01:00:26,765 Death by lecture. 1014 01:00:27,198 --> 01:00:28,130 I'm sorry, Geoff. 1015 01:00:28,132 --> 01:00:30,332 - No, it's not your fault. - No, it is. 1016 01:00:30,763 --> 01:00:32,562 If it wasn't for me, you'd be in the arms 1017 01:00:32,564 --> 01:00:34,463 of the delightful Mary by now. 1018 01:00:34,763 --> 01:00:37,029 GEOFFREY: Please. The moment I showed any interest, 1019 01:00:37,031 --> 01:00:38,898 she started talking about her sweetheart. 1020 01:00:39,199 --> 01:00:41,565 TOLKIEN: I was doing all right until Wiseman ruined it. 1021 01:00:48,132 --> 01:00:49,999 (BELL TOLLING) 1022 01:01:12,032 --> 01:01:13,564 (INDISTINCT CHATTER) 1023 01:01:15,264 --> 01:01:17,464 GEOFFREY: The rector was honestly writing to my mother. 1024 01:01:17,897 --> 01:01:20,064 Do you think I stand a chance of becoming a poet after this? 1025 01:01:20,831 --> 01:01:23,895 She's going to lose her mind. So, that's that. 1026 01:01:23,897 --> 01:01:26,463 ROBERT: Oh, Geoffrey's only lost his career. 1027 01:01:26,798 --> 01:01:28,564 What did you get, Tolkien? 1028 01:01:30,264 --> 01:01:32,797 - I got sent down. - (ALL LAUGH) 1029 01:01:33,798 --> 01:01:35,329 (STAMMERS) Are you joking, Tollers? 1030 01:01:35,331 --> 01:01:36,563 They can't send you down for that. 1031 01:01:36,565 --> 01:01:37,928 For a bloody picnic on a bus. 1032 01:01:37,930 --> 01:01:39,597 The bus was the least of it. 1033 01:01:40,697 --> 01:01:42,131 I haven't achieved the grades. 1034 01:01:42,330 --> 01:01:43,462 According to the rector, 1035 01:01:43,464 --> 01:01:44,928 I have no flair for the Greats, 1036 01:01:44,930 --> 01:01:48,097 and only a passing interest in the ancient Greeks. 1037 01:01:48,099 --> 01:01:49,299 So, they won't endorse my scholarship. 1038 01:01:49,565 --> 01:01:51,230 Yes, but that doesn't mean you have to go down. 1039 01:01:51,430 --> 01:01:54,095 No, of course not. How stupid of me. 1040 01:01:54,097 --> 01:01:56,062 Yes, when Mama gets back from Monte Carlo, 1041 01:01:56,064 --> 01:01:57,562 I'll ask her to write another check. 1042 01:01:57,564 --> 01:01:58,765 (SCOFFS) 1043 01:02:00,398 --> 01:02:01,698 What are you going to do? 1044 01:02:02,664 --> 01:02:04,495 They'll endorse my scholarship until the end of term. 1045 01:02:04,497 --> 01:02:06,631 After that, I have to finance my own studies. 1046 01:02:06,830 --> 01:02:08,361 Which is, of course, impossible, 1047 01:02:08,363 --> 01:02:10,164 so, get a job, I suppose. 1048 01:02:12,596 --> 01:02:13,664 Well, doing what? 1049 01:02:15,065 --> 01:02:18,198 I will go back to Birmingham and work in a bakery. 1050 01:02:18,697 --> 01:02:22,329 Or I will make shoes for rich dimwits like you 1051 01:02:22,331 --> 01:02:23,531 who come in waving their wallets. 1052 01:02:23,931 --> 01:02:25,998 I could do with a new pair of Oxfords, anyway. 1053 01:02:26,631 --> 01:02:28,295 (BOTH CHUCKLE) 1054 01:02:28,297 --> 01:02:29,365 But, in all seriousness, 1055 01:02:29,564 --> 01:02:31,865 you've always had more flair than any of us. 1056 01:02:32,764 --> 01:02:33,798 And... 1057 01:02:34,498 --> 01:02:35,498 I'll be honest, 1058 01:02:35,798 --> 01:02:37,099 I sometimes hated you for it. 1059 01:02:39,032 --> 01:02:39,730 But, out of us all, 1060 01:02:40,031 --> 01:02:42,065 you're the last person who should be sent down. 1061 01:02:44,564 --> 01:02:46,763 GEOFFREY: So, tomorrow is our last game. 1062 01:02:46,765 --> 01:02:48,629 ROBERT: We're gonna really miss thrashing you, chaps. 1063 01:02:48,631 --> 01:02:49,796 GEOFFREY: Please. 1064 01:02:49,798 --> 01:02:51,698 (INDISTINCT SHOUTING) 1065 01:03:00,331 --> 01:03:02,096 PLAYER: Wiseman, stop him! 1066 01:03:02,098 --> 01:03:03,131 (SHOUTING CONTINUES) 1067 01:03:08,263 --> 01:03:10,531 - (GRUNTING) - (BLOWING WHISTLE) 1068 01:03:11,031 --> 01:03:12,062 (CROWD CHEERS) 1069 01:03:12,064 --> 01:03:13,731 - Well done, Tolkien. - Thank you. 1070 01:03:14,364 --> 01:03:16,563 - (LAUGHING) - Good game, boys. 1071 01:03:16,764 --> 01:03:19,362 - That was a beautiful run. - Well played, you big oaf. 1072 01:03:19,364 --> 01:03:20,763 You weren't a total fool, Tollers. 1073 01:03:20,765 --> 01:03:22,495 GEOFFREY: Sorry, what was the score, Wiseman? 1074 01:03:22,497 --> 01:03:23,898 (LAUGHTER) 1075 01:03:24,698 --> 01:03:26,099 Well played, lads. 1076 01:03:27,231 --> 01:03:28,496 Hello, Mother. 1077 01:03:28,498 --> 01:03:30,198 - Well played, Geoffrey. - Thank you for coming. 1078 01:03:30,730 --> 01:03:32,095 Are we still on for dinner later? 1079 01:03:32,097 --> 01:03:33,597 Yes. Seven o'clock. 1080 01:03:33,798 --> 01:03:35,698 And your father will be there. 1081 01:03:37,531 --> 01:03:39,064 (INDISTINCT CHATTER) 1082 01:03:43,198 --> 01:03:44,464 TOLKIEN: Excuse me, Mrs. Smith. 1083 01:03:45,165 --> 01:03:47,564 I wondered if I might have a brief word. 1084 01:03:48,797 --> 01:03:49,697 Well? 1085 01:03:50,032 --> 01:03:53,030 It's about Geoffrey and, um, this business with the rector. 1086 01:03:53,032 --> 01:03:54,595 It's been the most dreadful misunderstanding. 1087 01:03:54,597 --> 01:03:56,597 I'd prefer not to talk about that, if you don't mind. 1088 01:03:57,964 --> 01:04:00,063 I'm responsible for everything that happened that night 1089 01:04:00,065 --> 01:04:02,297 and I assure you I've been thoroughly punished. 1090 01:04:02,531 --> 01:04:03,695 I'm trying to say, please don't 1091 01:04:03,697 --> 01:04:04,862 make things harder on Geoffrey. 1092 01:04:04,864 --> 01:04:07,562 He's one of the most diligent people I know. 1093 01:04:07,564 --> 01:04:08,497 And the kindest. 1094 01:04:08,697 --> 01:04:10,062 He tries so hard to make you proud of him. 1095 01:04:10,064 --> 01:04:11,330 And he has such exceptional talents. 1096 01:04:11,531 --> 01:04:12,896 I know I'm speaking out of line... 1097 01:04:12,898 --> 01:04:14,796 - And you were responsible? - Yes. 1098 01:04:14,798 --> 01:04:17,596 Yes, and I've been sent down. 1099 01:04:17,598 --> 01:04:19,965 So, you needn't worry about my influence anymore. 1100 01:04:21,131 --> 01:04:22,298 And, um... 1101 01:04:23,431 --> 01:04:27,096 What... What talents are you referring to? 1102 01:04:27,098 --> 01:04:28,195 He's a poet. 1103 01:04:28,197 --> 01:04:30,628 He's had his work published in college magazines. 1104 01:04:30,630 --> 01:04:32,565 He'd kill me for telling you this. But he's good. 1105 01:04:33,397 --> 01:04:34,764 Good afternoon to you. 1106 01:04:43,298 --> 01:04:44,532 PORTER: Mr. Tolkien? 1107 01:04:45,664 --> 01:04:47,865 - This is for you. - Thank you. 1108 01:05:00,263 --> 01:05:02,132 (LIQUID SLOSHING IN BOTTLE) 1109 01:05:04,297 --> 01:05:07,099 (SPEAKING UNKNOWN LANGUAGE) 1110 01:05:28,565 --> 01:05:30,528 PROFESSOR: Students off the grass! 1111 01:05:30,530 --> 01:05:32,796 Have you any idea what time it is? 1112 01:05:32,798 --> 01:05:33,862 (SPEAKS UNKNOWN LANGUAGE) 1113 01:05:33,864 --> 01:05:35,598 (IN ENGLISH) You silly old sod! 1114 01:05:35,897 --> 01:05:38,428 I say, Wright, is he one of yours? 1115 01:05:38,430 --> 01:05:40,065 I don't believe he is. 1116 01:05:40,830 --> 01:05:42,929 (SPEAKING UNKNOWN LANGUAGE) 1117 01:05:42,931 --> 01:05:44,764 (IN ENGLISH) You silly old... 1118 01:05:45,631 --> 01:05:47,298 PROFESSOR: Get off the lawn! 1119 01:05:58,631 --> 01:06:00,531 Hail Earendel, 1120 01:06:03,331 --> 01:06:06,130 brightest of angels sent unto men. 1121 01:06:13,364 --> 01:06:15,231 (SPEAKING UNKNOWN LANGUAGE) 1122 01:07:01,497 --> 01:07:04,097 GEOFFREY: Ronald. Ronald, get up. 1123 01:07:04,730 --> 01:07:07,228 Get up. It's me. Wake up. 1124 01:07:07,230 --> 01:07:08,296 Yes, I'm awake. 1125 01:07:08,298 --> 01:07:09,661 You've woken up the whole college. 1126 01:07:09,663 --> 01:07:10,995 They can't send me down twice, can they? 1127 01:07:10,997 --> 01:07:12,964 - Pull yourself together. - Can they? 1128 01:07:13,264 --> 01:07:15,563 Geoff! Geoff, sit down. 1129 01:07:15,565 --> 01:07:17,695 Have a drink. Wonderful malt. 1130 01:07:17,697 --> 01:07:20,063 I don't want a drink. Pull yourself together, John. 1131 01:07:20,663 --> 01:07:22,197 (GEOFFREY PANTING) 1132 01:07:24,331 --> 01:07:25,565 (SIGHS) 1133 01:07:27,797 --> 01:07:30,028 Would you like to come to a wedding? 1134 01:07:30,030 --> 01:07:31,164 What? 1135 01:07:31,563 --> 01:07:33,829 - Very beautiful, English... - John... 1136 01:07:33,831 --> 01:07:35,932 - ...summer wedding. - You're not making any sense. 1137 01:07:36,996 --> 01:07:37,997 Edith. 1138 01:07:38,498 --> 01:07:39,832 Congratulations. 1139 01:07:41,363 --> 01:07:42,931 Yes, she wrote to me. She's... 1140 01:07:43,497 --> 01:07:44,764 She's engaged. 1141 01:07:45,363 --> 01:07:46,597 She's getting married. 1142 01:07:47,531 --> 01:07:48,865 Oh, John, that's... 1143 01:07:49,598 --> 01:07:51,130 That's awfully bad luck. 1144 01:07:52,765 --> 01:07:54,728 (VOICE QUIVERING) I'm sorry. I'm in a bit of a mess. 1145 01:07:54,730 --> 01:07:57,195 - No, that's okay. Hey, hey... - Sorry, Geoff. 1146 01:07:57,197 --> 01:07:58,862 It's okay. It's okay. 1147 01:07:58,864 --> 01:08:00,865 - That's okay. - (SOBBING) 1148 01:08:04,097 --> 01:08:05,665 I've got you. 1149 01:08:08,198 --> 01:08:09,198 I've got you. 1150 01:08:10,131 --> 01:08:11,932 REFEREE: Fencers salute! 1151 01:08:16,698 --> 01:08:19,128 - How are you feeling? - (FOILS CLASHING) 1152 01:08:19,130 --> 01:08:20,963 Oh, absolutely fantastic. 1153 01:08:22,130 --> 01:08:23,331 Delightful. 1154 01:08:23,898 --> 01:08:26,297 And what a marvelous idea this was, thank you. 1155 01:08:30,899 --> 01:08:32,163 To love someone, 1156 01:08:33,130 --> 01:08:37,363 who, for whatever reason, cannot return your feelings 1157 01:08:37,564 --> 01:08:39,597 is painful. 1158 01:08:41,831 --> 01:08:43,631 But if you listen to the poets, 1159 01:08:45,564 --> 01:08:49,098 perhaps there's a kind of beauty to that love. 1160 01:08:50,964 --> 01:08:52,131 It burns. 1161 01:08:52,798 --> 01:08:53,763 Bright. 1162 01:08:53,765 --> 01:08:57,632 And it's never tainted by reality or by... 1163 01:08:58,230 --> 01:08:59,231 overuse. 1164 01:09:01,164 --> 01:09:02,927 It's as clear and fierce today 1165 01:09:02,929 --> 01:09:04,828 as it was the very first day it began. 1166 01:09:04,830 --> 01:09:06,764 And there's beauty to that, 1167 01:09:08,264 --> 01:09:09,565 I think. 1168 01:09:11,929 --> 01:09:13,864 At least, that's what I cling to, anyway. 1169 01:09:21,929 --> 01:09:23,664 (MASTER SPEAKING INDISTINCTLY) 1170 01:09:27,097 --> 01:09:28,265 WRIGHT: Hails! 1171 01:09:29,997 --> 01:09:31,164 Uh... Hails! 1172 01:09:31,864 --> 01:09:34,495 (CONTINUES SPEAKING ANCIENT GOTHIC) 1173 01:09:34,497 --> 01:09:36,764 (UNDER BREATH) Another gobbledygook speaker. 1174 01:09:41,930 --> 01:09:45,731 (IN ENGLISH) How are you, uh, finding the Gothic Primer? 1175 01:09:46,263 --> 01:09:49,496 Yes. Not bad. The preface is pretty well written. 1176 01:09:49,498 --> 01:09:51,928 There's not much of the language itself. 1177 01:09:51,930 --> 01:09:53,997 - Ah, a pity about that. - Yes. 1178 01:09:54,798 --> 01:09:58,628 - Last night in the quad... - God. You were there. 1179 01:09:58,630 --> 01:10:01,398 ...I heard a language I was unfamiliar with. 1180 01:10:01,730 --> 01:10:03,261 Well, of course, the greater part 1181 01:10:03,263 --> 01:10:04,995 of Oxfordshire heard it too, 1182 01:10:04,997 --> 01:10:07,598 right up to the Chiltern Hills. 1183 01:10:08,664 --> 01:10:10,164 I was very drunk. 1184 01:10:10,598 --> 01:10:12,063 I don't doubt it. 1185 01:10:15,430 --> 01:10:17,297 It was utter nonsense. 1186 01:10:17,863 --> 01:10:19,730 A language I invented for the fairies. 1187 01:10:20,196 --> 01:10:23,862 I thought perhaps I heard some Finnish. 1188 01:10:24,331 --> 01:10:26,297 - Yes. I stole a good deal. - Ah. 1189 01:10:26,631 --> 01:10:28,762 - Not stole. - No. 1190 01:10:28,764 --> 01:10:30,998 Languages never steal. 1191 01:10:31,597 --> 01:10:33,862 - Right. - Influenced. 1192 01:10:34,630 --> 01:10:37,098 Sorry, I didn't catch your name. I'm... 1193 01:10:39,997 --> 01:10:43,665 I'm Tolkien. Ronald. Exeter College. 1194 01:10:45,430 --> 01:10:46,697 (SIGHS) 1195 01:11:11,018 --> 01:11:12,252 Excuse me. 1196 01:11:20,197 --> 01:11:22,230 A child points, 1197 01:11:23,631 --> 01:11:25,198 and is taught a word. 1198 01:11:26,364 --> 01:11:27,397 Tree. 1199 01:11:27,664 --> 01:11:30,563 Later, he learns to distinguish this tree 1200 01:11:30,565 --> 01:11:31,830 from all the others. 1201 01:11:31,832 --> 01:11:34,165 He learns its particular name. 1202 01:11:34,897 --> 01:11:36,597 He plays under the tree. 1203 01:11:36,797 --> 01:11:38,564 He dances around it. 1204 01:11:39,263 --> 01:11:44,030 Stands beneath its branches, for shade or shelter. 1205 01:11:44,798 --> 01:11:47,832 He kisses under it, he sleeps under it, 1206 01:11:48,330 --> 01:11:50,030 he weds under it. 1207 01:11:50,731 --> 01:11:53,832 He marches past it on his way to war, 1208 01:11:54,864 --> 01:11:58,464 and limps back past it on his journey home. 1209 01:11:59,663 --> 01:12:03,264 A king is said to have hidden in this tree. 1210 01:12:03,864 --> 01:12:08,564 A spirit may dwell within its bark. 1211 01:12:08,996 --> 01:12:10,428 Its distinctive leaves 1212 01:12:10,430 --> 01:12:13,994 are carved onto the tombs and monuments of his landlords. 1213 01:12:13,996 --> 01:12:17,161 Its wood might have built the galleons 1214 01:12:17,163 --> 01:12:20,162 that saved his ancestors from invasion. 1215 01:12:20,164 --> 01:12:21,864 And all this, 1216 01:12:22,564 --> 01:12:24,894 the general and the specific, 1217 01:12:24,896 --> 01:12:26,329 the national and the personal, 1218 01:12:26,331 --> 01:12:27,898 all this, 1219 01:12:28,498 --> 01:12:29,898 he knows, 1220 01:12:30,297 --> 01:12:31,764 and feels, 1221 01:12:32,231 --> 01:12:35,230 and summons, somehow, however faintly, 1222 01:12:35,532 --> 01:12:39,432 with the utterance of a single sound. 1223 01:12:42,365 --> 01:12:43,432 Oak. 1224 01:12:45,929 --> 01:12:48,629 Saxon word. Proto-Germanic. 1225 01:12:48,631 --> 01:12:51,065 Cognates in Old Norse. Eik. 1226 01:12:51,798 --> 01:12:54,361 Language is never nonsense. 1227 01:12:54,363 --> 01:12:56,463 Language is meaning. 1228 01:12:56,763 --> 01:12:59,798 History. Layer upon layer upon layer. 1229 01:13:00,597 --> 01:13:04,030 And a word without meaning is what? 1230 01:13:04,731 --> 01:13:06,164 Merely a sound. 1231 01:13:07,163 --> 01:13:08,998 Someone else once said that to me. 1232 01:13:09,231 --> 01:13:12,165 With a good deal more economy, I shouldn't wonder. 1233 01:13:12,531 --> 01:13:13,695 (CHUCKLES) 1234 01:13:13,697 --> 01:13:16,361 There are one or two original Gothic texts 1235 01:13:16,363 --> 01:13:17,462 in the library. 1236 01:13:17,464 --> 01:13:18,532 You should take a look. 1237 01:13:18,731 --> 01:13:20,962 But I can't just walk in and ask for the originals. 1238 01:13:20,964 --> 01:13:23,031 Tell them Professor Wright sent you. 1239 01:13:39,998 --> 01:13:41,629 CHRISTOPHER: He wouldn't have cared. 1240 01:13:41,631 --> 01:13:42,762 That's not the point. 1241 01:13:42,764 --> 01:13:43,994 He's probably the greatest philologist, 1242 01:13:43,996 --> 01:13:45,528 certainly of the Gothic language. 1243 01:13:45,530 --> 01:13:46,928 He might have even been flattered. 1244 01:13:46,930 --> 01:13:48,098 Of course, he was flattered. 1245 01:13:48,365 --> 01:13:50,664 Nobody's taken that book out of the library in 1,500 years. 1246 01:13:50,863 --> 01:13:52,663 Well, actually, I had it out last week. 1247 01:13:52,665 --> 01:13:53,862 ROBERT: Oh. How did you find it? 1248 01:13:53,864 --> 01:13:54,963 I don't want to spoil it for Tollers. 1249 01:13:55,198 --> 01:13:56,828 He won't finish it. He doesn't even know who wrote it. 1250 01:13:56,830 --> 01:13:58,863 Please. Will you all just shut up? It's not funny. 1251 01:13:59,198 --> 01:14:00,598 Listen, Tolkien, 1252 01:14:00,796 --> 01:14:02,731 you absolute clown. 1253 01:14:03,064 --> 01:14:04,930 This is your chance, can't you see? 1254 01:14:05,130 --> 01:14:07,795 Your Gothic professor is encouraging you to defect. 1255 01:14:07,797 --> 01:14:08,829 What are you talking about? 1256 01:14:08,831 --> 01:14:10,497 He's enticing you into his class. 1257 01:14:10,964 --> 01:14:12,528 - (ALL SHUSHING) - Sorry. 1258 01:14:12,530 --> 01:14:13,497 (WHISPERS) He's right. 1259 01:14:13,930 --> 01:14:16,261 But I can't just breeze into the philology department. 1260 01:14:16,263 --> 01:14:16,813 Why not? 1261 01:14:17,331 --> 01:14:19,128 Because I don't have a scholarship, for a start. 1262 01:14:19,130 --> 01:14:20,861 So, are you telling me that the philology department 1263 01:14:20,863 --> 01:14:22,295 don't give out scholarships? 1264 01:14:22,297 --> 01:14:26,030 Yes, for someone who happens to be a genius with languages. 1265 01:14:27,130 --> 01:14:29,864 - ROBERT: Moron. - (CHRISTOPHER LAUGHS) 1266 01:14:30,764 --> 01:14:31,928 Professor! 1267 01:14:31,930 --> 01:14:33,761 - Excuse me, Professor Wright. - Yes. 1268 01:14:33,763 --> 01:14:35,698 I've been thinking about the oak. 1269 01:14:35,997 --> 01:14:37,294 Uh, the symbolism of it. 1270 01:14:37,296 --> 01:14:40,294 The guardian tree, the harbinger of change. 1271 01:14:40,296 --> 01:14:43,630 How fascinating. Are you a student of arboriculture? 1272 01:14:43,632 --> 01:14:47,362 No. I'm studying Greats. But I would like... 1273 01:14:47,364 --> 01:14:48,463 That's why I stopped you, 1274 01:14:48,465 --> 01:14:49,761 I'd like to change to your class. 1275 01:14:49,763 --> 01:14:51,828 - To study philology. - To my class? 1276 01:14:51,830 --> 01:14:55,761 Yes. I'm Tolkien. Ronald Tolkien. 1277 01:14:55,763 --> 01:14:57,928 I stood outside your window and shouted obscenities 1278 01:14:57,930 --> 01:14:59,762 in a kind of bastardized Finnish. 1279 01:14:59,964 --> 01:15:01,964 And you consider that a recommendation? 1280 01:15:02,398 --> 01:15:03,695 I know this is irregular, 1281 01:15:03,697 --> 01:15:06,062 but I've realized my true passion, 1282 01:15:06,064 --> 01:15:08,265 the thing I've been working on my entire life... 1283 01:15:10,364 --> 01:15:11,794 Can I speak candidly, sir? 1284 01:15:11,796 --> 01:15:14,730 You cannot conceive how much I would welcome it. 1285 01:15:15,398 --> 01:15:16,495 - I need a scholarship. - (SIGHS) 1286 01:15:16,497 --> 01:15:19,796 I need a scholarship to study philology. With you. 1287 01:15:20,264 --> 01:15:21,895 And there are no lengths I wouldn't go to, 1288 01:15:21,897 --> 01:15:23,562 to prove that I'm a worthy candidate. 1289 01:15:23,564 --> 01:15:24,764 - No lengths? - Yes. 1290 01:15:24,997 --> 01:15:26,731 (SPEAKING OLD ENGLISH) 1291 01:15:30,331 --> 01:15:31,398 No. 1292 01:15:32,164 --> 01:15:33,265 - No? - No. 1293 01:15:33,465 --> 01:15:35,929 No, because if I left you alone to work in peace, 1294 01:15:35,931 --> 01:15:37,661 then I wouldn't get the privilege 1295 01:15:37,663 --> 01:15:38,761 of learning from you, 1296 01:15:38,763 --> 01:15:40,295 and that would defeat the purpose 1297 01:15:40,297 --> 01:15:43,798 of this entire, frankly, quite terrifying, interlude. 1298 01:15:46,230 --> 01:15:47,228 - Tolkien. - Yes, sir. 1299 01:15:47,230 --> 01:15:49,096 - German origin. - I think so, sir. 1300 01:15:49,098 --> 01:15:51,095 From the Anglo-Saxon, perhaps. 1301 01:15:51,097 --> 01:15:53,365 - Exactly. - Tollkühn. 1302 01:15:54,097 --> 01:15:55,396 I'm assuming you don't need me 1303 01:15:55,398 --> 01:15:58,031 to translate that particular word for you. 1304 01:15:59,231 --> 01:16:00,298 Foolhardy. 1305 01:16:00,930 --> 01:16:02,061 Professor Wright... 1306 01:16:02,063 --> 01:16:04,329 My class is full, Mr. Tolkien. 1307 01:16:04,331 --> 01:16:08,062 Full with students who can translate Old English, 1308 01:16:08,064 --> 01:16:10,262 at least as quickly and skillfully as you, 1309 01:16:10,264 --> 01:16:13,829 and they've already had two terms to establish themselves. 1310 01:16:13,831 --> 01:16:15,331 Good afternoon. 1311 01:16:15,598 --> 01:16:16,931 Helheimr. 1312 01:16:17,397 --> 01:16:18,730 Professor. 1313 01:16:19,964 --> 01:16:22,995 Since childhood, I have been fascinated with language. 1314 01:16:22,997 --> 01:16:25,229 Obsessed with it. I've invented my own. 1315 01:16:25,231 --> 01:16:27,398 Full, complete languages. Look. 1316 01:16:27,830 --> 01:16:30,365 This is, it's... everything. 1317 01:16:31,030 --> 01:16:35,030 From the Breost-hord. My heart. 1318 01:16:35,463 --> 01:16:36,997 The treasure of the breast. 1319 01:16:38,431 --> 01:16:39,628 And the drawings? 1320 01:16:39,630 --> 01:16:42,064 I made stories. Legends. 1321 01:16:43,030 --> 01:16:44,727 After all, what is language for? 1322 01:16:44,729 --> 01:16:46,895 It's not just the naming of things, is it? 1323 01:16:46,897 --> 01:16:50,030 It's the lifeblood of a culture, a people. 1324 01:16:50,397 --> 01:16:52,897 - Yes. Exactly. - Exactly. 1325 01:16:57,463 --> 01:16:59,262 Could you write 5,000 words 1326 01:16:59,264 --> 01:17:02,997 on the influence of Norse elements in Gawain? 1327 01:17:03,296 --> 01:17:06,330 Yes, absolutely. When would you like it by? 1328 01:17:06,596 --> 01:17:07,930 WRIGHT: This evening. 1329 01:17:12,465 --> 01:17:13,798 This evening. 1330 01:17:39,464 --> 01:17:42,298 (READING BEOWULF IN OLD ENGLISH) 1331 01:18:04,364 --> 01:18:05,997 Middle Earth. 1332 01:18:11,130 --> 01:18:12,464 (HORSE NEIGHING) 1333 01:18:13,898 --> 01:18:17,165 "Both of these brothers marshaled the warriors 1334 01:18:19,029 --> 01:18:21,462 They bid their dear kinsman through words 1335 01:18:21,464 --> 01:18:24,363 that they had to endure there in time of need 1336 01:18:24,964 --> 01:18:27,497 make use of their weapons without weakening" 1337 01:18:28,163 --> 01:18:32,763 The way you follow the rhythms of the poetry, 1338 01:18:33,729 --> 01:18:35,196 your sensitivity to it. 1339 01:18:35,198 --> 01:18:37,297 I have to tell you, Mr. Tolkien, 1340 01:18:38,063 --> 01:18:40,464 I've never come across anything like it. 1341 01:18:41,563 --> 01:18:42,831 Never. 1342 01:18:45,431 --> 01:18:47,164 "Byrthwold spoke out..." 1343 01:18:47,496 --> 01:18:50,828 "Byrthwold spoke out, brandished his shield..." 1344 01:18:50,830 --> 01:18:55,031 War! War! England's at war! 1345 01:18:55,331 --> 01:18:57,763 Germany's invaded Belgium! 1346 01:19:00,530 --> 01:19:02,397 (PEOPLE CLAMORING) 1347 01:19:07,863 --> 01:19:10,897 "He instructed the warriors most boldly of all: 1348 01:19:14,463 --> 01:19:16,331 Courage must be the harder 1349 01:19:18,098 --> 01:19:19,331 heart the keener 1350 01:19:20,163 --> 01:19:23,797 spirits the greater, as our strength wanes 1351 01:19:25,398 --> 01:19:28,063 Here lies our lord, entirely cut to pieces 1352 01:19:28,529 --> 01:19:31,030 a good man in the dirt" 1353 01:19:51,963 --> 01:19:54,165 - (PEPPY JAZZ MUSIC PLAYING) - (INDISTINCT CHATTER) 1354 01:20:08,263 --> 01:20:10,830 (PIANO PLAYING SOFT CLASSICAL MUSIC) 1355 01:20:22,596 --> 01:20:23,660 (STOPS PLAYING) 1356 01:20:23,662 --> 01:20:25,330 TOLKIEN: Here you go, Chris. 1357 01:20:29,530 --> 01:20:31,894 Ladies and gentlemen, Robert Gilson. 1358 01:20:31,896 --> 01:20:33,098 CHRISTOPHER: Gilson! 1359 01:20:33,831 --> 01:20:35,328 Aren't you going to ask me to dance? 1360 01:20:35,330 --> 01:20:36,263 Did you lose a bet? 1361 01:20:36,529 --> 01:20:38,694 ROBERT: I've had three envious glances already, actually. 1362 01:20:38,696 --> 01:20:40,196 People must have mistaken you for the Kaiser. 1363 01:20:40,198 --> 01:20:42,094 What is this? A war or a tea dance? 1364 01:20:42,096 --> 01:20:44,495 - First-class mustache, Gilson. - Why, thank you. 1365 01:20:44,497 --> 01:20:47,131 - You need a drink, young man. - ROBERT: On the ball. 1366 01:20:48,829 --> 01:20:51,094 GEOFFREY: I think we're all here, Tolkien. 1367 01:20:51,096 --> 01:20:52,098 Yes. 1368 01:20:53,396 --> 01:20:54,863 Shall we make a toast? 1369 01:20:55,597 --> 01:20:58,396 To all the future T.C.B.S. meetings. 1370 01:20:59,230 --> 01:21:00,363 All across Europe. 1371 01:21:05,197 --> 01:21:06,397 Cheers, gentlemen. 1372 01:21:08,096 --> 01:21:10,830 - Gentlemen! May I? - I don't see why not. 1373 01:21:11,529 --> 01:21:13,031 ROBERT: Eyes front, Tolkien. 1374 01:21:19,797 --> 01:21:21,931 PHOTOGRAPHER: And watch the birdie! 1375 01:21:22,563 --> 01:21:24,461 ALL: Helheimr! 1376 01:21:24,463 --> 01:21:25,496 (CAMERA FLASH POPS) 1377 01:21:26,029 --> 01:21:27,895 ROBERT: I've just written a play where a French waitress 1378 01:21:27,897 --> 01:21:29,527 falls madly in love with an English hero. 1379 01:21:29,529 --> 01:21:30,628 TOLKIEN: You'll have to shave 1380 01:21:30,630 --> 01:21:32,031 if you want to play a French waitress. 1381 01:21:32,397 --> 01:21:33,594 ROBERT: Cheers. Never too many. 1382 01:21:33,596 --> 01:21:34,762 One more? 1383 01:21:34,764 --> 01:21:36,061 ROBERT: All bets Wiseman goes to sleep first. 1384 01:21:36,063 --> 01:21:37,394 GEOFFREY: I'll take that bet. Scotch? 1385 01:21:37,396 --> 01:21:38,527 ROBERT: Easy money. 1386 01:21:38,529 --> 01:21:40,064 (INDISTINCT CHATTER) 1387 01:21:45,864 --> 01:21:47,065 Good luck, Ronald. 1388 01:21:49,531 --> 01:21:50,831 I'll take that. 1389 01:21:52,363 --> 01:21:53,831 I'll try and hold the ship. 1390 01:22:00,396 --> 01:22:02,964 - EDITH: How's your brother? - TOLKIEN: He's fine. 1391 01:22:03,295 --> 01:22:04,698 He's in France already. 1392 01:22:06,131 --> 01:22:08,364 How about you? How's your music? 1393 01:22:08,696 --> 01:22:10,230 EDITH: I teach piano. 1394 01:22:10,863 --> 01:22:12,431 Small girls, mostly. 1395 01:22:13,231 --> 01:22:14,864 Not very good. 1396 01:22:15,796 --> 01:22:17,097 And you're engaged. 1397 01:22:19,230 --> 01:22:20,396 He's very kind. 1398 01:22:21,562 --> 01:22:22,995 Very considerate. 1399 01:22:22,997 --> 01:22:24,161 A good person, really. 1400 01:22:24,163 --> 01:22:26,095 There is something I have to say... 1401 01:22:26,097 --> 01:22:26,996 Ronald. 1402 01:22:26,998 --> 01:22:28,861 I made the biggest mistake of my life 1403 01:22:28,863 --> 01:22:31,029 and there hasn't been a day, a moment... 1404 01:22:31,031 --> 01:22:32,897 I've never stopped thinking about you. 1405 01:22:33,429 --> 01:22:37,661 You are the most remarkable spirit I have ever met. 1406 01:22:37,663 --> 01:22:40,998 You have courage and resourcefulness, talent, 1407 01:22:41,730 --> 01:22:42,997 you're proud, 1408 01:22:43,464 --> 01:22:45,028 maddeningly, wonderfully, so; 1409 01:22:45,030 --> 01:22:48,229 and you are cunning and vibrant 1410 01:22:48,231 --> 01:22:49,931 and completely alive. 1411 01:22:51,964 --> 01:22:54,297 You deserve every happiness you find. 1412 01:22:57,629 --> 01:22:59,229 No. No, you don't. 1413 01:23:00,030 --> 01:23:02,065 You don't deserve happiness, that's not what I... 1414 01:23:06,262 --> 01:23:07,363 What I mean is... 1415 01:23:08,729 --> 01:23:10,396 You deserve much more. 1416 01:23:12,296 --> 01:23:13,764 You deserve magic. 1417 01:23:28,664 --> 01:23:30,197 (INDISTINCT CHATTER) 1418 01:23:35,229 --> 01:23:36,263 Is it that one? 1419 01:23:37,929 --> 01:23:39,296 TOLKIEN: It's the Ascanius. 1420 01:23:40,131 --> 01:23:42,864 Sounds like something out of one of your stories. 1421 01:23:44,564 --> 01:23:48,464 Yes. "Pity the poor citizens of the kingdom of Ascanius." 1422 01:23:48,796 --> 01:23:50,229 Why shall we pity them? 1423 01:23:51,031 --> 01:23:52,731 For their terrible history. 1424 01:23:53,831 --> 01:23:55,064 For their shame. 1425 01:23:56,364 --> 01:23:57,396 Their regrets. 1426 01:24:00,664 --> 01:24:02,531 They should forgive themselves. 1427 01:24:02,797 --> 01:24:04,031 They can't. 1428 01:24:06,096 --> 01:24:08,395 MAN: Lancashires on the Ascanius! 1429 01:24:08,397 --> 01:24:09,364 I'd better... 1430 01:24:11,496 --> 01:24:13,163 This has been so nice. 1431 01:24:16,898 --> 01:24:18,031 Goodbye, little one. 1432 01:24:51,430 --> 01:24:52,431 Edith. 1433 01:24:58,696 --> 01:25:00,794 - I love you. - I love you. 1434 01:25:00,796 --> 01:25:02,998 - I love you so much. - I know. (CHUCKLES) 1435 01:25:03,797 --> 01:25:05,527 There's nothing I could do about it. 1436 01:25:05,529 --> 01:25:07,698 I know. I can't either. 1437 01:25:08,497 --> 01:25:09,864 (BOTH LAUGH) 1438 01:25:10,630 --> 01:25:12,163 (MAN SHOUTING IN DISTANCE) 1439 01:25:13,464 --> 01:25:14,697 I have to go. 1440 01:25:16,396 --> 01:25:17,963 - Stay alive. - Yes. 1441 01:25:18,730 --> 01:25:20,230 And come back to me. 1442 01:25:21,497 --> 01:25:24,097 Stay alive and come back to me. 1443 01:25:57,530 --> 01:25:59,828 (FOOTSTEPS SLOSHING) 1444 01:25:59,830 --> 01:26:02,564 SAM: Sir, I found them. Get up! 1445 01:26:02,831 --> 01:26:05,163 - I found the 19th Lancashires. - Geoff. 1446 01:26:05,430 --> 01:26:06,527 You have to get up, sir. 1447 01:26:06,529 --> 01:26:07,728 (DISTANT EXPLOSIONS) 1448 01:26:07,730 --> 01:26:09,828 Let's find your friend. We're almost there. 1449 01:26:09,830 --> 01:26:12,296 - (PANTING) - (EXPLOSIONS CONTINUE) 1450 01:26:13,097 --> 01:26:14,394 OFFICER: Fire! 1451 01:26:14,396 --> 01:26:15,494 SOLDIER: Get up the ladder! 1452 01:26:15,496 --> 01:26:17,863 - (GUNFIRE) - (MEN SHOUTING) 1453 01:26:18,164 --> 01:26:19,330 (SCREAMING) 1454 01:26:19,963 --> 01:26:21,830 OFFICER: Attach your bayonets! 1455 01:26:22,530 --> 01:26:23,661 PRIVATE: I can't do it. 1456 01:26:23,663 --> 01:26:25,160 SERGEANT: Come on, Private. Come on! 1457 01:26:25,162 --> 01:26:26,430 Geoffrey! 1458 01:26:27,629 --> 01:26:28,862 OFFICER: This way! Quickly! 1459 01:26:28,864 --> 01:26:31,028 SOLDIER: Right, you Lancashires! 1460 01:26:31,030 --> 01:26:31,895 Geoffrey! 1461 01:26:31,897 --> 01:26:33,964 - (WHISTLE BLOWING) - (MEN CLAMORING) 1462 01:26:34,397 --> 01:26:35,662 Where's Geoffrey Bache Smith? 1463 01:26:35,664 --> 01:26:37,228 Lieutenant Geoffrey Bache Smith? 1464 01:26:37,230 --> 01:26:39,328 Bache Smith isn't here. He's already gone over the top. 1465 01:26:39,330 --> 01:26:40,994 - No! - Yes. Sorry. 1466 01:26:40,996 --> 01:26:43,128 - (SHOUTING CONTINUES) - (PANTING) 1467 01:26:43,130 --> 01:26:43,994 Geoffrey! 1468 01:26:43,996 --> 01:26:45,293 OFFICER: Don't stop for wounded. 1469 01:26:45,295 --> 01:26:46,096 Geoffrey! 1470 01:26:46,496 --> 01:26:48,227 - Sir, what are you doing? Wait! - TOLKIEN: Don't follow me. 1471 01:26:48,229 --> 01:26:50,428 OFFICER: Up the ladder, Lancashires! 1472 01:26:50,430 --> 01:26:51,698 Geoff! 1473 01:26:52,496 --> 01:26:53,761 Geoffrey! 1474 01:26:53,763 --> 01:26:56,163 - (EXPLOSIONS) - (MEN SHOUTING) 1475 01:26:57,263 --> 01:26:58,327 (SCREAMING) 1476 01:26:58,329 --> 01:26:59,495 - (GUNFIRE) - (MEN GROANING) 1477 01:26:59,497 --> 01:27:01,029 SOLDIER: Don't slow down! 1478 01:27:03,430 --> 01:27:04,764 Geoff! 1479 01:27:05,229 --> 01:27:06,494 GEOFFREY: Ronald! 1480 01:27:06,496 --> 01:27:08,197 - Geoff! - (EXPLOSION) 1481 01:27:10,397 --> 01:27:11,764 Geoff! 1482 01:27:14,263 --> 01:27:15,328 Geoff! 1483 01:27:15,330 --> 01:27:16,931 GEOFFREY: Ronald! 1484 01:27:17,396 --> 01:27:18,764 Geoffrey! 1485 01:27:19,764 --> 01:27:20,828 (EXPLOSIONS) 1486 01:27:20,830 --> 01:27:22,898 GEOFFREY: Ronald! 1487 01:27:26,996 --> 01:27:27,997 Geoff! 1488 01:27:31,630 --> 01:27:32,831 What? 1489 01:27:33,396 --> 01:27:34,397 GEOFFREY: Ronald! 1490 01:27:36,296 --> 01:27:37,427 Geoff! 1491 01:27:37,429 --> 01:27:38,931 GEOFFREY: Ronald! 1492 01:27:40,329 --> 01:27:41,697 Ronald! 1493 01:27:44,396 --> 01:27:45,464 Geoff! 1494 01:27:48,129 --> 01:27:49,329 Geoffrey! 1495 01:28:08,229 --> 01:28:09,930 (CAVALRY YELLING) 1496 01:28:34,730 --> 01:28:36,095 SOLDIER: Gas! 1497 01:28:36,097 --> 01:28:37,963 (MEN SHOUTING) 1498 01:28:40,629 --> 01:28:42,197 SOLDIER: Get that bloody mask on! 1499 01:28:44,996 --> 01:28:46,431 Gas! 1500 01:28:48,897 --> 01:28:50,963 (BREATHING HEAVILY) 1501 01:28:59,696 --> 01:29:01,897 - (GUNFIRE) - (MEN SHOUTING) 1502 01:29:10,764 --> 01:29:12,831 (GASPING) 1503 01:29:22,329 --> 01:29:23,396 (EXHALES HEAVILY) 1504 01:29:51,996 --> 01:29:53,698 (GROWLING) 1505 01:29:56,729 --> 01:29:58,930 (EERIE, INDISTINCT WHISPERING) 1506 01:30:08,330 --> 01:30:09,929 (DEEP GROWLING) 1507 01:30:12,329 --> 01:30:14,330 (ECHOING VOICES YELLING) 1508 01:30:44,263 --> 01:30:45,862 EDITH: (SOFTLY) Hello. 1509 01:30:49,531 --> 01:30:51,064 Don't try to sit up. 1510 01:30:58,296 --> 01:31:00,596 You've been asleep for a very long time. 1511 01:31:00,962 --> 01:31:04,096 You've had trench fever, but you're all right. 1512 01:31:05,163 --> 01:31:06,330 You're home. 1513 01:31:09,929 --> 01:31:11,731 (WEAKLY) I tried to find him. 1514 01:31:14,163 --> 01:31:15,230 Who? 1515 01:31:15,497 --> 01:31:16,897 Geoffrey, I... 1516 01:31:18,263 --> 01:31:19,763 I heard him... 1517 01:31:21,330 --> 01:31:22,464 I could hear him. 1518 01:31:26,396 --> 01:31:29,097 Geoffrey is... is dead. 1519 01:31:30,295 --> 01:31:32,229 He died weeks ago. 1520 01:31:32,529 --> 01:31:33,762 What? 1521 01:31:35,329 --> 01:31:36,428 No. 1522 01:31:36,430 --> 01:31:37,997 Robert Gilson, he was... 1523 01:31:38,662 --> 01:31:40,096 he was hit. 1524 01:31:42,663 --> 01:31:43,862 He's also dead. 1525 01:31:46,830 --> 01:31:48,264 Robbie and Geoffrey. 1526 01:31:49,629 --> 01:31:50,929 I'm sorry. 1527 01:31:51,896 --> 01:31:53,730 Ron, I'm so sorry. 1528 01:31:57,629 --> 01:32:00,429 But you're fine. You're home. Every... 1529 01:32:01,062 --> 01:32:03,862 Everything's going to be fine. I promise. 1530 01:32:12,297 --> 01:32:14,461 FATHER FRANCIS: I spend my every afternoon 1531 01:32:14,463 --> 01:32:17,430 with mothers, widows. 1532 01:32:18,862 --> 01:32:20,329 What can I say to them? 1533 01:32:22,464 --> 01:32:26,096 Your sons have died in the war to end all wars. 1534 01:32:27,530 --> 01:32:28,930 TOLKIEN: What do you say? 1535 01:32:30,761 --> 01:32:32,362 Words are useless. 1536 01:32:32,661 --> 01:32:34,353 Modern words, anyway. 1537 01:32:38,125 --> 01:32:39,591 I speak the liturgy. 1538 01:32:41,557 --> 01:32:45,424 There's a comfort, I think, in distance. 1539 01:32:45,959 --> 01:32:47,258 Ancient things. 1540 01:32:51,025 --> 01:32:53,025 Throughout the whole of your illness, 1541 01:32:53,491 --> 01:32:56,125 Miss Bratt never left your bedside. 1542 01:32:57,825 --> 01:32:59,258 Not once. 1543 01:33:02,391 --> 01:33:04,292 You were right to pursue her. 1544 01:33:08,924 --> 01:33:10,291 Thank you. 1545 01:33:12,290 --> 01:33:16,124 Oh. This arrived for you via... 1546 01:33:16,624 --> 01:33:18,291 a very circuitous route. 1547 01:33:20,657 --> 01:33:23,791 He wrote it, I believe, during his last days. 1548 01:33:40,292 --> 01:33:41,925 GEOFFREY: My dear John Ronald, 1549 01:33:42,924 --> 01:33:46,422 It is my chief consolation that if I am scuppered tonight 1550 01:33:46,424 --> 01:33:49,723 there will still be left a great member of the T.C.B.S. 1551 01:33:49,725 --> 01:33:53,091 to voice what I dreamed and what we all agreed upon. 1552 01:33:53,525 --> 01:33:55,856 That the death of one of its members cannot, 1553 01:33:55,858 --> 01:33:56,956 I am determined, 1554 01:33:56,958 --> 01:33:59,391 dissolve the T.C.B.S. 1555 01:34:00,258 --> 01:34:04,422 Death can make us loathsome and helpless as individuals, 1556 01:34:04,424 --> 01:34:07,224 but it cannot put an end to the immortal four! 1557 01:34:07,792 --> 01:34:09,925 May God bless you, my dear John Ronald, 1558 01:34:10,357 --> 01:34:13,088 and may you say the things I have tried to say 1559 01:34:13,090 --> 01:34:15,524 long after I am not there to say them. 1560 01:34:45,392 --> 01:34:47,292 (BELL TOLLING IN DISTANCE) 1561 01:34:53,826 --> 01:34:55,292 (BIRD CHIRPING) 1562 01:35:02,558 --> 01:35:04,088 STUDENT 1: Good evening, Professor Tolkien. 1563 01:35:04,090 --> 01:35:05,322 - STUDENT 2: Evening, sir. - TOLKIEN: Ah. 1564 01:35:05,324 --> 01:35:06,659 (GREETS IN ANGLO-SAXON) 1565 01:35:39,657 --> 01:35:42,358 (BELL TOLLING AND DOG BARKING IN DISTANCE) 1566 01:35:44,351 --> 01:35:45,919 What are you doing out here? 1567 01:36:02,884 --> 01:36:05,518 We had a jam pudding today with the children. 1568 01:36:06,785 --> 01:36:08,018 Michael's request. 1569 01:36:09,783 --> 01:36:12,384 He and John put a tray outside your study. 1570 01:36:13,217 --> 01:36:14,684 I hope you had some. 1571 01:36:15,184 --> 01:36:16,718 I'm sorry, I... 1572 01:36:19,852 --> 01:36:20,884 I'm sorry. 1573 01:36:23,584 --> 01:36:25,282 Edith, it was a very difficult day. 1574 01:36:25,284 --> 01:36:26,718 Nothing I'm writing... 1575 01:36:28,417 --> 01:36:29,815 You used to write for pleasure. 1576 01:36:29,817 --> 01:36:30,683 I know, it's... 1577 01:36:30,685 --> 01:36:32,984 - It was a passion. - I know it's... 1578 01:36:34,951 --> 01:36:36,019 pointless. 1579 01:36:47,018 --> 01:36:47,949 I wish you would decide 1580 01:36:47,951 --> 01:36:49,616 what it is you want from it, Ronald, 1581 01:36:49,618 --> 01:36:51,485 or abandon it entirely. 1582 01:37:00,718 --> 01:37:01,884 (SIGHS) 1583 01:37:38,217 --> 01:37:39,785 MRS. SMITH: Mr. Tolkien? 1584 01:37:41,384 --> 01:37:42,718 TOLKIEN: Mrs. Smith. 1585 01:37:44,050 --> 01:37:46,118 It's wonderful to see you. Thank you for coming. 1586 01:37:48,585 --> 01:37:50,951 Robert Gilson was the... 1587 01:37:51,984 --> 01:37:54,283 son of the headmaster at King Edward's. 1588 01:37:54,485 --> 01:37:55,852 Yes, that's right. 1589 01:37:56,251 --> 01:37:57,952 I remember the stepmother, I think. 1590 01:37:58,450 --> 01:38:00,751 And Christopher Wiseman? 1591 01:38:01,085 --> 01:38:02,385 He survived. 1592 01:38:04,452 --> 01:38:06,018 Although I'm sorry to say he's... 1593 01:38:07,852 --> 01:38:10,719 Some of us who came through have other sorts of scars. 1594 01:38:16,317 --> 01:38:18,517 My sister lost three sons. 1595 01:38:19,384 --> 01:38:20,652 I lost two. 1596 01:38:22,051 --> 01:38:23,618 All in the same week. 1597 01:38:25,418 --> 01:38:26,752 I'm sorry. 1598 01:38:32,918 --> 01:38:34,718 And this is where you sat. 1599 01:38:36,217 --> 01:38:37,417 TOLKIEN: Yes. 1600 01:38:39,017 --> 01:38:40,452 It's very cozy. 1601 01:38:43,218 --> 01:38:45,352 Thank you for bringing me here. 1602 01:38:46,885 --> 01:38:48,518 I can imagine, I can... 1603 01:38:50,284 --> 01:38:51,684 see you here. 1604 01:38:52,317 --> 01:38:53,517 All of you. 1605 01:38:54,150 --> 01:38:55,617 I can picture it. 1606 01:38:56,483 --> 01:38:58,551 It must have been a wonderfully happy time. 1607 01:39:03,216 --> 01:39:04,785 This is where Geoffrey sat. 1608 01:39:14,416 --> 01:39:17,384 I was wondering, with your permission, 1609 01:39:18,550 --> 01:39:20,115 perhaps I might try to get 1610 01:39:20,117 --> 01:39:21,951 a volume of his poems published. 1611 01:39:23,852 --> 01:39:25,352 His poems? 1612 01:39:27,049 --> 01:39:28,517 I think he was... 1613 01:39:29,051 --> 01:39:29,918 really very talented. 1614 01:39:30,117 --> 01:39:32,217 I would like to bring him to people's attention. 1615 01:39:32,517 --> 01:39:34,851 I thought, perhaps, I could write the foreword myself. 1616 01:39:36,250 --> 01:39:37,883 I don't know, I... 1617 01:39:39,717 --> 01:39:41,682 I'm inclined to say no, Mr. Tolkien. 1618 01:39:41,684 --> 01:39:44,785 He was really very good. I think it's important. 1619 01:39:47,717 --> 01:39:49,817 I used to be fond of poetry. 1620 01:39:50,750 --> 01:39:53,518 I sometimes wondered if that was where Geoffrey... 1621 01:39:58,785 --> 01:40:02,551 I'm sorry, I can't see what possible good it would do. 1622 01:40:03,617 --> 01:40:05,415 It would do the most extraordinary good. 1623 01:40:05,417 --> 01:40:06,784 Please believe me. 1624 01:40:10,318 --> 01:40:11,884 I never knew Geoffrey 1625 01:40:13,383 --> 01:40:15,018 as much as I would have liked. 1626 01:40:18,150 --> 01:40:19,551 Was he happy? 1627 01:40:20,384 --> 01:40:22,417 Please, tell me. 1628 01:40:25,785 --> 01:40:26,984 Did he know love? 1629 01:40:33,251 --> 01:40:34,685 I was an orphan 1630 01:40:35,151 --> 01:40:36,652 when I came to King Edward's. 1631 01:40:38,317 --> 01:40:39,983 And even at the beginning, even... 1632 01:40:41,283 --> 01:40:42,851 before we were friends, 1633 01:40:44,950 --> 01:40:46,085 Geoffrey was gentle. 1634 01:40:48,816 --> 01:40:49,917 Kind. 1635 01:40:51,916 --> 01:40:54,182 (VOICE QUIVERS) He was, I think, of anyone I ever met, 1636 01:40:54,184 --> 01:40:55,585 the person... 1637 01:40:57,250 --> 01:40:59,117 He was the person who most embodied 1638 01:40:59,451 --> 01:41:01,050 what it means to love. 1639 01:41:04,251 --> 01:41:05,618 And to be loved. 1640 01:41:06,218 --> 01:41:07,585 Truly that's... 1641 01:41:12,283 --> 01:41:14,384 That's why this is so important. Please... 1642 01:41:15,317 --> 01:41:17,083 forgive me, but you ask... 1643 01:41:17,817 --> 01:41:20,818 what good it could do, and the... poets, 1644 01:41:23,018 --> 01:41:24,051 the writers... 1645 01:41:25,318 --> 01:41:27,117 or what our art could do. 1646 01:41:30,884 --> 01:41:32,550 I cannot think of anything more necessary. 1647 01:41:32,552 --> 01:41:34,515 Especially at a time like this. 1648 01:41:34,517 --> 01:41:35,850 Especially now. 1649 01:41:49,585 --> 01:41:51,018 (MRS. SMITH SNIFFLES) 1650 01:41:56,351 --> 01:41:58,652 A foreword would be lovely. 1651 01:42:01,916 --> 01:42:03,117 Thank you. 1652 01:42:20,750 --> 01:42:23,417 HILARY: Remember how mother made us kiss the trees? 1653 01:42:24,451 --> 01:42:25,983 And listen to them talk. 1654 01:42:26,617 --> 01:42:28,452 What dark magic was that? 1655 01:42:28,884 --> 01:42:30,550 Come on, you savages. 1656 01:42:30,783 --> 01:42:31,651 Come on. 1657 01:42:31,883 --> 01:42:33,482 Who wants to speak to the trees? 1658 01:42:33,484 --> 01:42:35,085 MICHAEL: Hey, wait for me. 1659 01:42:37,251 --> 01:42:38,583 LITTLE CHRISTOPHER: What are you thinking? 1660 01:42:38,585 --> 01:42:39,814 What's your name? 1661 01:42:39,816 --> 01:42:41,951 JOHN: We're not scary. Don't be worried. 1662 01:42:42,684 --> 01:42:44,416 Children, I need your help. 1663 01:42:44,418 --> 01:42:45,648 Will you do something for me? 1664 01:42:45,650 --> 01:42:47,115 MICHAEL: Is it homework? 1665 01:42:47,117 --> 01:42:48,416 Uh, no, not if I get it right. 1666 01:42:48,418 --> 01:42:49,915 I want you to listen to a story. 1667 01:42:49,917 --> 01:42:50,847 MICHAEL: What story? 1668 01:42:50,849 --> 01:42:52,382 LITTLE CHRISTOPHER: Is it a good story? 1669 01:42:52,384 --> 01:42:53,515 TOLKIEN: I hope so. 1670 01:42:53,517 --> 01:42:54,884 MICHAEL: Is it long? 1671 01:42:55,117 --> 01:42:56,415 TOLKIEN: Extremely long. 1672 01:42:56,417 --> 01:42:58,017 Has it been started? 1673 01:42:59,118 --> 01:43:00,485 Yes, I think... 1674 01:43:01,518 --> 01:43:04,382 I think, up here, yes, I think it has. 1675 01:43:04,384 --> 01:43:05,784 What's it about? 1676 01:43:06,250 --> 01:43:08,683 It's about journeys. Adventures. 1677 01:43:09,283 --> 01:43:10,784 Magic, of course. 1678 01:43:11,883 --> 01:43:12,783 Treasure. 1679 01:43:13,817 --> 01:43:14,918 And love. 1680 01:43:18,285 --> 01:43:19,681 It's about all kinds of things, really. 1681 01:43:19,683 --> 01:43:21,450 It's hard to say. I suppose... 1682 01:43:22,451 --> 01:43:24,915 I suppose it's about quests, to a certain extent. 1683 01:43:24,917 --> 01:43:27,417 The journeys we take to prove ourselves. 1684 01:43:27,884 --> 01:43:29,385 About courage. 1685 01:43:40,417 --> 01:43:41,784 (QUIETLY) Fellowship. 1686 01:43:45,851 --> 01:43:47,418 It's about fellowship. 1687 01:43:51,284 --> 01:43:52,818 Friendship. 1688 01:43:56,984 --> 01:43:59,481 - Little people just like you. - I'm not little! 1689 01:43:59,483 --> 01:44:01,647 No. Little in stature. 1690 01:44:01,649 --> 01:44:03,048 Not little in spirit. 1691 01:44:03,050 --> 01:44:04,115 (CHILDREN YELLING) 1692 01:44:04,117 --> 01:44:05,150 TOLKIEN: It's about wizards, too. 1693 01:44:05,485 --> 01:44:06,914 - LITTLE CHRISTOPHER: Wizards? - TOLKIEN: Wizards, yes. 1694 01:44:06,916 --> 01:44:10,982 And mountains, and dragons, and journeys... 1695 01:44:10,984 --> 01:44:12,882 EDITH: Christopher, if you break your neck wearing those, 1696 01:44:12,884 --> 01:44:15,651 I will not be taking you to the hospital. 1697 01:45:04,983 --> 01:45:06,017 Hobbit. 1698 01:46:17,065 --> 01:46:22,065 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 124876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.