Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,607 --> 00:01:57,939
Ноёнтоон? Та хаачих нь вэ?
2
00:01:57,941 --> 00:01:59,372
Шугамруу найзыгаа хайхаар явж байна
3
00:01:59,374 --> 00:02:01,472
Хэрэв намайг эргэж ирэхгүй бол миний эд зүйлийг чи хааш нь явуулахаа мэднэ.
4
00:02:01,474 --> 00:02:02,841
үгүй ээ, хүлээгээрэй....
5
00:02:03,307 --> 00:02:04,406
Ноёнтоон, хүлээ
6
00:02:04,708 --> 00:02:06,171
- Ноён Толкэн.
7
00:02:06,173 --> 00:02:08,171
эрхэмээ, та ингэх хэрэггүй.
та амрах хэрэгтэй
8
00:02:08,173 --> 00:02:09,406
Үгүй ээ, би зүгээр
9
00:02:09,641 --> 00:02:12,038
саравчруу буцаад намайг хүлээж бай.
10
00:02:12,040 --> 00:02:13,673
Эрхэмээ та үнэхээр хэвтэх хэрэгтэй.
11
00:02:13,907 --> 00:02:15,404
Эмч таны халууныг бүр дордож мэднэ гэж хэлсэн.
12
00:02:15,406 --> 00:02:17,972
- Би үнэхээр....
- сонсооч, Ходжес, эндээ үлд.
13
00:02:17,974 --> 00:02:19,840
- энэ бол тушаал
14
00:02:20,906 --> 00:02:23,405
Нүүрээ халхалаарай эрхэмээ,
доошоо
15
00:02:34,141 --> 00:02:35,408
ус хүйтэн байсан
16
00:02:37,441 --> 00:02:39,073
Та дулаан байх хэрэгтэй эрхэмээ
17
00:02:39,840 --> 00:02:41,240
Фронтоуу хүртэл их удаан аялна шүү.
18
00:02:46,007 --> 00:02:48,306
Би энэ шөнө бидэнд таатай байхгүй гэж бодож байна
19
00:03:07,206 --> 00:03:08,439
Тулалд, эрчүүдээ!
20
00:03:08,441 --> 00:03:09,573
Тэд хэтэрхий олуулаа байна
21
00:03:10,072 --> 00:03:11,972
Бидэнд нэмэлт хүч хэрэгтэй
22
00:03:11,974 --> 00:03:13,941
Тугыг ав.
23
00:03:15,874 --> 00:03:17,574
Тийм ээ, надад туг байна
24
00:03:18,174 --> 00:03:20,875
Тэднийг зогсоо. Тэр холдож байна
25
00:03:29,706 --> 00:03:31,106
Толкен хаана байна?
26
00:03:32,607 --> 00:03:34,741
- Тэр хаана байна аа?
- Толкен
27
00:03:47,907 --> 00:03:49,772
Би надад туслах хүчтэй
28
00:03:49,774 --> 00:03:51,572
хүүхдүүдийн төлөө зальбарч байлаа.
29
00:03:51,574 --> 00:03:53,675
хараач миний хүсэл биеллээ.
30
00:03:57,258 --> 00:03:58,157
Бид хаашаа явж байгаа юм?
31
00:03:58,356 --> 00:04:00,122
Бирминхам, чи өрөөндөө очиж ачаагаа баглах хэрэгтэй байна
32
00:04:00,124 --> 00:04:02,789
- Юу? Яагаад?
- Учир нь би хэлсэн болхоор.
33
00:04:02,791 --> 00:04:05,054
Учир нь эцэг Францис бидэнд өрөө олсон.
34
00:04:05,056 --> 00:04:06,390
Тэр бидэнд их тус болж байна
35
00:04:06,590 --> 00:04:08,055
Хайрцаг олоод юмаа цуглуул.
36
00:04:08,057 --> 00:04:10,057
Би Бирминхамруу явмааргүй байна.
37
00:04:10,523 --> 00:04:12,124
Та нар сонсож бай
38
00:04:13,124 --> 00:04:14,224
Бид...
39
00:04:22,957 --> 00:04:24,424
Нааш ир Хилари
40
00:04:28,089 --> 00:04:31,922
Хөвгүүдээ бид жаахан хэцүү үетэй тулгарах нь
41
00:04:31,924 --> 00:04:34,792
бас сүм бидэнд туслаж байгаа нь бидний аз.
42
00:04:35,658 --> 00:04:37,287
Эцэг чинь байхгүй болхоор..
43
00:04:37,289 --> 00:04:38,223
Роналд.
44
00:04:49,892 --> 00:04:51,155
Роналд!
45
00:05:05,323 --> 00:05:08,258
Үүнийг санаж байна уу, хонгор минь?
46
00:05:11,690 --> 00:05:13,056
хаана чи аз жаргалыг мэдрэнэ
47
00:05:13,824 --> 00:05:14,858
тэр чиний гэр.
48
00:05:15,424 --> 00:05:18,158
Бид өөрсдийн газраа олох болно оо, хонгор минв, бид чадна.
49
00:05:20,224 --> 00:05:22,357
үүнийг зүрхэндээ санаж яв.
50
00:05:22,990 --> 00:05:25,958
маш сайн санаж яв, тэгээд энэ үүрд чамтай хамт байх болно.
51
00:05:38,090 --> 00:05:40,858
Хөвгүүдээ намайг сонс.
52
00:05:42,956 --> 00:05:46,023
Бид ямар нөхцөл байдалд байгаа гэдгийг мэдэж байна уу?
53
00:05:47,223 --> 00:05:48,689
Тэд бидний байгаа нөхцөл байдал уу?
54
00:05:48,691 --> 00:05:50,154
намайг бяцхан охин байхад,
55
00:05:50,156 --> 00:05:52,389
бүх шинэ өгүүллэгүүд ингэж эхэлдэг байсан юм
56
00:05:52,824 --> 00:05:55,488
маш зоригтой сайн гэр бүлээд
57
00:05:55,490 --> 00:05:59,123
гэнэтхэн маш хэцүү хүнд нөхцөлл байдалд ордог
58
00:05:59,625 --> 00:06:00,724
тэд яаж үүнээсээ гардаг юм?
59
00:06:01,257 --> 00:06:04,456
ямар нэг гайхалтай үнэт эрдэнэстэй таарсанаар.
60
00:06:04,923 --> 00:06:07,023
эсвэл сайн гэр бүлтэй гэрлэсэнээр.
61
00:06:07,357 --> 00:06:08,557
би хэнтэй ч гэрлэхгүй.
62
00:06:08,990 --> 00:06:11,156
тэгвэл эрдэнэс л олох хэрэгтэй болж үгүй гэж үү?
63
00:06:11,423 --> 00:06:13,856
гэхдээ, ээжээ хүмүүс эрдэнэс олдоггүй юм.
64
00:06:13,858 --> 00:06:14,857
бодит амьдрал дээр биш ээ.
65
00:06:15,323 --> 00:06:18,056
Чамайг дөнгөх ямар ч арга алга аа тийм үү, Жон Роналд?
66
00:06:20,657 --> 00:06:22,458
Яахав эрдэнэс байна гэж бодоё л доо...
67
00:06:23,024 --> 00:06:24,357
ингээд эрдэнэс байна.
68
00:06:25,657 --> 00:06:27,056
бас зүгээр л орхичих.
69
00:06:36,723 --> 00:06:38,290
эхэлцгээе, Роналд.
70
00:06:46,289 --> 00:06:50,721
Лууг усан дор явхад
71
00:06:50,723 --> 00:06:53,523
дэлхий чичирч эхэллээ.
72
00:06:53,890 --> 00:06:56,722
асар их хорт утаа түүний өмнүүр уугиж
73
00:06:56,724 --> 00:06:59,490
тэр турьгилан архирч байв.
74
00:07:00,223 --> 00:07:01,356
Гэхдээ Сигурд
75
00:07:01,757 --> 00:07:04,291
лууг нүхэн доогуур шурган ортол нь хүлээгээд
76
00:07:05,357 --> 00:07:08,756
элдээрээ түүний зүүн мөрний чигт
77
00:07:08,758 --> 00:07:10,289
яг зүрхэнд н дүрлээ.
78
00:07:10,823 --> 00:07:13,920
Луу хад нурж мод хугаран унатал
79
00:07:13,922 --> 00:07:16,457
сүүлээ шарван хөдөлгөж байлаа.
80
00:07:17,823 --> 00:07:20,356
ингээд тэр үхэхийнхээ өмнө ингэж хэлэв.
81
00:07:20,956 --> 00:07:23,857
гагц зоригт нэгэн л
82
00:07:24,523 --> 00:07:26,057
намайг үгүй хийв
83
00:07:27,390 --> 00:07:29,788
энэ газарт үлдэх алт
84
00:07:29,790 --> 00:07:32,357
тэр нэгнийх болог.
85
00:07:32,724 --> 00:07:34,056
Сигурд хариуд нь,
86
00:07:34,856 --> 00:07:36,254
Би үүнд үл хүрнэ.
87
00:07:36,256 --> 00:07:39,256
үүнийг алдсан ч би хэзээ ч үхэхгүй.
88
00:07:39,523 --> 00:07:40,755
гэхдээ бүх эрчүүд үхэж
89
00:07:40,757 --> 00:07:45,457
зоригт эрийг хүсэл шуналаас нь айлгах болтугай
90
00:07:48,691 --> 00:07:49,887
Чи өөрийгөө
91
00:07:49,889 --> 00:07:50,920
ямар тэнэг сонсогдож байгаагаа мэдэж байна уу?
92
00:07:50,922 --> 00:07:52,089
өө тийм үү?
93
00:07:52,423 --> 00:07:53,888
Би латинаар ярьвал бүр ч инээдтэй.
94
00:07:55,955 --> 00:07:57,555
Чи наадхаа юу гэсэн утгатай болхыг мэдэх үү?
95
00:07:57,557 --> 00:07:59,057
үл үзэгдэх дутагдал
96
00:07:59,291 --> 00:08:00,288
Үгүй
97
00:08:00,290 --> 00:08:03,224
яи одоо яг согтуу тогос шиг сонсогдож байна
98
00:08:03,691 --> 00:08:04,924
муу тэнэг
99
00:08:06,222 --> 00:08:07,721
Сайн уу, ээжээ.
Лац авсан уу?
100
00:08:07,723 --> 00:08:08,990
Сайн уу, ээжээ.
101
00:08:12,256 --> 00:08:14,023
Чи тэднийг хаана тавьсан юм?
102
00:08:43,057 --> 00:08:44,056
Эрхэмээ?
103
00:08:44,891 --> 00:08:46,290
Би үргэлжлүүлэн явах хэрэгтэй
104
00:08:56,558 --> 00:08:58,490
Эрхэмээ хий.
105
00:09:33,089 --> 00:09:35,290
Хөвгүүдийг хараад сэтгэл минь хөдөлж байна.
106
00:09:42,790 --> 00:09:44,791
За хөвгүүдээ, миний зөв байж
107
00:09:47,923 --> 00:09:49,291
Тэр маш том араатан бөгөөд
108
00:09:49,624 --> 00:09:50,957
аймшигтай илжирсэн хөлтэй
109
00:09:51,224 --> 00:09:54,258
миний харж байсан хамгийн аймар зүйл байлаа.
110
00:09:54,691 --> 00:09:57,087
тэр бяцхан хүүгийн
111
00:09:57,089 --> 00:09:58,888
гуяны ясыг мэрж байх шиг харагдаж байв.
112
00:10:03,156 --> 00:10:05,190
Харин нөгөө талд бялуу байна.
113
00:10:09,591 --> 00:10:10,690
Эдвард хааны юу?
114
00:10:11,056 --> 00:10:12,290
Энэ маш сайн сургууль.
115
00:10:12,491 --> 00:10:15,224
Тэд маш ухаантай хөвгүүд байгаа юм хатагтай Фаулкэр.
116
00:10:15,557 --> 00:10:16,624
маш ухаантай.
117
00:10:16,891 --> 00:10:19,055
Афирзийн дараа тэдний ээж тэдэнд гэрээрээ хичээл зааж байсан.
118
00:10:19,057 --> 00:10:21,054
харин одоо тэд маш олон хэлээр сайн ярьдаг.
119
00:10:21,056 --> 00:10:23,157
Тийм ээ, гэхдээ нийгмийн харилцааны тал дээр.
120
00:10:23,789 --> 00:10:25,289
Хөвгүүд Бирминихамын
121
00:10:25,291 --> 00:10:28,555
уугуул гэр бүлээдтэй холилдох болно.
122
00:10:28,557 --> 00:10:31,290
Мөн энэ бол Африкаас огт өөр өөрчлөлт. Би гайхахгүй байна.
123
00:10:31,657 --> 00:10:33,354
тэд Блоемонтенээс илүү Англид
124
00:10:33,356 --> 00:10:35,587
их удаан амьдарсан.
125
00:10:35,589 --> 00:10:36,924
Тийм биш гэж үү, хөвгүүдээ?
126
00:10:37,190 --> 00:10:39,823
Тийм ээ, бид жадаа бараг л авч явхаа больсон
127
00:10:43,591 --> 00:10:45,322
Маш хэцүү газруудад амьдарч байсан уу?
128
00:10:45,324 --> 00:10:47,891
Тэд нэг хоёр газар түр амьдарч байсан.
129
00:10:48,291 --> 00:10:51,087
соёлтой боловсон нийгэм бол
130
00:10:51,089 --> 00:10:54,822
тэдний нийгэмшиж төлөвшхөд яах аргагүй хэрэгтэй зүйлс.
131
00:10:55,089 --> 00:10:56,821
Яг танайх шиг хатагтай Фаулкерс.
132
00:10:56,823 --> 00:10:59,256
Хэрвээ миний буруу бол ..
133
00:10:59,923 --> 00:11:01,854
би залуу оршин суугчидаа хэтэрхий зөөлөн хандсаных.
134
00:11:01,856 --> 00:11:03,289
хэтэрхий татагдсан.
135
00:11:03,756 --> 00:11:05,824
Эдит, бас нэгэн өнчин хүүхэд.
136
00:11:06,724 --> 00:11:08,991
яг л миний өөрийн хүүхэд шиг
137
00:12:18,491 --> 00:12:19,956
Бас шинэ залуу минь.
138
00:12:21,656 --> 00:12:23,357
Толкенэ
139
00:12:26,190 --> 00:12:27,491
Энэ бол Кеен эрхэмээ.
140
00:12:34,423 --> 00:12:35,224
Юу?
141
00:12:35,423 --> 00:12:38,423
Толкэнэ биш Толкен гэж дуудагддаг юм, эрхэмээ.
142
00:12:39,224 --> 00:12:40,190
Өршөөгөөрэй.
143
00:12:42,356 --> 00:12:43,357
Суу.
144
00:12:48,423 --> 00:12:50,655
нэгэнт өнөөдөр бид
145
00:12:51,290 --> 00:12:53,088
дуудлагын тал дээр тун эмзэг байгаа болхоор
146
00:12:53,090 --> 00:12:54,788
магадгүй бид Чаусэрийг
147
00:12:54,790 --> 00:12:56,458
гаргатал сайн байгаа байх.
148
00:12:57,356 --> 00:13:01,223
Ноён Тол-кен, та хамаг чадлаараа биднийг дагхыг хичээгээрэй.
149
00:13:02,590 --> 00:13:03,690
Макитош эхэл.
150
00:13:11,390 --> 00:13:13,221
Өө бурхан минь гэж, Гүүд-сон Томас.
151
00:13:17,590 --> 00:13:18,991
Ноён ТОл-кен
152
00:13:28,456 --> 00:13:30,856
Ноён ТОл-кен
153
00:14:37,622 --> 00:14:38,756
Чимээгүй
154
00:14:38,989 --> 00:14:40,391
Нэг ч үг бүү хэл.
155
00:14:40,757 --> 00:14:42,290
Тэр надаас асуулт асуувал яах болж байна?
156
00:14:43,091 --> 00:14:44,157
тэр асуухгүй
157
00:14:44,689 --> 00:14:46,258
тэр чамайг огт сонирхоогүй.
158
00:14:47,657 --> 00:14:49,457
Ороорой.
159
00:14:58,390 --> 00:15:01,022
та нарын хэрүүлийг шүүхээс өөр
160
00:15:01,024 --> 00:15:02,753
чухал ажил надад байхгүй ээ гэж та нар санаа юу?
161
00:15:02,755 --> 00:15:04,789
үгүй ээ, эрхэмээ. мэдээж үгүй.
162
00:15:04,989 --> 00:15:06,589
сурагчидын харилцааг
163
00:15:07,157 --> 00:15:08,423
сайжруулах нь сурхын үндэс суурь
164
00:15:08,889 --> 00:15:10,489
Энэ бидний Эдвард хаанд хэлэх үг биш гэж үү?
165
00:15:10,890 --> 00:15:12,055
Захирлаа би тангаргалж байна
166
00:15:12,057 --> 00:15:14,156
Гилсон бид хоёр зүгээр л рагби тоглож байсан юм.
167
00:15:14,689 --> 00:15:16,923
жаахан ширүүн гэдгийг хүлээн зөвшөөрч байна... гэхдээ...
168
00:15:28,857 --> 00:15:30,490
эрчүүд сайн андууд байх хэрэгтэй.
169
00:15:30,689 --> 00:15:31,856
хаанаас ч гаралтай байсан
170
00:15:32,589 --> 00:15:33,924
өндөр дээд
171
00:15:34,390 --> 00:15:35,456
эсвэл дорд байсан ч
172
00:15:37,191 --> 00:15:40,122
та болон ноён...
- Толкен
173
00:15:40,124 --> 00:15:42,523
...сурагчидад үүнийг нотлон харуулах болно.
174
00:15:43,190 --> 00:15:45,420
та хоёр үлдсэн улирлын турш
175
00:15:45,422 --> 00:15:46,587
бүхнийг хамт хийх болно.
176
00:15:46,589 --> 00:15:48,257
гэхдээ эрхэмээ...
- Бүгдийг
177
00:15:50,657 --> 00:15:51,657
Ойлголоо эрхэмээ
178
00:15:52,357 --> 00:15:53,754
тэр биднийг дагалдагч болгосон
179
00:15:53,756 --> 00:15:55,089
наадах чинь арай хэтрүүлээд байгаа юм биш үү?
180
00:15:55,091 --> 00:15:56,688
энэ чинь байж боломгүй стандарт.
181
00:15:56,690 --> 00:15:57,987
энэ чинь намайг доромжилж байна.
182
00:15:57,989 --> 00:16:00,688
намайг ч гэсэн дорд үзэж байгаа хэрэг биш гэж үү?
- чи хамаагүй ээ.
183
00:16:00,690 --> 00:16:01,887
чи яагаад ингэж хэлээд байгаа юм бэ?
184
00:16:01,889 --> 00:16:03,154
- учир нь энэ үнэн.
- Үгүй ээ, сонс.
185
00:16:03,156 --> 00:16:04,653
би нэр хүндтэй гэр бүлээс гаралтай биш байж болно. ..
186
00:16:04,655 --> 00:16:05,722
тийм биш ээ, тэнэгээ.
187
00:16:05,724 --> 00:16:07,486
захиралд чи огтхон ч хамаагүй.
188
00:16:07,488 --> 00:16:08,787
тэгээд чи тийм биш гэж үү?
- үүй.
189
00:16:08,789 --> 00:16:09,990
өө, учир нь чи онцгой хэрэг үү.
190
00:16:11,757 --> 00:16:13,091
учир нь би түүний хүү.
191
00:17:24,289 --> 00:17:26,254
Эдит зогсох хэрэггүй гуйя.
192
00:17:41,355 --> 00:17:42,653
Кристофер хонгор минь.
193
00:17:42,655 --> 00:17:43,720
Гилсон
194
00:17:43,722 --> 00:17:45,288
Кристофер томоотой суу.
195
00:17:45,290 --> 00:17:47,587
Гилсон больж үз.
- Кристофер суу.
196
00:17:47,589 --> 00:17:49,189
- болиоч.
- Крис суу
197
00:17:49,191 --> 00:17:50,853
Бид номын санд байна.
Кристофер суу.
198
00:17:50,855 --> 00:17:52,156
Юу?
199
00:18:04,989 --> 00:18:06,956
бид жаахан цай ууна.
200
00:18:07,290 --> 00:18:08,688
- Тэгээд?
- Тэгээд...
201
00:18:08,690 --> 00:18:10,921
Бид бүхнийг хамт хийх ёстой...
202
00:18:10,923 --> 00:18:12,321
Би байнгаа газартаа үлдэе дээ, баярлалаа.
203
00:18:12,323 --> 00:18:13,423
өөрөө л мэд.
204
00:18:24,322 --> 00:18:25,556
тэр ирхийг хүссэнгүй.
205
00:18:35,990 --> 00:18:38,123
Роберт юу гэх гэсэн бэ гэхээр
206
00:18:38,321 --> 00:18:39,388
нөгөө
207
00:18:39,390 --> 00:18:41,957
найзынхаа багахан ухааруулсны ачаар
208
00:18:42,523 --> 00:18:43,588
тэр энэ шийтгэл нь
209
00:18:43,590 --> 00:18:44,788
чинийх гэхээсээ илүү өөрийнх нь буруу байсан
210
00:18:44,790 --> 00:18:45,790
гэдгийг ойлгосон
211
00:18:46,357 --> 00:18:49,091
бас тэр чамайг цай уухыг урин үүнийгээ залруулхыг хүсэж байна.
212
00:18:50,024 --> 00:18:51,920
чи үнэхээр бахархах хэрэгтэй шүү.
213
00:18:51,922 --> 00:18:54,289
чиний ухаалаг байдал чинь түүний дургүйг хүргэсэн юм.
214
00:18:55,023 --> 00:18:56,154
бас чиний ч дургүйг хүргэнэ.
215
00:18:56,156 --> 00:18:57,990
Чи Гилсон шиг эцэгтэй байсан бол
216
00:18:58,256 --> 00:19:00,021
тэрний дүн ижил түвшиний хүүхдийн дундаас
217
00:19:00,023 --> 00:19:01,457
нэг л хүүгийн дор орох нь...
218
00:19:02,489 --> 00:19:04,322
энэ шалтаг биш л дээ гэхдээ...
219
00:19:06,690 --> 00:19:07,790
өө алив ээ.
220
00:19:08,089 --> 00:19:09,653
баахан хуучин номтой хамт сууж байснаас л
221
00:19:09,655 --> 00:19:10,754
илүү хөгжилтэй шүү дээ
222
00:19:10,756 --> 00:19:12,024
би номонд дуртай
223
00:19:12,657 --> 00:19:13,956
бид ч гэсэн.
224
00:19:16,956 --> 00:19:18,923
Жеофри Бач Смит.
225
00:19:20,056 --> 00:19:22,123
Жон Роналд Рүэл Толкен.
226
00:19:22,857 --> 00:19:24,319
Ноёдоо, нэг санаа байна.
227
00:19:24,321 --> 00:19:24,924
Толкен.
228
00:19:25,456 --> 00:19:26,689
YOUNG ROBERT: Imagine walking
into Barrow's Stores,
229
00:19:27,090 --> 00:19:28,955
and finding me, guarding the
door with a very big stick...
230
00:19:28,957 --> 00:19:29,990
Where is this going?
231
00:19:30,255 --> 00:19:31,954
And I said, there's no need
to eat the cakes here.
232
00:19:31,956 --> 00:19:32,956
I've done it.
233
00:19:33,156 --> 00:19:35,120
In fact, I did it so much
it made me sick...
234
00:19:35,122 --> 00:19:36,854
That is the nature
of parental authority.
235
00:19:36,856 --> 00:19:38,787
"I've done it.
I've decided it was bad.
236
00:19:38,789 --> 00:19:40,353
And now I'm going to stop you
from doing it."
237
00:19:40,355 --> 00:19:42,288
- Cakes in this case being...
- Everything.
238
00:19:42,290 --> 00:19:44,455
- Everything that's good.
- YOUNG CHRISTOPHER: Right.
239
00:19:44,755 --> 00:19:46,622
YOUNG GEOFFREY:
Tolkien, this is Barrow's.
240
00:19:46,624 --> 00:19:47,920
YOUNG CHRISTOPHER:
Our kingdom,
241
00:19:47,922 --> 00:19:49,457
and the best tea in town.
242
00:19:51,024 --> 00:19:52,523
(INDISTINCT CHATTER)
243
00:20:00,590 --> 00:20:02,855
- WAITRESS: Another pot of tea?
- YOUNG CHRISTOPHER: Thank you.
244
00:20:02,857 --> 00:20:04,520
And what do you have
that's under a shilling?
245
00:20:04,522 --> 00:20:05,355
And isn't toast.
246
00:20:05,656 --> 00:20:07,754
- Bath buns are four pence.
- Good. A bath bun, please.
247
00:20:07,756 --> 00:20:09,987
- And three forks.
- YOUNG GEOFFREY: Four.
248
00:20:09,989 --> 00:20:11,087
YOUNG ROBERT:
And what about the stick?
249
00:20:11,089 --> 00:20:12,186
YOUNG CHRISTOPHER: The stick?
250
00:20:12,188 --> 00:20:13,954
My father
is a perfect example.
251
00:20:13,956 --> 00:20:15,787
He knows about music.
He loves it.
252
00:20:15,789 --> 00:20:17,187
He spent the greater part
of his youth
253
00:20:17,189 --> 00:20:18,553
studying and composing music.
254
00:20:18,555 --> 00:20:21,187
Christopher has had several
musical pieces published.
255
00:20:21,189 --> 00:20:22,622
YOUNG CHRISTOPHER:
Not several. One.
256
00:20:22,624 --> 00:20:23,720
Pass me the sugar.
257
00:20:23,722 --> 00:20:24,787
And yet when it comes to
258
00:20:24,789 --> 00:20:26,353
pursuing a life
as a composer...
259
00:20:26,355 --> 00:20:28,855
No. "Musical dreams
are a fantasy.
260
00:20:28,857 --> 00:20:30,954
You will do as I did.
You will put them aside."
261
00:20:30,956 --> 00:20:32,856
And where does
the stick come in?
262
00:20:33,356 --> 00:20:35,254
The stick was a metaphor.
Move on from the stick.
263
00:20:35,256 --> 00:20:37,389
YOUNG GEOFFREY:
My mother's exactly the same.
264
00:20:37,622 --> 00:20:39,755
She values poetry.
She loves it.
265
00:20:40,289 --> 00:20:42,991
She refuses to see it
as a potential career.
266
00:20:43,623 --> 00:20:45,122
She sees me as...
267
00:20:45,456 --> 00:20:46,920
a lawyer or an accountant.
268
00:20:46,922 --> 00:20:49,053
Does she carry a stick?
269
00:20:49,055 --> 00:20:51,421
I'm gonna go outside and fetch
a stick, how about that?
270
00:20:51,423 --> 00:20:52,390
Thank you.
271
00:20:52,656 --> 00:20:53,989
Well, at least
your parents discuss it.
272
00:20:54,456 --> 00:20:57,289
If I even mentioned becoming
a painter, I'd be disowned.
273
00:20:57,755 --> 00:20:59,887
- No. I'd be decapitated.
- There!
274
00:20:59,889 --> 00:21:01,222
That's the stick.
275
00:21:24,489 --> 00:21:26,791
I didn't even eat the cake
that they ordered.
276
00:21:27,188 --> 00:21:28,255
Why not?
277
00:21:29,021 --> 00:21:30,820
I wasn't sure
I had enough money.
278
00:21:30,822 --> 00:21:32,189
YOUNG EDITH: Oh.
279
00:21:32,855 --> 00:21:34,090
But this is sweet.
280
00:21:38,756 --> 00:21:40,022
What about you?
281
00:21:40,389 --> 00:21:42,054
(CHUCKLES) What about me?
282
00:21:42,056 --> 00:21:44,157
There must be something
that you want?
283
00:21:45,357 --> 00:21:46,557
To get out of here.
284
00:21:47,490 --> 00:21:48,490
To be free.
285
00:21:49,789 --> 00:21:50,854
I would go somewhere
286
00:21:50,856 --> 00:21:53,155
where I wouldn't
feel like a poor orphan
287
00:21:53,823 --> 00:21:56,553
and... everybody
would be dressed
288
00:21:56,555 --> 00:21:58,389
like kings and queens.
289
00:21:58,956 --> 00:22:00,523
I wouldn't be there
to play piano.
290
00:22:01,623 --> 00:22:04,256
Or to carry
Mrs. Faulkner's purse.
291
00:22:05,356 --> 00:22:08,190
I'd be... greeted and...
292
00:22:09,288 --> 00:22:10,489
appreciated.
293
00:22:11,289 --> 00:22:12,456
Welcomed.
294
00:22:13,356 --> 00:22:15,356
(CHUCKLES) Welcomed.
295
00:22:28,423 --> 00:22:30,123
(GUNFIRE IN DISTANCE)
296
00:22:37,557 --> 00:22:38,787
(COUGHING)
297
00:22:38,789 --> 00:22:40,289
Go back to barracks, Hodges.
298
00:22:43,223 --> 00:22:45,089
(PANTING)
299
00:22:47,924 --> 00:22:51,157
Lieutenant Geoffrey Smith
is a friend.
300
00:22:52,689 --> 00:22:54,955
His mother...
301
00:22:57,088 --> 00:22:58,456
His mother wrote to me. She...
302
00:22:59,556 --> 00:23:01,523
She hasn't heard
from him in weeks.
303
00:23:02,156 --> 00:23:04,490
And he's not responded
to my letters.
304
00:23:07,690 --> 00:23:09,157
I'm worried he might be...
305
00:23:12,921 --> 00:23:15,189
I need to know he's all right.
306
00:23:16,823 --> 00:23:18,790
It really has
nothing to do with you.
307
00:23:19,422 --> 00:23:21,256
He must be a very good friend,
is he, sir?
308
00:23:22,756 --> 00:23:24,022
He's the best.
309
00:23:26,556 --> 00:23:27,989
He'd do the same for me.
310
00:23:29,457 --> 00:23:30,990
(GUNFIRE CONTINUES)
311
00:23:36,789 --> 00:23:38,053
Well, if we're halfway there,
312
00:23:38,055 --> 00:23:39,787
turning back
won't take any longer
313
00:23:39,789 --> 00:23:40,921
than carrying on, will it?
314
00:23:40,923 --> 00:23:42,088
Hodges, please.
315
00:23:42,090 --> 00:23:43,987
Perfectly frank, sir,
by the look on you,
316
00:23:43,989 --> 00:23:45,354
if I don't come along,
317
00:23:45,356 --> 00:23:46,220
you're not gonna find
318
00:23:46,222 --> 00:23:48,122
this Lieutenant
Geoffrey Smith, anyway.
319
00:23:52,423 --> 00:23:54,524
Let me see if I can find
some medicine for you, sir.
320
00:23:57,824 --> 00:23:59,489
(BREATHING HEAVILY)
321
00:24:07,222 --> 00:24:09,186
YOUNG CHRISTOPHER:
Geoffrey, are you trying
322
00:24:09,188 --> 00:24:10,791
to trap my bishop,
you scoundrel?
323
00:24:13,856 --> 00:24:15,623
Gentlemen. A thought.
324
00:24:15,954 --> 00:24:17,120
You know what the trouble is
325
00:24:17,122 --> 00:24:18,788
with all these legends
Tolkien reads?
326
00:24:18,790 --> 00:24:19,854
Enlighten me, Robbie.
327
00:24:19,856 --> 00:24:21,052
They don't have
any women in them.
328
00:24:21,054 --> 00:24:22,821
I'm not talking about pale,
329
00:24:22,823 --> 00:24:24,755
shivering maidens
sitting in towers.
330
00:24:24,757 --> 00:24:26,688
I'm talking about
plump, red-blooded women.
331
00:24:26,690 --> 00:24:29,154
- Could you sit down, please?
- The women of Southern Europe.
332
00:24:29,156 --> 00:24:31,555
Women with large flagons
of wine on their heads.
333
00:24:31,557 --> 00:24:34,321
Robbie, are you incapable
of sitting in silence?
334
00:24:34,323 --> 00:24:36,286
Like our waitress,
just over there.
335
00:24:36,288 --> 00:24:37,754
YOUNG CHRISTOPHER:
Oh, for God's sake.
336
00:24:37,756 --> 00:24:39,221
Robbie, if I lose this game
337
00:24:39,223 --> 00:24:40,622
because of
your endless prattle...
338
00:24:40,624 --> 00:24:42,688
You will lose this game
because of me.
339
00:24:42,690 --> 00:24:43,820
What are you reading now?
340
00:24:43,822 --> 00:24:45,588
I'm reading about
the realm of the dead.
341
00:24:45,590 --> 00:24:47,221
- (GROANS)
- Or at least trying to.
342
00:24:47,223 --> 00:24:48,253
See what I mean?
343
00:24:48,255 --> 00:24:51,223
Presided over by
a giant woman, as it happens.
344
00:24:51,690 --> 00:24:55,055
Hel, a huge
and ruthless goddess.
345
00:24:55,356 --> 00:24:57,021
Is that not red-blooded enough
for you?
346
00:24:57,023 --> 00:24:58,557
It is our waitress.
347
00:24:59,357 --> 00:25:00,156
Hel?
348
00:25:00,490 --> 00:25:02,623
Yes, she rules over the realm
of the dead. Helheimr.
349
00:25:02,855 --> 00:25:05,087
It's a place
where warriors are sent
350
00:25:05,089 --> 00:25:06,986
if they die in the wrong way.
351
00:25:06,988 --> 00:25:09,255
- What's the wrong way?
- Peacefully.
352
00:25:09,589 --> 00:25:11,523
Illness, old age.
353
00:25:11,788 --> 00:25:12,987
Anything other than battle.
354
00:25:12,989 --> 00:25:14,621
Now, that's an idea
I can get behind.
355
00:25:14,623 --> 00:25:16,887
I'm sorry, you're getting
behind dying in battle now?
356
00:25:16,889 --> 00:25:17,986
Not literally.
357
00:25:17,988 --> 00:25:20,322
I can die in any way
the Fates choose,
358
00:25:20,623 --> 00:25:21,855
that's not up to me.
359
00:25:22,323 --> 00:25:25,589
But what is within my power
is to decide how I live.
360
00:25:25,788 --> 00:25:28,854
Courageously or timidly.
(CLAPS HANDS)
361
00:25:28,856 --> 00:25:30,854
Helheimr! It should be
our warning. Our challenge.
362
00:25:30,856 --> 00:25:31,788
Yes, I know.
363
00:25:32,089 --> 00:25:33,188
But you should learn
how to pronounce it first.
364
00:25:33,190 --> 00:25:35,854
Come on. Challenge me.
Set me a quest.
365
00:25:35,856 --> 00:25:37,687
I'll show you
how to avoid Helheimr.
366
00:25:37,689 --> 00:25:39,587
I challenge you to...
367
00:25:39,589 --> 00:25:41,654
sit in silence for 25 minutes.
368
00:25:41,656 --> 00:25:42,754
Shut up, Geoffrey.
369
00:25:42,756 --> 00:25:43,852
I'm serious.
370
00:25:43,854 --> 00:25:45,053
Propose to the waitress.
371
00:25:45,055 --> 00:25:46,855
- YOUNG GEOFFREY: Christopher.
- (SCOFFS) What?
372
00:25:48,623 --> 00:25:49,920
An excellent idea.
373
00:25:49,922 --> 00:25:51,453
Robbie, don't you dare
do anything of the kind.
374
00:25:51,455 --> 00:25:53,922
That's what I call
a quest against Helheimr.
375
00:25:57,456 --> 00:25:58,889
Helheimr!
376
00:26:00,455 --> 00:26:04,355
Madam. My lady of the lake,
the bearer of my dreams.
377
00:26:05,121 --> 00:26:06,789
Would you do me
the greatest honor,
378
00:26:07,290 --> 00:26:10,023
sharing an infinite future
with me...
379
00:26:20,823 --> 00:26:22,553
(BOYS LAUGHING)
380
00:26:22,555 --> 00:26:23,956
We should form a club.
381
00:26:24,357 --> 00:26:26,154
- What?
- A brotherhood.
382
00:26:26,156 --> 00:26:28,754
Aren't we already a club?
A tea drinking club?
383
00:26:28,756 --> 00:26:29,756
A tea drinking club,
384
00:26:30,022 --> 00:26:31,655
sounds like something
my stepmother would go to.
385
00:26:31,657 --> 00:26:32,690
The Tea Club.
386
00:26:33,090 --> 00:26:35,588
It doesn't sound any better
just because you repeated it.
387
00:26:35,590 --> 00:26:36,687
The Birmingham Boys.
388
00:26:36,689 --> 00:26:38,355
That sounds like a circus act.
389
00:26:38,922 --> 00:26:41,422
The Boys of Barrow's Stores.
390
00:26:42,555 --> 00:26:43,889
Barrovians.
391
00:26:44,989 --> 00:26:47,952
The Tea Club
and Barrovian Society.
392
00:26:47,954 --> 00:26:49,555
I think that's far too long.
393
00:26:49,557 --> 00:26:52,053
The T. C. B. S.
394
00:26:52,055 --> 00:26:54,020
Are you sure that doesn't
sound like a disease?
395
00:26:54,022 --> 00:26:55,421
No, listen, I don't care
what it's called.
396
00:26:55,423 --> 00:26:57,421
As long as we pledge
our loyalty to each other.
397
00:26:57,423 --> 00:26:58,222
Exactly.
398
00:26:58,457 --> 00:27:00,719
T. C. B. S. That's settled.
Now what do we do?
399
00:27:00,721 --> 00:27:01,852
We change the world.
400
00:27:01,854 --> 00:27:03,354
Oh, good. Something simple.
401
00:27:03,356 --> 00:27:04,920
Through art, you clown.
402
00:27:04,922 --> 00:27:07,023
Through the power of art.
403
00:27:15,656 --> 00:27:16,557
Brothers,
404
00:27:17,522 --> 00:27:18,887
will you join your comrades
405
00:27:18,889 --> 00:27:20,790
in this act
of changing the world?
406
00:27:28,456 --> 00:27:29,652
- We will.
- We will.
407
00:27:29,654 --> 00:27:31,320
Helheimr!
408
00:27:31,322 --> 00:27:33,720
- YOUNG CHRISTOPHER: Helheimr!
- YOUNG GEOFFREY: Helheimr!
409
00:27:33,722 --> 00:27:35,190
YOUNG ROBERT: Helheimr!
410
00:27:58,221 --> 00:27:59,919
YOUNG TOLKIEN:
"Not for us, I reckon,
411
00:27:59,921 --> 00:28:01,020
to follow the wolves,
412
00:28:01,022 --> 00:28:02,187
to fight amongst each other
413
00:28:02,189 --> 00:28:04,054
like the cubs
the Fates rear ravenous..."
414
00:28:04,056 --> 00:28:05,286
TOLKIEN: "...the Norns came,
415
00:28:05,288 --> 00:28:06,921
to shape out fate
for that kingling;
416
00:28:07,422 --> 00:28:09,820
they said he'd be the fighter
most famed,
417
00:28:09,822 --> 00:28:11,988
and be reckoned
the best of princelings.
418
00:28:12,423 --> 00:28:14,421
They twisted fast
the strands of fate,
419
00:28:14,423 --> 00:28:17,157
unsettled the strongholds
in Brálund..."
420
00:28:24,222 --> 00:28:25,389
(KNOCKS ON DOOR)
421
00:28:45,128 --> 00:28:46,062
This way, please.
422
00:28:46,261 --> 00:28:48,827
- (SOFT STRING MUSIC PLAYING)
- (WOMAN SINGING ARIA)
423
00:28:48,829 --> 00:28:52,727
Pale hands I loved
beside the Shalimar
424
00:28:52,729 --> 00:28:55,493
Where are you now?
425
00:28:55,495 --> 00:29:00,129
Who lies beneath your spell?
426
00:29:00,661 --> 00:29:03,960
Whom do you lead on...
427
00:29:03,962 --> 00:29:05,496
I don't have a hat.
428
00:29:06,260 --> 00:29:08,462
- What?
- I don't have a hat.
429
00:29:09,594 --> 00:29:10,828
That's all right.
430
00:29:11,395 --> 00:29:13,096
They all look ridiculous,
anyway.
431
00:29:14,961 --> 00:29:17,162
(TOLKIEN SPEAKING
UNKNOWN LANGUAGE)
432
00:29:23,029 --> 00:29:24,028
What does it mean?
433
00:29:24,228 --> 00:29:25,861
Oh... It's nonsense.
434
00:29:25,863 --> 00:29:28,860
It's about an old man
who's watching an unlucky frog
435
00:29:28,862 --> 00:29:31,358
who can't land softly,
so he gets eaten by a dog.
436
00:29:31,360 --> 00:29:32,728
(LAUGHS)
437
00:29:33,429 --> 00:29:36,130
- And you invented that?
- Yes.
438
00:29:37,130 --> 00:29:38,827
The entire language?
439
00:29:38,829 --> 00:29:41,295
Verb structures,
vocabulary, everything.
440
00:29:41,729 --> 00:29:44,195
My next language
will have a music to it.
441
00:29:44,429 --> 00:29:45,662
"Cellar door."
442
00:29:46,195 --> 00:29:47,195
Cellar door?
443
00:29:47,428 --> 00:29:50,060
That's the most musical word
I can think of.
444
00:29:50,062 --> 00:29:50,992
"Cellar door."
445
00:29:50,994 --> 00:29:52,593
There's something
about the fall of it.
446
00:29:52,595 --> 00:29:54,063
The rounding of the mouth.
447
00:29:54,395 --> 00:29:56,193
Cellar door.
448
00:29:56,195 --> 00:29:57,327
If you say it over and over,
449
00:29:57,329 --> 00:30:00,194
it starts to be
something... magical.
450
00:30:00,528 --> 00:30:02,595
(DRAMATICALLY) Cellar door.
451
00:30:04,395 --> 00:30:05,795
(TONED DOWN) Cellar door.
452
00:30:07,395 --> 00:30:08,460
I think that's nonsense.
453
00:30:08,462 --> 00:30:10,094
I mean, it is
if you say it like that.
454
00:30:10,096 --> 00:30:13,629
A word isn't beautiful
just because of its sound.
455
00:30:14,028 --> 00:30:15,026
Cellar door.
456
00:30:15,028 --> 00:30:18,195
It's the marriage
of sound and meaning,
457
00:30:18,427 --> 00:30:20,361
the door to the cellar,
458
00:30:20,796 --> 00:30:22,392
a place where
something magical
459
00:30:22,394 --> 00:30:24,427
and mysterious might happen.
460
00:30:24,429 --> 00:30:25,993
I'm sorry,
have you just dismissed
461
00:30:25,995 --> 00:30:27,760
the basis
of my entire language?
462
00:30:27,762 --> 00:30:29,094
Your language
isn't worth anything
463
00:30:29,096 --> 00:30:30,960
unless you remember
this important fact.
464
00:30:30,962 --> 00:30:32,996
- Oh, is that right?
- It is, yes.
465
00:30:37,195 --> 00:30:38,463
Listen.
466
00:30:39,862 --> 00:30:40,662
Hand.
467
00:30:40,862 --> 00:30:43,027
That might be
a beautiful word...
468
00:30:43,029 --> 00:30:44,126
Yes, it is.
469
00:30:44,128 --> 00:30:45,594
But it means so much more
470
00:30:45,596 --> 00:30:47,696
because of what
we associate it with.
471
00:30:58,828 --> 00:30:59,895
Touch.
472
00:31:01,029 --> 00:31:03,696
Things aren't beautiful
because of how they sound.
473
00:31:04,795 --> 00:31:06,829
They're beautiful
because of what they mean.
474
00:31:16,062 --> 00:31:17,195
Tell me a story.
475
00:31:17,729 --> 00:31:18,626
What?
476
00:31:18,628 --> 00:31:20,762
The story of Cellar Door.
477
00:31:22,195 --> 00:31:23,193
No, I can't.
478
00:31:23,195 --> 00:31:23,896
Why not?
479
00:31:24,128 --> 00:31:25,460
When someone asks me
to play the piano...
480
00:31:25,462 --> 00:31:27,360
That's a different thing
altogether.
481
00:31:27,362 --> 00:31:28,762
Tell me a story.
482
00:31:29,327 --> 00:31:31,394
In any language you want.
483
00:31:31,795 --> 00:31:34,030
- Don't be ridiculous.
- The legend...
484
00:31:34,830 --> 00:31:36,029
of Cellar Door.
485
00:31:36,261 --> 00:31:37,693
No, I'm not
a performing monkey.
486
00:31:37,695 --> 00:31:39,694
(SIGHS)
It begins with the arrival
487
00:31:39,696 --> 00:31:41,696
of a proud
and opinionated princess.
488
00:31:42,395 --> 00:31:43,592
Yes, you're right about that.
489
00:31:43,594 --> 00:31:45,061
She demands entertainment.
490
00:31:45,529 --> 00:31:48,029
Princess Cellardoor is bored.
491
00:31:48,362 --> 00:31:50,593
Bored of cakes and muffins
492
00:31:50,595 --> 00:31:52,062
- and exquisite china...
- No.
493
00:31:52,795 --> 00:31:54,562
She longs for another life.
494
00:31:55,328 --> 00:31:56,929
- It's not a name.
- What?
495
00:31:57,194 --> 00:31:58,595
It's something else.
496
00:31:59,828 --> 00:32:02,595
Cellardoor. It's not a
princess's name, it can't be.
497
00:32:04,061 --> 00:32:05,762
Cellardoor...
498
00:32:06,962 --> 00:32:08,029
is a place.
499
00:32:09,930 --> 00:32:12,694
It's a place.
An ancient place.
500
00:32:12,696 --> 00:32:14,729
Impossible to reach, except...
501
00:32:15,328 --> 00:32:17,127
by the most treacherous climb.
502
00:32:17,129 --> 00:32:18,763
It hangs... no...
503
00:32:19,696 --> 00:32:20,495
No?
504
00:32:20,728 --> 00:32:23,195
It's not a climb... It's not...
505
00:32:23,462 --> 00:32:24,762
Door...
506
00:32:26,828 --> 00:32:27,694
(MUMBLES)
507
00:32:27,696 --> 00:32:29,726
...road... path. It's a path.
508
00:32:29,728 --> 00:32:32,159
A path through a dense,
dark forest.
509
00:32:32,161 --> 00:32:33,460
Oh, is it, now?
510
00:32:33,462 --> 00:32:34,625
And at the heart
of Cellardoor,
511
00:32:34,627 --> 00:32:35,729
which is actually a shrine,
512
00:32:35,996 --> 00:32:38,260
there stands
an extraordinary sight.
513
00:32:38,262 --> 00:32:41,661
(GASPS) Is it a proud
and opinionated princess?
514
00:32:41,663 --> 00:32:45,093
It is a place which is revered
by all who know of it.
515
00:32:45,095 --> 00:32:47,826
A sacred place,
marked at its center by...
516
00:32:47,828 --> 00:32:48,895
By?
517
00:32:54,895 --> 00:32:55,962
By trees.
518
00:32:56,496 --> 00:32:57,629
EDITH: Trees?
519
00:32:58,128 --> 00:33:00,092
TOLKIEN: One of
the purest black like ebony,
520
00:33:00,094 --> 00:33:02,595
the other... white as bone.
521
00:33:03,761 --> 00:33:06,059
They each contain
a deadly poison in their sap.
522
00:33:06,061 --> 00:33:09,095
But they have grown together
over thousands of years.
523
00:33:09,529 --> 00:33:11,529
Leaning into each other, like...
524
00:33:12,294 --> 00:33:13,929
they were fighting, or...
525
00:33:16,195 --> 00:33:17,095
The roots...
526
00:33:17,294 --> 00:33:21,125
the branches of the two trees,
reaching, twisting,
527
00:33:21,127 --> 00:33:22,493
gnarling around each other,
528
00:33:22,495 --> 00:33:25,229
have finally become
a single knotted trunk.
529
00:33:26,695 --> 00:33:28,159
Their poisoned saps commingled
530
00:33:28,161 --> 00:33:30,093
to create a powerful,
life-giving potion.
531
00:33:30,095 --> 00:33:33,129
The water... of Cellardoor.
532
00:33:34,328 --> 00:33:35,695
What does it do?
533
00:33:36,395 --> 00:33:37,827
What does it do?
534
00:33:37,829 --> 00:33:39,029
Yes.
535
00:33:39,896 --> 00:33:40,995
What does it do?
536
00:33:42,161 --> 00:33:43,759
- To drink it...
- Yes?
537
00:33:43,761 --> 00:33:45,895
The water of Cellardoor,
to taste it,
538
00:33:46,661 --> 00:33:49,195
is to possess
the power of sight.
539
00:33:51,495 --> 00:33:53,125
Sight beyond sight.
540
00:33:53,127 --> 00:33:54,928
Sight into the deepest,
541
00:33:55,495 --> 00:33:57,326
darkest parts
of the human heart.
542
00:33:57,328 --> 00:33:59,559
It's a hungry, potent magic.
543
00:33:59,561 --> 00:34:03,061
A magic beyond anything
anyone has ever felt before.
544
00:34:23,528 --> 00:34:25,195
(BOTH SNICKER)
545
00:34:26,194 --> 00:34:27,494
What did you do that for?
546
00:34:27,927 --> 00:34:30,563
I was filled with the spirit
of Cellardoor.
547
00:34:31,095 --> 00:34:32,695
Go on. Your turn.
548
00:34:33,161 --> 00:34:34,292
No.
549
00:34:34,294 --> 00:34:36,162
What's the worst
that could happen?
550
00:35:13,462 --> 00:35:14,663
(COINS JINGLING)
551
00:35:15,494 --> 00:35:17,128
Aren't you supposed
to be studying?
552
00:35:17,362 --> 00:35:18,696
Oh, yes. Thank you.
553
00:35:34,862 --> 00:35:37,260
- They sound very exciting.
- Yes.
554
00:35:37,262 --> 00:35:39,726
I mean, I'm not saying
that everything everyone says
555
00:35:39,728 --> 00:35:41,026
is going to be
absolutely fascinating.
556
00:35:41,028 --> 00:35:42,793
- EDITH: It'll be fine.
- TOLKIEN: Yes.
557
00:35:42,795 --> 00:35:44,729
EDITH: I hope
I've dressed up properly.
558
00:35:51,562 --> 00:35:53,094
- More tea?
- EDITH: Uh...
559
00:35:58,860 --> 00:36:00,860
So, what do you
normally talk about?
560
00:36:01,227 --> 00:36:02,228
CHRISTOPHER: Uh, we...
561
00:36:02,563 --> 00:36:05,526
We talk about all sorts
of really interesting things.
562
00:36:05,528 --> 00:36:06,592
Really interesting.
563
00:36:06,594 --> 00:36:08,495
Interesting
and fascinating, and...
564
00:36:08,962 --> 00:36:11,592
you know, that's when we're not
trying to change the world.
565
00:36:11,594 --> 00:36:13,226
GEOFFREY: When we're not
trying to change the world,
566
00:36:13,228 --> 00:36:16,125
the thing we're focusing
on most, Miss Bratt, is...
567
00:36:16,127 --> 00:36:17,861
Please. Edith.
568
00:36:18,827 --> 00:36:20,659
Is our university entrance.
569
00:36:20,661 --> 00:36:22,194
Are you all trying for Oxford?
570
00:36:22,661 --> 00:36:24,261
Well, Tolkien and I are.
571
00:36:24,462 --> 00:36:26,295
The other two are aiming
for Cambridge.
572
00:36:26,529 --> 00:36:28,327
- Treacherous beasts.
- Are you nervous?
573
00:36:28,329 --> 00:36:29,696
Robbie isn't.
574
00:36:29,927 --> 00:36:30,826
Oh.
575
00:36:30,828 --> 00:36:32,526
I don't believe
in examinations.
576
00:36:32,528 --> 00:36:33,596
I write what I think.
577
00:36:33,827 --> 00:36:35,760
And if they want to give me
a mark, it's up to them.
578
00:36:35,762 --> 00:36:37,392
What a revolutionary approach.
579
00:36:37,394 --> 00:36:38,395
Why, thank you. (CHUCKLES)
580
00:36:39,061 --> 00:36:42,328
I would love to hear you play
the piano sometime, Miss...
581
00:36:42,628 --> 00:36:44,828
- Edith.
- (LAUGHS)
582
00:36:45,028 --> 00:36:45,992
She plays marvelously.
583
00:36:45,994 --> 00:36:47,359
EDITH:
You're a composer yourself,
584
00:36:47,361 --> 00:36:48,427
isn't that right, Christopher?
585
00:36:48,429 --> 00:36:49,493
Yes.
586
00:36:49,495 --> 00:36:51,961
- No, he's been published.
- Heavens.
587
00:36:52,595 --> 00:36:54,128
Which composers do you admire?
588
00:36:54,395 --> 00:36:56,825
- Um, I like the Romantics.
- So do I.
589
00:36:56,827 --> 00:36:59,761
Beethoven. Brahms. Wagner.
590
00:37:00,027 --> 00:37:03,593
I appreciate Wagner.
I'm not sure that I like him.
591
00:37:03,595 --> 00:37:04,792
You "appreciate" him?
592
00:37:04,794 --> 00:37:07,328
Yes. As an agent of emotion,
I mean.
593
00:37:07,794 --> 00:37:10,258
The operas...
They're somehow...
594
00:37:10,260 --> 00:37:11,528
I love Wagner's Rheingold.
595
00:37:11,894 --> 00:37:13,993
ROBERT: Christopher
finds those too long.
596
00:37:13,995 --> 00:37:14,995
No, I don't.
597
00:37:15,295 --> 00:37:16,692
ROBERT:
Well, nobody blames you.
598
00:37:16,694 --> 00:37:17,826
It shouldn't take six hours
599
00:37:17,828 --> 00:37:19,193
to tell a story
about a magic ring.
600
00:37:19,195 --> 00:37:21,093
No, Gilson, you don't know
what you're talking about.
601
00:37:21,095 --> 00:37:23,793
Of course, operas can be
considered long and laborious
602
00:37:23,795 --> 00:37:26,459
but for my music,
whatever the length,
603
00:37:26,461 --> 00:37:28,193
it is imperative
that it has heart.
604
00:37:28,195 --> 00:37:29,125
A sensation of intoxication...
605
00:37:29,127 --> 00:37:31,460
- Look, I'm afraid we must go.
- Already?
606
00:37:31,462 --> 00:37:33,360
TOLKIEN: Yes, Mrs. Faulkner
will be worried.
607
00:37:33,362 --> 00:37:34,660
Oh, Tollers,
there's so much tea left.
608
00:37:34,662 --> 00:37:35,826
No, but we have
exams coming up
609
00:37:35,828 --> 00:37:37,193
and I, for one, have to study.
610
00:37:37,195 --> 00:37:38,529
I'm sorry. Goodbye, all.
611
00:37:39,229 --> 00:37:40,794
It was lovely meeting you.
612
00:37:41,227 --> 00:37:43,562
- Bye.
- ALL: Goodbye, Edith.
613
00:37:45,227 --> 00:37:46,794
TOLKIEN: I'll fetch our coats.
614
00:37:48,428 --> 00:37:50,029
EDITH: Are you ashamed of me?
615
00:37:50,461 --> 00:37:51,727
TOLKIEN: What?
616
00:37:52,395 --> 00:37:53,893
EDITH: I can't think
of another explanation.
617
00:37:53,895 --> 00:37:55,795
TOLKIEN: I don't know
what you're talking about.
618
00:37:56,428 --> 00:37:58,562
You know
how I spend my days, John.
619
00:37:58,961 --> 00:38:00,094
You've seen me.
620
00:38:00,429 --> 00:38:01,663
I'm a companion.
621
00:38:02,094 --> 00:38:03,261
A prisoner.
622
00:38:03,860 --> 00:38:07,228
There's no secret
literary societies for me.
623
00:38:08,495 --> 00:38:09,894
No escape.
624
00:38:11,694 --> 00:38:14,295
I play piano
for Mrs. Faulkner.
625
00:38:14,661 --> 00:38:17,628
Terrible, sentimental songs
on the piano.
626
00:38:18,693 --> 00:38:20,528
I sit with her in the evening.
627
00:38:20,794 --> 00:38:22,995
Read with her. Sew with her.
628
00:38:23,194 --> 00:38:24,563
Listen to her.
629
00:38:25,629 --> 00:38:28,126
I have a passion for Wagner.
630
00:38:28,128 --> 00:38:31,826
I want to talk about him.
To discuss. To debate.
631
00:38:31,828 --> 00:38:33,062
But you...
632
00:38:38,628 --> 00:38:40,529
(FOOTSTEPS RECEDING)
633
00:38:54,228 --> 00:38:55,761
(DISTANT EXPLOSIONS)
634
00:39:05,594 --> 00:39:07,128
(EXPLOSIONS CONTINUE)
635
00:39:16,228 --> 00:39:18,029
(DEEP GROWLING)
636
00:39:25,496 --> 00:39:27,596
(DISTANT, HEAVY THUDDING)
637
00:39:35,229 --> 00:39:36,895
(LOW GROWLING)
638
00:39:41,129 --> 00:39:42,528
(MEN SCREAMING)
639
00:39:43,662 --> 00:39:45,293
OFFICER: Take cover!
640
00:39:45,295 --> 00:39:46,829
(MEN SCREAMING)
641
00:39:48,294 --> 00:39:50,560
- (GUNFIRE)
- (SCREAMING)
642
00:39:50,562 --> 00:39:51,929
SAM: Run, sir!
643
00:39:57,594 --> 00:39:58,995
Sir, I think we're safe.
644
00:40:01,861 --> 00:40:02,929
It's okay.
645
00:40:04,862 --> 00:40:05,862
(PANTING)
646
00:40:11,795 --> 00:40:14,029
Sir. Let's stay here, sir.
647
00:40:14,593 --> 00:40:15,962
Let's stay here, sir.
648
00:40:20,594 --> 00:40:22,662
(PIANO PLAYING
SOFT CLASSICAL MUSIC)
649
00:40:46,162 --> 00:40:48,526
Haven't you anything
a little more cheerful, dear?
650
00:40:48,528 --> 00:40:49,895
(MUSIC STOPS)
651
00:40:54,462 --> 00:40:55,829
(SIGHS SOFTLY)
652
00:40:58,295 --> 00:41:00,561
(PLAYING JOLLY MUSIC)
653
00:41:05,161 --> 00:41:06,326
GEOFFREY: "Shapes in the mist
654
00:41:06,328 --> 00:41:08,196
It is long since I saw you
655
00:41:09,095 --> 00:41:11,895
Pale hands and faces, quiet eyes
656
00:41:12,228 --> 00:41:15,261
Crowned with a garland
that dead hands wrought you
657
00:41:15,628 --> 00:41:17,862
Out of remembrance
that never dies
658
00:41:19,395 --> 00:41:21,961
One among you
is tall and supple
659
00:41:22,461 --> 00:41:24,761
Good to love
and to fight beside
660
00:41:25,461 --> 00:41:27,594
Only the stain
of a deadly quarrel
661
00:41:27,861 --> 00:41:30,762
Only that
and the years divide"
662
00:41:32,395 --> 00:41:33,992
- It's dreadful.
- It's superb.
663
00:41:33,994 --> 00:41:35,758
- Stop being such a moron.
- It isn't finished.
664
00:41:35,760 --> 00:41:37,058
ROBERT: It's wonderful.
665
00:41:37,060 --> 00:41:40,028
It's Greek, in a way.
The love of comrades.
666
00:41:40,428 --> 00:41:42,628
It's very emotive.
You should be proud.
667
00:41:44,261 --> 00:41:45,828
Right. Who's next?
668
00:41:46,161 --> 00:41:47,162
Tollers?
669
00:41:47,427 --> 00:41:49,061
No, I haven't anything new.
670
00:41:50,128 --> 00:41:51,394
- ROBERT: Really?
- TOLKIEN: Mmm.
671
00:41:51,396 --> 00:41:53,693
ROBERT: Well,
if Tolkien is betraying
672
00:41:53,695 --> 00:41:55,660
the brotherhood with a blank,
673
00:41:55,662 --> 00:41:58,794
I'm going to show you
something utterly degenerate.
674
00:41:59,060 --> 00:42:00,160
(LAUGHTER)
675
00:42:00,162 --> 00:42:01,662
GEOFFREY: This cannot be good.
676
00:42:02,361 --> 00:42:04,292
CHRISTOPHER: Heavens above.
677
00:42:04,294 --> 00:42:06,192
ROBERT: Copied, unfortunately.
678
00:42:06,194 --> 00:42:07,994
And what I need
is life models.
679
00:42:09,296 --> 00:42:10,728
Not much chance of that,
of course.
680
00:42:13,628 --> 00:42:15,326
TOLKIEN: I take it
that's not one of yours.
681
00:42:15,328 --> 00:42:18,128
ROBERT: What, my father's
aristocratic pretensions?
682
00:42:18,427 --> 00:42:20,525
Needless to say,
he hasn't got a rifle,
683
00:42:20,527 --> 00:42:23,026
a stately home,
or a pack of spaniels.
684
00:42:23,028 --> 00:42:23,926
(CHRISTOPHER LAUGHS)
685
00:42:23,928 --> 00:42:25,362
Have you really
not written anything?
686
00:42:25,661 --> 00:42:27,595
Not even inspired
by Miss Bratt?
687
00:42:27,927 --> 00:42:30,627
Don't be an ass, Wiseman.
Edith and I...
688
00:42:31,460 --> 00:42:32,494
share a lodging.
689
00:42:32,727 --> 00:42:34,293
So, her heart
is still unclaimed?
690
00:42:34,295 --> 00:42:35,360
Thank you, Tolkien.
Good to know.
691
00:42:35,362 --> 00:42:36,625
ROBERT:
So, you've written nothing?
692
00:42:36,627 --> 00:42:39,927
I can't get into my stride.
I feel... unfocused.
693
00:42:40,162 --> 00:42:42,196
CHRISTOPHER: You know what
I think that's a symptom of?
694
00:42:43,396 --> 00:42:44,459
Constipation?
695
00:42:44,461 --> 00:42:46,293
- (LAUGHS)
- Ha-ha-ha.
696
00:42:46,295 --> 00:42:48,491
Love.
Requited or otherwise.
697
00:42:48,493 --> 00:42:49,992
Yes. Thank you.
698
00:42:49,994 --> 00:42:50,960
What a wonderful insight
699
00:42:50,962 --> 00:42:52,895
into the human condition,
Chris.
700
00:42:53,593 --> 00:42:55,894
It's a pity it doesn't find
its way into your music.
701
00:42:57,627 --> 00:42:59,893
You know, I'm surprised
you expect us to believe
702
00:42:59,895 --> 00:43:01,391
a single word you say,
Tolkien.
703
00:43:01,393 --> 00:43:02,427
What's that supposed to mean?
704
00:43:02,793 --> 00:43:04,593
CHRISTOPHER: You kept the
delectable Miss Bratt from us.
705
00:43:05,095 --> 00:43:07,127
Who knows what else
you might be concealing.
706
00:43:07,129 --> 00:43:08,195
Christopher.
707
00:43:08,727 --> 00:43:10,525
A wife, three children
and a ranch in Argentina.
708
00:43:10,527 --> 00:43:11,659
Since you ask.
709
00:43:11,661 --> 00:43:13,425
God, I wish
I had Tolkien's secret life,
710
00:43:13,427 --> 00:43:14,592
eh, Geoff?
711
00:43:14,594 --> 00:43:16,325
TOLKIEN: Can we please
just play the game?
712
00:43:16,327 --> 00:43:18,195
(DOOR OPENS AND CLOSES)
713
00:43:20,728 --> 00:43:22,161
I thought you said
he was away?
714
00:43:22,494 --> 00:43:25,059
- Yes, he was.
- (FOOTSTEPS APPROACHING)
715
00:43:25,061 --> 00:43:26,128
He is...
716
00:43:27,927 --> 00:43:31,094
Geoffrey, give me
that quickly. Thank you.
717
00:43:32,794 --> 00:43:34,193
ROBERT: Where do I put
these things?
718
00:43:34,195 --> 00:43:35,928
GEOFFREY: (WHISPERING)
Quickly.
719
00:43:36,527 --> 00:43:37,961
ROBERT: Shh!
720
00:43:38,460 --> 00:43:40,527
(FOOTSTEPS GROW NEARER)
721
00:43:43,895 --> 00:43:44,962
(DOOR OPENS)
722
00:43:47,795 --> 00:43:49,995
- Sir.
- TOLKIEN: Headmaster.
723
00:43:50,393 --> 00:43:51,394
What's this?
724
00:43:51,593 --> 00:43:53,392
You said I might have
some friends here, sir.
725
00:43:53,394 --> 00:43:54,492
While you were away.
726
00:43:54,494 --> 00:43:55,895
Your aunt is better.
727
00:43:57,228 --> 00:43:58,561
I came home.
728
00:44:01,296 --> 00:44:03,227
I have work to do.
Send them home now.
729
00:44:03,229 --> 00:44:05,458
I've promised the boys that
they can stay the night, sir.
730
00:44:05,460 --> 00:44:07,961
Circumstances
have changed, however.
731
00:44:08,361 --> 00:44:10,095
And now they will go home.
732
00:44:12,994 --> 00:44:14,527
(FOOTSTEPS RECEDING)
733
00:44:25,261 --> 00:44:26,627
Helheimr.
734
00:44:27,028 --> 00:44:28,095
Don't be ridiculous.
735
00:44:29,228 --> 00:44:30,527
Helheimr.
736
00:44:32,061 --> 00:44:33,561
Helheimr.
737
00:44:34,262 --> 00:44:37,662
If not now, then when?
(LAUGHS)
738
00:44:50,360 --> 00:44:51,595
ROBERT: Sir?
739
00:44:53,995 --> 00:44:57,862
I prefer not to go back on
my offer of hospitality, sir.
740
00:44:58,161 --> 00:44:59,928
I think it ungentlemanly.
741
00:45:00,129 --> 00:45:01,628
You think...
742
00:45:03,561 --> 00:45:05,961
I'm sorry. What?
743
00:45:06,460 --> 00:45:08,727
Ungentlemanly, sir.
744
00:45:10,195 --> 00:45:11,861
Father, I think it rude.
745
00:45:12,694 --> 00:45:14,125
The boys are here to study.
746
00:45:14,127 --> 00:45:15,195
And play billiards.
747
00:45:16,095 --> 00:45:18,595
Yes, and play billiards.
748
00:45:19,995 --> 00:45:22,859
We've worked hard, sir.
And these are my friends.
749
00:45:22,861 --> 00:45:25,528
And I have made them
a promise, which...
750
00:45:26,962 --> 00:45:28,062
with respect,
751
00:45:28,962 --> 00:45:30,129
I would like to keep.
752
00:45:34,229 --> 00:45:35,562
Very well.
753
00:45:41,028 --> 00:45:43,196
- (SIGHS IN RELIEF)
- (BOYS SNICKERING)
754
00:45:46,460 --> 00:45:49,225
CHRISTOPHER: Gilson.
You're a bloody hero.
755
00:45:49,227 --> 00:45:50,292
- ROBERT: (WHISPERS) Boys, stop.
- CHRISTOPHER: Bloody hero.
756
00:45:50,294 --> 00:45:52,661
- Helheimr.
- (ALL LAUGH)
757
00:46:03,165 --> 00:46:04,665
(DOOR OPENS)
758
00:46:08,898 --> 00:46:10,530
There's a word in old German,
759
00:46:10,532 --> 00:46:12,199
it has no translation
in English,
760
00:46:12,597 --> 00:46:14,796
but it means
a gift offered fearfully
761
00:46:14,798 --> 00:46:16,233
in the wake of an argument.
762
00:46:16,432 --> 00:46:17,932
Drachenfutter.
763
00:46:23,432 --> 00:46:25,233
Literally, "Dragon Food."
764
00:46:33,465 --> 00:46:34,798
So now I'm a dragon?
765
00:46:36,265 --> 00:46:37,633
(STAMMERS)
766
00:46:40,431 --> 00:46:41,997
(BELL TOLLING)
767
00:46:41,999 --> 00:46:44,165
EDITH: Wagner wrote it
in four acts.
768
00:46:44,398 --> 00:46:45,497
It starts with a ring,
769
00:46:45,499 --> 00:46:47,330
a magical ring
which can rule the world
770
00:46:47,332 --> 00:46:49,097
and which is forged
by a dwarf.
771
00:46:49,099 --> 00:46:50,298
It's Alberich.
772
00:46:50,698 --> 00:46:52,932
Well, I have picked up the odd
bit of German mythology.
773
00:46:53,299 --> 00:46:54,964
But to harness
the ring's power,
774
00:46:54,966 --> 00:46:56,529
you first have to
renounce love.
775
00:46:56,531 --> 00:46:59,298
Oh. A very sensible exchange,
in my opinion.
776
00:46:59,599 --> 00:47:02,066
Well, that's because
you're a coldhearted Viking.
777
00:47:03,765 --> 00:47:05,266
Two, please. Upper gallery.
778
00:47:05,966 --> 00:47:07,900
Gallery
and upper gallery full.
779
00:47:08,432 --> 00:47:09,498
Sorry, what?
780
00:47:09,864 --> 00:47:12,732
The gallery and upper gallery
are full. I'm sorry.
781
00:47:14,598 --> 00:47:16,030
Nothing at all?
782
00:47:16,032 --> 00:47:18,265
That's what we mean
by full, sir, yes.
783
00:47:18,665 --> 00:47:20,932
There is availability
in the dress circle.
784
00:47:23,564 --> 00:47:24,999
The dress circle.
785
00:47:26,865 --> 00:47:28,865
But that's five shillings.
786
00:47:31,331 --> 00:47:32,897
And we do
respectfully ask patrons
787
00:47:32,899 --> 00:47:35,298
to dress appropriately
for that tier, sir.
788
00:47:38,966 --> 00:47:39,999
Come on.
789
00:47:43,099 --> 00:47:44,199
Edith.
790
00:47:45,464 --> 00:47:46,698
Follow me.
791
00:47:49,632 --> 00:47:51,532
- (GATE CREAKS)
- (HORSE NEIGHS IN DISTANCE)
792
00:47:57,000 --> 00:47:58,165
(DOOR RATTLES)
793
00:48:13,465 --> 00:48:14,799
Sorry.
794
00:48:15,231 --> 00:48:16,232
It's fine.
795
00:48:20,164 --> 00:48:21,533
Humiliating.
796
00:48:22,431 --> 00:48:25,630
Counting out the pennies.
It's shameful.
797
00:48:26,231 --> 00:48:27,598
(SIGHS)
798
00:48:28,666 --> 00:48:30,533
I'm not going
to live like that.
799
00:48:31,498 --> 00:48:32,731
And neither should you.
800
00:48:33,365 --> 00:48:34,496
They're just tickets.
We can...
801
00:48:34,498 --> 00:48:35,664
It's not the tickets.
802
00:48:35,666 --> 00:48:37,799
It's about not losing
the people you love.
803
00:48:38,699 --> 00:48:40,164
Looking after them.
804
00:48:42,565 --> 00:48:44,131
My mother, she...
805
00:48:45,665 --> 00:48:46,932
She was sick.
806
00:48:49,398 --> 00:48:50,865
I don't know what it was.
807
00:48:53,365 --> 00:48:55,033
But, maybe,
if I could have paid...
808
00:48:55,597 --> 00:48:57,164
for a doctor, I...
809
00:48:57,397 --> 00:48:58,665
then...
810
00:49:02,831 --> 00:49:03,932
Sorry.
811
00:49:04,832 --> 00:49:06,198
This isn't going to work.
812
00:49:07,132 --> 00:49:08,729
It was a nice idea, though.
813
00:49:08,731 --> 00:49:10,932
(AUDIENCE APPLAUDING
IN DISTANCE)
814
00:49:14,431 --> 00:49:16,632
(MUFFLED ORCHESTRAL
MUSIC BEGINS)
815
00:49:51,865 --> 00:49:54,598
- (WOMAN SINGING IN GERMAN)
- (LIP-SYNCHING)
816
00:50:00,465 --> 00:50:02,666
(MAN SINGING IN GERMAN)
817
00:50:19,031 --> 00:50:20,565
(WOMAN SINGING)
818
00:51:54,231 --> 00:51:55,699
MASTER: You may begin.
819
00:51:56,197 --> 00:51:58,597
Oxford entrance. Paper 1.
820
00:51:58,599 --> 00:52:00,399
The time is nine o'clock,
821
00:52:00,698 --> 00:52:02,964
and you have three hours.
822
00:52:04,165 --> 00:52:05,533
Good luck.
823
00:52:10,799 --> 00:52:12,331
TOLKIEN:
Look, I can take it again.
824
00:52:12,664 --> 00:52:14,829
I can take it again,
and I can pass.
825
00:52:14,831 --> 00:52:16,398
To pass is not enough.
826
00:52:16,597 --> 00:52:17,998
You need a scholarship.
827
00:52:19,565 --> 00:52:20,931
I'm worried, Ronald.
828
00:52:21,798 --> 00:52:25,698
I'm sure Master Gilson
has no need for a scholarship.
829
00:52:26,065 --> 00:52:27,564
As for Geoffrey Smith...
830
00:52:27,566 --> 00:52:28,995
This has nothing to do
with my friends.
831
00:52:28,997 --> 00:52:31,865
We encourage each other,
we push each other on.
832
00:52:35,265 --> 00:52:36,566
Your fellow lodger.
833
00:52:37,165 --> 00:52:38,198
Miss Bratt.
834
00:52:39,366 --> 00:52:41,565
No, Edith has nothing to do
with my failing that exam.
835
00:52:41,831 --> 00:52:45,198
You were seen coming out
of her room. At night.
836
00:52:45,432 --> 00:52:46,499
We talked.
837
00:52:46,799 --> 00:52:48,030
We talk to each other.
838
00:52:48,032 --> 00:52:49,830
- Oh. So, it's true.
- Yes, of course it's true.
839
00:52:49,832 --> 00:52:51,129
- It doesn't...
- The night before the exam,
840
00:52:51,131 --> 00:52:53,029
you accompanied her
to the concert hall.
841
00:52:53,031 --> 00:52:55,565
That, also,
has nothing to do with this?
842
00:52:56,030 --> 00:52:58,565
(SIGHS) She's not even
Catholic, Ronald.
843
00:53:01,065 --> 00:53:02,199
Your mother
844
00:53:03,030 --> 00:53:04,165
made a sacrifice.
845
00:53:05,231 --> 00:53:06,596
She knew she was dying
846
00:53:06,598 --> 00:53:10,131
and she trusted your future
and education to me.
847
00:53:10,699 --> 00:53:12,666
I intend to honor that.
848
00:53:13,765 --> 00:53:15,963
The time has come
for you to choose
849
00:53:15,965 --> 00:53:18,633
whether or not you will follow
in her example.
850
00:53:19,364 --> 00:53:21,329
I don't think I understand.
851
00:53:21,331 --> 00:53:22,496
I must ask you
852
00:53:22,498 --> 00:53:23,996
to have nothing more
to do with Miss Bratt.
853
00:53:23,998 --> 00:53:26,861
That's ridiculous.
That's completely unfair.
854
00:53:26,863 --> 00:53:29,164
- Nevertheless.
- No. No, I...
855
00:53:29,566 --> 00:53:30,729
I can't. I won't.
856
00:53:30,731 --> 00:53:32,430
I am your legal guardian...
857
00:53:32,432 --> 00:53:33,963
Yes, but you don't understand.
858
00:53:33,965 --> 00:53:36,298
- Oh, I understand perfectly.
- No. Father. (SIGHS)
859
00:53:37,964 --> 00:53:39,065
I love her.
860
00:53:43,131 --> 00:53:44,299
I wish...
861
00:53:45,164 --> 00:53:46,797
Ronald, I wish you could enjoy
862
00:53:46,799 --> 00:53:48,731
the same luxuries
other boys do.
863
00:53:48,733 --> 00:53:51,496
- I wish...
- No, you're jealous.
864
00:53:51,498 --> 00:53:53,130
You don't want that at all.
You're jealous.
865
00:53:53,132 --> 00:53:54,829
You say that but you don't
mean it. You're a priest.
866
00:53:54,831 --> 00:53:56,529
You don't know anything
about love. How could you?
867
00:53:56,531 --> 00:53:57,930
- Listen to me.
- You want me to be alone.
868
00:53:57,932 --> 00:53:59,662
You want me to live alone
like you and have nothing.
869
00:53:59,664 --> 00:54:00,963
I won't.
I won't live like that.
870
00:54:00,965 --> 00:54:03,696
If after the age of 21,
you still feel the same way,
871
00:54:03,698 --> 00:54:06,699
you are, of course,
free to do as you please.
872
00:54:08,465 --> 00:54:09,864
Until that time,
873
00:54:10,264 --> 00:54:11,928
you have a duty to fulfill.
874
00:54:11,930 --> 00:54:14,131
And you will fulfill it,
Ronald.
875
00:54:15,065 --> 00:54:17,699
So, help me God,
you will fulfill it.
876
00:54:26,699 --> 00:54:28,164
TOLKIEN:
I can't fail it again.
877
00:54:28,864 --> 00:54:31,065
And you know what will happen
if I don't get into Oxford.
878
00:54:35,465 --> 00:54:36,529
I could become a priest,
879
00:54:36,531 --> 00:54:37,795
but I don't think
a life of celibacy
880
00:54:37,797 --> 00:54:39,565
is what either of us
had in mind.
881
00:54:42,930 --> 00:54:43,964
Edith?
882
00:54:49,963 --> 00:54:52,229
Edith, it's just until
I reach my majority.
883
00:54:52,231 --> 00:54:53,765
Oh, for God's sake, Ronald.
884
00:54:54,098 --> 00:54:55,566
Don't be so dramatic.
885
00:54:57,632 --> 00:54:58,930
It doesn't matter.
886
00:54:58,932 --> 00:55:00,761
No, don't say that.
Of course, it matters.
887
00:55:00,763 --> 00:55:02,798
I don't know why
you're taking it so hard.
888
00:55:02,997 --> 00:55:06,065
Things are just returning
to normal, that's all.
889
00:55:06,298 --> 00:55:07,464
To reality.
890
00:55:07,466 --> 00:55:10,296
No, I won't give up
on our future. (SIGHS)
891
00:55:10,298 --> 00:55:11,299
That's why I'm...
892
00:55:12,831 --> 00:55:14,566
I refuse to give up on that.
893
00:55:17,998 --> 00:55:19,265
Of course, you will.
894
00:55:20,865 --> 00:55:22,732
More quickly than you think.
895
00:55:26,465 --> 00:55:28,095
- So will I.
- No, that's not true.
896
00:55:28,097 --> 00:55:29,632
Edith, please. Look...
897
00:55:32,332 --> 00:55:33,365
I let myself believe
898
00:55:33,632 --> 00:55:35,699
that there were happy endings
for people like us.
899
00:55:36,431 --> 00:55:37,699
But there aren't.
900
00:55:37,931 --> 00:55:38,865
There can't be.
901
00:55:42,532 --> 00:55:44,298
But you get your happy ending.
902
00:55:46,765 --> 00:55:48,697
Hope you enjoy Oxford.
903
00:55:49,464 --> 00:55:51,532
No. Edith.
904
00:55:53,532 --> 00:55:55,132
(FOOTSTEPS RECEDING)
905
00:56:16,364 --> 00:56:17,697
I need your help.
906
00:56:18,098 --> 00:56:19,466
I need to rest, Sam.
907
00:56:19,864 --> 00:56:21,864
You have to find Geoffrey.
908
00:56:22,431 --> 00:56:23,629
Sir, I'm not leaving you here.
909
00:56:23,631 --> 00:56:26,095
- Sam.
- I'm not leaving you here.
910
00:56:26,097 --> 00:56:28,497
Sam. It's an order.
911
00:56:28,931 --> 00:56:32,098
Find Geoffrey
and tell him not to lose hope.
912
00:56:34,332 --> 00:56:36,664
Tell him that
the T.C.B.S., we...
913
00:56:39,697 --> 00:56:41,098
Just keep him alive.
914
00:57:01,299 --> 00:57:03,165
(FAINTLY) Thank you, Sam.
915
00:57:08,131 --> 00:57:10,462
- ROSE: Is it a dragon?
- It's a dragon. It's a dragon.
916
00:57:10,464 --> 00:57:11,696
CHRISTOPHER:
For goodness' sake.
917
00:57:11,698 --> 00:57:13,996
I was wondering,
did I mention before...
918
00:57:13,998 --> 00:57:15,663
The set of the play is
very much inspired
919
00:57:15,665 --> 00:57:16,930
by the architecture
of Trinity.
920
00:57:16,932 --> 00:57:17,762
Sorry, chaps.
921
00:57:17,764 --> 00:57:20,064
- But what's it about?
- Well...
922
00:57:20,264 --> 00:57:23,163
- And so, you're the poet?
- No, uh, that's Geoffrey.
923
00:57:23,165 --> 00:57:25,698
I think you Oxford men
should be upping the game. No?
924
00:57:25,930 --> 00:57:27,662
- Where are we off to next?
- Yes, do tell.
925
00:57:27,664 --> 00:57:29,828
Yes, where shall we...?
Sorry, excuse me.
926
00:57:29,830 --> 00:57:30,965
Um...
927
00:57:31,797 --> 00:57:32,798
Right.
928
00:57:33,465 --> 00:57:35,231
(BELL TOLLING)
929
00:57:38,030 --> 00:57:39,863
ROBERT: Stealing a bus?
That's your plan?
930
00:57:39,865 --> 00:57:42,396
- GEOFFREY: Gilson! Quiet!
- CHRISTOPHER: Hurry up!
931
00:57:42,398 --> 00:57:43,466
GEOFFREY: Shh!
932
00:57:43,731 --> 00:57:45,961
I think that particular match
it was the Oxford men
933
00:57:45,963 --> 00:57:47,895
- versus the Cambridge boys.
- (LAUGHTER)
934
00:57:47,897 --> 00:57:50,564
ROBERT: Oh, come on,
the referee was blind.
935
00:57:50,566 --> 00:57:51,962
CHRISTOPHER: I hereby declare
936
00:57:51,964 --> 00:57:54,595
the third Oxford council
of the T.C.B.S.
937
00:57:54,597 --> 00:57:56,531
well and truly open.
938
00:57:56,763 --> 00:57:57,862
And would like to welcome
939
00:57:57,864 --> 00:57:59,497
our damsels
from the Eagle and Child
940
00:57:59,499 --> 00:58:00,630
as honorary guests.
941
00:58:00,632 --> 00:58:02,661
May all our meetings
take place
942
00:58:02,663 --> 00:58:03,731
on an abandoned omnibus.
943
00:58:03,965 --> 00:58:05,562
I think the word "abandoned"
might be stretching it.
944
00:58:05,564 --> 00:58:06,762
- Maybe a bit.
- (LAUGHTER)
945
00:58:06,764 --> 00:58:08,432
MARY: What is the T.C.B.?
946
00:58:08,865 --> 00:58:10,731
- ROBERT: Oh, the T.C.B.S.
- Oh.
947
00:58:11,532 --> 00:58:14,065
I don't think you like me,
Mr. Burglar.
948
00:58:14,597 --> 00:58:16,796
- Sorry, I was just...
- I apologize for my friend.
949
00:58:16,798 --> 00:58:18,763
- He's pining for someone.
- What?
950
00:58:18,765 --> 00:58:20,696
CHRISTOPHER: He's pining
for the delectable Miss Bratt.
951
00:58:20,698 --> 00:58:21,763
ROBERT: Take no notice of him.
952
00:58:21,765 --> 00:58:22,962
Who's the delectable
Miss Bratt?
953
00:58:22,964 --> 00:58:24,495
- She's no one.
- Oh, is she, Tollers?
954
00:58:24,497 --> 00:58:25,596
The way you've been
moping around
955
00:58:25,598 --> 00:58:26,598
for the past couple of months.
956
00:58:26,797 --> 00:58:28,295
It's not very nice
to talk about another lady
957
00:58:28,297 --> 00:58:29,298
when you're with someone.
958
00:58:29,565 --> 00:58:31,099
No, you're absolutely right.
I apologize, Myrtle.
959
00:58:31,365 --> 00:58:32,928
- It's Beryl.
- (LAUGHTER)
960
00:58:32,930 --> 00:58:35,363
See? See? Sitting in the arms
of a beautiful girl
961
00:58:35,365 --> 00:58:36,794
and he can't even
remember her name.
962
00:58:36,796 --> 00:58:38,130
I'm sorry if my difficulties
963
00:58:38,132 --> 00:58:39,628
are getting in the way
of your diversions.
964
00:58:39,630 --> 00:58:41,195
Ah, you made a decision,
Tolkien.
965
00:58:41,197 --> 00:58:42,398
Nobody forced you into it.
966
00:58:42,697 --> 00:58:44,129
- What?
- CHRISTOPHER: Edith or Oxford.
967
00:58:44,131 --> 00:58:45,830
You chose Oxford,
and here you are!
968
00:58:45,832 --> 00:58:47,895
Sat on a commandeered bus
with three beautiful girls
969
00:58:47,897 --> 00:58:49,728
and your best friends. For
God's sake, enjoy yourself!
970
00:58:49,730 --> 00:58:51,529
- Nobody forced me?
- CHRISTOPHER: Oh, yes...
971
00:58:51,531 --> 00:58:52,828
The priest. Your benefactor.
972
00:58:52,830 --> 00:58:53,898
Chris, this is
getting out of hand.
973
00:58:54,297 --> 00:58:55,961
- Don't talk about things you...
- Thank you. This was wonderful.
974
00:58:55,963 --> 00:58:57,395
You let her go.
You didn't want her
975
00:58:57,397 --> 00:58:58,365
- more than you wanted Oxford.
- No.
976
00:58:58,732 --> 00:59:00,329
- I didn't have a choice.
- Does that make you a rotter?
977
00:59:00,331 --> 00:59:01,528
Does that make you
something else?
978
00:59:01,530 --> 00:59:03,496
- What's the matter with you?
- Just shut up!
979
00:59:03,696 --> 00:59:05,229
Oh, for God's sake, Tollers.
980
00:59:05,231 --> 00:59:07,598
- (CHRISTOPHER GROANS)
- TOLKIEN: Chris. Sorry, Chris.
981
00:59:08,930 --> 00:59:11,097
- Bloody hell, Tollers.
- Are you all right?
982
00:59:11,531 --> 00:59:12,629
For an intellectual,
983
00:59:12,631 --> 00:59:14,297
you've quite
an impressive right hook.
984
00:59:14,299 --> 00:59:15,963
- Hit me back. Please.
- No.
985
00:59:15,965 --> 00:59:17,665
Hit me back right now.
Please, Chris.
986
00:59:17,865 --> 00:59:19,695
- Forget it. Forget it.
- TOLKIEN: Chris, please.
987
00:59:19,697 --> 00:59:20,998
CHRISTOPHER: It's fine.
988
00:59:23,099 --> 00:59:25,232
No, that was horrible of me.
I'm sorry.
989
00:59:28,731 --> 00:59:32,099
ROBERT: What you need
to understand, Tolkien, you...
990
00:59:32,665 --> 00:59:34,331
poor lawless orphan,
991
00:59:34,830 --> 00:59:36,832
is that we are your brothers.
992
00:59:37,465 --> 00:59:38,596
Through everything.
993
00:59:38,598 --> 00:59:40,532
Yes, absolutely.
994
00:59:40,898 --> 00:59:41,930
Exactly.
995
00:59:41,932 --> 00:59:44,831
ROBERT: This is more than...
just a friendship.
996
00:59:45,298 --> 00:59:46,698
It's an alliance.
997
00:59:47,398 --> 00:59:49,864
An invincible alliance.
998
00:59:50,530 --> 00:59:51,530
Helheimr!
999
00:59:51,764 --> 00:59:54,462
- ALL: Helheimr.
- TOLKIEN: Still Helheimr.
1000
00:59:54,464 --> 00:59:56,430
Every time he gets it wrong.
1001
00:59:56,432 --> 00:59:57,495
GEOFFREY:
Right, I need a drink.
1002
00:59:57,497 --> 00:59:58,628
CHRISTOPHER:
Where did the girls go?
1003
00:59:58,630 --> 01:00:00,531
GEOFFREY: (WHISPERS)
Shh. Get down.
1004
01:00:02,031 --> 01:00:03,932
CONSTABLE:
Hold the door, George.
1005
01:00:08,696 --> 01:00:10,698
They let you out in one piece.
1006
01:00:11,630 --> 01:00:14,098
They're speaking to the rector
in the morning.
1007
01:00:15,497 --> 01:00:16,498
What about you?
1008
01:00:16,765 --> 01:00:19,362
Well, Gilson and Wiseman,
the Cambridge swines,
1009
01:00:19,364 --> 01:00:20,730
have been let go already.
1010
01:00:21,130 --> 01:00:22,528
I wasn't quite so lucky.
1011
01:00:22,530 --> 01:00:23,596
Looks like I'll be joining you
1012
01:00:23,598 --> 01:00:25,197
in the rector's office
tomorrow.
1013
01:00:25,199 --> 01:00:26,765
Death by lecture.
1014
01:00:27,198 --> 01:00:28,130
I'm sorry, Geoff.
1015
01:00:28,132 --> 01:00:30,332
- No, it's not your fault.
- No, it is.
1016
01:00:30,763 --> 01:00:32,562
If it wasn't for me,
you'd be in the arms
1017
01:00:32,564 --> 01:00:34,463
of the delightful Mary by now.
1018
01:00:34,763 --> 01:00:37,029
GEOFFREY: Please. The moment
I showed any interest,
1019
01:00:37,031 --> 01:00:38,898
she started talking about
her sweetheart.
1020
01:00:39,199 --> 01:00:41,565
TOLKIEN: I was doing all right
until Wiseman ruined it.
1021
01:00:48,132 --> 01:00:49,999
(BELL TOLLING)
1022
01:01:12,032 --> 01:01:13,564
(INDISTINCT CHATTER)
1023
01:01:15,264 --> 01:01:17,464
GEOFFREY: The rector was
honestly writing to my mother.
1024
01:01:17,897 --> 01:01:20,064
Do you think I stand a chance
of becoming a poet after this?
1025
01:01:20,831 --> 01:01:23,895
She's going to lose her mind.
So, that's that.
1026
01:01:23,897 --> 01:01:26,463
ROBERT: Oh, Geoffrey's
only lost his career.
1027
01:01:26,798 --> 01:01:28,564
What did you get, Tolkien?
1028
01:01:30,264 --> 01:01:32,797
- I got sent down.
- (ALL LAUGH)
1029
01:01:33,798 --> 01:01:35,329
(STAMMERS)
Are you joking, Tollers?
1030
01:01:35,331 --> 01:01:36,563
They can't
send you down for that.
1031
01:01:36,565 --> 01:01:37,928
For a bloody picnic on a bus.
1032
01:01:37,930 --> 01:01:39,597
The bus was the least of it.
1033
01:01:40,697 --> 01:01:42,131
I haven't achieved the grades.
1034
01:01:42,330 --> 01:01:43,462
According to the rector,
1035
01:01:43,464 --> 01:01:44,928
I have no flair
for the Greats,
1036
01:01:44,930 --> 01:01:48,097
and only a passing interest
in the ancient Greeks.
1037
01:01:48,099 --> 01:01:49,299
So, they won't endorse
my scholarship.
1038
01:01:49,565 --> 01:01:51,230
Yes, but that doesn't mean
you have to go down.
1039
01:01:51,430 --> 01:01:54,095
No, of course not.
How stupid of me.
1040
01:01:54,097 --> 01:01:56,062
Yes, when Mama gets back
from Monte Carlo,
1041
01:01:56,064 --> 01:01:57,562
I'll ask her
to write another check.
1042
01:01:57,564 --> 01:01:58,765
(SCOFFS)
1043
01:02:00,398 --> 01:02:01,698
What are you going to do?
1044
01:02:02,664 --> 01:02:04,495
They'll endorse my scholarship
until the end of term.
1045
01:02:04,497 --> 01:02:06,631
After that, I have to finance
my own studies.
1046
01:02:06,830 --> 01:02:08,361
Which is, of course,
impossible,
1047
01:02:08,363 --> 01:02:10,164
so, get a job, I suppose.
1048
01:02:12,596 --> 01:02:13,664
Well, doing what?
1049
01:02:15,065 --> 01:02:18,198
I will go back to Birmingham
and work in a bakery.
1050
01:02:18,697 --> 01:02:22,329
Or I will make shoes
for rich dimwits like you
1051
01:02:22,331 --> 01:02:23,531
who come in
waving their wallets.
1052
01:02:23,931 --> 01:02:25,998
I could do with a new pair
of Oxfords, anyway.
1053
01:02:26,631 --> 01:02:28,295
(BOTH CHUCKLE)
1054
01:02:28,297 --> 01:02:29,365
But, in all seriousness,
1055
01:02:29,564 --> 01:02:31,865
you've always had more flair
than any of us.
1056
01:02:32,764 --> 01:02:33,798
And...
1057
01:02:34,498 --> 01:02:35,498
I'll be honest,
1058
01:02:35,798 --> 01:02:37,099
I sometimes hated you for it.
1059
01:02:39,032 --> 01:02:39,730
But, out of us all,
1060
01:02:40,031 --> 01:02:42,065
you're the last person
who should be sent down.
1061
01:02:44,564 --> 01:02:46,763
GEOFFREY:
So, tomorrow is our last game.
1062
01:02:46,765 --> 01:02:48,629
ROBERT: We're gonna really
miss thrashing you, chaps.
1063
01:02:48,631 --> 01:02:49,796
GEOFFREY: Please.
1064
01:02:49,798 --> 01:02:51,698
(INDISTINCT SHOUTING)
1065
01:03:00,331 --> 01:03:02,096
PLAYER: Wiseman, stop him!
1066
01:03:02,098 --> 01:03:03,131
(SHOUTING CONTINUES)
1067
01:03:08,263 --> 01:03:10,531
- (GRUNTING)
- (BLOWING WHISTLE)
1068
01:03:11,031 --> 01:03:12,062
(CROWD CHEERS)
1069
01:03:12,064 --> 01:03:13,731
- Well done, Tolkien.
- Thank you.
1070
01:03:14,364 --> 01:03:16,563
- (LAUGHING)
- Good game, boys.
1071
01:03:16,764 --> 01:03:19,362
- That was a beautiful run.
- Well played, you big oaf.
1072
01:03:19,364 --> 01:03:20,763
You weren't a total fool,
Tollers.
1073
01:03:20,765 --> 01:03:22,495
GEOFFREY: Sorry, what was
the score, Wiseman?
1074
01:03:22,497 --> 01:03:23,898
(LAUGHTER)
1075
01:03:24,698 --> 01:03:26,099
Well played, lads.
1076
01:03:27,231 --> 01:03:28,496
Hello, Mother.
1077
01:03:28,498 --> 01:03:30,198
- Well played, Geoffrey.
- Thank you for coming.
1078
01:03:30,730 --> 01:03:32,095
Are we still on
for dinner later?
1079
01:03:32,097 --> 01:03:33,597
Yes. Seven o'clock.
1080
01:03:33,798 --> 01:03:35,698
And your father will be there.
1081
01:03:37,531 --> 01:03:39,064
(INDISTINCT CHATTER)
1082
01:03:43,198 --> 01:03:44,464
TOLKIEN:
Excuse me, Mrs. Smith.
1083
01:03:45,165 --> 01:03:47,564
I wondered if I might
have a brief word.
1084
01:03:48,797 --> 01:03:49,697
Well?
1085
01:03:50,032 --> 01:03:53,030
It's about Geoffrey and, um,
this business with the rector.
1086
01:03:53,032 --> 01:03:54,595
It's been the most dreadful
misunderstanding.
1087
01:03:54,597 --> 01:03:56,597
I'd prefer not to talk about
that, if you don't mind.
1088
01:03:57,964 --> 01:04:00,063
I'm responsible for everything
that happened that night
1089
01:04:00,065 --> 01:04:02,297
and I assure you
I've been thoroughly punished.
1090
01:04:02,531 --> 01:04:03,695
I'm trying to say,
please don't
1091
01:04:03,697 --> 01:04:04,862
make things harder
on Geoffrey.
1092
01:04:04,864 --> 01:04:07,562
He's one of the most
diligent people I know.
1093
01:04:07,564 --> 01:04:08,497
And the kindest.
1094
01:04:08,697 --> 01:04:10,062
He tries so hard
to make you proud of him.
1095
01:04:10,064 --> 01:04:11,330
And he has such
exceptional talents.
1096
01:04:11,531 --> 01:04:12,896
I know
I'm speaking out of line...
1097
01:04:12,898 --> 01:04:14,796
- And you were responsible?
- Yes.
1098
01:04:14,798 --> 01:04:17,596
Yes, and I've been sent down.
1099
01:04:17,598 --> 01:04:19,965
So, you needn't worry about
my influence anymore.
1100
01:04:21,131 --> 01:04:22,298
And, um...
1101
01:04:23,431 --> 01:04:27,096
What... What talents
are you referring to?
1102
01:04:27,098 --> 01:04:28,195
He's a poet.
1103
01:04:28,197 --> 01:04:30,628
He's had his work published
in college magazines.
1104
01:04:30,630 --> 01:04:32,565
He'd kill me for telling
you this. But he's good.
1105
01:04:33,397 --> 01:04:34,764
Good afternoon to you.
1106
01:04:43,298 --> 01:04:44,532
PORTER: Mr. Tolkien?
1107
01:04:45,664 --> 01:04:47,865
- This is for you.
- Thank you.
1108
01:05:00,263 --> 01:05:02,132
(LIQUID SLOSHING IN BOTTLE)
1109
01:05:04,297 --> 01:05:07,099
(SPEAKING UNKNOWN LANGUAGE)
1110
01:05:28,565 --> 01:05:30,528
PROFESSOR:
Students off the grass!
1111
01:05:30,530 --> 01:05:32,796
Have you any idea
what time it is?
1112
01:05:32,798 --> 01:05:33,862
(SPEAKS UNKNOWN LANGUAGE)
1113
01:05:33,864 --> 01:05:35,598
(IN ENGLISH)
You silly old sod!
1114
01:05:35,897 --> 01:05:38,428
I say, Wright,
is he one of yours?
1115
01:05:38,430 --> 01:05:40,065
I don't believe he is.
1116
01:05:40,830 --> 01:05:42,929
(SPEAKING UNKNOWN LANGUAGE)
1117
01:05:42,931 --> 01:05:44,764
(IN ENGLISH) You silly old...
1118
01:05:45,631 --> 01:05:47,298
PROFESSOR: Get off the lawn!
1119
01:05:58,631 --> 01:06:00,531
Hail Earendel,
1120
01:06:03,331 --> 01:06:06,130
brightest of angels
sent unto men.
1121
01:06:13,364 --> 01:06:15,231
(SPEAKING UNKNOWN LANGUAGE)
1122
01:07:01,497 --> 01:07:04,097
GEOFFREY: Ronald.
Ronald, get up.
1123
01:07:04,730 --> 01:07:07,228
Get up. It's me. Wake up.
1124
01:07:07,230 --> 01:07:08,296
Yes, I'm awake.
1125
01:07:08,298 --> 01:07:09,661
You've woken up
the whole college.
1126
01:07:09,663 --> 01:07:10,995
They can't send me down twice,
can they?
1127
01:07:10,997 --> 01:07:12,964
- Pull yourself together.
- Can they?
1128
01:07:13,264 --> 01:07:15,563
Geoff! Geoff, sit down.
1129
01:07:15,565 --> 01:07:17,695
Have a drink. Wonderful malt.
1130
01:07:17,697 --> 01:07:20,063
I don't want a drink.
Pull yourself together, John.
1131
01:07:20,663 --> 01:07:22,197
(GEOFFREY PANTING)
1132
01:07:24,331 --> 01:07:25,565
(SIGHS)
1133
01:07:27,797 --> 01:07:30,028
Would you like to come
to a wedding?
1134
01:07:30,030 --> 01:07:31,164
What?
1135
01:07:31,563 --> 01:07:33,829
- Very beautiful, English...
- John...
1136
01:07:33,831 --> 01:07:35,932
- ...summer wedding.
- You're not making any sense.
1137
01:07:36,996 --> 01:07:37,997
Edith.
1138
01:07:38,498 --> 01:07:39,832
Congratulations.
1139
01:07:41,363 --> 01:07:42,931
Yes, she wrote to me. She's...
1140
01:07:43,497 --> 01:07:44,764
She's engaged.
1141
01:07:45,363 --> 01:07:46,597
She's getting married.
1142
01:07:47,531 --> 01:07:48,865
Oh, John, that's...
1143
01:07:49,598 --> 01:07:51,130
That's awfully bad luck.
1144
01:07:52,765 --> 01:07:54,728
(VOICE QUIVERING) I'm sorry.
I'm in a bit of a mess.
1145
01:07:54,730 --> 01:07:57,195
- No, that's okay. Hey, hey...
- Sorry, Geoff.
1146
01:07:57,197 --> 01:07:58,862
It's okay. It's okay.
1147
01:07:58,864 --> 01:08:00,865
- That's okay.
- (SOBBING)
1148
01:08:04,097 --> 01:08:05,665
I've got you.
1149
01:08:08,198 --> 01:08:09,198
I've got you.
1150
01:08:10,131 --> 01:08:11,932
REFEREE: Fencers salute!
1151
01:08:16,698 --> 01:08:19,128
- How are you feeling?
- (FOILS CLASHING)
1152
01:08:19,130 --> 01:08:20,963
Oh, absolutely fantastic.
1153
01:08:22,130 --> 01:08:23,331
Delightful.
1154
01:08:23,898 --> 01:08:26,297
And what a marvelous idea
this was, thank you.
1155
01:08:30,899 --> 01:08:32,163
To love someone,
1156
01:08:33,130 --> 01:08:37,363
who, for whatever reason,
cannot return your feelings
1157
01:08:37,564 --> 01:08:39,597
is painful.
1158
01:08:41,831 --> 01:08:43,631
But if you listen
to the poets,
1159
01:08:45,564 --> 01:08:49,098
perhaps there's a kind
of beauty to that love.
1160
01:08:50,964 --> 01:08:52,131
It burns.
1161
01:08:52,798 --> 01:08:53,763
Bright.
1162
01:08:53,765 --> 01:08:57,632
And it's never tainted
by reality or by...
1163
01:08:58,230 --> 01:08:59,231
overuse.
1164
01:09:01,164 --> 01:09:02,927
It's as clear and fierce today
1165
01:09:02,929 --> 01:09:04,828
as it was
the very first day it began.
1166
01:09:04,830 --> 01:09:06,764
And there's beauty to that,
1167
01:09:08,264 --> 01:09:09,565
I think.
1168
01:09:11,929 --> 01:09:13,864
At least, that's what
I cling to, anyway.
1169
01:09:21,929 --> 01:09:23,664
(MASTER SPEAKING INDISTINCTLY)
1170
01:09:27,097 --> 01:09:28,265
WRIGHT: Hails!
1171
01:09:29,997 --> 01:09:31,164
Uh... Hails!
1172
01:09:31,864 --> 01:09:34,495
(CONTINUES SPEAKING
ANCIENT GOTHIC)
1173
01:09:34,497 --> 01:09:36,764
(UNDER BREATH)
Another gobbledygook speaker.
1174
01:09:41,930 --> 01:09:45,731
(IN ENGLISH) How are you, uh,
finding the Gothic Primer?
1175
01:09:46,263 --> 01:09:49,496
Yes. Not bad. The preface
is pretty well written.
1176
01:09:49,498 --> 01:09:51,928
There's not much
of the language itself.
1177
01:09:51,930 --> 01:09:53,997
- Ah, a pity about that.
- Yes.
1178
01:09:54,798 --> 01:09:58,628
- Last night in the quad...
- God. You were there.
1179
01:09:58,630 --> 01:10:01,398
...I heard a language
I was unfamiliar with.
1180
01:10:01,730 --> 01:10:03,261
Well, of course,
the greater part
1181
01:10:03,263 --> 01:10:04,995
of Oxfordshire heard it too,
1182
01:10:04,997 --> 01:10:07,598
right up to
the Chiltern Hills.
1183
01:10:08,664 --> 01:10:10,164
I was very drunk.
1184
01:10:10,598 --> 01:10:12,063
I don't doubt it.
1185
01:10:15,430 --> 01:10:17,297
It was utter nonsense.
1186
01:10:17,863 --> 01:10:19,730
A language I invented
for the fairies.
1187
01:10:20,196 --> 01:10:23,862
I thought perhaps
I heard some Finnish.
1188
01:10:24,331 --> 01:10:26,297
- Yes. I stole a good deal.
- Ah.
1189
01:10:26,631 --> 01:10:28,762
- Not stole.
- No.
1190
01:10:28,764 --> 01:10:30,998
Languages never steal.
1191
01:10:31,597 --> 01:10:33,862
- Right.
- Influenced.
1192
01:10:34,630 --> 01:10:37,098
Sorry, I didn't
catch your name. I'm...
1193
01:10:39,997 --> 01:10:43,665
I'm Tolkien. Ronald.
Exeter College.
1194
01:10:45,430 --> 01:10:46,697
(SIGHS)
1195
01:11:11,018 --> 01:11:12,252
Excuse me.
1196
01:11:20,197 --> 01:11:22,230
A child points,
1197
01:11:23,631 --> 01:11:25,198
and is taught a word.
1198
01:11:26,364 --> 01:11:27,397
Tree.
1199
01:11:27,664 --> 01:11:30,563
Later, he learns
to distinguish this tree
1200
01:11:30,565 --> 01:11:31,830
from all the others.
1201
01:11:31,832 --> 01:11:34,165
He learns its particular name.
1202
01:11:34,897 --> 01:11:36,597
He plays under the tree.
1203
01:11:36,797 --> 01:11:38,564
He dances around it.
1204
01:11:39,263 --> 01:11:44,030
Stands beneath its branches,
for shade or shelter.
1205
01:11:44,798 --> 01:11:47,832
He kisses under it,
he sleeps under it,
1206
01:11:48,330 --> 01:11:50,030
he weds under it.
1207
01:11:50,731 --> 01:11:53,832
He marches past it
on his way to war,
1208
01:11:54,864 --> 01:11:58,464
and limps back past it
on his journey home.
1209
01:11:59,663 --> 01:12:03,264
A king is said to have
hidden in this tree.
1210
01:12:03,864 --> 01:12:08,564
A spirit may dwell
within its bark.
1211
01:12:08,996 --> 01:12:10,428
Its distinctive leaves
1212
01:12:10,430 --> 01:12:13,994
are carved onto the tombs and
monuments of his landlords.
1213
01:12:13,996 --> 01:12:17,161
Its wood might have built
the galleons
1214
01:12:17,163 --> 01:12:20,162
that saved his ancestors
from invasion.
1215
01:12:20,164 --> 01:12:21,864
And all this,
1216
01:12:22,564 --> 01:12:24,894
the general and the specific,
1217
01:12:24,896 --> 01:12:26,329
the national and the personal,
1218
01:12:26,331 --> 01:12:27,898
all this,
1219
01:12:28,498 --> 01:12:29,898
he knows,
1220
01:12:30,297 --> 01:12:31,764
and feels,
1221
01:12:32,231 --> 01:12:35,230
and summons, somehow,
however faintly,
1222
01:12:35,532 --> 01:12:39,432
with the utterance
of a single sound.
1223
01:12:42,365 --> 01:12:43,432
Oak.
1224
01:12:45,929 --> 01:12:48,629
Saxon word. Proto-Germanic.
1225
01:12:48,631 --> 01:12:51,065
Cognates in Old Norse. Eik.
1226
01:12:51,798 --> 01:12:54,361
Language is never nonsense.
1227
01:12:54,363 --> 01:12:56,463
Language is meaning.
1228
01:12:56,763 --> 01:12:59,798
History.
Layer upon layer upon layer.
1229
01:13:00,597 --> 01:13:04,030
And a word without meaning
is what?
1230
01:13:04,731 --> 01:13:06,164
Merely a sound.
1231
01:13:07,163 --> 01:13:08,998
Someone else
once said that to me.
1232
01:13:09,231 --> 01:13:12,165
With a good deal more economy,
I shouldn't wonder.
1233
01:13:12,531 --> 01:13:13,695
(CHUCKLES)
1234
01:13:13,697 --> 01:13:16,361
There are one or two
original Gothic texts
1235
01:13:16,363 --> 01:13:17,462
in the library.
1236
01:13:17,464 --> 01:13:18,532
You should take a look.
1237
01:13:18,731 --> 01:13:20,962
But I can't just walk in
and ask for the originals.
1238
01:13:20,964 --> 01:13:23,031
Tell them Professor Wright
sent you.
1239
01:13:39,998 --> 01:13:41,629
CHRISTOPHER:
He wouldn't have cared.
1240
01:13:41,631 --> 01:13:42,762
That's not the point.
1241
01:13:42,764 --> 01:13:43,994
He's probably
the greatest philologist,
1242
01:13:43,996 --> 01:13:45,528
certainly
of the Gothic language.
1243
01:13:45,530 --> 01:13:46,928
He might have
even been flattered.
1244
01:13:46,930 --> 01:13:48,098
Of course, he was flattered.
1245
01:13:48,365 --> 01:13:50,664
Nobody's taken that book out
of the library in 1,500 years.
1246
01:13:50,863 --> 01:13:52,663
Well, actually,
I had it out last week.
1247
01:13:52,665 --> 01:13:53,862
ROBERT: Oh.
How did you find it?
1248
01:13:53,864 --> 01:13:54,963
I don't want to spoil it
for Tollers.
1249
01:13:55,198 --> 01:13:56,828
He won't finish it. He doesn't
even know who wrote it.
1250
01:13:56,830 --> 01:13:58,863
Please. Will you all just
shut up? It's not funny.
1251
01:13:59,198 --> 01:14:00,598
Listen, Tolkien,
1252
01:14:00,796 --> 01:14:02,731
you absolute clown.
1253
01:14:03,064 --> 01:14:04,930
This is your chance,
can't you see?
1254
01:14:05,130 --> 01:14:07,795
Your Gothic professor
is encouraging you to defect.
1255
01:14:07,797 --> 01:14:08,829
What are you talking about?
1256
01:14:08,831 --> 01:14:10,497
He's enticing you
into his class.
1257
01:14:10,964 --> 01:14:12,528
- (ALL SHUSHING)
- Sorry.
1258
01:14:12,530 --> 01:14:13,497
(WHISPERS) He's right.
1259
01:14:13,930 --> 01:14:16,261
But I can't just breeze
into the philology department.
1260
01:14:16,263 --> 01:14:16,813
Why not?
1261
01:14:17,331 --> 01:14:19,128
Because I don't have
a scholarship, for a start.
1262
01:14:19,130 --> 01:14:20,861
So, are you telling me
that the philology department
1263
01:14:20,863 --> 01:14:22,295
don't give out scholarships?
1264
01:14:22,297 --> 01:14:26,030
Yes, for someone who happens
to be a genius with languages.
1265
01:14:27,130 --> 01:14:29,864
- ROBERT: Moron.
- (CHRISTOPHER LAUGHS)
1266
01:14:30,764 --> 01:14:31,928
Professor!
1267
01:14:31,930 --> 01:14:33,761
- Excuse me, Professor Wright.
- Yes.
1268
01:14:33,763 --> 01:14:35,698
I've been thinking
about the oak.
1269
01:14:35,997 --> 01:14:37,294
Uh, the symbolism of it.
1270
01:14:37,296 --> 01:14:40,294
The guardian tree,
the harbinger of change.
1271
01:14:40,296 --> 01:14:43,630
How fascinating. Are you
a student of arboriculture?
1272
01:14:43,632 --> 01:14:47,362
No. I'm studying Greats.
But I would like...
1273
01:14:47,364 --> 01:14:48,463
That's why I stopped you,
1274
01:14:48,465 --> 01:14:49,761
I'd like to change
to your class.
1275
01:14:49,763 --> 01:14:51,828
- To study philology.
- To my class?
1276
01:14:51,830 --> 01:14:55,761
Yes. I'm Tolkien.
Ronald Tolkien.
1277
01:14:55,763 --> 01:14:57,928
I stood outside your window
and shouted obscenities
1278
01:14:57,930 --> 01:14:59,762
in a kind of
bastardized Finnish.
1279
01:14:59,964 --> 01:15:01,964
And you consider
that a recommendation?
1280
01:15:02,398 --> 01:15:03,695
I know this is irregular,
1281
01:15:03,697 --> 01:15:06,062
but I've realized
my true passion,
1282
01:15:06,064 --> 01:15:08,265
the thing I've been working on
my entire life...
1283
01:15:10,364 --> 01:15:11,794
Can I speak candidly, sir?
1284
01:15:11,796 --> 01:15:14,730
You cannot conceive
how much I would welcome it.
1285
01:15:15,398 --> 01:15:16,495
- I need a scholarship.
- (SIGHS)
1286
01:15:16,497 --> 01:15:19,796
I need a scholarship
to study philology. With you.
1287
01:15:20,264 --> 01:15:21,895
And there are no lengths
I wouldn't go to,
1288
01:15:21,897 --> 01:15:23,562
to prove that
I'm a worthy candidate.
1289
01:15:23,564 --> 01:15:24,764
- No lengths?
- Yes.
1290
01:15:24,997 --> 01:15:26,731
(SPEAKING OLD ENGLISH)
1291
01:15:30,331 --> 01:15:31,398
No.
1292
01:15:32,164 --> 01:15:33,265
- No?
- No.
1293
01:15:33,465 --> 01:15:35,929
No, because if I left you
alone to work in peace,
1294
01:15:35,931 --> 01:15:37,661
then I wouldn't
get the privilege
1295
01:15:37,663 --> 01:15:38,761
of learning from you,
1296
01:15:38,763 --> 01:15:40,295
and that would defeat
the purpose
1297
01:15:40,297 --> 01:15:43,798
of this entire, frankly,
quite terrifying, interlude.
1298
01:15:46,230 --> 01:15:47,228
- Tolkien.
- Yes, sir.
1299
01:15:47,230 --> 01:15:49,096
- German origin.
- I think so, sir.
1300
01:15:49,098 --> 01:15:51,095
From the Anglo-Saxon, perhaps.
1301
01:15:51,097 --> 01:15:53,365
- Exactly.
- Tollkühn.
1302
01:15:54,097 --> 01:15:55,396
I'm assuming you don't need me
1303
01:15:55,398 --> 01:15:58,031
to translate
that particular word for you.
1304
01:15:59,231 --> 01:16:00,298
Foolhardy.
1305
01:16:00,930 --> 01:16:02,061
Professor Wright...
1306
01:16:02,063 --> 01:16:04,329
My class is full, Mr. Tolkien.
1307
01:16:04,331 --> 01:16:08,062
Full with students who can
translate Old English,
1308
01:16:08,064 --> 01:16:10,262
at least as quickly
and skillfully as you,
1309
01:16:10,264 --> 01:16:13,829
and they've already had two
terms to establish themselves.
1310
01:16:13,831 --> 01:16:15,331
Good afternoon.
1311
01:16:15,598 --> 01:16:16,931
Helheimr.
1312
01:16:17,397 --> 01:16:18,730
Professor.
1313
01:16:19,964 --> 01:16:22,995
Since childhood, I have
been fascinated with language.
1314
01:16:22,997 --> 01:16:25,229
Obsessed with it.
I've invented my own.
1315
01:16:25,231 --> 01:16:27,398
Full, complete languages.
Look.
1316
01:16:27,830 --> 01:16:30,365
This is, it's... everything.
1317
01:16:31,030 --> 01:16:35,030
From the Breost-hord.
My heart.
1318
01:16:35,463 --> 01:16:36,997
The treasure of the breast.
1319
01:16:38,431 --> 01:16:39,628
And the drawings?
1320
01:16:39,630 --> 01:16:42,064
I made stories. Legends.
1321
01:16:43,030 --> 01:16:44,727
After all,
what is language for?
1322
01:16:44,729 --> 01:16:46,895
It's not just the naming
of things, is it?
1323
01:16:46,897 --> 01:16:50,030
It's the lifeblood
of a culture, a people.
1324
01:16:50,397 --> 01:16:52,897
- Yes. Exactly.
- Exactly.
1325
01:16:57,463 --> 01:16:59,262
Could you write 5,000 words
1326
01:16:59,264 --> 01:17:02,997
on the influence
of Norse elements in Gawain?
1327
01:17:03,296 --> 01:17:06,330
Yes, absolutely.
When would you like it by?
1328
01:17:06,596 --> 01:17:07,930
WRIGHT: This evening.
1329
01:17:12,465 --> 01:17:13,798
This evening.
1330
01:17:39,464 --> 01:17:42,298
(READING BEOWULF
IN OLD ENGLISH)
1331
01:18:04,364 --> 01:18:05,997
Middle Earth.
1332
01:18:11,130 --> 01:18:12,464
(HORSE NEIGHING)
1333
01:18:13,898 --> 01:18:17,165
"Both of these brothers
marshaled the warriors
1334
01:18:19,029 --> 01:18:21,462
They bid their dear kinsman
through words
1335
01:18:21,464 --> 01:18:24,363
that they had to endure there
in time of need
1336
01:18:24,964 --> 01:18:27,497
make use of their weapons
without weakening"
1337
01:18:28,163 --> 01:18:32,763
The way you follow
the rhythms of the poetry,
1338
01:18:33,729 --> 01:18:35,196
your sensitivity to it.
1339
01:18:35,198 --> 01:18:37,297
I have to tell you,
Mr. Tolkien,
1340
01:18:38,063 --> 01:18:40,464
I've never come across
anything like it.
1341
01:18:41,563 --> 01:18:42,831
Never.
1342
01:18:45,431 --> 01:18:47,164
"Byrthwold spoke out..."
1343
01:18:47,496 --> 01:18:50,828
"Byrthwold spoke out,
brandished his shield..."
1344
01:18:50,830 --> 01:18:55,031
War! War! England's at war!
1345
01:18:55,331 --> 01:18:57,763
Germany's invaded Belgium!
1346
01:19:00,530 --> 01:19:02,397
(PEOPLE CLAMORING)
1347
01:19:07,863 --> 01:19:10,897
"He instructed the warriors
most boldly of all:
1348
01:19:14,463 --> 01:19:16,331
Courage must be the harder
1349
01:19:18,098 --> 01:19:19,331
heart the keener
1350
01:19:20,163 --> 01:19:23,797
spirits the greater,
as our strength wanes
1351
01:19:25,398 --> 01:19:28,063
Here lies our lord,
entirely cut to pieces
1352
01:19:28,529 --> 01:19:31,030
a good man in the dirt"
1353
01:19:51,963 --> 01:19:54,165
- (PEPPY JAZZ MUSIC PLAYING)
- (INDISTINCT CHATTER)
1354
01:20:08,263 --> 01:20:10,830
(PIANO PLAYING
SOFT CLASSICAL MUSIC)
1355
01:20:22,596 --> 01:20:23,660
(STOPS PLAYING)
1356
01:20:23,662 --> 01:20:25,330
TOLKIEN: Here you go, Chris.
1357
01:20:29,530 --> 01:20:31,894
Ladies and gentlemen,
Robert Gilson.
1358
01:20:31,896 --> 01:20:33,098
CHRISTOPHER: Gilson!
1359
01:20:33,831 --> 01:20:35,328
Aren't you going to ask me
to dance?
1360
01:20:35,330 --> 01:20:36,263
Did you lose a bet?
1361
01:20:36,529 --> 01:20:38,694
ROBERT: I've had three envious
glances already, actually.
1362
01:20:38,696 --> 01:20:40,196
People must have mistaken you
for the Kaiser.
1363
01:20:40,198 --> 01:20:42,094
What is this?
A war or a tea dance?
1364
01:20:42,096 --> 01:20:44,495
- First-class mustache, Gilson.
- Why, thank you.
1365
01:20:44,497 --> 01:20:47,131
- You need a drink, young man.
- ROBERT: On the ball.
1366
01:20:48,829 --> 01:20:51,094
GEOFFREY: I think
we're all here, Tolkien.
1367
01:20:51,096 --> 01:20:52,098
Yes.
1368
01:20:53,396 --> 01:20:54,863
Shall we make a toast?
1369
01:20:55,597 --> 01:20:58,396
To all the future
T.C.B.S. meetings.
1370
01:20:59,230 --> 01:21:00,363
All across Europe.
1371
01:21:05,197 --> 01:21:06,397
Cheers, gentlemen.
1372
01:21:08,096 --> 01:21:10,830
- Gentlemen! May I?
- I don't see why not.
1373
01:21:11,529 --> 01:21:13,031
ROBERT: Eyes front, Tolkien.
1374
01:21:19,797 --> 01:21:21,931
PHOTOGRAPHER:
And watch the birdie!
1375
01:21:22,563 --> 01:21:24,461
ALL: Helheimr!
1376
01:21:24,463 --> 01:21:25,496
(CAMERA FLASH POPS)
1377
01:21:26,029 --> 01:21:27,895
ROBERT: I've just written a
play where a French waitress
1378
01:21:27,897 --> 01:21:29,527
falls madly in love
with an English hero.
1379
01:21:29,529 --> 01:21:30,628
TOLKIEN: You'll have to shave
1380
01:21:30,630 --> 01:21:32,031
if you want to play
a French waitress.
1381
01:21:32,397 --> 01:21:33,594
ROBERT: Cheers.
Never too many.
1382
01:21:33,596 --> 01:21:34,762
One more?
1383
01:21:34,764 --> 01:21:36,061
ROBERT: All bets
Wiseman goes to sleep first.
1384
01:21:36,063 --> 01:21:37,394
GEOFFREY:
I'll take that bet. Scotch?
1385
01:21:37,396 --> 01:21:38,527
ROBERT: Easy money.
1386
01:21:38,529 --> 01:21:40,064
(INDISTINCT CHATTER)
1387
01:21:45,864 --> 01:21:47,065
Good luck, Ronald.
1388
01:21:49,531 --> 01:21:50,831
I'll take that.
1389
01:21:52,363 --> 01:21:53,831
I'll try and hold the ship.
1390
01:22:00,396 --> 01:22:02,964
- EDITH: How's your brother?
- TOLKIEN: He's fine.
1391
01:22:03,295 --> 01:22:04,698
He's in France already.
1392
01:22:06,131 --> 01:22:08,364
How about you?
How's your music?
1393
01:22:08,696 --> 01:22:10,230
EDITH: I teach piano.
1394
01:22:10,863 --> 01:22:12,431
Small girls, mostly.
1395
01:22:13,231 --> 01:22:14,864
Not very good.
1396
01:22:15,796 --> 01:22:17,097
And you're engaged.
1397
01:22:19,230 --> 01:22:20,396
He's very kind.
1398
01:22:21,562 --> 01:22:22,995
Very considerate.
1399
01:22:22,997 --> 01:22:24,161
A good person, really.
1400
01:22:24,163 --> 01:22:26,095
There is something
I have to say...
1401
01:22:26,097 --> 01:22:26,996
Ronald.
1402
01:22:26,998 --> 01:22:28,861
I made the biggest mistake
of my life
1403
01:22:28,863 --> 01:22:31,029
and there hasn't been a day,
a moment...
1404
01:22:31,031 --> 01:22:32,897
I've never stopped
thinking about you.
1405
01:22:33,429 --> 01:22:37,661
You are the most remarkable
spirit I have ever met.
1406
01:22:37,663 --> 01:22:40,998
You have courage
and resourcefulness, talent,
1407
01:22:41,730 --> 01:22:42,997
you're proud,
1408
01:22:43,464 --> 01:22:45,028
maddeningly, wonderfully, so;
1409
01:22:45,030 --> 01:22:48,229
and you are
cunning and vibrant
1410
01:22:48,231 --> 01:22:49,931
and completely alive.
1411
01:22:51,964 --> 01:22:54,297
You deserve
every happiness you find.
1412
01:22:57,629 --> 01:22:59,229
No. No, you don't.
1413
01:23:00,030 --> 01:23:02,065
You don't deserve happiness,
that's not what I...
1414
01:23:06,262 --> 01:23:07,363
What I mean is...
1415
01:23:08,729 --> 01:23:10,396
You deserve much more.
1416
01:23:12,296 --> 01:23:13,764
You deserve magic.
1417
01:23:28,664 --> 01:23:30,197
(INDISTINCT CHATTER)
1418
01:23:35,229 --> 01:23:36,263
Is it that one?
1419
01:23:37,929 --> 01:23:39,296
TOLKIEN: It's the Ascanius.
1420
01:23:40,131 --> 01:23:42,864
Sounds like something
out of one of your stories.
1421
01:23:44,564 --> 01:23:48,464
Yes. "Pity the poor citizens
of the kingdom of Ascanius."
1422
01:23:48,796 --> 01:23:50,229
Why shall we pity them?
1423
01:23:51,031 --> 01:23:52,731
For their terrible history.
1424
01:23:53,831 --> 01:23:55,064
For their shame.
1425
01:23:56,364 --> 01:23:57,396
Their regrets.
1426
01:24:00,664 --> 01:24:02,531
They should
forgive themselves.
1427
01:24:02,797 --> 01:24:04,031
They can't.
1428
01:24:06,096 --> 01:24:08,395
MAN: Lancashires
on the Ascanius!
1429
01:24:08,397 --> 01:24:09,364
I'd better...
1430
01:24:11,496 --> 01:24:13,163
This has been so nice.
1431
01:24:16,898 --> 01:24:18,031
Goodbye, little one.
1432
01:24:51,430 --> 01:24:52,431
Edith.
1433
01:24:58,696 --> 01:25:00,794
- I love you.
- I love you.
1434
01:25:00,796 --> 01:25:02,998
- I love you so much.
- I know. (CHUCKLES)
1435
01:25:03,797 --> 01:25:05,527
There's nothing
I could do about it.
1436
01:25:05,529 --> 01:25:07,698
I know. I can't either.
1437
01:25:08,497 --> 01:25:09,864
(BOTH LAUGH)
1438
01:25:10,630 --> 01:25:12,163
(MAN SHOUTING IN DISTANCE)
1439
01:25:13,464 --> 01:25:14,697
I have to go.
1440
01:25:16,396 --> 01:25:17,963
- Stay alive.
- Yes.
1441
01:25:18,730 --> 01:25:20,230
And come back to me.
1442
01:25:21,497 --> 01:25:24,097
Stay alive
and come back to me.
1443
01:25:57,530 --> 01:25:59,828
(FOOTSTEPS SLOSHING)
1444
01:25:59,830 --> 01:26:02,564
SAM: Sir, I found them.
Get up!
1445
01:26:02,831 --> 01:26:05,163
- I found the 19th Lancashires.
- Geoff.
1446
01:26:05,430 --> 01:26:06,527
You have to get up, sir.
1447
01:26:06,529 --> 01:26:07,728
(DISTANT EXPLOSIONS)
1448
01:26:07,730 --> 01:26:09,828
Let's find your friend.
We're almost there.
1449
01:26:09,830 --> 01:26:12,296
- (PANTING)
- (EXPLOSIONS CONTINUE)
1450
01:26:13,097 --> 01:26:14,394
OFFICER: Fire!
1451
01:26:14,396 --> 01:26:15,494
SOLDIER: Get up the ladder!
1452
01:26:15,496 --> 01:26:17,863
- (GUNFIRE)
- (MEN SHOUTING)
1453
01:26:18,164 --> 01:26:19,330
(SCREAMING)
1454
01:26:19,963 --> 01:26:21,830
OFFICER: Attach your bayonets!
1455
01:26:22,530 --> 01:26:23,661
PRIVATE: I can't do it.
1456
01:26:23,663 --> 01:26:25,160
SERGEANT: Come on, Private.
Come on!
1457
01:26:25,162 --> 01:26:26,430
Geoffrey!
1458
01:26:27,629 --> 01:26:28,862
OFFICER: This way! Quickly!
1459
01:26:28,864 --> 01:26:31,028
SOLDIER:
Right, you Lancashires!
1460
01:26:31,030 --> 01:26:31,895
Geoffrey!
1461
01:26:31,897 --> 01:26:33,964
- (WHISTLE BLOWING)
- (MEN CLAMORING)
1462
01:26:34,397 --> 01:26:35,662
Where's Geoffrey Bache Smith?
1463
01:26:35,664 --> 01:26:37,228
Lieutenant
Geoffrey Bache Smith?
1464
01:26:37,230 --> 01:26:39,328
Bache Smith isn't here.
He's already gone over the top.
1465
01:26:39,330 --> 01:26:40,994
- No!
- Yes. Sorry.
1466
01:26:40,996 --> 01:26:43,128
- (SHOUTING CONTINUES)
- (PANTING)
1467
01:26:43,130 --> 01:26:43,994
Geoffrey!
1468
01:26:43,996 --> 01:26:45,293
OFFICER: Don't stop for wounded.
1469
01:26:45,295 --> 01:26:46,096
Geoffrey!
1470
01:26:46,496 --> 01:26:48,227
- Sir, what are you doing? Wait!
- TOLKIEN: Don't follow me.
1471
01:26:48,229 --> 01:26:50,428
OFFICER: Up the ladder,
Lancashires!
1472
01:26:50,430 --> 01:26:51,698
Geoff!
1473
01:26:52,496 --> 01:26:53,761
Geoffrey!
1474
01:26:53,763 --> 01:26:56,163
- (EXPLOSIONS)
- (MEN SHOUTING)
1475
01:26:57,263 --> 01:26:58,327
(SCREAMING)
1476
01:26:58,329 --> 01:26:59,495
- (GUNFIRE)
- (MEN GROANING)
1477
01:26:59,497 --> 01:27:01,029
SOLDIER: Don't slow down!
1478
01:27:03,430 --> 01:27:04,764
Geoff!
1479
01:27:05,229 --> 01:27:06,494
GEOFFREY: Ronald!
1480
01:27:06,496 --> 01:27:08,197
- Geoff!
- (EXPLOSION)
1481
01:27:10,397 --> 01:27:11,764
Geoff!
1482
01:27:14,263 --> 01:27:15,328
Geoff!
1483
01:27:15,330 --> 01:27:16,931
GEOFFREY: Ronald!
1484
01:27:17,396 --> 01:27:18,764
Geoffrey!
1485
01:27:19,764 --> 01:27:20,828
(EXPLOSIONS)
1486
01:27:20,830 --> 01:27:22,898
GEOFFREY: Ronald!
1487
01:27:26,996 --> 01:27:27,997
Geoff!
1488
01:27:31,630 --> 01:27:32,831
What?
1489
01:27:33,396 --> 01:27:34,397
GEOFFREY: Ronald!
1490
01:27:36,296 --> 01:27:37,427
Geoff!
1491
01:27:37,429 --> 01:27:38,931
GEOFFREY: Ronald!
1492
01:27:40,329 --> 01:27:41,697
Ronald!
1493
01:27:44,396 --> 01:27:45,464
Geoff!
1494
01:27:48,129 --> 01:27:49,329
Geoffrey!
1495
01:28:08,229 --> 01:28:09,930
(CAVALRY YELLING)
1496
01:28:34,730 --> 01:28:36,095
SOLDIER: Gas!
1497
01:28:36,097 --> 01:28:37,963
(MEN SHOUTING)
1498
01:28:40,629 --> 01:28:42,197
SOLDIER:
Get that bloody mask on!
1499
01:28:44,996 --> 01:28:46,431
Gas!
1500
01:28:48,897 --> 01:28:50,963
(BREATHING HEAVILY)
1501
01:28:59,696 --> 01:29:01,897
- (GUNFIRE)
- (MEN SHOUTING)
1502
01:29:10,764 --> 01:29:12,831
(GASPING)
1503
01:29:22,329 --> 01:29:23,396
(EXHALES HEAVILY)
1504
01:29:51,996 --> 01:29:53,698
(GROWLING)
1505
01:29:56,729 --> 01:29:58,930
(EERIE, INDISTINCT WHISPERING)
1506
01:30:08,330 --> 01:30:09,929
(DEEP GROWLING)
1507
01:30:12,329 --> 01:30:14,330
(ECHOING VOICES YELLING)
1508
01:30:44,263 --> 01:30:45,862
EDITH: (SOFTLY) Hello.
1509
01:30:49,531 --> 01:30:51,064
Don't try to sit up.
1510
01:30:58,296 --> 01:31:00,596
You've been asleep
for a very long time.
1511
01:31:00,962 --> 01:31:04,096
You've had trench fever,
but you're all right.
1512
01:31:05,163 --> 01:31:06,330
You're home.
1513
01:31:09,929 --> 01:31:11,731
(WEAKLY) I tried to find him.
1514
01:31:14,163 --> 01:31:15,230
Who?
1515
01:31:15,497 --> 01:31:16,897
Geoffrey, I...
1516
01:31:18,263 --> 01:31:19,763
I heard him...
1517
01:31:21,330 --> 01:31:22,464
I could hear him.
1518
01:31:26,396 --> 01:31:29,097
Geoffrey is... is dead.
1519
01:31:30,295 --> 01:31:32,229
He died weeks ago.
1520
01:31:32,529 --> 01:31:33,762
What?
1521
01:31:35,329 --> 01:31:36,428
No.
1522
01:31:36,430 --> 01:31:37,997
Robert Gilson, he was...
1523
01:31:38,662 --> 01:31:40,096
he was hit.
1524
01:31:42,663 --> 01:31:43,862
He's also dead.
1525
01:31:46,830 --> 01:31:48,264
Robbie and Geoffrey.
1526
01:31:49,629 --> 01:31:50,929
I'm sorry.
1527
01:31:51,896 --> 01:31:53,730
Ron, I'm so sorry.
1528
01:31:57,629 --> 01:32:00,429
But you're fine. You're home.
Every...
1529
01:32:01,062 --> 01:32:03,862
Everything's going to be fine.
I promise.
1530
01:32:12,297 --> 01:32:14,461
FATHER FRANCIS:
I spend my every afternoon
1531
01:32:14,463 --> 01:32:17,430
with mothers, widows.
1532
01:32:18,862 --> 01:32:20,329
What can I say to them?
1533
01:32:22,464 --> 01:32:26,096
Your sons have died
in the war to end all wars.
1534
01:32:27,530 --> 01:32:28,930
TOLKIEN: What do you say?
1535
01:32:30,761 --> 01:32:32,362
Words are useless.
1536
01:32:32,661 --> 01:32:34,353
Modern words, anyway.
1537
01:32:38,125 --> 01:32:39,591
I speak the liturgy.
1538
01:32:41,557 --> 01:32:45,424
There's a comfort, I think,
in distance.
1539
01:32:45,959 --> 01:32:47,258
Ancient things.
1540
01:32:51,025 --> 01:32:53,025
Throughout the whole
of your illness,
1541
01:32:53,491 --> 01:32:56,125
Miss Bratt
never left your bedside.
1542
01:32:57,825 --> 01:32:59,258
Not once.
1543
01:33:02,391 --> 01:33:04,292
You were right to pursue her.
1544
01:33:08,924 --> 01:33:10,291
Thank you.
1545
01:33:12,290 --> 01:33:16,124
Oh. This arrived for you via...
1546
01:33:16,624 --> 01:33:18,291
a very circuitous route.
1547
01:33:20,657 --> 01:33:23,791
He wrote it, I believe,
during his last days.
1548
01:33:40,292 --> 01:33:41,925
GEOFFREY:
My dear John Ronald,
1549
01:33:42,924 --> 01:33:46,422
It is my chief consolation
that if I am scuppered tonight
1550
01:33:46,424 --> 01:33:49,723
there will still be left
a great member of the T.C.B.S.
1551
01:33:49,725 --> 01:33:53,091
to voice what I dreamed
and what we all agreed upon.
1552
01:33:53,525 --> 01:33:55,856
That the death
of one of its members cannot,
1553
01:33:55,858 --> 01:33:56,956
I am determined,
1554
01:33:56,958 --> 01:33:59,391
dissolve the T.C.B.S.
1555
01:34:00,258 --> 01:34:04,422
Death can make us loathsome
and helpless as individuals,
1556
01:34:04,424 --> 01:34:07,224
but it cannot put an end
to the immortal four!
1557
01:34:07,792 --> 01:34:09,925
May God bless you,
my dear John Ronald,
1558
01:34:10,357 --> 01:34:13,088
and may you say the things
I have tried to say
1559
01:34:13,090 --> 01:34:15,524
long after I am not there
to say them.
1560
01:34:45,392 --> 01:34:47,292
(BELL TOLLING IN DISTANCE)
1561
01:34:53,826 --> 01:34:55,292
(BIRD CHIRPING)
1562
01:35:02,558 --> 01:35:04,088
STUDENT 1: Good evening,
Professor Tolkien.
1563
01:35:04,090 --> 01:35:05,322
- STUDENT 2: Evening, sir.
- TOLKIEN: Ah.
1564
01:35:05,324 --> 01:35:06,659
(GREETS IN ANGLO-SAXON)
1565
01:35:39,657 --> 01:35:42,358
(BELL TOLLING AND DOG BARKING
IN DISTANCE)
1566
01:35:44,351 --> 01:35:45,919
What are you doing out here?
1567
01:36:02,884 --> 01:36:05,518
We had a jam pudding today
with the children.
1568
01:36:06,785 --> 01:36:08,018
Michael's request.
1569
01:36:09,783 --> 01:36:12,384
He and John put a tray
outside your study.
1570
01:36:13,217 --> 01:36:14,684
I hope you had some.
1571
01:36:15,184 --> 01:36:16,718
I'm sorry, I...
1572
01:36:19,852 --> 01:36:20,884
I'm sorry.
1573
01:36:23,584 --> 01:36:25,282
Edith, it was
a very difficult day.
1574
01:36:25,284 --> 01:36:26,718
Nothing I'm writing...
1575
01:36:28,417 --> 01:36:29,815
You used to
write for pleasure.
1576
01:36:29,817 --> 01:36:30,683
I know, it's...
1577
01:36:30,685 --> 01:36:32,984
- It was a passion.
- I know it's...
1578
01:36:34,951 --> 01:36:36,019
pointless.
1579
01:36:47,018 --> 01:36:47,949
I wish you would decide
1580
01:36:47,951 --> 01:36:49,616
what it is
you want from it, Ronald,
1581
01:36:49,618 --> 01:36:51,485
or abandon it entirely.
1582
01:37:00,718 --> 01:37:01,884
(SIGHS)
1583
01:37:38,217 --> 01:37:39,785
MRS. SMITH: Mr. Tolkien?
1584
01:37:41,384 --> 01:37:42,718
TOLKIEN: Mrs. Smith.
1585
01:37:44,050 --> 01:37:46,118
It's wonderful to see you.
Thank you for coming.
1586
01:37:48,585 --> 01:37:50,951
Robert Gilson was the...
1587
01:37:51,984 --> 01:37:54,283
son of the headmaster
at King Edward's.
1588
01:37:54,485 --> 01:37:55,852
Yes, that's right.
1589
01:37:56,251 --> 01:37:57,952
I remember the stepmother,
I think.
1590
01:37:58,450 --> 01:38:00,751
And Christopher Wiseman?
1591
01:38:01,085 --> 01:38:02,385
He survived.
1592
01:38:04,452 --> 01:38:06,018
Although I'm sorry
to say he's...
1593
01:38:07,852 --> 01:38:10,719
Some of us who came through
have other sorts of scars.
1594
01:38:16,317 --> 01:38:18,517
My sister lost three sons.
1595
01:38:19,384 --> 01:38:20,652
I lost two.
1596
01:38:22,051 --> 01:38:23,618
All in the same week.
1597
01:38:25,418 --> 01:38:26,752
I'm sorry.
1598
01:38:32,918 --> 01:38:34,718
And this is where you sat.
1599
01:38:36,217 --> 01:38:37,417
TOLKIEN: Yes.
1600
01:38:39,017 --> 01:38:40,452
It's very cozy.
1601
01:38:43,218 --> 01:38:45,352
Thank you
for bringing me here.
1602
01:38:46,885 --> 01:38:48,518
I can imagine, I can...
1603
01:38:50,284 --> 01:38:51,684
see you here.
1604
01:38:52,317 --> 01:38:53,517
All of you.
1605
01:38:54,150 --> 01:38:55,617
I can picture it.
1606
01:38:56,483 --> 01:38:58,551
It must have been
a wonderfully happy time.
1607
01:39:03,216 --> 01:39:04,785
This is where Geoffrey sat.
1608
01:39:14,416 --> 01:39:17,384
I was wondering,
with your permission,
1609
01:39:18,550 --> 01:39:20,115
perhaps I might try to get
1610
01:39:20,117 --> 01:39:21,951
a volume
of his poems published.
1611
01:39:23,852 --> 01:39:25,352
His poems?
1612
01:39:27,049 --> 01:39:28,517
I think he was...
1613
01:39:29,051 --> 01:39:29,918
really very talented.
1614
01:39:30,117 --> 01:39:32,217
I would like to bring him
to people's attention.
1615
01:39:32,517 --> 01:39:34,851
I thought, perhaps, I could
write the foreword myself.
1616
01:39:36,250 --> 01:39:37,883
I don't know, I...
1617
01:39:39,717 --> 01:39:41,682
I'm inclined to say no,
Mr. Tolkien.
1618
01:39:41,684 --> 01:39:44,785
He was really very good.
I think it's important.
1619
01:39:47,717 --> 01:39:49,817
I used to be fond of poetry.
1620
01:39:50,750 --> 01:39:53,518
I sometimes wondered
if that was where Geoffrey...
1621
01:39:58,785 --> 01:40:02,551
I'm sorry, I can't see what
possible good it would do.
1622
01:40:03,617 --> 01:40:05,415
It would do the most
extraordinary good.
1623
01:40:05,417 --> 01:40:06,784
Please believe me.
1624
01:40:10,318 --> 01:40:11,884
I never knew Geoffrey
1625
01:40:13,383 --> 01:40:15,018
as much as I would have liked.
1626
01:40:18,150 --> 01:40:19,551
Was he happy?
1627
01:40:20,384 --> 01:40:22,417
Please, tell me.
1628
01:40:25,785 --> 01:40:26,984
Did he know love?
1629
01:40:33,251 --> 01:40:34,685
I was an orphan
1630
01:40:35,151 --> 01:40:36,652
when I came to King Edward's.
1631
01:40:38,317 --> 01:40:39,983
And even at the beginning,
even...
1632
01:40:41,283 --> 01:40:42,851
before we were friends,
1633
01:40:44,950 --> 01:40:46,085
Geoffrey was gentle.
1634
01:40:48,816 --> 01:40:49,917
Kind.
1635
01:40:51,916 --> 01:40:54,182
(VOICE QUIVERS) He was,
I think, of anyone I ever met,
1636
01:40:54,184 --> 01:40:55,585
the person...
1637
01:40:57,250 --> 01:40:59,117
He was the person
who most embodied
1638
01:40:59,451 --> 01:41:01,050
what it means to love.
1639
01:41:04,251 --> 01:41:05,618
And to be loved.
1640
01:41:06,218 --> 01:41:07,585
Truly that's...
1641
01:41:12,283 --> 01:41:14,384
That's why
this is so important. Please...
1642
01:41:15,317 --> 01:41:17,083
forgive me, but you ask...
1643
01:41:17,817 --> 01:41:20,818
what good it could do,
and the... poets,
1644
01:41:23,018 --> 01:41:24,051
the writers...
1645
01:41:25,318 --> 01:41:27,117
or what our art could do.
1646
01:41:30,884 --> 01:41:32,550
I cannot think of anything
more necessary.
1647
01:41:32,552 --> 01:41:34,515
Especially
at a time like this.
1648
01:41:34,517 --> 01:41:35,850
Especially now.
1649
01:41:49,585 --> 01:41:51,018
(MRS. SMITH SNIFFLES)
1650
01:41:56,351 --> 01:41:58,652
A foreword would be lovely.
1651
01:42:01,916 --> 01:42:03,117
Thank you.
1652
01:42:20,750 --> 01:42:23,417
HILARY: Remember how mother
made us kiss the trees?
1653
01:42:24,451 --> 01:42:25,983
And listen to them talk.
1654
01:42:26,617 --> 01:42:28,452
What dark magic was that?
1655
01:42:28,884 --> 01:42:30,550
Come on, you savages.
1656
01:42:30,783 --> 01:42:31,651
Come on.
1657
01:42:31,883 --> 01:42:33,482
Who wants to speak
to the trees?
1658
01:42:33,484 --> 01:42:35,085
MICHAEL: Hey, wait for me.
1659
01:42:37,251 --> 01:42:38,583
LITTLE CHRISTOPHER:
What are you thinking?
1660
01:42:38,585 --> 01:42:39,814
What's your name?
1661
01:42:39,816 --> 01:42:41,951
JOHN: We're not scary.
Don't be worried.
1662
01:42:42,684 --> 01:42:44,416
Children, I need your help.
1663
01:42:44,418 --> 01:42:45,648
Will you do something for me?
1664
01:42:45,650 --> 01:42:47,115
MICHAEL: Is it homework?
1665
01:42:47,117 --> 01:42:48,416
Uh, no, not if I get it right.
1666
01:42:48,418 --> 01:42:49,915
I want you to listen
to a story.
1667
01:42:49,917 --> 01:42:50,847
MICHAEL: What story?
1668
01:42:50,849 --> 01:42:52,382
LITTLE CHRISTOPHER:
Is it a good story?
1669
01:42:52,384 --> 01:42:53,515
TOLKIEN: I hope so.
1670
01:42:53,517 --> 01:42:54,884
MICHAEL: Is it long?
1671
01:42:55,117 --> 01:42:56,415
TOLKIEN: Extremely long.
1672
01:42:56,417 --> 01:42:58,017
Has it been started?
1673
01:42:59,118 --> 01:43:00,485
Yes, I think...
1674
01:43:01,518 --> 01:43:04,382
I think, up here, yes,
I think it has.
1675
01:43:04,384 --> 01:43:05,784
What's it about?
1676
01:43:06,250 --> 01:43:08,683
It's about journeys.
Adventures.
1677
01:43:09,283 --> 01:43:10,784
Magic, of course.
1678
01:43:11,883 --> 01:43:12,783
Treasure.
1679
01:43:13,817 --> 01:43:14,918
And love.
1680
01:43:18,285 --> 01:43:19,681
It's about
all kinds of things, really.
1681
01:43:19,683 --> 01:43:21,450
It's hard to say. I suppose...
1682
01:43:22,451 --> 01:43:24,915
I suppose it's about quests,
to a certain extent.
1683
01:43:24,917 --> 01:43:27,417
The journeys we take
to prove ourselves.
1684
01:43:27,884 --> 01:43:29,385
About courage.
1685
01:43:40,417 --> 01:43:41,784
(QUIETLY) Fellowship.
1686
01:43:45,851 --> 01:43:47,418
It's about fellowship.
1687
01:43:51,284 --> 01:43:52,818
Friendship.
1688
01:43:56,984 --> 01:43:59,481
- Little people just like you.
- I'm not little!
1689
01:43:59,483 --> 01:44:01,647
No. Little in stature.
1690
01:44:01,649 --> 01:44:03,048
Not little in spirit.
1691
01:44:03,050 --> 01:44:04,115
(CHILDREN YELLING)
1692
01:44:04,117 --> 01:44:05,150
TOLKIEN:
It's about wizards, too.
1693
01:44:05,485 --> 01:44:06,914
- LITTLE CHRISTOPHER: Wizards?
- TOLKIEN: Wizards, yes.
1694
01:44:06,916 --> 01:44:10,982
And mountains,
and dragons, and journeys...
1695
01:44:10,984 --> 01:44:12,882
EDITH: Christopher, if you
break your neck wearing those,
1696
01:44:12,884 --> 01:44:15,651
I will not be taking you
to the hospital.
1697
01:45:04,983 --> 01:45:06,017
Hobbit.
1698
01:46:17,065 --> 01:46:22,065
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
124876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.