Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,228 --> 00:02:27,595
- Hello, Hugh.
- Well, of all things. How are you?
2
00:02:27,731 --> 00:02:30,411
- They've roped you in again, have they?
- Yes, they certainly have.
3
00:02:30,651 --> 00:02:35,487
Up, down!
Up, down! Up, down!
4
00:02:35,656 --> 00:02:37,363
Come on, men,
get your backs into it!
5
00:02:37,574 --> 00:02:40,783
- Up to your standard?
- They're pretty fair. Are they mine?
6
00:02:40,952 --> 00:02:44,195
Uh, no.
Tell me, this, uh...
7
00:02:44,331 --> 00:02:47,324
- This Major Stringer...
- Forget what else you've heard.
8
00:02:47,459 --> 00:02:49,542
I haven't heard anything.
I'm open-minded.
9
00:02:49,670 --> 00:02:51,002
You'll need to stay that way.
10
00:02:58,553 --> 00:03:00,886
This officer claims
he's a major of marines.
11
00:03:01,014 --> 00:03:04,052
He was arrested by the patrol boat
for canoeing in a restricted area.
12
00:03:04,184 --> 00:03:07,518
I'm Major Stringer, under orders
to report here for duty.
13
00:03:07,688 --> 00:03:10,806
A Captain Thompson has been appointed
as my administrative officer.
14
00:03:11,024 --> 00:03:13,482
No doubt he could set your mind
at rest about me.
15
00:03:13,610 --> 00:03:16,353
Yes... sir.
16
00:03:16,530 --> 00:03:18,442
That's correct, sir.
17
00:03:19,491 --> 00:03:20,777
Oh, I see, sir.
18
00:03:22,828 --> 00:03:27,323
Very well, sir. I'll send the corporal
of the guard over with Major Stringer.
19
00:03:27,499 --> 00:03:29,286
Sorry, sir.
20
00:03:30,669 --> 00:03:34,128
Sorry, sir. Would you come
this way, please, sir.
21
00:03:42,723 --> 00:03:45,056
Parade... turn!
22
00:03:46,768 --> 00:03:50,011
Close order... turn!
23
00:03:54,067 --> 00:03:58,562
- Who are you?
- Hello, I'm Stringer.
24
00:03:58,739 --> 00:04:02,483
- You must be Thompson.
- How do you do, sir?
25
00:04:03,285 --> 00:04:07,620
I'm afraid my arrival's rather informal.
I was stopped by the patrol boat.
26
00:04:07,748 --> 00:04:09,588
An orderly will take
your kit to your quarters.
27
00:04:09,708 --> 00:04:12,075
Oh, no, this is stuff
I shall actually want here.
28
00:04:12,252 --> 00:04:15,370
- I see.
- Uh, which is my desk?
29
00:04:15,630 --> 00:04:17,337
In here.
30
00:04:19,885 --> 00:04:24,425
I shouldn't have come by kayak,
but there I was, up the river,
31
00:04:24,556 --> 00:04:27,720
what with the floodtide setting up
and the wind just a bit south of west,
32
00:04:27,893 --> 00:04:30,510
it seemed the obvious thing to do.
33
00:04:31,104 --> 00:04:33,687
Look, would you like to smoke
or something? I'm afraid I...
34
00:04:33,815 --> 00:04:35,807
No, thank you.
35
00:04:36,777 --> 00:04:39,019
How long have you
been in the service?
36
00:04:39,154 --> 00:04:42,147
I joined in February, 1918.
37
00:04:42,699 --> 00:04:44,986
Well, good heavens, you're only...
I mean to say...
38
00:04:45,160 --> 00:04:46,480
I've been a captain for 11 years.
39
00:04:47,162 --> 00:04:50,655
Well, I hope this isn't going to be
too embarrassing for both of us.
40
00:04:50,832 --> 00:04:52,994
You see, I'm only playing
at being a marine.
41
00:04:53,210 --> 00:04:56,374
Actually, I joined up
in a fit of boyish enthusiasm.
42
00:04:56,588 --> 00:05:00,081
They've been rash enough to make me a major,
put me in charge of this unit.
43
00:05:00,258 --> 00:05:01,544
Jolly good.
44
00:05:02,803 --> 00:05:04,840
What I'm trying to say is,
45
00:05:05,013 --> 00:05:08,256
is it going to be difficult for
you to get used to taking orders from me?
46
00:05:08,475 --> 00:05:12,219
No. I'm quite used to
the normal service chain of command.
47
00:05:13,480 --> 00:05:15,016
Good.
48
00:05:15,357 --> 00:05:17,189
Now, how much do you know
about all this?
49
00:05:17,359 --> 00:05:18,691
I don't know anything, sir.
50
00:05:18,860 --> 00:05:24,026
Well, in that case, this is all
most secret, of course.
51
00:05:24,199 --> 00:05:27,033
It seems German ships are running
in and out of Bordeaux,
52
00:05:27,202 --> 00:05:32,197
getting past our blockade and bringing vital
raw materials to the German war machine.
53
00:05:32,374 --> 00:05:35,208
No one else seems to be able to do
anything about it at the moment,
54
00:05:35,377 --> 00:05:37,414
so our job is to get
all the way up there,
55
00:05:37,546 --> 00:05:39,458
try to blow up those
ships in the docks.
56
00:05:39,631 --> 00:05:43,250
- How do you propose to get there?
- By canoes.
57
00:05:43,426 --> 00:05:46,510
We'll be travelling at night
and hiding in the day.
58
00:05:46,680 --> 00:05:50,173
We'll be dropped out here
somewhere outside the minefield,
59
00:05:50,350 --> 00:05:54,640
75 miles to the target, should be able to
make it in three or four nights of paddling.
60
00:05:54,813 --> 00:05:56,645
Interesting.
61
00:05:56,857 --> 00:05:59,895
I sent in this scheme some time ago
and it was thrown out.
62
00:06:00,068 --> 00:06:02,355
Now it's boiled up all over again
and here we are.
63
00:06:02,487 --> 00:06:04,979
It's rather a long way
to paddle, isn't it?
64
00:06:05,198 --> 00:06:06,814
Yes.
65
00:06:06,992 --> 00:06:10,781
I've never really thought of a canoe
as being particularly invisible.
66
00:06:10,912 --> 00:06:14,872
Neither have I. I'm only hoping
the Germans won't notice us.
67
00:06:15,000 --> 00:06:19,165
The only time a German looks down is
to see if his boots are properly polished.
68
00:06:20,130 --> 00:06:23,089
You're not exactly bubbling over with
enthusiasm for this party, are you?
69
00:06:23,258 --> 00:06:27,719
I'm not qualified to comment on
the technical possibilities of your plan.
70
00:06:29,222 --> 00:06:30,588
Well, what's the next step?
71
00:06:30,724 --> 00:06:32,764
Forty-three men are due
in the morning for training.
72
00:06:32,934 --> 00:06:35,722
- What sort of men?
- Volunteers for hazardous service.
73
00:06:35,854 --> 00:06:38,562
- Should be good chaps.
- Probably dead-beats.
74
00:06:38,732 --> 00:06:41,975
Good men are never
encouraged to volunteer.
75
00:06:57,042 --> 00:07:00,126
Right, fall in three ranks facing me!
76
00:07:00,337 --> 00:07:02,420
Party... attention!
77
00:07:02,589 --> 00:07:04,831
My name's Sergeant Craig.
78
00:07:05,008 --> 00:07:07,546
I've had the misfortune
to be put in charge of you lot.
79
00:07:07,761 --> 00:07:14,008
I've got a suspicious nature.
I suspect all volunteers.
80
00:07:14,184 --> 00:07:20,181
A little weakness of mine.
Right, party... stand at ease!
81
00:07:20,357 --> 00:07:23,270
Answer out when your name's called.
82
00:07:24,527 --> 00:07:27,565
- Corporal Stevens?
- Sergeant.
83
00:07:27,739 --> 00:07:29,901
- Marine Bradley?
- Here, sergeant.
84
00:07:30,033 --> 00:07:32,116
- Marine Wilby?
- Here, sergeant.
85
00:07:32,285 --> 00:07:34,197
- Marine Clarke?
- Here, sergeant.
86
00:07:36,831 --> 00:07:39,118
Don't I know you?
87
00:07:39,292 --> 00:07:41,284
I believe we have had
the pleasure, yes, sergeant.
88
00:07:41,461 --> 00:07:43,544
- 2nd Battalion.
- Yes, sergeant.
89
00:07:43,672 --> 00:07:46,415
- I remember you.
- I remember you too, sergeant.
90
00:07:46,591 --> 00:07:50,255
- I'm a sergeant now.
- That makes a big difference.
91
00:07:50,470 --> 00:07:55,465
- It certainly does, sergeant.
- What's wrong with your cap badge?
92
00:07:56,851 --> 00:08:01,312
Uh... the wind blew me beret off
and it went under a bicycle.
93
00:08:01,439 --> 00:08:03,351
Yes?
94
00:08:04,359 --> 00:08:07,397
You're coming back to me
like a song, you are.
95
00:08:07,570 --> 00:08:11,405
You stand fast when the rest dismiss.
We'll have a little talk.
96
00:08:11,574 --> 00:08:13,907
Yes, sergeant. Big head.
97
00:08:14,077 --> 00:08:16,114
- Marine Newville?
- Here, sergeant.
98
00:08:16,287 --> 00:08:18,244
- Marine Steadman?
- Here, sergeant.
99
00:08:18,415 --> 00:08:19,951
- Marine Vanner?
- Sergeant.
100
00:08:20,083 --> 00:08:21,415
- Marine Hodgson?
- Sergeant.
101
00:08:21,584 --> 00:08:23,075
- Marine Todd?
- Here, sergeant.
102
00:08:23,211 --> 00:08:25,874
Parade, attention!
103
00:08:26,047 --> 00:08:29,666
- Carry on.
- Very good, sir. Stand at ease!
104
00:08:31,720 --> 00:08:33,427
- Good morning.
- Morning, sir.
105
00:08:33,596 --> 00:08:36,589
I see the men have arrived.
I'm checking their conduct sheets.
106
00:08:36,766 --> 00:08:39,099
Sergeant Craig will give them
an hour's drill.
107
00:08:39,269 --> 00:08:42,637
Between us, we should be able to separate
the sheep from the goats.
108
00:08:42,814 --> 00:08:45,181
I think I shall want to interview
the men myself first.
109
00:08:45,358 --> 00:08:49,728
I've an idea of the sort of chaps I'm looking for.
Let's have them in one at a time, shall we?
110
00:08:49,946 --> 00:08:51,437
Very good, sir.
111
00:08:53,033 --> 00:08:55,400
Marine Bellamy!
112
00:09:00,749 --> 00:09:04,959
Stand easy.
Why did you volunteer for hazardous service?
113
00:09:05,128 --> 00:09:09,748
- I wanted to see some action, sir.
- Didn't you get that in 40 Commando?
114
00:09:09,924 --> 00:09:13,042
It's just that I like
a change of scenery, sir.
115
00:09:13,219 --> 00:09:17,429
- Were you on the Dieppe raid?
- Missed that, sir. They kept me back.
116
00:09:17,557 --> 00:09:20,550
I was an instructor at the time.
Just my luck.
117
00:09:20,727 --> 00:09:24,846
- I always wanted to have a crack, sir.
- Right. Thank you.
118
00:09:25,023 --> 00:09:27,731
Left turn!
119
00:09:27,859 --> 00:09:30,647
Quick march! Wait outside.
120
00:09:30,820 --> 00:09:33,437
Marine Lomas.
121
00:09:33,656 --> 00:09:35,943
Why did you volunteer
for hazardous service?
122
00:09:36,117 --> 00:09:38,530
Kids, sir.
I need the extra money.
123
00:09:38,703 --> 00:09:42,287
- I wasn't getting enough exercise.
- My mother was killed in an air raid.
124
00:09:42,457 --> 00:09:44,414
I didn't know what I was signing, sir.
125
00:09:44,542 --> 00:09:48,877
With me coming from a long line
of natural-born fighting men,
126
00:09:49,047 --> 00:09:51,004
I said to meself,
"Cooney, me fella..."
127
00:09:51,174 --> 00:09:53,882
It's funny you should
ask me that, sir.
128
00:09:54,010 --> 00:09:59,130
Well, uh... I'm not quite sure
of the meaning of "volunteer," sir.
129
00:10:00,600 --> 00:10:03,638
Here, George, you
know what he said to me?
130
00:10:03,853 --> 00:10:07,392
He said, "I'm curious to know
why you volunteered."
131
00:10:07,524 --> 00:10:12,440
He's curious? I'm curious!
Why did I volunteer?
132
00:10:12,612 --> 00:10:16,697
- What did you say?
- I said, "I believe the good die young.
133
00:10:16,866 --> 00:10:19,279
And I don't want to
disappoint anybody."
134
00:10:19,494 --> 00:10:23,113
If you'll just tell me
which men you've selected,
135
00:10:23,248 --> 00:10:25,911
I'll start licking them
into shape for you.
136
00:10:26,084 --> 00:10:29,998
Aside from the obvious rejects,
I haven't quite made up my mind.
137
00:10:30,171 --> 00:10:32,914
I'm looking for
a special sort of man.
138
00:10:33,133 --> 00:10:36,297
An individualist.
One who can think for himself.
139
00:10:36,469 --> 00:10:42,841
A man who'll do the job for its own sake,
rather than because a sergeant shouts at him.
140
00:10:42,976 --> 00:10:48,347
While we're on the subject, I'm not
sure I want you licking them into shape.
141
00:10:48,523 --> 00:10:54,394
Force them into a mould and you'll destroy
the qualities I'm looking for.
142
00:10:54,529 --> 00:11:01,447
I'll just dream up a little test for these men.
See what they're made of.
143
00:11:01,619 --> 00:11:05,408
Gentlemen, as you can see,
our ranks have thinned somewhat.
144
00:11:05,582 --> 00:11:07,448
Before I make my final
selection, however,
145
00:11:07,792 --> 00:11:11,877
I want to put you all to a practical
test. And it'll be a difficult one.
146
00:11:12,046 --> 00:11:17,132
Tonight we'll be dropped
by parachute here, 380 miles away.
147
00:11:17,302 --> 00:11:21,546
Our task will be to get
back to these barracks within 48 hours.
148
00:11:21,723 --> 00:11:26,218
We'll be dressed as German soldiers.
You'll have no money or identification.
149
00:11:26,394 --> 00:11:29,603
The Home Guard haven't been informed,
so watch out for yourselves.
150
00:11:29,772 --> 00:11:31,513
He's barmy.
151
00:11:31,691 --> 00:11:36,061
Don't break the law unless you have to.
And if you have to, don't get caught.
152
00:11:37,113 --> 00:11:41,323
Any questions?
Right. See you in the aircraft.
153
00:11:41,451 --> 00:11:44,194
Party, attention!
154
00:11:44,913 --> 00:11:47,405
Fall in outside.
155
00:11:47,582 --> 00:11:51,701
- I think we've got a good lot of boys.
- Some may be good material.
156
00:11:51,836 --> 00:11:54,874
Even so, it's not customary
to call them gentlemen.
157
00:11:55,006 --> 00:11:57,714
Do you mean to imply that only
an officer can be a gentleman?
158
00:11:57,884 --> 00:12:04,723
I mean that in the service, one does not
address the rank and file as gentlemen.
159
00:12:04,933 --> 00:12:07,516
I stand corrected.
160
00:12:13,566 --> 00:12:16,900
Eight hundred feet this time, skipper.
Twenty men in one stick.
161
00:12:17,070 --> 00:12:19,778
We're nearly there.
Get ready for action.
162
00:12:19,906 --> 00:12:25,322
- Stringer thinks we're an aerial circus.
- You're right there. He's nuts.
163
00:12:26,120 --> 00:12:28,988
Stand up and hook up!
164
00:12:31,209 --> 00:12:35,544
- Ted, two days' pay I beat you in.
- I'm not a betting man.
165
00:12:35,713 --> 00:12:38,751
- I'll take you on.
- Bless you, Paddy, darling.
166
00:12:38,925 --> 00:12:40,791
- Nine okay.
- Eight okay.
167
00:12:40,969 --> 00:12:42,335
- Seven okay.
- Six okay.
168
00:12:42,512 --> 00:12:44,799
- Five okay.
- Four okay...
169
00:12:44,931 --> 00:12:47,264
- One okay. Stick okay.
- Action stations.
170
00:12:47,433 --> 00:12:48,890
Action stations.
171
00:12:51,437 --> 00:12:53,144
Red on, stand in the door!
172
00:12:53,273 --> 00:12:57,142
- Sure you don't wanna come along?
- Green on, go!
173
00:12:57,318 --> 00:12:59,435
Change my next of kin
from Clarke to Churchill.
174
00:13:02,657 --> 00:13:06,651
What's German for
"Me parachute didn't open"?
175
00:13:06,828 --> 00:13:08,444
Go!
176
00:14:04,510 --> 00:14:08,049
Trust the RAF to drop you in it.
177
00:14:11,476 --> 00:14:13,968
Todd! Perry!
178
00:14:16,898 --> 00:14:18,935
Todd! Perry!
179
00:14:19,108 --> 00:14:22,852
Here, what are you laughing at?
Cut me down!
180
00:14:22,987 --> 00:14:26,856
- What are you doing up there?
- What's it look like? Birdwatching?
181
00:14:27,033 --> 00:14:30,197
- Go on, do us a favour.
- I've got a train to catch.
182
00:14:30,328 --> 00:14:34,368
Good luck to you!
Wait till I get back to barracks!
183
00:15:43,901 --> 00:15:48,396
- Going far?
- Sorry, I don't speak English.
184
00:15:48,531 --> 00:15:50,773
Pity. Neither do I.
185
00:16:03,796 --> 00:16:07,289
- Will you give us a lift, mate?
- Sure, hop in.
186
00:16:10,344 --> 00:16:14,759
I've hitchhiked all the way
from your fine city of Liverpool,
187
00:16:14,932 --> 00:16:19,723
and hope and pray that I'll soon be
proudly wearing the king's uniform.
188
00:16:20,730 --> 00:16:22,938
What's that uniform
you're wearing just now?
189
00:16:23,107 --> 00:16:24,973
Irish Salvation Army.
190
00:16:25,151 --> 00:16:29,566
Of course. I should've known.
Very smart. Very smart.
191
00:16:47,256 --> 00:16:50,249
- Lovely morning.
- Morning.
192
00:16:58,768 --> 00:17:00,725
Who is it?
193
00:17:00,937 --> 00:17:02,519
Surprise!
194
00:17:03,606 --> 00:17:06,974
- You beast!
- But, Myrtle, I...
195
00:17:07,193 --> 00:17:09,776
Get out of here, you lousy bum!
196
00:17:09,904 --> 00:17:14,740
You're not a gentleman, don't think you
can come walking in here any time
197
00:17:14,909 --> 00:17:17,401
and think you can take up
just where you left off.
198
00:17:17,620 --> 00:17:19,907
I've learnt a thing or two
since you was last here.
199
00:17:20,081 --> 00:17:24,200
I don't want to see your dirty face around
my door again as long as I live.
200
00:17:24,377 --> 00:17:29,839
I don't have to go with you perishing marines.
I'm a respectable girl.
201
00:17:30,007 --> 00:17:34,377
So you can just get right back to Queen Street.
That's the sort of girl you need!
202
00:17:34,554 --> 00:17:40,391
Only, they're too good for you, you dirty,
stinking, rotten, double-faced sidekick!
203
00:17:40,601 --> 00:17:45,141
That's what you are! Get right out of here,
otherwise I'll come for you!
204
00:17:45,273 --> 00:17:46,514
I really will!
205
00:18:01,831 --> 00:18:05,415
- Queer-looking customer.
- I was just thinking the same thing.
206
00:19:30,795 --> 00:19:33,788
Away, guard!
207
00:20:03,786 --> 00:20:08,247
All tickets, please.
Get your tickets ready.
208
00:20:11,544 --> 00:20:14,127
Your tickets, please.
209
00:20:34,150 --> 00:20:37,234
- All tickets, there, please.
- Just a moment.
210
00:20:37,361 --> 00:20:39,569
Pass it under the door,
then, sir, would you.
211
00:20:40,239 --> 00:20:42,231
Thank you.
212
00:20:44,326 --> 00:20:47,660
Next stop, Portsmouth.
213
00:21:23,157 --> 00:21:28,073
End of the line. It's been an exhilarating
experience meeting you.
214
00:21:28,245 --> 00:21:32,285
I always say physical fitness
is the first bastion of democracy.
215
00:21:32,458 --> 00:21:34,620
My husband wouldn't
agree with me on that.
216
00:21:34,752 --> 00:21:38,462
He was a sluggard and he died in his bed.
Well, Godspeed.
217
00:21:38,631 --> 00:21:41,214
I only wish I was breasting
the tape with you.
218
00:21:50,601 --> 00:21:53,264
- Any reports, sergeant?
- Not yet, sir.
219
00:21:53,395 --> 00:21:56,354
But I've got my fingers crossed.
220
00:22:05,991 --> 00:22:08,859
- Just a moment, please.
- I'm afraid it's me again, sergeant.
221
00:22:09,036 --> 00:22:11,028
Very good, sir.
222
00:22:11,247 --> 00:22:12,909
Oof!
223
00:22:13,541 --> 00:22:16,500
Yes, sir. Sergeant?
224
00:22:18,170 --> 00:22:21,834
Major Stringer's back. Give me details
of all the other men as they arrive.
225
00:22:22,007 --> 00:22:25,751
Very good, sir. I'll tick off the
stormtroopers as they come in.
226
00:22:35,437 --> 00:22:38,100
What's going on here?
Delivering or collecting?
227
00:22:38,232 --> 00:22:40,189
Delivering. Marine Lomas.
228
00:22:40,317 --> 00:22:44,482
Marine Lomas? He was dead
before he left here. What's he got?
229
00:22:44,613 --> 00:22:48,277
It's what he hasn't got.
Sign here, please.
230
00:22:48,450 --> 00:22:51,659
He gave four
pints of blood and passed out.
231
00:22:51,787 --> 00:22:56,407
How many more does that leave him?
I'm gonna do a bit of extracting now.
232
00:22:56,625 --> 00:23:00,369
Lomas! Come here!
233
00:23:03,424 --> 00:23:07,168
- I want you back in 15 minutes, dressed.
- Yes, sergeant.
234
00:23:07,344 --> 00:23:10,337
- Carry on.
- Yes, sergeant.
235
00:23:20,524 --> 00:23:24,108
- Keep the change.
- Thank you, sir.
236
00:23:24,236 --> 00:23:26,398
- Good day, sergeant.
- Good day.
237
00:23:26,572 --> 00:23:29,906
- And who do you think you are?
- 10934, Marine Bradley.
238
00:23:30,075 --> 00:23:32,863
- Travelling incognito?
- Merely carrying out orders.
239
00:23:33,078 --> 00:23:37,618
Then carry out another one.
Dress and report back in 15 minutes.
240
00:23:37,750 --> 00:23:42,666
Then write out a statement for me.
Not too much to ask... sir?
241
00:23:42,838 --> 00:23:46,377
Not at all, sergeant.
I'm quite familiar with statements.
242
00:24:04,526 --> 00:24:08,190
- Is here, the garrison commandant?
- Clarke!
243
00:24:08,364 --> 00:24:10,856
Come here!
244
00:24:14,328 --> 00:24:17,912
- So you like to play at soldiers?
- Yes, sergeant...
245
00:24:18,082 --> 00:24:23,123
Get that uniform off, come back in full kit
and we'll both have a game.
246
00:24:23,295 --> 00:24:26,413
Attention! Quick march!
247
00:24:26,590 --> 00:24:31,051
And get your hair cut!
Quick march!
248
00:24:47,987 --> 00:24:52,027
- Evening, sergeant.
- You'd be late for your own funeral!
249
00:24:59,415 --> 00:25:02,453
- I made it.
- You're not finished yet, Jesse Owens.
250
00:25:02,668 --> 00:25:05,160
Pick them up, two, three, four!
Up, two, three, four!
251
00:25:05,295 --> 00:25:08,379
Pick them up, pick them up!
Up, two, three, four!
252
00:25:15,431 --> 00:25:17,718
Close order... march!
253
00:25:22,187 --> 00:25:24,725
Stand at ease!
254
00:25:24,898 --> 00:25:26,560
Stand easy!
255
00:25:26,775 --> 00:25:30,860
Right, pay attention. You've taken
some liberties the last few days.
256
00:25:31,030 --> 00:25:34,694
But from now on, you're under
King's Regulations and don't forget it.
257
00:25:34,867 --> 00:25:40,454
Or else I'll read the riot act in a language that
would make a bishop kick a stained-glass window.
258
00:25:40,622 --> 00:25:43,911
- I've got me eye on one or two of you.
- Bet half a dollar he picks on you.
259
00:25:44,084 --> 00:25:47,873
- I'm looking at you, Ruddock!
- Half a dollar you owe me.
260
00:25:48,005 --> 00:25:51,544
Stop talking. You're having a lecture,
so get your ears pinned back.
261
00:25:51,759 --> 00:25:53,091
Squad!
262
00:25:53,218 --> 00:25:56,461
Squad... wait for it.
Attention!
263
00:25:59,641 --> 00:26:01,849
- Good morning.
- Morning, sir.
264
00:26:02,019 --> 00:26:05,012
Let me have the latest reports,
would you.
265
00:26:08,358 --> 00:26:12,602
Eleven captured by the Home Guard.
Three with gunshot wounds, one serious.
266
00:26:12,780 --> 00:26:15,864
- Bad luck.
- Two under arrest by military police.
267
00:26:16,033 --> 00:26:21,779
One drunken charge, one married.
Six still unaccounted for.
268
00:26:21,997 --> 00:26:25,206
I received complaints
from police in five counties.
269
00:26:25,375 --> 00:26:31,337
A considerable quantity of equipment was lost,
and we're facing a court of enquiry.
270
00:26:31,507 --> 00:26:35,217
Do I detect a faint note of disapproval?
271
00:26:35,385 --> 00:26:40,972
This ridiculous exercise, which seems to
have given you so much satisfaction,
272
00:26:41,141 --> 00:26:44,350
has caused me more trouble
than five years' ordinary service.
273
00:26:44,520 --> 00:26:47,137
All right, Thompson,
let's clear the air a little.
274
00:26:47,314 --> 00:26:52,651
Since we met, you've given me a hard time.
What the hell is eating you?
275
00:26:52,820 --> 00:26:56,689
It's just that
I'm a professional marine.
276
00:26:56,824 --> 00:27:02,491
I don't like temporary officers.
I don't like volunteers for hazardous service.
277
00:27:02,704 --> 00:27:07,950
I don't like musical-comedy operations
designed to win a Victoria Cross for somebody.
278
00:27:08,127 --> 00:27:11,620
I suppose I just don't like heroes.
279
00:27:13,674 --> 00:27:17,793
Well, I hope that
makes you feel better.
280
00:27:19,763 --> 00:27:22,676
Attention!
281
00:27:24,560 --> 00:27:27,303
- Party present, sir.
- Thank you.
282
00:27:27,479 --> 00:27:32,565
Stand at ease!
Stand easy! Sit down.
283
00:27:34,153 --> 00:27:39,694
Out of the original group of volunteers,
you eight men are the final selection.
284
00:27:39,867 --> 00:27:43,577
With Sergeant Craig and me,
you will constitute the operational team.
285
00:27:43,745 --> 00:27:46,533
You have been selected
for your enthusiasm and initiative,
286
00:27:46,707 --> 00:27:50,291
and because you've indicated
that you can think for yourselves.
287
00:27:50,460 --> 00:27:55,626
This is exactly what I was looking for.
We are now going to start training on the job itself.
288
00:27:55,841 --> 00:28:01,633
I think you will find it interesting.
Let me introduce you to the two-man canoe.
289
00:28:22,743 --> 00:28:27,158
I've never seen such an appalling exhibition.
I'm going back to the office.
290
00:28:27,331 --> 00:28:29,197
Very good, sir.
291
00:28:39,343 --> 00:28:42,552
Watch it, fellas.
Watch it. Shh!
292
00:28:43,639 --> 00:28:46,302
Watch my heels, Jock.
293
00:28:47,768 --> 00:28:50,556
Party... halt!
294
00:28:51,355 --> 00:28:53,597
Corporal Stevens.
295
00:28:55,859 --> 00:28:58,977
Do you usually let
your men slouch about?
296
00:28:59,154 --> 00:29:03,023
- No, sir. We just finished an exercise.
- I'm not interested.
297
00:29:03,200 --> 00:29:07,570
Sergeant Craig, these men want
smartening up. Give them an hour's drill.
298
00:29:07,788 --> 00:29:09,245
Very good, sir.
299
00:29:09,373 --> 00:29:12,366
Left, right, left, right, left!
300
00:29:13,252 --> 00:29:14,709
Right...
301
00:29:16,213 --> 00:29:18,751
Turn! Turn, pause, swing!
302
00:29:18,924 --> 00:29:25,012
Clarke, if you knew the difference between
left and right, you'd be a good marine! Right...
303
00:29:26,306 --> 00:29:29,014
turn! Turn, pause, swing!
304
00:29:29,142 --> 00:29:32,135
Turn. Lift up. Hold your heads up!
305
00:29:32,271 --> 00:29:33,807
Left...
306
00:29:35,190 --> 00:29:36,601
turn!
307
00:29:36,775 --> 00:29:38,141
Left...
308
00:29:38,318 --> 00:29:41,482
turn! Turn, pause, pause, swing!
309
00:29:41,613 --> 00:29:46,950
Keep your arms swinging!
Left, right, left, right, left!
310
00:29:49,496 --> 00:29:51,158
Sergeant Craig...
311
00:29:51,331 --> 00:29:53,664
Squad, halt!
312
00:29:53,834 --> 00:29:55,746
Just in time.
313
00:29:57,462 --> 00:29:59,328
- Yes, sir?
- What are you doing?
314
00:29:59,506 --> 00:30:02,670
- Close-order drill, sir.
- That wasn't on my training programme.
315
00:30:02,843 --> 00:30:05,301
- No, sir.
- Why are you giving them a drill?
316
00:30:05,470 --> 00:30:08,087
- Captain Thompson's orders, sir.
- I see.
317
00:30:08,307 --> 00:30:11,220
- Dismiss the men.
- Very good, sir.
318
00:30:11,435 --> 00:30:14,269
Squad, dismissed!
319
00:30:19,484 --> 00:30:22,192
Come into my office, please.
320
00:30:31,496 --> 00:30:34,864
I understand you ordered
Sergeant Craig to drill the men.
321
00:30:35,042 --> 00:30:36,749
Yes, sir, I did.
322
00:30:36,877 --> 00:30:39,335
- Why?
- Because I think they need it.
323
00:30:39,546 --> 00:30:43,415
The ability to present arms and advance
in columns of threes won't help these men
324
00:30:43,633 --> 00:30:46,779
when they try to creep into the docks of
Bordeaux in canoes full of high explosives.
325
00:30:46,803 --> 00:30:51,389
Your men are an ill-disciplined rabble and
they'll never get to Bordeaux that way.
326
00:30:51,516 --> 00:30:54,805
Thompson, I'm training
these men, not you.
327
00:30:54,978 --> 00:30:59,894
I'm the one responsible for the success or
failure of this project, so we'll do it my way.
328
00:31:00,067 --> 00:31:03,651
It may not be the right way
or the marine way,
329
00:31:03,820 --> 00:31:06,733
but it is my way
and that's the way I want it.
330
00:31:06,907 --> 00:31:09,274
Is that clear? Now, understand this.
331
00:31:09,451 --> 00:31:13,616
In future, no disciplinary action
is to be taken by anybody except me.
332
00:31:19,544 --> 00:31:22,537
We'll go through this
narrow channel and up the river.
333
00:31:22,714 --> 00:31:27,254
Each canoe will proceed independently
to get to the objective at Deptford.
334
00:31:27,469 --> 00:31:30,633
All the defences have been alerted,
so if you're challenged,
335
00:31:30,806 --> 00:31:33,844
use the code word "water babies"
and give yourselves up.
336
00:31:34,017 --> 00:31:36,304
Actually, I'm confident
you won't have to do this.
337
00:31:36,478 --> 00:31:40,722
This is our chance to prove we can
penetrate a heavily defended river.
338
00:31:40,899 --> 00:31:47,146
C.O. Headquarters will be keeping an eye on us,
so our future depends on the outcome.
339
00:31:47,364 --> 00:31:50,402
I know you won't let me down.
340
00:31:50,575 --> 00:31:52,532
Carry on, Sergeant Craig.
341
00:31:57,582 --> 00:32:00,916
Halt! Who goes there?
342
00:32:02,754 --> 00:32:05,747
Halt or I'll fire!
343
00:32:08,593 --> 00:32:12,633
- What are you doing?
- Paddle towards us. Don't try anything!
344
00:32:12,764 --> 00:32:15,051
The password's "water babies."
345
00:32:15,225 --> 00:32:19,094
I don't know anything
about that. Just do as you're told!
346
00:32:24,067 --> 00:32:27,936
- Halt! Who goes there?
- Water babies.
347
00:32:28,113 --> 00:32:30,856
- Water babies, eh?
- That's right.
348
00:32:31,074 --> 00:32:33,657
- We've been waiting for you.
- Come on.
349
00:32:34,744 --> 00:32:37,828
Hello? This is Stringer checking in.
Any news?
350
00:32:37,998 --> 00:32:40,206
I'm afraid you've had it.
351
00:32:40,417 --> 00:32:45,082
Your other four canoes were arrested.
Your entire force is wiped out.
352
00:32:45,213 --> 00:32:47,250
I see. Right.
353
00:32:47,424 --> 00:32:50,041
Thanks very much. We better
call the whole thing off.
354
00:32:52,387 --> 00:32:54,299
"Water babies."
355
00:33:08,737 --> 00:33:13,402
Well, it's my turn
to listen to you for a change.
356
00:33:13,575 --> 00:33:15,737
What do you mean by that?
357
00:33:15,952 --> 00:33:18,911
I mean, let me have it.
What did I do wrong?
358
00:33:21,333 --> 00:33:24,371
You did everything wrong.
359
00:33:24,544 --> 00:33:29,130
You made just about every
mistake it's possible to make.
360
00:33:29,299 --> 00:33:33,634
You're a rotten leader.
In fact, you're no leader at all.
361
00:33:33,803 --> 00:33:36,841
You don't begin to understand your men.
362
00:33:37,015 --> 00:33:42,101
You think they're enthusiasts.
They're not. They're not interested in this.
363
00:33:42,270 --> 00:33:47,231
Like schoolboys with a lenient master,
they're really not doing any work at all.
364
00:33:47,400 --> 00:33:51,360
From the day you started, they've been
laughing at you behind your back.
365
00:33:51,530 --> 00:33:54,944
- So now what do I do?
- What do you do?
366
00:33:55,075 --> 00:34:01,447
You become an officer. You take this
sloppy lot and whip them into a team.
367
00:34:02,707 --> 00:34:07,919
You pitch into them until they do exactly
as they're told, whether they like it or not.
368
00:34:09,965 --> 00:34:16,053
You told me once that I was a military machine
with no feeling for the men.
369
00:34:16,930 --> 00:34:21,470
Well, you've just killed the whole lot off.
Not a man would've survived.
370
00:34:21,685 --> 00:34:26,805
Not a man would've reached his objective
if this exercise had been the real thing.
371
00:34:26,982 --> 00:34:30,146
That's where your kindness has got you,
and the men despise you for it.
372
00:34:31,903 --> 00:34:35,522
Well, that tells me
what I want to know.
373
00:34:35,657 --> 00:34:39,697
And there's just one more thing.
It concerns me.
374
00:34:40,495 --> 00:34:44,865
I'm not accustomed to being associated
with this kind of a mess.
375
00:34:45,000 --> 00:34:49,415
I want you to know that I'm thoroughly ashamed
to be a member of your unit.
376
00:34:54,259 --> 00:34:59,095
Every one of you
is guilty of the faults I've listed here.
377
00:34:59,264 --> 00:35:02,723
This wasn't just a small
exercise gone slightly wrong.
378
00:35:02,892 --> 00:35:06,806
This is a prize example of a
complete and total bog-up.
379
00:35:06,938 --> 00:35:09,521
We not only failed
to reach our objective,
380
00:35:09,691 --> 00:35:13,150
theoretically, we were wiped out
a few hours after the start.
381
00:35:13,278 --> 00:35:15,611
I blame myself.
382
00:35:15,822 --> 00:35:19,111
I failed you just as surely
as you failed me.
383
00:35:19,284 --> 00:35:26,123
I credited you with some intelligence so
I treated you with kindness, and you let me down.
384
00:35:26,333 --> 00:35:30,703
I'm not going to fail you again,
and you're not going to let me down any more.
385
00:35:30,879 --> 00:35:35,374
In future, any man guilty of any breach
will be brought before me on a charge.
386
00:35:35,592 --> 00:35:41,304
- Who's he think he is?
- Clarke, Lomas... stand up.
387
00:35:43,058 --> 00:35:47,894
Straighten up, there. When I'm talking,
I want your undivided attention.
388
00:35:48,104 --> 00:35:49,811
- Sergeant Craig.
- Sir!
389
00:35:49,981 --> 00:35:54,942
These two are to be given one hour's
close-order drill this evening.
390
00:35:55,111 --> 00:36:00,903
Sit down. We'll start training again.
This time, we're going to do it right.
391
00:36:01,076 --> 00:36:05,411
You're going to work and think twice as hard
as you ever did before.
392
00:36:14,547 --> 00:36:18,040
Get moving! The last man up
buys a round, and I'm thirsty!
393
00:36:44,661 --> 00:36:47,654
Now I'll show you the
quickest way down, bar one.
394
00:37:08,601 --> 00:37:12,766
Crews, attention! Quick march!
395
00:37:21,364 --> 00:37:23,651
Pick up canoes!
396
00:37:25,160 --> 00:37:27,368
Quick march!
397
00:38:09,370 --> 00:38:12,204
This is the limpet mine.
398
00:38:12,373 --> 00:38:18,586
Four magnets are attached to the
outer frame so that with a steel plate...
399
00:38:26,137 --> 00:38:31,883
Our job will be to attach these bombs to
the hull of ships below the waterline like this.
400
00:38:45,782 --> 00:38:51,653
The mine is detonated by this fuse,
which goes in like this.
401
00:38:57,669 --> 00:39:00,753
To start the fuse, you...
402
00:39:05,301 --> 00:39:08,760
Here you are, sergeant.
Pass it around.
403
00:39:09,806 --> 00:39:14,597
That's not a dummy. I want you to get used
to the feel of the real thing.
404
00:39:14,769 --> 00:39:19,434
We'll dispose of it at sea. It's set
for 15 mins, so we've plenty of time.
405
00:39:19,607 --> 00:39:22,645
Here you are, Clarke.
Hang on to this for 15 minutes.
406
00:39:22,819 --> 00:39:25,152
Thank you, sergeant.
407
00:39:25,321 --> 00:39:27,779
I hope your clock's right, sir.
408
00:39:32,704 --> 00:39:35,196
Go on, take it.
409
00:39:41,713 --> 00:39:43,830
Hey, steady!
410
00:39:45,758 --> 00:39:50,173
- You hold it, I've seen it.
- He's mad.
411
00:39:51,598 --> 00:39:56,684
Sergeant, just a little token
of our respect and admiration.
412
00:39:56,811 --> 00:40:00,555
You've got just 12 minutes
to get rid of that thing, Cooney.
413
00:40:12,827 --> 00:40:14,284
Halt!
414
00:40:15,580 --> 00:40:16,912
Let's go!
415
00:40:17,749 --> 00:40:19,615
Clarke! You again?
416
00:40:59,749 --> 00:41:02,366
Kneeling position!
417
00:41:02,502 --> 00:41:03,913
Targets!
418
00:41:05,004 --> 00:41:08,338
One... two...
419
00:41:08,508 --> 00:41:11,000
Catch it!
420
00:41:11,970 --> 00:41:13,962
Fire!
421
00:41:15,348 --> 00:41:17,385
Stop!
422
00:41:28,361 --> 00:41:32,526
- We've only got a minute to go, boys!
- Clarke, give it to me!
423
00:41:37,036 --> 00:41:39,995
- I bet you nothing happens.
- I'll take you on a dollar.
424
00:41:40,164 --> 00:41:42,907
Your dollar and up 2.
425
00:42:01,602 --> 00:42:05,391
- This man's plumb crazy.
- I'm getting out of this lot.
426
00:42:15,908 --> 00:42:18,491
Urgent, sergeant.
427
00:42:29,172 --> 00:42:31,380
Confidential, sir.
428
00:42:54,489 --> 00:42:56,446
Secret.
429
00:43:30,525 --> 00:43:31,891
Well...
430
00:43:34,070 --> 00:43:36,437
let's get drunk.
431
00:43:44,413 --> 00:43:50,330
All marines, our family.
Right back to the 18th century.
432
00:43:50,461 --> 00:43:55,297
My father was a general,
and so was his father.
433
00:43:55,466 --> 00:44:02,009
When I was a boy, I couldn't wait to get
into action to show I was as good as any of them.
434
00:44:02,181 --> 00:44:04,924
In 1918, I was with the 1st Battalion.
435
00:44:05,101 --> 00:44:09,516
We got up to the front line
in time for the Battle of Cambrai.
436
00:44:09,730 --> 00:44:16,523
I was a brand-new officer with a platoon
of trusting young men behind me.
437
00:44:16,696 --> 00:44:19,530
When the big advance started,
438
00:44:19,657 --> 00:44:26,075
I was ordered to capture what I was told
was an isolated German machine-gun post
439
00:44:26,247 --> 00:44:28,660
on the right flank.
440
00:44:28,833 --> 00:44:31,120
The fog lifted early that day,
441
00:44:31,294 --> 00:44:35,834
We hadn't got halfway there before we
began to get pasted good and proper.
442
00:44:36,007 --> 00:44:40,172
It suddenly dawned on me
that my intelligence was all wrong,
443
00:44:40,344 --> 00:44:45,385
that the Boche position was far too strong
to be taken by my platoon alone.
444
00:44:45,558 --> 00:44:48,801
We were just getting wiped out
without doing any good.
445
00:44:48,978 --> 00:44:53,939
The funny thing was,
I wasn't really frightened.
446
00:44:54,108 --> 00:44:57,067
I knew that the job
I'd been given was impossible,
447
00:44:57,195 --> 00:45:00,188
so I used my common sense,
got my men behind cover
448
00:45:00,364 --> 00:45:04,324
and sent a runner back to company
headquarters with a report on the situation.
449
00:45:04,452 --> 00:45:10,414
That's when everything went wrong.
My runner got hit, the message never got there.
450
00:45:10,583 --> 00:45:13,576
My commander didn't like me much.
451
00:45:13,753 --> 00:45:20,626
When he got hauled over the coals for not
reaching his objective, he passed the blame to me.
452
00:45:21,677 --> 00:45:25,637
He said I should've pressed on
regardless of casualties.
453
00:45:25,848 --> 00:45:28,761
"You don't seem to realise, Thompson,
that in the Royal Marines, we don't
454
00:45:28,976 --> 00:45:32,140
grovel on the ground the moment someone
points a rifle at you."
455
00:45:32,813 --> 00:45:37,524
Well, what was I to say?
For all I knew, he was right, I couldn't tell.
456
00:45:37,693 --> 00:45:41,733
All I knew was that the next time, I wasn't
going to stop for anything.
457
00:45:41,906 --> 00:45:45,240
No matter what they put me up against.
458
00:45:45,409 --> 00:45:47,742
But there never was a next time.
459
00:45:47,912 --> 00:45:52,782
They pulled me out of the battalion,
the war was over and it was too late.
460
00:45:53,000 --> 00:45:58,746
I was just Lieutenant Thompson, the young
officer who couldn't be trusted under fire.
461
00:45:59,382 --> 00:46:02,045
That was 22 years ago.
462
00:46:02,260 --> 00:46:05,879
Since then, I've been promoted just once.
463
00:46:06,013 --> 00:46:12,351
I've been handed every lousy admin job
in the Corps, and I've done them well.
464
00:46:12,520 --> 00:46:15,388
Now it's too late for me
to have a second chance.
465
00:46:16,857 --> 00:46:21,477
Perhaps it's just as well. I probably
wouldn't know what to do with it if I did.
466
00:46:22,488 --> 00:46:27,904
I suppose I should hate you for having
something which I no longer can have.
467
00:46:28,369 --> 00:46:32,204
In another way, I'm trying to say
good luck to you.
468
00:46:33,666 --> 00:46:36,124
This is your chance.
469
00:46:36,294 --> 00:46:40,584
It doesn't come to all men,
but it's come to you.
470
00:46:40,756 --> 00:46:43,464
Don't fail yourself.
471
00:46:53,894 --> 00:46:56,386
Come along, hero.
472
00:48:13,974 --> 00:48:16,967
If she touched me,
I'd know what, eh, George?
473
00:48:17,144 --> 00:48:21,764
- What's the matter with your friend?
- Don't worry about him, he's in love.
474
00:49:32,261 --> 00:49:34,969
Encore!
475
00:49:35,139 --> 00:49:40,726
If you marines were responsible for getting
the army out of Dunkirk, what are you doing here?
476
00:49:40,895 --> 00:49:43,638
Yes, you should be somewhere
getting covered in glory.
477
00:49:43,814 --> 00:49:47,398
- We're on a special mission.
- What? Chaperoning the Free French?
478
00:49:47,610 --> 00:49:51,069
If you must satisfy your idle curiosity,
we're the Boom Patrol.
479
00:49:51,197 --> 00:49:56,283
So you're one of the jokers who paddle around
the harbour looking like the Swiss navy?
480
00:49:56,410 --> 00:49:59,403
Hey, everybody, we got
the mermaids with us!
481
00:49:59,538 --> 00:50:01,996
- Hey, mister. What's your name?
- Uh, Claridge. Why?
482
00:50:02,208 --> 00:50:05,701
- I never hit strangers.
- Up, the marines!
483
00:50:06,545 --> 00:50:09,379
Hey, watch it.
484
00:50:09,548 --> 00:50:11,289
Chair, sonny!
485
00:50:51,924 --> 00:50:54,667
Here, take him home,
it's past his bedtime.
486
00:51:00,641 --> 00:51:03,679
Go and get them, boys.
487
00:51:06,564 --> 00:51:09,147
Now, on
this glorious occasion
488
00:51:09,316 --> 00:51:14,607
of the splendid defeat and complete victory
over the Royal Navy
489
00:51:14,780 --> 00:51:18,319
by Stringer's can...
I mean, care-free canoeists,
490
00:51:18,492 --> 00:51:22,281
we are gathered here to say farewell
to some of our fellow marines
491
00:51:22,496 --> 00:51:26,581
before they depart for foreign shores.
492
00:51:26,750 --> 00:51:31,290
I want the following marines to step forward
when I call their names. Marine Bradley!
493
00:51:31,463 --> 00:51:32,829
Sir!
494
00:51:33,007 --> 00:51:35,920
Marine Cooney, who came to us from the IRA.
495
00:51:36,385 --> 00:51:37,671
Sir!
496
00:51:37,845 --> 00:51:41,930
- Marine Lomas.
- Sir!
497
00:51:42,099 --> 00:51:45,592
Order of the, uh, Belch.
Marine Innes.
498
00:51:45,769 --> 00:51:48,477
- Sir!
- Our member for West Glasgow.
499
00:51:48,647 --> 00:51:52,186
Marine Ruddock, better known as Atlas
because of his mighty...
500
00:51:53,319 --> 00:51:56,312
I say again, Marine Ruddock!
501
00:51:56,488 --> 00:51:59,026
Oh, cor blimey, where's Ruddock?
He's ruining me act.
502
00:51:59,199 --> 00:52:03,239
He's blown. Gone.
Absent without leave.
503
00:52:03,412 --> 00:52:06,826
Stand by your beds!
Attention!
504
00:52:10,586 --> 00:52:15,422
Well, one of you must have some idea.
Where's Stevens?
505
00:52:15,633 --> 00:52:19,172
- Yes, sir?
- Stevens, you were his friend.
506
00:52:21,096 --> 00:52:24,555
I said, you were his friend.
Where's he gone?
507
00:52:24,725 --> 00:52:27,058
Don't know, sir.
508
00:52:29,229 --> 00:52:32,347
- Bradley, do you know anything?
- No, sir.
509
00:52:33,651 --> 00:52:36,769
You realise what this means, don't you?
510
00:52:36,904 --> 00:52:41,069
All the training, the planning
and the sweat will all go for nothing.
511
00:52:41,200 --> 00:52:45,285
We're not only fighting a war,
we're fighting time.
512
00:52:45,454 --> 00:52:48,788
Now, one of you must have some idea
where he's gone, and I want to know.
513
00:52:48,999 --> 00:52:51,912
I've reason to believe
he's got trouble at home, sir.
514
00:52:52,127 --> 00:52:55,791
Oh, you have reason to believe.
Don't you know?
515
00:52:56,715 --> 00:53:00,504
You've time to fight with the navy
but not to look after your own kind!
516
00:53:00,678 --> 00:53:05,844
Sergeant Craig, confine them to barracks until
further orders. Escort them to and from the mess.
517
00:53:06,016 --> 00:53:09,100
Very good, sir.
Stand easy!
518
00:53:12,356 --> 00:53:18,023
I'm not going to mince matters,
because you and I talk the same language.
519
00:53:18,237 --> 00:53:23,858
We've been dealing with a CO who doesn't know
King's Regulations from the telephone book.
520
00:53:24,034 --> 00:53:29,154
I can't be everywhere. It was up to you
to get wind of anything like this.
521
00:53:29,331 --> 00:53:32,119
It's a big enough bog-up already.
522
00:53:32,251 --> 00:53:37,087
I shall go after Ruddock. You cover for me.
And no repetition of what's happened.
523
00:53:37,256 --> 00:53:41,751
If there's a single button missing from any
of those men when I get back, I'll carve you up.
524
00:53:41,927 --> 00:53:46,592
- There won't be, sir.
- Grab me a car. I'll drive myself.
525
00:53:46,765 --> 00:53:48,848
Very good, sir.
526
00:54:23,677 --> 00:54:27,762
- Has he been here?
- You can't come in here!
527
00:54:27,973 --> 00:54:31,387
- Where is he?
- Who? What are you talking about?
528
00:54:31,560 --> 00:54:35,725
Don't let's waste time. Have you seen
your husband in the last 24 hours?
529
00:54:35,856 --> 00:54:39,224
My husband? Well, of course not,
he's not on leave.
530
00:54:39,443 --> 00:54:45,030
- I don't need you to tell me that.
- If you don't go, I'll call the police...
531
00:54:45,157 --> 00:54:48,901
- I'm waiting.
- What business is it of yours?
532
00:54:49,077 --> 00:54:52,241
You don't have to say anything.
You can keep quiet.
533
00:54:52,414 --> 00:54:55,373
Oh, I'm not in the army.
I don't have to take orders.
534
00:54:55,542 --> 00:55:00,333
- We don't know nothing. Go away.
- Satisfied, soldier?
535
00:55:00,506 --> 00:55:04,500
You make me sick.
Both of you.
536
00:55:08,305 --> 00:55:11,548
If he's deserted and comes here,
I shall have to turn him in. I'm a good citizen.
537
00:55:11,767 --> 00:55:14,601
Relax, he's probably
in some pub getting stinky.
538
00:55:14,770 --> 00:55:19,310
- That captain's got a nerve.
- Anyone'd think there was a war on.
539
00:55:19,483 --> 00:55:24,399
- Relax, you'll tear my dress.
- So what? I paid for it, didn't I?
540
00:55:30,536 --> 00:55:34,701
- Good evening. Whisky, please.
- No whisky, only gin.
541
00:55:34,873 --> 00:55:36,364
That'll do.
542
00:55:36,542 --> 00:55:41,333
- You home for long?
- No. Just clearing up some business.
543
00:55:41,463 --> 00:55:44,581
It's neither one thing nor the other.
Three and six, please.
544
00:55:44,758 --> 00:55:47,842
- Good evening, Ruddock.
- Good evening, sir.
545
00:55:48,011 --> 00:55:51,470
- Care to join me?
- Yes, sir.
546
00:55:58,230 --> 00:56:00,597
Well, Ruddock?
547
00:56:00,816 --> 00:56:05,777
Sir, it's a bit of a liberty, I know,
but there's a celebration on at home.
548
00:56:05,988 --> 00:56:08,651
A big family do.
What you might call a free-for-all.
549
00:56:08,824 --> 00:56:12,989
I dropped in here to get a couple of bottles,
I didn't want to go empty-handed.
550
00:56:13,161 --> 00:56:17,371
It's my grandmother's golden wedding,
I should have said. Forget me own name next.
551
00:56:17,583 --> 00:56:21,873
I didn't want to miss it,
she thinks a lot of me, and I do of her.
552
00:56:22,045 --> 00:56:24,583
And you never know in wartime, do you?
553
00:56:24,798 --> 00:56:29,338
And after the other night it seemed like we'd
all be splitting up, I thought I could chance it.
554
00:56:29,469 --> 00:56:35,716
Well, I chanced it.
Yes, well, that's me lot, isn't it?
555
00:56:35,893 --> 00:56:38,636
It's not quite your lot,
as you put it.
556
00:56:38,812 --> 00:56:41,930
I know why you're here, Ruddock.
I've been home before you.
557
00:56:42,065 --> 00:56:44,210
I know what you're gonna do,
and I'm not gonna stop you.
558
00:56:44,234 --> 00:56:45,441
Beg your pardon, sir?
559
00:56:46,111 --> 00:56:49,479
I said, I'm not going to stop you.
560
00:56:49,656 --> 00:56:53,491
This sort of situation
is not uncommon, you know.
561
00:56:53,660 --> 00:56:57,324
It once happened to me, not that that's of
any consolation to you.
562
00:56:57,497 --> 00:57:00,456
- How long will you need?
- About three minutes, sir.
563
00:57:00,626 --> 00:57:06,122
That's not long enough. I'll give you fifteen,
and make a good job of it.
564
00:57:06,298 --> 00:57:08,756
- That's very generous of you, sir.
- Have a drink?
565
00:57:08,926 --> 00:57:12,169
- No, I don't need a drink, sir.
- Let's go, then.
566
00:57:27,527 --> 00:57:30,611
- Have you got your key?
- Yes, sir.
567
00:57:30,781 --> 00:57:32,989
Then what are you waiting for?
568
00:57:33,867 --> 00:57:37,201
Oh, and give my regards to Morris.
569
00:57:46,254 --> 00:57:48,416
Good evening, officer.
570
00:57:51,009 --> 00:57:53,376
What's going on in there?
571
00:57:53,553 --> 00:57:56,546
Oh, one of my men's having
a little trouble with the lodger.
572
00:57:56,723 --> 00:57:58,931
Pity to break it up too soon.
573
00:57:59,101 --> 00:58:03,687
- Acting under orders, I take it?
- Oh, yes, strictly under orders.
574
00:58:03,897 --> 00:58:07,607
He can't possibly disobey
orders, can he?
575
00:58:07,776 --> 00:58:09,984
No, that would be very tricky.
576
00:58:12,239 --> 00:58:14,151
No way of hurrying him, I suppose?
577
00:58:14,366 --> 00:58:16,779
Oh, stop it!
578
00:58:16,910 --> 00:58:19,618
No. No, I suppose not.
579
00:58:21,873 --> 00:58:24,741
Well, can't stop here
chatting all night.
580
00:58:24,918 --> 00:58:28,502
- Time for me to check in at the station.
- Anything doing tonight?
581
00:58:31,675 --> 00:58:34,588
No, very quiet.
582
00:58:41,226 --> 00:58:45,436
Well, he won't be such a popular
boy with the girls for a while.
583
00:58:45,647 --> 00:58:47,764
- Feeling better, Ruddock?
- Yes.
584
00:58:47,983 --> 00:58:52,273
But it doesn't solve anything,
does it, sir? But I feel better.
585
00:59:05,959 --> 00:59:07,916
All ready, sir.
586
00:59:53,006 --> 00:59:55,714
All right, boys, all out.
587
00:59:56,343 --> 00:59:59,552
Come on, hurry it up, now.
588
01:00:03,767 --> 01:00:08,353
- How do you do? I'm Stringer.
- I'm Grieves. This Lieutenant McClory.
589
01:00:08,480 --> 01:00:12,099
This is Captain Thompson.
He's come along to see us safely off.
590
01:00:12,275 --> 01:00:15,313
Right, let's have it.
591
01:00:31,419 --> 01:00:36,665
At the moment, we're passing Land's End.
From now on, we're on our own.
592
01:00:36,842 --> 01:00:40,711
We'll be diving during daylight
to avoid enemy air reconnaissance.
593
01:00:40,846 --> 01:00:44,510
The submarine will drop us here,
right at the edge of the minefield.
594
01:00:44,683 --> 01:00:49,474
It's roughly 75 miles from there
to the Bordeaux docks.
595
01:00:49,688 --> 01:00:52,055
This is a lighthouse
at the mouth of the river.
596
01:00:52,190 --> 01:00:56,525
As far as we know, they only switch it
on to let ships go in and out of the harbour.
597
01:00:56,695 --> 01:01:00,905
Expect rough water about here, caused
by the tide running over the shallows.
598
01:01:01,116 --> 01:01:06,783
It's called a tide race. Just like rapids
in a river, but be prepared for it.
599
01:01:11,585 --> 01:01:18,128
Each canoe will carry six limpets.
One on an enemy ship will be enough.
600
01:01:18,258 --> 01:01:24,550
Now, about this thing. Each canoe will carry
one of these. I call it Little Nell.
601
01:01:24,723 --> 01:01:27,761
It goes off 15 seconds
after you start the fuse.
602
01:01:27,934 --> 01:01:33,521
It's fast because its purpose is to blow up
the canoe and its cargo if captured.
603
01:01:33,690 --> 01:01:37,604
Now, 15 seconds will give you time
to get clear of the explosion,
604
01:01:37,777 --> 01:01:42,647
so don't imagine that I'm suggesting
that anyone commit suicide.
605
01:01:47,454 --> 01:01:53,325
After it's over, we withdraw to a quiet part
of the river here and make our escape in pairs,
606
01:01:53,501 --> 01:01:57,040
travelling across country
northeast towards Ruffec.
607
01:01:57,214 --> 01:02:01,083
The French Resistance have been warned to
expect us and will pick us up, I hope.
608
01:02:01,259 --> 01:02:03,171
They'll know the best way
of getting us home.
609
01:02:03,345 --> 01:02:08,181
Now, there's just one more thing.
610
01:02:08,308 --> 01:02:13,724
Any canoe getting itself into trouble
will have to work out its own salvation.
611
01:02:13,897 --> 01:02:16,640
The other canoes will not stop for it.
612
01:02:16,775 --> 01:02:20,189
They will press straight on up the river.
613
01:02:20,403 --> 01:02:26,991
One thing matters on this job. Blowing up enemy ships.
That's what we've come here to do.
614
01:02:51,351 --> 01:02:52,808
Action stations!
615
01:03:01,611 --> 01:03:03,318
- What's up?
- No idea.
616
01:03:03,488 --> 01:03:08,324
- Shut off for depth charge attack.
- Shut off for depth charge attack.
617
01:03:12,455 --> 01:03:15,789
- Coming in fast, sir.
- Silent routine.
618
01:03:15,959 --> 01:03:18,326
Silent routine.
619
01:03:20,630 --> 01:03:24,249
All compartments shut off
for depth charge attack, sir.
620
01:03:56,166 --> 01:03:58,874
Better sit down
before you get knocked down.
621
01:04:36,623 --> 01:04:39,832
- H.E. forward, sir. Getting fainter.
- Good.
622
01:04:53,223 --> 01:04:55,556
Fresh H.E. coming in
on port beam, sir.
623
01:05:24,796 --> 01:05:28,255
- How is he?
- I'm afraid he's no use to us, sir.
624
01:05:30,718 --> 01:05:33,802
Right, that's over.
Prepare to surface.
625
01:05:33,972 --> 01:05:37,056
Enemy action over. Canoe launching
must be completed in 15 minutes.
626
01:05:37,225 --> 01:05:41,435
Ruddock can't manage alone in his canoe.
We'll have to leave Coalfish behind.
627
01:05:41,646 --> 01:05:45,185
The rest of you, get ready to start.
Four canoes instead of five.
628
01:05:45,358 --> 01:05:49,318
Let me take his place.
Let me take Lomas' place.
629
01:05:49,446 --> 01:05:52,154
- That's out of the question.
- May I ask why?
630
01:05:52,323 --> 01:05:55,987
- You haven't been trained for this job.
- I could pick it up easily.
631
01:05:56,202 --> 01:05:58,740
Ruddock's a good man,
he could carry me along.
632
01:05:58,872 --> 01:06:01,990
We can't afford to lose a canoe
now, before we even start.
633
01:06:02,167 --> 01:06:06,787
I'm prepared to sit behind Ruddock
and take my orders from him.
634
01:06:10,133 --> 01:06:12,090
- Ruddock!
- Sir!
635
01:06:13,636 --> 01:06:18,381
Get Lomas' gear ready for Captain Thompson.
He's going as your number two.
636
01:06:19,934 --> 01:06:24,975
- Stand by to surface.
- Stand by to surface. Check main vents.
637
01:06:40,997 --> 01:06:44,616
Glad you're coming along, sir.
I hope you enjoy the trip.
638
01:06:44,792 --> 01:06:46,533
Thank you.
639
01:06:53,218 --> 01:06:56,507
- Alan?
- We're now in launching position.
640
01:06:56,721 --> 01:06:59,179
We'd better start.
641
01:07:00,642 --> 01:07:03,510
- Okay.
- Right.
642
01:07:03,686 --> 01:07:06,895
Open hatch!
Up canoes!
643
01:07:16,199 --> 01:07:18,987
Conger crew away.
644
01:07:38,388 --> 01:07:41,005
Crayfish crew away.
645
01:07:51,693 --> 01:07:54,151
Cuttlefish crew away.
646
01:08:01,828 --> 01:08:04,241
Coalfish crew away.
647
01:08:05,999 --> 01:08:09,743
- Goodbye. Very best of luck.
- Thanks, Alan.
648
01:10:50,496 --> 01:10:53,239
Swim to another canoe!
649
01:11:18,107 --> 01:11:20,190
We'll have to let you go here.
650
01:11:20,359 --> 01:11:23,568
- Sorry we made a mess of it, sir.
- God bless you.
651
01:11:23,738 --> 01:11:26,981
- Good luck, sir.
- Good luck.
652
01:12:32,557 --> 01:12:36,096
- How's it going?
- Fine, thank you, sir.
653
01:12:38,646 --> 01:12:41,764
- Craig?
- We're all right, sir.
654
01:12:45,278 --> 01:12:47,190
- Cooney?
- It's okay, sir.
655
01:12:47,363 --> 01:12:49,776
- Todd?
- All right, sir.
656
01:12:50,616 --> 01:12:54,781
I'll take the first watch.
The rest of you, try and get some sleep.
657
01:13:29,196 --> 01:13:31,279
Who are you?
658
01:13:32,199 --> 01:13:35,283
I ask you again, who are you?
659
01:13:35,745 --> 01:13:38,158
How many were you?
660
01:13:38,831 --> 01:13:45,203
I remind you, you can be treated as saboteurs,
and as such executed by firing squad.
661
01:13:46,672 --> 01:13:49,289
Now, do you still refuse
to answer my questions?
662
01:13:51,719 --> 01:13:56,839
I was forgetting, it isn't done, is it,
for an Englishmen to split in front of his friends?
663
01:13:57,016 --> 01:13:59,133
I have here a questionnaire.
664
01:13:59,310 --> 01:14:04,772
You will each be conducted to a separate room
where you can fill in these forms.
665
01:14:04,941 --> 01:14:11,108
I give you my word, no man shall know what
the other man has written.
666
01:14:11,280 --> 01:14:15,945
In return for this cooperation, I shall give
instructions that you are to be treated
667
01:14:16,118 --> 01:14:19,111
as bona fide prisoners of war.
668
01:14:19,246 --> 01:14:23,661
Take your time, there's no hurry.
We are winning the war.
669
01:14:24,752 --> 01:14:27,119
Take them out.
670
01:15:43,080 --> 01:15:47,666
I'm going over there.
Cover me just in case, huh?
671
01:16:23,120 --> 01:16:26,409
- I wonder what he's saying.
- He's telling them not to give us away.
672
01:16:45,226 --> 01:16:48,890
All right. They'll be all right.
673
01:16:53,317 --> 01:16:55,650
Keep your fingers crossed.
674
01:16:58,322 --> 01:17:00,985
- Here are the questionnaires, sir.
- Ah.
675
01:17:05,412 --> 01:17:06,778
Fools!
676
01:17:10,126 --> 01:17:12,539
- Okay. Craig?
- All right, sir.
677
01:17:12,711 --> 01:17:15,454
Ruddock, Cooney? Let's go.
678
01:17:34,483 --> 01:17:38,818
When the tide went out,
someone forgot to put the plug in.
679
01:18:06,390 --> 01:18:09,098
I'll go through first.
Craig, you bring up the rear.
680
01:18:09,310 --> 01:18:11,597
- Right, sir.
- Single paddle.
681
01:18:39,340 --> 01:18:41,252
Away you go.
682
01:18:46,889 --> 01:18:48,676
Come on. Come on.
683
01:19:46,490 --> 01:19:48,573
Here's a present for you!
684
01:19:53,330 --> 01:19:55,743
Let's go.
685
01:20:32,995 --> 01:20:36,033
Glad we're in the balcony.
686
01:21:17,915 --> 01:21:20,623
Now you know why
they called you "water babies."
687
01:23:06,565 --> 01:23:08,431
Down, sir!
688
01:23:23,790 --> 01:23:28,080
- Think he's looking for us, sir?
- Yes, they're looking for us, all right.
689
01:23:34,051 --> 01:23:38,136
Cooney and Todd, you go first.
We'll follow at five-minute intervals.
690
01:23:38,305 --> 01:23:41,389
I'll come along last in case of
complications. See you soon.
691
01:23:41,558 --> 01:23:43,345
Right, sir.
692
01:24:21,598 --> 01:24:24,327
If they get Stringer and the others,
the whole thing goes up the spout.
693
01:24:24,351 --> 01:24:27,560
Start your Little Nell and
we'll make a dash for it.
694
01:24:49,918 --> 01:24:52,581
Come on.
695
01:24:53,463 --> 01:24:55,420
Yes, sir, at once.
696
01:24:55,591 --> 01:25:00,507
Muller, Hoffmann!
I want the search intensified at once.
697
01:25:00,679 --> 01:25:04,719
Saturate the area. They must be after
those ships lying in the inner basin.
698
01:25:04,891 --> 01:25:09,886
The ones carrying the secret radar equipment.
We must stop them at all costs.
699
01:26:31,228 --> 01:26:34,687
Drop dead, Adolf. Whew!
700
01:26:34,898 --> 01:26:38,141
All clear, come on.
Over here, quick.
701
01:26:41,071 --> 01:26:44,940
Hurry up, now.
Change into your frogman suits.
702
01:26:56,837 --> 01:26:59,671
Fuse your limpets.
703
01:27:08,557 --> 01:27:11,015
Start your fuses.
704
01:27:17,941 --> 01:27:20,934
They should go off at 7 a.m.
705
01:27:44,217 --> 01:27:48,052
Sir, urgent message
from area commandant:
706
01:27:48,221 --> 01:27:50,713
"British frogmen must
be taken alive."
707
01:28:53,787 --> 01:28:56,450
Go down!
708
01:31:25,855 --> 01:31:28,848
Look. There's a juicy, fat cargo boat.
709
01:31:29,067 --> 01:31:32,185
We'll follow that through the lock
into the basin.
710
01:33:45,912 --> 01:33:48,120
Captain Thompson, I have warned you.
711
01:33:48,248 --> 01:33:53,619
If you do not tell me the full facts,
you will be shot with the others at 7 a.m.
712
01:33:53,795 --> 01:33:57,505
If, on the other hand, you give me a
complete statement, your lives will be spared.
713
01:34:30,915 --> 01:34:32,872
Halt!
714
01:34:36,171 --> 01:34:37,753
Halt! Halt!
715
01:35:16,586 --> 01:35:18,794
Good luck.
716
01:35:26,846 --> 01:35:31,090
Captain Thompson,
I am sorry you will not cooperate.
717
01:35:31,267 --> 01:35:33,850
Do you wish to change your mind?
718
01:35:42,654 --> 01:35:45,567
Firing squad, present!
719
01:35:49,619 --> 01:35:52,282
Keep the line straight, boys.
720
01:35:52,455 --> 01:35:54,663
Aim! Fire!
62491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.