All language subtitles for The.InBetween.S01E07.HDTV.x264-KILLERS[ettv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,753 --> 00:00:02,642 Anteriormente en "The InBetween"... 2 00:00:02,845 --> 00:00:04,193 Cassie tiene ciertas habilidades, 3 00:00:04,228 --> 00:00:05,455 que nos pueden ser muy �tiles. 4 00:00:05,490 --> 00:00:07,224 �Ella est� por aqu�! 5 00:00:07,259 --> 00:00:08,959 Todav�a est� viva. 6 00:00:08,994 --> 00:00:10,618 - �Qui�n es Sally? - Mi prometida. 7 00:00:10,653 --> 00:00:11,910 O al menos lo iba a ser. 8 00:00:11,945 --> 00:00:13,335 Cay� en coma. 9 00:00:13,370 --> 00:00:15,005 Estoy esperando a que vuelva a m�. 10 00:00:15,040 --> 00:00:16,697 Veo fantasmas. 11 00:00:16,732 --> 00:00:18,491 - Los oigo. - �Cassie! 12 00:00:19,284 --> 00:00:21,441 A veces me env�an un mensaje, 13 00:00:21,476 --> 00:00:23,073 y a veces simplemente se aparecen. 14 00:00:23,108 --> 00:00:25,575 Si te encuentras queriendo un poco de ayuda... 15 00:00:25,610 --> 00:00:26,983 ...de mi parte, 16 00:00:27,018 --> 00:00:28,819 s�lo �chame un grito. 17 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 18 00:01:17,195 --> 00:01:19,296 �Ay�denme! �Alguien! 19 00:01:19,331 --> 00:01:23,167 �D�jenme salir! 20 00:01:33,627 --> 00:01:35,718 �Un cabeza de burbuja? 21 00:01:35,753 --> 00:01:38,712 �Qu�, como esos regalos en el estadio de b�isbol? 22 00:01:38,747 --> 00:01:41,139 S�. No, no me suena de nada. 23 00:01:41,174 --> 00:01:43,966 Pero un incendio de auto... Definitivamente. 24 00:01:44,001 --> 00:01:46,626 Escucha, hablaremos m�s tarde. Adi�s. 25 00:01:46,661 --> 00:01:48,119 - �Hablaste con el ama de llaves? - S�. 26 00:01:48,154 --> 00:01:50,846 Dijo que Neil Stern se dirig�a al gimnasio. 27 00:01:50,881 --> 00:01:52,372 Oy� una explosi�n y sali� corriendo, 28 00:01:52,407 --> 00:01:53,897 y encontr� el auto en llamas. 29 00:01:53,932 --> 00:01:55,699 Neil Stern gritaba pidiendo ayuda. 30 00:01:55,734 --> 00:01:57,334 Pero cuando encendi� la ignici�n, 31 00:01:57,369 --> 00:01:58,668 las puertas se cerraron autom�ticamente. 32 00:01:58,703 --> 00:01:59,836 S�, una vez que el fuego comenz�, 33 00:01:59,871 --> 00:02:01,838 el sistema el�ctrico hizo cortocircuito. 34 00:02:01,873 --> 00:02:03,240 No podr�a volver a abrirlas. 35 00:02:03,275 --> 00:02:07,010 Este es Gio Salonga. Es el contratista de los Stern. 36 00:02:07,045 --> 00:02:10,514 Neil me dijo que pod�a venir hoy a recoger mis herramientas. 37 00:02:10,549 --> 00:02:11,615 �Qu� ha pasado? 38 00:02:11,650 --> 00:02:13,183 Todav�a estamos investig�ndolo. 39 00:02:13,218 --> 00:02:14,642 �Cu�nto tiempo llevas trabajando para los Stern? 40 00:02:14,677 --> 00:02:15,852 Unos cinco meses. 41 00:02:15,887 --> 00:02:17,787 Me contrataron para hacer algunas renovaciones, 42 00:02:17,822 --> 00:02:19,256 pero se pelearon tanto por ello que... 43 00:02:19,291 --> 00:02:21,091 ...terminaron separ�ndose a mitad del trabajo. 44 00:02:21,126 --> 00:02:24,227 - �Cu�ndo se mud� la se�ora Stern? - Hace unas seis semanas. 45 00:02:24,262 --> 00:02:26,763 Neil quer�a terminar el trabajo de la casa, venderla, 46 00:02:26,798 --> 00:02:27,822 y dividir las ganancias, 47 00:02:27,857 --> 00:02:31,401 pero Lydia... La se�ora Stern... Le encanta este lugar... 48 00:02:31,436 --> 00:02:32,602 ...y quer�a conservarlo. 49 00:02:32,637 --> 00:02:34,070 Si el trabajo no est� hecho, 50 00:02:34,105 --> 00:02:35,939 �por qu� est�s aqu� por tus herramientas? 51 00:02:35,974 --> 00:02:38,942 - Lo dej�, en realidad, la semana pasada. - �C�mo es eso? 52 00:02:38,977 --> 00:02:40,710 Estaba empezando a ser demasiado. 53 00:02:40,745 --> 00:02:43,246 La �ltima gota fue una infestaci�n de hormigas de fuego. 54 00:02:43,281 --> 00:02:46,917 Neil dijo que mi equipo y yo deber�amos poder manejarlo gratis. 55 00:02:46,952 --> 00:02:49,286 Dije que no. �Puedo tomar mis herramientas? 56 00:02:49,321 --> 00:02:51,154 No hasta que terminemos con la escena del crimen. 57 00:02:51,189 --> 00:02:52,847 Le tomar� declaraci�n aqu�. 58 00:02:52,882 --> 00:02:54,050 Gracias. 59 00:02:55,292 --> 00:02:56,893 Muy bien, as� que los investigadores de bomberos creen... 60 00:02:56,928 --> 00:02:58,061 ...que el encendido estaba ama�ado. 61 00:02:58,096 --> 00:02:59,729 Tal vez se us� un acelerante. 62 00:02:59,764 --> 00:03:02,232 As� que esto es definitivamente un asesinato. 63 00:03:02,267 --> 00:03:05,335 Con Neil Stern muerto, la casa est� fuera del mercado. 64 00:03:05,370 --> 00:03:08,939 La pregunta es, �cu�nto quer�a la se�ora Stern volver a entrar? 65 00:03:11,176 --> 00:03:14,669 Hola, Will, siento llegar tarde. Me qued� atascada en el... 66 00:03:14,704 --> 00:03:16,279 Oye. 67 00:03:16,314 --> 00:03:17,747 T� no eres Will. 68 00:03:17,782 --> 00:03:18,906 Soy Andie. 69 00:03:18,941 --> 00:03:21,251 La madre de Will se enferm�, as� que Carl me pidi� que lo sustituyera. 70 00:03:21,286 --> 00:03:22,853 Soy Cassie. Encantada de conocerte. 71 00:03:25,447 --> 00:03:27,438 Eso vino de repente. 72 00:03:27,473 --> 00:03:28,515 - �Te encuentras bien? - S�. 73 00:03:28,550 --> 00:03:31,675 Acabo de tener este... Dolor de cabeza. 74 00:03:31,710 --> 00:03:33,754 Tengo aspirinas en la cocina. 75 00:03:33,789 --> 00:03:35,780 A m� tambi�n me pasa. Migra�as. 76 00:03:35,815 --> 00:03:37,358 - Tengo algunas medicinas... - No, no, no. 77 00:03:37,393 --> 00:03:39,728 Est� bien. S�lo ser� un segundo. 78 00:03:48,580 --> 00:03:51,586 Yo... No puedo creerlo. 79 00:03:51,621 --> 00:03:53,479 �Pas� algo malo con el auto? 80 00:03:53,514 --> 00:03:56,339 Creemos que su marido fue asesinado. 81 00:03:56,374 --> 00:03:58,488 �Qui�n matar�a a Neil? 82 00:03:58,523 --> 00:03:59,789 Eso es una locura. 83 00:03:59,824 --> 00:04:01,358 Usted y su marido estaban pasando por... 84 00:04:01,393 --> 00:04:03,627 ...un divorcio bastante pol�mico. 85 00:04:03,662 --> 00:04:04,861 En realidad, no. 86 00:04:04,896 --> 00:04:08,565 Quiero decir, ya hab�amos pasado la pelea. 87 00:04:08,600 --> 00:04:10,967 Los abogados lo estaban manejando. 88 00:04:11,002 --> 00:04:12,902 Dir�a que �ramos amigables. 89 00:04:12,937 --> 00:04:15,639 El se�or Stern estuvo en una cena de negocios anoche, 90 00:04:15,674 --> 00:04:17,140 lo que significa que su veh�culo fue manipulado... 91 00:04:17,175 --> 00:04:19,843 ...entre las 10:00 p.m. y las 9:00 a.m. de esta ma�ana. 92 00:04:19,878 --> 00:04:23,013 �Tiene una coartada para ese per�odo de tiempo, se�ora Stern? 93 00:04:24,118 --> 00:04:25,986 No pueden pensar en serio que tenga algo... 94 00:04:26,021 --> 00:04:27,288 ...que ver con esto. 95 00:04:29,218 --> 00:04:31,321 Anoche estuve sola en casa, 96 00:04:31,356 --> 00:04:33,356 y esta ma�ana tuve un partido de golf temprano. 97 00:04:33,391 --> 00:04:36,159 �Todav�a tiene acceso a la casa y a los terrenos? 98 00:04:36,194 --> 00:04:39,029 Neil cambi� las cerraduras y los c�digos despu�s de que me fu�. 99 00:04:39,064 --> 00:04:40,530 �Le cambi� las cerraduras? 100 00:04:40,565 --> 00:04:41,931 Eso no suena muy amistoso. 101 00:04:41,966 --> 00:04:44,100 Estaba molesto, porque de vez en cuando, 102 00:04:44,135 --> 00:04:46,193 entraba y mov�a las cosas de vuelta... 103 00:04:46,228 --> 00:04:48,505 ...a sus leg�timas posiciones. 104 00:04:48,540 --> 00:04:51,709 Pas� cinco a�os decorando esa casa. 105 00:04:58,249 --> 00:05:00,784 �Parec�a una mujer que pudiera arreglar un auto para que explotara? 106 00:05:00,819 --> 00:05:04,388 No, pero podr�a contratar a alguien para hacerlo. 107 00:05:05,992 --> 00:05:07,802 Oye, Cassie. 108 00:05:07,837 --> 00:05:09,982 Me qued� sin cambio. Necesito de cinco y diez. 109 00:05:10,017 --> 00:05:12,386 Hay una caja de seguridad debajo de la barra. 110 00:05:12,421 --> 00:05:13,897 El c�digo es 0529. 111 00:05:13,932 --> 00:05:17,267 0529. Lo tengo. Gracias. 112 00:05:23,074 --> 00:05:25,542 Te sentir�s mejor, colita de algod�n. 113 00:05:25,577 --> 00:05:27,878 Ahora que la peque�a se�orita esa se ha ido. 114 00:05:30,023 --> 00:05:34,217 La gente como t� que es sensible a la mala energ�a... 115 00:05:34,252 --> 00:05:36,986 Bueno, digamos que el mal a veces... 116 00:05:37,021 --> 00:05:38,988 ...viene vestido en un bonito paquete. 117 00:05:39,023 --> 00:05:40,256 La �ltima vez que te v�, Ed, 118 00:05:40,291 --> 00:05:41,898 Creo que te dije que te perdieras. 119 00:05:41,933 --> 00:05:44,327 Y yo dije que volver�a s� me necesitabas. 120 00:05:44,362 --> 00:05:45,729 No te necesito. 121 00:05:45,764 --> 00:05:48,634 Bueno, eso ya lo veremos, �no? 122 00:05:49,996 --> 00:05:53,368 Pasa un poco m�s de tiempo con la chica nueva. 123 00:05:53,403 --> 00:05:55,572 Podr�as cambiar de opini�n. 124 00:06:03,139 --> 00:06:04,448 Gracias. 125 00:06:06,276 --> 00:06:09,335 Oye, me zambull� profundamente en las finanzas de los Stern. 126 00:06:09,370 --> 00:06:10,427 �Encontraste algo? 127 00:06:10,462 --> 00:06:12,188 Los gastos habituales de la gente rica: 128 00:06:12,223 --> 00:06:14,252 Ropa de dise�o, cortes de cabello de $200... 129 00:06:14,287 --> 00:06:17,761 ...y Lydia compr� un reloj Rolex para hombre, hace dos semanas. 130 00:06:17,796 --> 00:06:18,919 Pag� $20 mil. 131 00:06:18,954 --> 00:06:20,839 Bueno, eso es un mes despu�s de que ella y su marido se separaran, 132 00:06:20,874 --> 00:06:22,342 as� que dudo que ella le estuviera comprando regalos. 133 00:06:22,377 --> 00:06:23,367 Habl� con sus amigos. 134 00:06:23,402 --> 00:06:26,700 Si ella estaba saliendo con alguien, ellos no lo sabr�an. 135 00:06:26,735 --> 00:06:28,469 Tal vez el reloj fue una forma inteligente de esconder... 136 00:06:28,504 --> 00:06:31,205 ...un pago de $20.000 d�lares a un sicario. 137 00:06:31,240 --> 00:06:32,574 Sigue indagando. 138 00:06:37,179 --> 00:06:39,914 Oye, acabo de colgar con el jardinero de los Stern. 139 00:06:39,949 --> 00:06:42,149 Dijo que estaba trabajando en otra casa cruzando la calle... 140 00:06:42,184 --> 00:06:43,951 ...esta ma�ana, una hora antes del incendio. 141 00:06:43,986 --> 00:06:45,076 ��l vio algo? 142 00:06:45,111 --> 00:06:47,054 Dijo que Lydia Stern pas� alrededor de las 8:00 a.m. 143 00:06:47,089 --> 00:06:48,822 Y le pidi� que abriera la puerta de Neil. 144 00:06:48,857 --> 00:06:51,458 Dijo que quer�a tomar sus palos de golf del garaje, 145 00:06:51,493 --> 00:06:52,726 as� que la golpe�. 146 00:06:52,761 --> 00:06:54,094 El jardinero no vio bien, 147 00:06:54,129 --> 00:06:56,554 pero dijo que hab�a un hombre en el auto con ella. 148 00:06:56,589 --> 00:07:00,734 Dijo que su ex cambi� los c�digos. 149 00:07:00,769 --> 00:07:03,470 No mencion� que los eludi�. 150 00:07:06,332 --> 00:07:07,799 Es como el �ltimo, Detective. 151 00:07:07,834 --> 00:07:08,829 P�nganos al corriente. 152 00:07:08,864 --> 00:07:10,244 Respondimos a un incendio de auto. 153 00:07:10,279 --> 00:07:12,780 Acabo de encontrar un cad�ver dentro del asiento del conductor. 154 00:07:12,815 --> 00:07:15,516 - El nombre del propietario era... - Lydia Stern. 155 00:07:25,424 --> 00:07:31,344 The InBetween - S01E07 Una traducci�n de TaMaBin 156 00:08:08,325 --> 00:08:10,508 No se lo dir� al Inspector de sanidad, si t� no lo haces. 157 00:08:12,178 --> 00:08:13,778 �Te sientes mejor? 158 00:08:13,813 --> 00:08:16,948 Genial. 159 00:08:20,028 --> 00:08:21,952 �Qu� es lo �ltimo sobre los incendios de Stern? 160 00:08:21,987 --> 00:08:24,631 El mismo modus operandi en la casa de Neil y en la de Lydia: 161 00:08:24,666 --> 00:08:25,798 Las igniciones estaban ama�adas. 162 00:08:25,833 --> 00:08:27,367 Espera, �no revisamos su auto... 163 00:08:27,402 --> 00:08:28,759 ...despu�s de que su marido fuera asesinado? 164 00:08:28,794 --> 00:08:29,851 S�, y estaba limpio, 165 00:08:29,886 --> 00:08:31,524 lo que significa que la manipulaci�n tuvo lugar despu�s de la 1:00. 166 00:08:31,559 --> 00:08:34,628 Muy bien, entonces, �qui�n querr�a matar a Neil y a Lydia Stern? 167 00:08:34,663 --> 00:08:35,795 �Seguro de vida? 168 00:08:35,830 --> 00:08:37,273 Bueno, habl� con sus abogados. 169 00:08:37,308 --> 00:08:38,607 Como no ten�an hijos. 170 00:08:38,642 --> 00:08:39,825 O parientes vivos, 171 00:08:39,860 --> 00:08:41,377 sus ahorros y seguro de vida ser�an... 172 00:08:41,412 --> 00:08:42,701 ...pagados a varias organizaciones ben�ficas, 173 00:08:42,736 --> 00:08:43,713 la mayor�a de ellas de rescate de animales. 174 00:08:43,748 --> 00:08:45,514 Entrevistas con amigos y compa�eros de trabajo... 175 00:08:45,549 --> 00:08:47,350 ...no revelaron a ning�n enemigo. 176 00:08:47,385 --> 00:08:48,684 - A todo el mundo parec�a agradarle. - Espera, espera. 177 00:08:48,719 --> 00:08:50,353 �Qu� hay del hombre que su jardinero vio... 178 00:08:50,388 --> 00:08:52,121 ...en el auto con la se�ora Stern, ayer por la ma�ana? 179 00:08:52,156 --> 00:08:53,547 Se llama Jake Crawford. 180 00:08:53,582 --> 00:08:55,891 Es el profesional de golf de su Club; Dijo que �l y la se�ora Stern fueron... 181 00:08:55,926 --> 00:08:57,793 ...a recoger sus palos y a pasar una hora en el campo de tiro... 182 00:08:57,828 --> 00:08:59,052 ...trabajando en su swing. 183 00:08:59,087 --> 00:09:00,931 �Alguna posibilidad de que Jake sea el nuevo novio de Lydia? 184 00:09:00,966 --> 00:09:02,456 Bueno, �l niega que ella le haya dado un Rolex, 185 00:09:02,491 --> 00:09:04,682 y est� felizmente casado con su marido, Stanley. 186 00:09:04,717 --> 00:09:07,910 De acuerdo, bueno, �qu� hay del informe del investigador de bomberos? 187 00:09:07,945 --> 00:09:09,769 Procesando, pero podemos hacer que se apresuren. 188 00:09:09,804 --> 00:09:12,163 De acuerdo. Mant�nganme informada. 189 00:09:12,198 --> 00:09:13,421 - Hola. - Hola. 190 00:09:13,456 --> 00:09:14,753 - �Todo est� bien? - S�. 191 00:09:14,788 --> 00:09:16,516 Esperaba poder hablar contigo sobre algo. 192 00:09:16,551 --> 00:09:17,775 �Es un mal momento? 193 00:09:17,810 --> 00:09:19,668 Seguir� con lo del investigador de bomberos. 194 00:09:19,703 --> 00:09:21,093 Gracias. 195 00:09:21,128 --> 00:09:22,451 �Qu� pasa? 196 00:09:22,486 --> 00:09:24,010 Creo que podr�a estar pasando algo, 197 00:09:24,045 --> 00:09:25,836 con esta chica nueva en el trabajo. 198 00:09:25,871 --> 00:09:28,429 �Qu�, pasando como si estuviera... Qu�, en problemas? 199 00:09:28,464 --> 00:09:31,022 M�s bien ella es un problema. 200 00:09:31,057 --> 00:09:33,682 Cada vez que estoy cerca de ella, tengo esta extra�a sensaci�n, 201 00:09:33,717 --> 00:09:36,708 como si estuviera enferma o asustada. 202 00:09:36,743 --> 00:09:38,015 Y luego la busqu� en la Internet. 203 00:09:38,050 --> 00:09:40,370 Resulta que estuvo involucrada en un accidente hace un a�o. 204 00:09:40,405 --> 00:09:42,539 Un tipo la atac� y fue asesinado. 205 00:09:42,574 --> 00:09:45,295 - �C�mo se llama ella? - Andrea Squire. 206 00:09:45,330 --> 00:09:49,123 Andrea... Squire. 207 00:09:49,158 --> 00:09:51,842 Max Geoghan muri� en una ca�da. 208 00:09:51,877 --> 00:09:53,340 Andrea dijo que fue en defensa propia. 209 00:09:53,375 --> 00:09:56,285 �rdenes de protecci�n sobre �l que se remontan a hace cinco a�os. 210 00:09:56,320 --> 00:09:59,645 No puedo explicar esta extra�a vibraci�n. 211 00:09:59,680 --> 00:10:01,958 �Hay alguna posibilidad de que no fuera un accidente? 212 00:10:01,993 --> 00:10:03,717 �Qu�, crees, que tal vez, ella lo empuj�? 213 00:10:03,752 --> 00:10:06,212 Cinco a�os, es mucho tiempo para lidiar con algo as�. 214 00:10:06,247 --> 00:10:10,173 Tal vez s�lo alcanz� su punto de ebullici�n. 215 00:10:10,208 --> 00:10:12,269 Puedo llamar al Detective investigador, si quieres. 216 00:10:12,304 --> 00:10:13,908 - �Te importar�a hacerlo? - S�, por supuesto. 217 00:10:13,943 --> 00:10:15,033 Te llamar� cuando sepa algo. 218 00:10:15,068 --> 00:10:16,191 - Gracias. - De acuerdo. 219 00:10:16,226 --> 00:10:18,161 - Antes de irme... - �Sip? 220 00:10:18,196 --> 00:10:19,720 - Bichos. - �Bichos? 221 00:10:19,755 --> 00:10:22,380 V� un mont�n de bichos. 222 00:10:22,415 --> 00:10:25,207 Podr�a estar relacionado con Andie, o podr�a ser para ti. 223 00:10:25,242 --> 00:10:26,683 Gracias. Estar� atento. 224 00:10:26,718 --> 00:10:27,963 De acuerdo. 225 00:10:29,733 --> 00:10:32,767 Tom, me puse en contacto con los bomberos. 226 00:10:32,802 --> 00:10:35,637 Identificaron el acelerante usado en ambos incendios de los Stern. 227 00:10:35,672 --> 00:10:38,873 Tiene un nombre cient�fico largo, pero la marca es Chloron. 228 00:10:38,908 --> 00:10:41,209 - �Un insecticida? - S�, �has o�do hablar de �l? 229 00:10:41,244 --> 00:10:42,978 No, Cassie s�lo vio bichos. 230 00:10:43,013 --> 00:10:45,871 S�, bueno, Chloron fue prohibido en 2015. 231 00:10:45,906 --> 00:10:49,032 S�lo est� autorizado aqu� para matar una forma particular de insecto. 232 00:10:49,067 --> 00:10:51,951 Coincidentemente, el mismo tipo de infestaci�n de la casa Stern. 233 00:10:51,986 --> 00:10:53,143 - Hormigas de fuego. - S�. 234 00:10:53,178 --> 00:10:54,990 El contratista de los Stern, Gio Salonga, 235 00:10:55,025 --> 00:10:57,525 dijo que Stern quer�a que �l y sus hombres... 236 00:10:57,560 --> 00:10:58,593 ...manejaran el exterminio. 237 00:10:58,628 --> 00:11:01,196 Si compr� los suministros antes de dejar el trabajo... 238 00:11:01,231 --> 00:11:04,867 Entonces, lleva el arma del crimen. 239 00:11:06,436 --> 00:11:08,261 Est� abierto. 240 00:11:11,207 --> 00:11:12,707 - Hola. - Hola. 241 00:11:12,742 --> 00:11:14,209 �D�nde est� Gio Salonga? 242 00:11:14,244 --> 00:11:16,568 Est� fuera en este momento. �Puedo ayudarlo en algo? 243 00:11:16,603 --> 00:11:17,760 Soy su asistente. 244 00:11:17,795 --> 00:11:19,581 Necesitamos saber si su compa��a compr�... 245 00:11:19,616 --> 00:11:21,140 ...un qu�mico llamado Chloron, para combatir... 246 00:11:21,175 --> 00:11:22,250 ...el problema de los bichos de los Stern. 247 00:11:22,285 --> 00:11:23,376 Lo hicimos, s�. 248 00:11:23,411 --> 00:11:26,087 De hecho, he estado intentando devolv�rselo al fabricante. 249 00:11:26,122 --> 00:11:29,724 El se�or Stern despidi� a Gio antes de que pudi�ramos usarlo. 250 00:11:29,759 --> 00:11:31,593 �Despidieron a Gio o renunci�? 251 00:11:31,628 --> 00:11:33,428 Todo lo que s� es que volvi� de la casa de los Stern... 252 00:11:33,463 --> 00:11:34,996 ...y dijo que el trabajo hab�a terminado. 253 00:11:35,031 --> 00:11:37,098 He estado intentando recuperar el dinero que Stern nos deb�a, 254 00:11:37,133 --> 00:11:39,034 as� como el dinero que gastamos en suministros. 255 00:11:39,069 --> 00:11:42,203 - �Cu�nto dinero en efectivo? - Casi $10.000 d�lares. 256 00:11:42,238 --> 00:11:44,039 �D�nde est� Gio? Necesitamos hablar con �l. 257 00:11:44,074 --> 00:11:46,408 Puedo llamarlo, pero probablemente no responda. 258 00:11:46,443 --> 00:11:47,500 En media hora, 259 00:11:47,535 --> 00:11:49,145 estar� en el parque de patinaje de la Cuarta Avenida. 260 00:11:49,180 --> 00:11:51,379 Ah� es donde �l y su ex se re�nen para entregar a su hijo. 261 00:11:51,414 --> 00:11:53,448 Est� bien. 262 00:11:53,483 --> 00:11:55,150 No lo llames. 263 00:11:59,489 --> 00:12:02,691 Gio Salonga, tenemos que hablar contigo. 264 00:12:02,726 --> 00:12:04,526 �Qui�nes son? 265 00:12:05,762 --> 00:12:08,530 - Polic�a de Seattle. - �De qu� se trata esto? 266 00:12:08,565 --> 00:12:09,964 Ya les dije todo lo que s�. 267 00:12:09,999 --> 00:12:11,966 Espera, �est�s en alg�n tipo de problema? 268 00:12:12,001 --> 00:12:14,960 No, Vera. Neil Stern muri� esta ma�ana. 269 00:12:14,995 --> 00:12:16,586 Fue asesinado. 270 00:12:16,621 --> 00:12:18,889 Y ahora su esposa, Lydia, tambi�n est� muerta. 271 00:12:20,677 --> 00:12:21,867 No me hab�a enterado. 272 00:12:21,902 --> 00:12:23,378 Esto no tiene nada que ver con �l. 273 00:12:23,413 --> 00:12:24,746 S�lo trabajaba para ellos. 274 00:12:24,781 --> 00:12:27,615 Est� bien. Yo... Yo lo arreglar�. 275 00:12:27,650 --> 00:12:29,417 �Puedes quedarte con Gabe hasta esta noche? 276 00:12:29,452 --> 00:12:30,609 Por supuesto. 277 00:12:30,644 --> 00:12:32,469 Pero quiero ir contigo, pap�. 278 00:12:32,504 --> 00:12:34,872 �Me permiten un segundo? 279 00:12:35,959 --> 00:12:38,384 Oye, s�lo necesito ir a hablar con los Oficiales de Polic�a. 280 00:12:38,419 --> 00:12:40,553 �Te recojo en unas horas? 281 00:12:40,854 --> 00:12:41,339 De acuerdo. 282 00:12:41,374 --> 00:12:42,731 - Ll�mame m�s tarde. - S�. 283 00:12:42,766 --> 00:12:44,133 Est� bien. 284 00:12:45,635 --> 00:12:47,802 Si est�n buscando a alguien que tuviera rencor... 285 00:12:47,837 --> 00:12:49,504 ...contra los Stern, no soy su hombre. 286 00:12:49,539 --> 00:12:50,905 Se los dije, me agradaban. 287 00:12:50,940 --> 00:12:53,007 Ese trabajo de exterminio que Neil quer�a que hicieras, 288 00:12:53,042 --> 00:12:54,442 ya hab�as reservado los suministros... 289 00:12:54,477 --> 00:12:55,844 ...un qu�mico llamado Chloron. 290 00:12:55,879 --> 00:12:57,679 - S�, �qu� hay con eso? - �D�nde est� ahora? 291 00:12:57,714 --> 00:12:58,847 Atr�s de mi camioneta. 292 00:13:07,724 --> 00:13:10,092 Estaba aqu�, lo juro. 293 00:13:11,561 --> 00:13:13,395 Vamos. 294 00:13:17,066 --> 00:13:19,701 �De d�nde sacaste el Chloron, Gio? 295 00:13:19,736 --> 00:13:21,302 Conozco a un tipo que es exterminador. 296 00:13:21,337 --> 00:13:22,361 Me vendi� una jarra. 297 00:13:22,396 --> 00:13:24,973 Est� permitido, si est�s matando hormigas de fuego. 298 00:13:25,008 --> 00:13:28,977 Si tienes una licencia, la cual no tienes. 299 00:13:29,012 --> 00:13:31,379 Vamos, en serio. Es insecticida. 300 00:13:31,414 --> 00:13:33,982 Dinos la verdadera raz�n por la que Neil Stern te despidi�, Gio. 301 00:13:34,017 --> 00:13:37,051 �Es porque te acostabas con su esposa? 302 00:13:37,086 --> 00:13:40,880 Lydia Stern compr� un reloj de hombre, caro, hace dos semanas. 303 00:13:40,915 --> 00:13:42,024 Eso era para ti, �verdad? 304 00:13:47,030 --> 00:13:49,297 S� que no deber�a haberles mentido. 305 00:13:49,332 --> 00:13:51,299 Es s�lo que... 306 00:13:51,334 --> 00:13:52,700 Estoy a punto de demandar a mi ex-esposa... 307 00:13:52,735 --> 00:13:54,135 ...para la custodia total de nuestro hijo, 308 00:13:54,170 --> 00:13:56,738 y no puedo involucrarme en nada de esto. 309 00:13:56,773 --> 00:13:58,907 El abogado de Vera me matar�a en el estrado. 310 00:13:58,942 --> 00:14:00,675 �Cu�nto tiempo ha durado el amor�o? 311 00:14:00,710 --> 00:14:02,143 Unas semanas. 312 00:14:02,178 --> 00:14:03,830 No s� por qu� Lydia me compr� el reloj. 313 00:14:03,865 --> 00:14:04,851 Yo no lo quer�a. 314 00:14:04,886 --> 00:14:06,405 Dijo que pod�a venderlo... 315 00:14:06,440 --> 00:14:09,175 ...y que cubrir�a el dinero que Neil me deb�a. 316 00:14:11,287 --> 00:14:15,089 Esa camioneta que conduces, Chevy '56... 317 00:14:15,124 --> 00:14:17,492 - S�, s�. - �Haces el trabajo t� mismo? 318 00:14:17,527 --> 00:14:18,927 Yo y mi hijo. 319 00:14:18,962 --> 00:14:20,662 Es una especie de proyecto, algo que hacer juntos. 320 00:14:20,697 --> 00:14:22,030 Tendr�as que ser un buen mec�nico. 321 00:14:22,065 --> 00:14:23,832 Para hacer ese tipo de trabajo, �verdad? 322 00:14:23,867 --> 00:14:25,767 Ya sabes c�mo funciona el sistema de encendido de un auto. 323 00:14:25,802 --> 00:14:27,402 Sabes que la mezcla de combustible y aire... 324 00:14:27,437 --> 00:14:29,404 ...en las c�maras de combusti�n del motor, podr�an utilizarse para... 325 00:14:29,439 --> 00:14:30,872 ...prender un acelerante. 326 00:14:30,907 --> 00:14:32,273 S�, esto es lo que creemos que pas�, Gio. 327 00:14:32,308 --> 00:14:33,441 Creemos que... 328 00:14:33,476 --> 00:14:34,876 Lydia te dio ese reloj... 329 00:14:34,911 --> 00:14:38,042 ...como pago... Para matar a su marido. 330 00:14:38,077 --> 00:14:39,414 Y t� asesinaste a Lydia... 331 00:14:39,449 --> 00:14:40,849 ...para atar los cabos sueltos. 332 00:14:40,884 --> 00:14:42,784 No, no, no. Est�n equivocados. 333 00:14:42,819 --> 00:14:45,487 �Lo juro, yo no lo hice! 334 00:14:57,976 --> 00:14:59,900 - Oye, Tom. - Hola, ni�a. 335 00:14:59,935 --> 00:15:02,393 S�lo quer�a que supieras que habl� con ese Detective. 336 00:15:02,428 --> 00:15:04,228 Dijo que est� seguro de que la muerte de Max Geoghan... 337 00:15:04,263 --> 00:15:06,064 ...fue en defensa propia. 338 00:15:06,099 --> 00:15:09,558 Aparentemente, fue arrestado por invadir el patio de Andie, 339 00:15:09,593 --> 00:15:11,054 pas� unas cuantas noches en la c�rcel; 340 00:15:11,089 --> 00:15:13,271 Cuando sali�, furioso, se fue tras ella y, 341 00:15:13,306 --> 00:15:15,106 bueno, ella se defendi�. 342 00:15:15,141 --> 00:15:16,741 De acuerdo. Gracias por avisarme. 343 00:15:16,776 --> 00:15:18,110 Hablaremos m�s tarde. 344 00:15:20,446 --> 00:15:21,746 �Otro dolor de cabeza? 345 00:15:21,781 --> 00:15:23,114 Aguanta. 346 00:15:23,149 --> 00:15:26,041 Tengo aspirinas. 347 00:15:26,076 --> 00:15:30,937 Tengo toda mi vida aqu�, pero... 348 00:15:30,972 --> 00:15:33,330 Nunca puedo encontrar nada. 349 00:15:33,365 --> 00:15:36,260 Un taser. Tengo uno de esos. 350 00:15:36,295 --> 00:15:38,220 Siempre me olvido de cargarlo. 351 00:15:38,255 --> 00:15:39,898 Mi pap� me lo dio. Es un Polic�a. 352 00:15:42,769 --> 00:15:46,270 Llevo esto conmigo a todas partes. 353 00:15:46,305 --> 00:15:49,073 - Me salv� la vida. - �En serio? 354 00:15:49,108 --> 00:15:51,943 S�, ten�a un acosador. 355 00:15:51,978 --> 00:15:54,812 Eso es terrible. 356 00:15:54,847 --> 00:15:57,415 Era un cliente de la panader�a donde yo trabajaba. 357 00:15:57,450 --> 00:15:59,984 Nos salud�bamos, charl�bamos un poco, 358 00:16:00,019 --> 00:16:01,486 pero eso fue todo. 359 00:16:01,521 --> 00:16:04,789 Entonces, un d�a, deja una nota en mi auto. 360 00:16:04,824 --> 00:16:06,499 Ha decidido que estamos enamorados y... 361 00:16:06,534 --> 00:16:08,059 ...que estamos destinados a estar juntos. 362 00:16:08,094 --> 00:16:10,061 �Ay, amiga! 363 00:16:10,096 --> 00:16:13,498 Lo siguiente que s� es que est� en todas partes. 364 00:16:13,533 --> 00:16:16,567 Lo ve�a en las esquinas, mir�ndome. 365 00:16:16,602 --> 00:16:18,736 Si sal�a con amigas, �l se aparecer�a. 366 00:16:18,771 --> 00:16:21,906 Renunci� a mi trabajo, cambi� mi n�mero de tel�fono. 367 00:16:21,941 --> 00:16:23,608 Mi casa era una fortaleza. 368 00:16:23,643 --> 00:16:25,676 Ten�a un sistema de seguridad instalado, 369 00:16:25,711 --> 00:16:29,814 y lo grabamos en mi patio trasero. 370 00:16:29,849 --> 00:16:33,251 Fue suficiente para arrestarlo por allanamiento. 371 00:16:33,286 --> 00:16:34,819 Pas� una semana en la c�rcel... 372 00:16:34,854 --> 00:16:39,123 ...la primera semana, en cinco a�os, que tuve una buena noche de sue�o. 373 00:16:39,158 --> 00:16:41,826 Pero luego sus padres le pagaron la fianza. 374 00:16:41,861 --> 00:16:43,194 Nadie me lo dijo. 375 00:16:43,229 --> 00:16:44,862 �As� que pensaste que a�n estaba dentro? 376 00:16:44,897 --> 00:16:47,165 S�, pens� que estaba a salvo. 377 00:16:47,200 --> 00:16:50,368 As� que decid� hacer algo realmente loco. 378 00:16:50,403 --> 00:16:53,704 Me fu� de excursi�n sola. 379 00:16:53,739 --> 00:16:56,207 Estaba a punto de llegar a la cima de la cresta... 380 00:16:56,242 --> 00:16:59,010 ...cuando me d� cuenta de que me hab�a seguido. 381 00:16:59,045 --> 00:17:00,511 Ten�a una cuerda en las manos. 382 00:17:00,546 --> 00:17:03,681 Dijo que hab�a terminado de jugar. 383 00:17:03,716 --> 00:17:08,219 Estaba tan enojado, fuera de control, que pens� que me iba a matar. 384 00:17:08,254 --> 00:17:11,355 Me las arregl� para electrocutarlo, y me solt�. 385 00:17:11,390 --> 00:17:15,526 Luchamos, y no s�, lo alej� de m�. 386 00:17:15,561 --> 00:17:18,630 Se resbal�, y se cay� por la ladera. 387 00:17:20,433 --> 00:17:24,436 La Polic�a dijo que debe haber muerto al instante. 388 00:17:26,582 --> 00:17:28,283 �T� puedes verme? 389 00:17:29,041 --> 00:17:30,541 Suena como algo horrible que decir, 390 00:17:30,576 --> 00:17:32,844 porque alguien perdi� la vida, 391 00:17:32,879 --> 00:17:36,781 pero, al menos se ha ido, �sabes? 392 00:17:39,728 --> 00:17:42,253 �Te encuentras bien? 393 00:17:42,288 --> 00:17:43,889 Migra�a. 394 00:17:46,859 --> 00:17:49,327 - Qu� pareja somos, �no? - S�. 395 00:17:55,201 --> 00:17:56,925 Es ir�nico, �no? 396 00:17:56,960 --> 00:17:59,395 Ella cree que me he ido... 397 00:18:01,774 --> 00:18:04,242 Pero en realidad, estamos m�s unidos que nunca. 398 00:18:11,951 --> 00:18:15,119 Si Gio Salonga tiene motivo, medios y oportunidad, 399 00:18:15,154 --> 00:18:16,521 �por qu� no est� bajo arresto? 400 00:18:16,556 --> 00:18:18,256 Eso es porque finalmente nos pusimos en contacto... 401 00:18:18,291 --> 00:18:20,191 ...con la coartada de Gio, Dylan McGee. 402 00:18:20,226 --> 00:18:22,927 Confirma que acamparon anteanoche. 403 00:18:22,962 --> 00:18:24,086 En Dash Point. 404 00:18:24,121 --> 00:18:25,897 No volvieron a la ciudad hasta las 10:00 a.m. 405 00:18:25,932 --> 00:18:28,032 El auto de Neil Stern se prendi� a las 9:00 a.m. 406 00:18:28,067 --> 00:18:30,434 Y cuando Lydia fue quemada, Gio estaba en un lugar de trabajo. 407 00:18:30,469 --> 00:18:31,636 No tenemos suficiente para acusarlo. 408 00:18:31,671 --> 00:18:33,070 Bueno, tenemos que encontrar el Chloron. 409 00:18:33,105 --> 00:18:36,040 Los forenses registraron su casa, su oficina... 410 00:18:36,075 --> 00:18:37,441 ...no est� ah�. 411 00:18:37,476 --> 00:18:39,710 Tal vez una noche en la c�rcel lo sacuda un poco. 412 00:18:39,745 --> 00:18:41,612 Ma�ana, lo har� seguir y veremos si... 413 00:18:41,647 --> 00:18:43,447 ...nos lleva al arma homicida. 414 00:18:43,482 --> 00:18:45,350 - Muy bien. - De acuerdo. 415 00:18:48,379 --> 00:18:50,366 HOSPITAL WOODGATE MEMORIAL 416 00:18:52,658 --> 00:18:55,226 Doctor Ronson, �qu� hace aqu� tan tarde? 417 00:18:55,261 --> 00:18:56,761 �Est� todo bien? 418 00:18:56,796 --> 00:18:58,796 S�lo pas� a ver a Sally de camino a casa. 419 00:18:58,831 --> 00:19:01,065 Hemos notado un cambio en su actividad cerebral... 420 00:19:01,100 --> 00:19:02,633 ...en los �ltimos d�as. 421 00:19:02,668 --> 00:19:04,502 Sus ondas cerebrales se disparan... 422 00:19:04,537 --> 00:19:06,137 ...y luego caen precipitadamente... 423 00:19:06,172 --> 00:19:07,347 ...y luego vuelven a levantarse. 424 00:19:07,382 --> 00:19:08,639 �Qu� significa eso? 425 00:19:08,674 --> 00:19:11,976 Para ser honesto, no estoy seguro. 426 00:19:12,011 --> 00:19:16,347 �Podr�a ser que est� tratando de despertarse? 427 00:19:16,382 --> 00:19:17,982 Es una posibilidad. 428 00:19:18,017 --> 00:19:20,518 No hay nada m�s que hacer que esperar y ver. 429 00:19:47,413 --> 00:19:49,513 �Viene otro m�s? 430 00:19:49,548 --> 00:19:51,750 A Andie tambi�n le pasa. 431 00:19:53,519 --> 00:19:56,687 Demasiada energ�a mala flotando por ah�. 432 00:19:56,722 --> 00:19:59,624 Si te refieres a m�, no te preocupes. 433 00:19:59,659 --> 00:20:01,892 Cuando Andie se vaya, yo me ir� con ella. 434 00:20:01,927 --> 00:20:04,695 Est� planeando un viaje con sus padres a California. 435 00:20:04,730 --> 00:20:07,031 Quiere ver las secuoyas. 436 00:20:07,066 --> 00:20:09,834 Eso ser� bueno para nosotros. 437 00:20:09,869 --> 00:20:12,503 - Relajante. - Deber�as dejarla en paz. 438 00:20:12,538 --> 00:20:13,971 Ella no te quiere con ella. 439 00:20:14,006 --> 00:20:16,707 S� que dice eso, pero no lo dice en serio. 440 00:20:16,742 --> 00:20:19,877 Andie siempre ha luchado contra sus sentimientos por m�. 441 00:20:19,912 --> 00:20:22,546 Cuando yo estaba vivo, ella present� una orden de alejamiento. 442 00:20:22,581 --> 00:20:26,250 Ahora lanza hechizos. Es un juego al que ella juega. 443 00:20:26,285 --> 00:20:27,652 �De qu� est�s hablando? 444 00:20:27,687 --> 00:20:29,220 Cada semana hay uno nuevo; 445 00:20:29,255 --> 00:20:30,421 Un hechizo de limpieza, 446 00:20:30,456 --> 00:20:31,689 un hechizo de protecci�n, 447 00:20:31,724 --> 00:20:33,591 un hechizo de destierro... 448 00:20:35,928 --> 00:20:39,063 Creo que sabe que a�n estoy con ella. 449 00:20:39,098 --> 00:20:41,499 No puede admitir sus sentimientos por m�. 450 00:20:41,534 --> 00:20:44,736 S�, puede. Ella te odia. 451 00:20:46,405 --> 00:20:49,740 Vamos. 452 00:20:49,775 --> 00:20:52,744 Todo lo que siempre he querido es hacer feliz a Andie. 453 00:20:54,280 --> 00:20:55,613 Soy como uno de esos personajes... 454 00:20:55,648 --> 00:20:59,083 ...en un libro rom�ntico que a las chicas les encanta leer. 455 00:20:59,118 --> 00:21:02,720 Todo el mundo quiere eso, �no? 456 00:21:02,755 --> 00:21:05,457 Amor que trasciende a la muerte. 457 00:21:12,768 --> 00:21:14,968 - Aqu� tienen. - Gracias. 458 00:21:15,003 --> 00:21:18,530 Entonces, �est�s diciendo que esta mujer sigue siendo acosada? 459 00:21:18,565 --> 00:21:19,798 S�. 460 00:21:19,833 --> 00:21:21,800 Es como si nada hubiera cambiado, en realidad. 461 00:21:21,835 --> 00:21:23,935 Los raros fastidiar�n, incluso en la muerte. 462 00:21:23,970 --> 00:21:26,638 La cosa es que, incluso si ella se dice a s� misma que se ha ido, 463 00:21:26,673 --> 00:21:28,807 creo que en el fondo ella sabe que no es as�. 464 00:21:28,842 --> 00:21:30,175 Esos dolores de cabeza que he estado teniendo, 465 00:21:30,210 --> 00:21:32,644 Andie tambi�n los tiene, cada vez que �l est� cerca. 466 00:21:32,679 --> 00:21:35,146 Y Max, dijo que ella ha estado haciendo... 467 00:21:35,181 --> 00:21:36,481 ...estos hechizos de limpieza. 468 00:21:36,516 --> 00:21:37,882 Est� tratando de deshacerse de �l. 469 00:21:37,917 --> 00:21:39,484 Pero no sabe c�mo hacerlo. 470 00:21:39,519 --> 00:21:41,486 Claro, porque no puedes conseguir una orden de alejamiento... 471 00:21:41,521 --> 00:21:43,054 ...contra un esp�ritu. 472 00:21:43,089 --> 00:21:44,556 �Hay alguna forma de hacer que se vaya... 473 00:21:44,591 --> 00:21:46,691 ...sin que ella nunca tenga que saberlo? 474 00:21:46,726 --> 00:21:48,960 Quiero decir, los muertos siguen siendo s�lo personas, �verdad? 475 00:21:48,995 --> 00:21:50,495 Todo el mundo quiere algo. 476 00:21:50,530 --> 00:21:53,565 Desafortunadamente, creo que Max s�lo quiere a Andie. 477 00:21:53,600 --> 00:21:55,033 Pero necesito un plan... 478 00:21:55,068 --> 00:21:56,634 ...como una forma infalible de asegurarme... 479 00:21:56,669 --> 00:21:59,304 ...que se ha ido y no va a volver. 480 00:21:59,339 --> 00:22:04,676 Bueno, si fuera por m� y Max estuviera vivo, 481 00:22:04,711 --> 00:22:07,045 s�lo enviar�a a mi hermano a visitarlo. 482 00:22:09,382 --> 00:22:11,382 Te llamo m�s tarde. 483 00:22:11,417 --> 00:22:13,719 Adi�s. 484 00:22:25,231 --> 00:22:26,831 No lo entiendo. 485 00:22:26,866 --> 00:22:30,268 �C�mo podr�a ver el esp�ritu de Sally, si a�n est� viva? 486 00:22:30,303 --> 00:22:33,571 Mi abuela irlandesa dir�a que viste un "fetch". 487 00:22:33,606 --> 00:22:35,440 - �Un qu�? - Un fetch. 488 00:22:35,475 --> 00:22:37,041 Es una especie de premonici�n. 489 00:22:37,076 --> 00:22:39,444 �Es una premonici�n de muerte? 490 00:22:39,479 --> 00:22:40,836 No siempre. 491 00:22:40,871 --> 00:22:44,549 Algunos piensan que es la se�al de una vida larga y feliz. 492 00:22:44,584 --> 00:22:46,584 Pero mira, ya que no sabemos lo que significa, 493 00:22:46,619 --> 00:22:48,052 no se lo digas a �l. 494 00:22:48,087 --> 00:22:49,988 De acuerdo, gracias. 495 00:22:58,131 --> 00:23:00,732 Cassie llam� antes. Pregunt� por Sally. 496 00:23:00,767 --> 00:23:02,233 �Alguna novedad? 497 00:23:02,268 --> 00:23:03,601 En realidad, no. 498 00:23:03,636 --> 00:23:05,603 Ha habido algunos cambios en su actividad cerebral. 499 00:23:05,638 --> 00:23:08,373 El doctor a�n no est� seguro de lo que significa. 500 00:23:09,776 --> 00:23:13,411 El no saber, esa es la parte m�s dif�cil. 501 00:23:13,446 --> 00:23:14,779 S�. 502 00:23:14,814 --> 00:23:17,282 Bueno, dile a Cassie que aprecio su preocupaci�n, �quieres? 503 00:23:17,317 --> 00:23:18,617 Ah� est� Gio. 504 00:23:25,858 --> 00:23:27,392 De la c�rcel al trabajo. 505 00:23:27,427 --> 00:23:28,827 No hay descanso para los malvados. 506 00:23:45,104 --> 00:23:46,703 Gio, qu�date abajo. 507 00:23:57,323 --> 00:24:00,458 Necesitamos bomberos y una ambulancia, en 113 Longsight Road. 508 00:24:00,493 --> 00:24:02,828 Apresuren el env�o. 509 00:24:04,063 --> 00:24:05,863 Sip. S�, es bueno saberlo. 510 00:24:05,898 --> 00:24:08,166 S�. Gracias. 511 00:24:08,201 --> 00:24:11,803 S�, lo haremos. De acuerdo, adi�s. 512 00:24:11,838 --> 00:24:13,471 Oye, ese era el General de Seattle. 513 00:24:13,506 --> 00:24:16,641 Gio tiene quemaduras de tercer grado en m�s del 50% de su cuerpo, 514 00:24:16,676 --> 00:24:19,177 pero, creen que se recuperar�. 515 00:24:19,212 --> 00:24:20,645 El doctor dijo que pasar� un tiempo antes de que... 516 00:24:20,680 --> 00:24:21,813 ...podamos hablar con �l. 517 00:24:21,848 --> 00:24:25,149 - Mira esto. - Cable de disparo. 518 00:24:25,184 --> 00:24:26,884 No es tan complicado como un sistema... 519 00:24:26,919 --> 00:24:29,821 ...para ama�ar los autos, pero hizo el trabajo. 520 00:24:29,856 --> 00:24:31,556 S�. 521 00:24:31,591 --> 00:24:33,691 Y ves esto. 522 00:24:33,726 --> 00:24:35,126 Mi suposici�n es que, cuando analicemos eso, 523 00:24:35,161 --> 00:24:38,029 encontraremos que es nuestra botella de Chloron perdida. 524 00:24:38,064 --> 00:24:40,665 Gio nos llev� al arma homicida. 525 00:24:40,700 --> 00:24:42,066 S�, pero �qui�n tiene un motivo para querer... 526 00:24:42,101 --> 00:24:43,801 ...a estas tres personas muertas? 527 00:24:43,836 --> 00:24:45,203 Tal vez alguien a quien no le gust� que... 528 00:24:45,238 --> 00:24:48,540 ...Gio Salonga y Lydia Stern tuvieran un amor�o. 529 00:24:49,409 --> 00:24:52,710 Cuando nos dijiste que despidieron a Gio del trabajo de los Stern, Leon, 530 00:24:52,745 --> 00:24:54,812 no nos dijiste la raz�n por la que pas�. 531 00:24:54,847 --> 00:24:58,349 Gio ten�a un amor�o con Lydia Stern. 532 00:24:58,384 --> 00:25:01,586 No estaba seguro, pero s�, 533 00:25:01,621 --> 00:25:04,022 pasaban mucho tiempo juntos. 534 00:25:04,057 --> 00:25:06,190 �Qui�n m�s sab�a lo que estaba pasando? 535 00:25:06,225 --> 00:25:08,359 Gio estaba tratando de mantenerlo en secreto, 536 00:25:08,394 --> 00:25:11,896 pero, dijo que Vera, su ex-esposa, los atrap� una vez... 537 00:25:11,931 --> 00:25:14,365 ...cuando Lydia lo llevaba a casa. 538 00:25:14,400 --> 00:25:15,733 Se puso furiosa. 539 00:25:15,768 --> 00:25:17,935 Los Salonga llevan a�os divorciados. 540 00:25:17,970 --> 00:25:20,538 La se�ora Salonga nunca super� lo de Gio. 541 00:25:20,573 --> 00:25:22,265 Quer�a que volvieran a estar juntos. 542 00:25:22,300 --> 00:25:24,042 Gio incluso lo pens� un poco, 543 00:25:24,077 --> 00:25:26,944 sobre todo por el bien de su hijo, ya saben. 544 00:25:26,979 --> 00:25:28,913 Pero al final, le dijo que no. 545 00:25:28,948 --> 00:25:33,384 Estaba enfadada, empez� a meterse con la visita de Gio. 546 00:25:33,419 --> 00:25:35,053 Gio estaba harto. 547 00:25:35,088 --> 00:25:36,721 Quer�a demandar por la custodia completa. 548 00:25:36,756 --> 00:25:38,122 �Pens� que no era apta? 549 00:25:38,157 --> 00:25:39,724 Gio pens� que el ni�o estar�a mejor con �l. 550 00:25:39,759 --> 00:25:41,025 Eso es todo. 551 00:25:41,060 --> 00:25:42,460 �Vera sab�a de sus planes? 552 00:25:42,495 --> 00:25:43,761 No. 553 00:25:43,796 --> 00:25:44,929 Gio no iba a decirle... 554 00:25:44,964 --> 00:25:47,398 ...hasta que los papeles fueran archivados. 555 00:25:47,433 --> 00:25:48,900 �Qui�n necesita m�s drama? 556 00:25:52,105 --> 00:25:55,640 Vaya, vaya, miren qui�n ha vuelto. 557 00:25:55,675 --> 00:25:57,609 El viejo yo. 558 00:25:59,645 --> 00:26:02,313 Parece que todos los d�as desde que me echaste de aqu�, 559 00:26:02,348 --> 00:26:06,417 vengo a tocar la puerta, pero nunca me respondes. 560 00:26:06,452 --> 00:26:10,221 Imag�nate mi deleite cuando vengo a visitarte... 561 00:26:10,256 --> 00:26:13,925 ...y encuentro tu puerta abierta de par en par. 562 00:26:13,960 --> 00:26:17,796 No te emociones demasiado. Es s�lo temporal. 563 00:26:19,966 --> 00:26:21,466 Necesito de tu ayuda. 564 00:26:21,501 --> 00:26:24,136 No me digas. 565 00:26:25,471 --> 00:26:27,071 La raz�n por la que he estado teniendo esos dolores de cabeza, 566 00:26:27,106 --> 00:26:28,606 no es Andie. 567 00:26:28,641 --> 00:26:32,410 Es este cretino que la est� siguiendo. 568 00:26:32,445 --> 00:26:34,178 Lo s� todo sobre eso. 569 00:26:34,213 --> 00:26:37,249 Max y yo, nos hemos acercado mucho. 570 00:26:38,351 --> 00:26:40,818 Bueno, supongo que eso no deber�a sorprenderme. 571 00:26:40,853 --> 00:26:44,188 Yo era un poco mir�n en mis tiempos. 572 00:26:44,223 --> 00:26:48,326 Pero ese chico, lo lleva a un nivel completamente nuevo. 573 00:26:48,361 --> 00:26:50,061 Est� bien loco. 574 00:26:51,397 --> 00:26:54,999 Bueno, ya que ustedes son tan buenos amigos, 575 00:26:55,034 --> 00:26:57,301 �c�mo hago para que se vaya? 576 00:26:57,336 --> 00:27:01,339 Es mejor dejar que los muertos lidien con los suyos. 577 00:27:05,845 --> 00:27:09,714 Ed, dijiste que quer�as ayudarme. 578 00:27:09,749 --> 00:27:11,949 Esta es tu oportunidad. 579 00:27:11,984 --> 00:27:13,952 Dime qu� hacer. 580 00:27:17,390 --> 00:27:20,391 Puede que haya una cosa que funcione... 581 00:27:20,426 --> 00:27:24,061 ...un peque�o truco que aprend� aqu�. 582 00:27:24,096 --> 00:27:26,497 Pero no puedo hacerlo solo. 583 00:27:26,532 --> 00:27:28,500 Necesito de tu ayuda. 584 00:27:32,772 --> 00:27:35,674 �Est�s lista para caminar por el lado salvaje? 585 00:27:45,475 --> 00:27:47,732 - Gracias por venir tan r�pido. - Claro. 586 00:27:47,767 --> 00:27:50,219 A�n no entiendo por qu� no podemos hablar en el bar. 587 00:27:50,254 --> 00:27:52,813 Cierto, eso. 588 00:27:55,632 --> 00:27:58,619 �Recuerdas que dijiste que tu casa era una fortaleza? 589 00:27:59,655 --> 00:28:04,525 La m�a tambi�n, pero las cerraduras son un poco diferentes. 590 00:28:05,136 --> 00:28:07,872 No dejo fuera a la gente. 591 00:28:09,366 --> 00:28:11,834 Estoy manteniendo alejados a los fantasmas. 592 00:28:12,685 --> 00:28:14,201 �Fantasmas? 593 00:28:14,236 --> 00:28:17,638 Los veo. Los oigo. 594 00:28:17,673 --> 00:28:19,172 A veces me env�an un mensaje, 595 00:28:19,207 --> 00:28:21,341 y a veces simplemente se aparecen. 596 00:28:21,376 --> 00:28:25,846 Pero si no los quiero en mi casa, puedo bloquearlos. 597 00:28:25,881 --> 00:28:29,316 Y estoy bloqueando uno en particular ahora mismo, 598 00:28:29,351 --> 00:28:31,919 porque necesito que esta conversaci�n sea privada. 599 00:28:34,118 --> 00:28:35,752 De acuerdo. 600 00:28:37,025 --> 00:28:40,527 - Crees que sueno como una loca. - Un poco. 601 00:28:40,562 --> 00:28:42,162 S�lo trata de mantener una mente abierta. 602 00:28:44,909 --> 00:28:48,168 �Est�s planeando un viaje a California... 603 00:28:48,203 --> 00:28:50,828 ...para ver las secuoyas? 604 00:28:50,863 --> 00:28:55,600 Mi madre llam� y me lo sugiri� anoche, y... 605 00:28:57,648 --> 00:28:59,949 �C�mo... C�mo lo supiste? 606 00:29:01,394 --> 00:29:03,294 Max Geoghan me lo dijo. 607 00:29:05,989 --> 00:29:09,949 �No, no, no! �Max Geoghan est� muerto! 608 00:29:09,984 --> 00:29:11,441 S�, lo est�. 609 00:29:11,476 --> 00:29:16,246 Pero �l... Sigue aqu�. 610 00:29:17,168 --> 00:29:20,460 La mayor�a de la gente dir�a que te est� embrujando, 611 00:29:20,495 --> 00:29:24,655 pero creo que podemos llamarlo c�mo realmente es, Andie. 612 00:29:24,690 --> 00:29:27,358 Sigues siendo acosada. 613 00:29:28,557 --> 00:29:31,049 �Por qu� deber�a creerte? 614 00:29:31,084 --> 00:29:32,474 Porque creo que ya sabes que... 615 00:29:32,509 --> 00:29:35,190 ...lo que estoy diciendo es verdad. 616 00:29:35,225 --> 00:29:37,026 Sabes que todav�a est� aqu�. 617 00:29:38,809 --> 00:29:42,936 Dice que haces estos hechizos de limpieza y protecci�n... 618 00:29:42,971 --> 00:29:45,630 ...cada semana para tratar de deshacerte de �l. 619 00:29:53,715 --> 00:29:57,307 Pens� que s�lo estaba... 620 00:29:57,342 --> 00:29:59,716 ...paranoica o perdiendo la cabeza, pero yo... 621 00:30:01,633 --> 00:30:05,059 Todav�a siento que me est� mirando. 622 00:30:05,094 --> 00:30:06,394 S�. 623 00:30:07,918 --> 00:30:08,975 �Qu� puedo hacer? 624 00:30:09,010 --> 00:30:11,177 �C�mo me deshago de �l para siempre? 625 00:30:11,212 --> 00:30:12,817 Creo que puedo ayudarte. 626 00:30:14,349 --> 00:30:17,651 Pero tienes que hacer exactamente lo que te digo. 627 00:30:53,855 --> 00:30:56,957 Ya es suficiente de eso. 628 00:31:16,711 --> 00:31:18,945 Se�ora Salonga. Nos conocimos el otro d�a. 629 00:31:18,980 --> 00:31:20,246 �No tienen mejores cosas que hacer... 630 00:31:20,281 --> 00:31:22,415 ...que acosar a una familia en duelo? 631 00:31:22,450 --> 00:31:24,851 Vayan a buscar al hombre que intent� matar a mi marido. 632 00:31:24,886 --> 00:31:26,519 Eso es exactamente por lo que estamos aqu�. 633 00:31:26,554 --> 00:31:27,398 Necesitamos que venga con nosotros, 634 00:31:27,476 --> 00:31:29,122 que responda a algunas preguntas. 635 00:31:29,157 --> 00:31:31,391 - No puedo dejar a mi hijo. - Lo traeremos con nosotros. 636 00:31:31,426 --> 00:31:34,061 Una trabajadora social podr� vigilarlo mientras hablamos. 637 00:31:37,231 --> 00:31:38,566 Gabe. 638 00:31:39,767 --> 00:31:41,100 Voy a buscarlo. 639 00:31:41,135 --> 00:31:43,703 Se�ora Salonga, yo ir� a buscarlo. 640 00:31:45,573 --> 00:31:47,140 No entiendo de qu� se trata esto. 641 00:31:47,175 --> 00:31:49,575 Le explicaremos todo en la Jefatura. 642 00:31:49,610 --> 00:31:53,212 Gabe, soy el Detective Asante. 643 00:31:53,247 --> 00:31:55,182 Nos conocimos el otro d�a, �recuerdas? 644 00:31:58,286 --> 00:31:59,952 Ese cabeza de burbuja, �es suyo? 645 00:31:59,987 --> 00:32:01,387 Es de Gabe. 646 00:32:01,422 --> 00:32:02,590 �Asante! 647 00:32:07,662 --> 00:32:09,763 �Dejen a mi madre en paz! 648 00:32:12,767 --> 00:32:14,300 �Gabe! �Gabe! 649 00:32:14,335 --> 00:32:16,469 �Fuera! �Qu�tate! 650 00:32:16,504 --> 00:32:19,005 �Gabe! 651 00:32:27,671 --> 00:32:29,438 T� y yo tenemos que hablar. 652 00:32:30,939 --> 00:32:32,629 No tengo nada que decirte. 653 00:32:32,664 --> 00:32:33,954 Andie fue a tu casa. 654 00:32:33,989 --> 00:32:35,480 Estuvo all� una hora, 655 00:32:35,515 --> 00:32:36,939 pero yo no pude entrar. 656 00:32:36,974 --> 00:32:39,933 Mi propia versi�n de una orden de alejamiento. 657 00:32:39,968 --> 00:32:41,692 Luego fue a su almac�n, 658 00:32:41,727 --> 00:32:43,663 sac� un mont�n de cajas... 659 00:32:43,698 --> 00:32:45,798 ...las que tienen todo el papeleo de la Corte... 660 00:32:45,833 --> 00:32:48,935 ...y las notas y los regalos que le envi�. 661 00:32:48,970 --> 00:32:50,601 Luego te lo trajo. 662 00:32:52,073 --> 00:32:54,164 �Por qu� le dijiste que hiciera eso? 663 00:32:54,199 --> 00:32:55,819 No es asunto tuyo. 664 00:32:55,854 --> 00:33:00,158 Todo sobre Andie es asunto m�o. 665 00:33:01,182 --> 00:33:03,583 Qu�tate de mi camino. 666 00:33:07,321 --> 00:33:09,356 �Y qu� pasa si no lo hago? 667 00:33:16,731 --> 00:33:19,065 Ser� mejor que tomes algo para ese dolor de cabeza. 668 00:33:27,580 --> 00:33:31,331 Gabe, �entiendes que esto es un interrogatorio de custodia? 669 00:33:31,666 --> 00:33:33,714 La abogada Lee est� aqu� para proteger tus derechos. 670 00:33:33,752 --> 00:33:35,426 Y cuando quieras dejar de hablar, 671 00:33:35,461 --> 00:33:37,424 s�lo h�zmelo saber, �de acuerdo? 672 00:33:37,654 --> 00:33:39,047 De acuerdo. 673 00:33:41,022 --> 00:33:44,388 Gabe, �estabas enfadado con tu pap�? 674 00:33:44,423 --> 00:33:47,558 No. Me agrada mi pap�. 675 00:33:47,593 --> 00:33:49,491 Mi mam� estaba enfadada, sin embargo. 676 00:33:49,526 --> 00:33:52,861 Est� enfadada con todo el mundo todo el tiempo. 677 00:33:52,896 --> 00:33:56,663 �Qu� pasa cuando tu mam� se enoja? 678 00:33:56,698 --> 00:33:58,665 Ella grita y llora. 679 00:33:58,700 --> 00:34:00,398 Ella dice cosas malas. 680 00:34:00,433 --> 00:34:02,901 �Qu� clase de cosas? 681 00:34:02,936 --> 00:34:05,001 Dice que no valgo nada y que no la quiero. 682 00:34:05,036 --> 00:34:07,737 Yo digo que s�, pero ella no me cree. 683 00:34:07,772 --> 00:34:11,872 A veces dice que va a "acabar con todo". 684 00:34:11,907 --> 00:34:14,397 Ella me pide ayuda y yo digo que s�, 685 00:34:14,432 --> 00:34:16,867 s�lo para que se calle. 686 00:34:18,378 --> 00:34:21,211 Luego se olvida por un tiempo. 687 00:34:21,246 --> 00:34:24,014 Esta vez, no lo olvid�. 688 00:34:24,049 --> 00:34:26,104 �Qu� quer�a tu mam� que hicieras? 689 00:34:26,139 --> 00:34:28,419 Herir a la gente que la hac�a infeliz. 690 00:34:28,454 --> 00:34:30,386 �C�mo la se�ora Stern? 691 00:34:31,452 --> 00:34:33,953 Mam� dijo que pap� quer�a volver a casa. 692 00:34:33,988 --> 00:34:36,587 La se�ora Stern lo arruin�. 693 00:34:36,622 --> 00:34:39,690 �Y qu� hay del se�or Stern? 694 00:34:39,723 --> 00:34:43,059 S�. Eso fue un error. 695 00:34:44,127 --> 00:34:46,426 Cuando mam� me ayud� a escalar la puerta, 696 00:34:46,461 --> 00:34:48,094 no me dijo en qu� auto era. 697 00:34:48,129 --> 00:34:51,230 �Cre�ste que hab�as manipulado el auto de la se�ora Stern? 698 00:34:53,209 --> 00:34:55,040 �C�mo supiste hacer eso, Gabe? 699 00:34:55,075 --> 00:34:57,376 Mi pap� me ense�� sobre autos. 700 00:34:57,411 --> 00:35:00,610 Los arreglamos, de todo tipo. 701 00:35:00,645 --> 00:35:03,613 Mam� segu�a diciendo que cuando la se�ora Stern muriera, 702 00:35:03,648 --> 00:35:06,214 pap� vendr�a a casa y ella estar�a feliz. 703 00:35:06,249 --> 00:35:08,216 Deber�a haber sabido que era mentira. 704 00:35:08,251 --> 00:35:10,483 Ella nunca est� feliz. 705 00:35:10,518 --> 00:35:12,752 Y pap� nunca volver�a a casa. 706 00:35:13,688 --> 00:35:15,853 Gabe... 707 00:35:15,888 --> 00:35:18,256 �Ama�aste la oficina de tu pap�? 708 00:35:19,158 --> 00:35:22,458 Esa fue mam�. Me agrada pap�. 709 00:35:22,493 --> 00:35:24,393 Pero yo le dije c�mo hacerlo. 710 00:35:35,700 --> 00:35:37,867 Aqu� es donde ocurri�. 711 00:35:37,902 --> 00:35:41,269 Me agarr� por aqu�... 712 00:35:42,905 --> 00:35:45,340 Y ah� es donde cay�. 713 00:35:47,441 --> 00:35:49,008 Vamos a prepararnos. 714 00:35:54,913 --> 00:35:58,046 Escribe su nombre en la parte de atr�s de esto. 715 00:35:58,081 --> 00:36:01,814 Ve a buscar un lugar tranquilo y piensa en Max. 716 00:36:01,849 --> 00:36:04,016 Piensa en todo lo que te hizo. 717 00:36:04,051 --> 00:36:06,551 Eso ayudar� a manejar el hechizo. 718 00:36:14,758 --> 00:36:16,923 �Un hechizo de destierro? 719 00:36:16,958 --> 00:36:18,925 �Es todo lo que tienes? 720 00:36:18,960 --> 00:36:22,427 Te lo dije ya: No funcionan. 721 00:36:22,462 --> 00:36:24,562 Lo s�. 722 00:36:24,597 --> 00:36:27,396 S�lo necesitaba traerte aqu�. 723 00:36:27,431 --> 00:36:28,998 Aparentemente, es m�s f�cil, 724 00:36:29,033 --> 00:36:31,398 si est�s en el lugar donde moriste. 725 00:36:31,433 --> 00:36:34,435 �M�s f�cil qu� cosa? 726 00:36:34,470 --> 00:36:36,237 Para �l. 727 00:36:38,539 --> 00:36:39,872 Hola, amigo. 728 00:36:39,907 --> 00:36:44,308 Hola, viejo, no es nada personal. T� lo entiendes. 729 00:37:00,252 --> 00:37:04,353 Cassie, creo que funcion�. Creo que se ha ido. 730 00:37:06,888 --> 00:37:09,422 Me siento m�s ligera... 731 00:37:09,457 --> 00:37:13,158 ...como si se me quitara un peso del pecho y pudiera respirar. 732 00:37:14,594 --> 00:37:16,594 Finalmente, puedo respirar. 733 00:37:16,629 --> 00:37:20,263 Esta vez se ha ido para siempre. 734 00:37:20,298 --> 00:37:21,965 Gracias. 735 00:37:46,647 --> 00:37:48,412 Como dije antes, 736 00:37:48,447 --> 00:37:52,183 mejor dejar que los muertos lidien con los suyos. 737 00:37:52,983 --> 00:37:55,351 De nada, colita de algod�n. 738 00:38:01,957 --> 00:38:04,089 �Quieres ir a comer algo antes de que te deje? 739 00:38:05,692 --> 00:38:07,225 Eso me gustar�a. 740 00:38:26,252 --> 00:38:28,770 Vera Salonga ha sido encerrada. Hasta ahora, no est� hablando. 741 00:38:28,805 --> 00:38:30,405 Y el Fiscal dijo que con el testimonio de Gabe, 742 00:38:30,440 --> 00:38:31,973 deber�an ser capaces de condenarla... 743 00:38:32,008 --> 00:38:34,307 ...por intento de asesinato, por el ataque de su marido... 744 00:38:34,342 --> 00:38:36,309 ...y conspiraci�n en los asesinatos de los Stern. 745 00:38:36,344 --> 00:38:37,743 Todav�a est�n debatiendo s� van o no... 746 00:38:37,778 --> 00:38:39,443 ...a tratar a Gabe como un adulto. 747 00:38:39,478 --> 00:38:42,279 �Qu� clase de madre convence a su hijo para que cometa un asesinato? 748 00:38:42,314 --> 00:38:43,979 Se llama "narcisismo maternal". 749 00:38:44,014 --> 00:38:46,148 En el caso de la se�ora Salonga, se manifiesta... 750 00:38:46,183 --> 00:38:49,015 ...c�mo necesidad emocional extrema. 751 00:38:49,050 --> 00:38:51,651 El ni�o estaba desesperado por hacer feliz a su madre. 752 00:38:51,686 --> 00:38:53,918 Ella dej� claro que la �nica forma, de que �l lo hiciera... 753 00:38:53,953 --> 00:38:55,286 ...era matar por ella. 754 00:38:55,321 --> 00:38:56,988 �Puede ser rehabilitado? 755 00:38:57,023 --> 00:39:01,157 Una vez que la ruptura con su madre sea completa, tal vez. 756 00:39:02,026 --> 00:39:04,658 Gio dice que ama a su hijo... 757 00:39:04,693 --> 00:39:05,860 ...va a estar a su lado. 758 00:39:08,862 --> 00:39:11,430 Es el doctor de Sally. Disc�lpenme. 759 00:39:12,733 --> 00:39:14,498 �S�? 760 00:39:19,669 --> 00:39:23,071 Damien, me llevar� tu su�ter de Harvard conmigo. 761 00:39:24,338 --> 00:39:26,505 - No digas que no. - �Qu�? 762 00:39:26,540 --> 00:39:27,707 No te he o�do. 763 00:39:27,742 --> 00:39:29,874 Dije que me llevar� tu... 764 00:39:38,649 --> 00:39:40,313 �Qu�? 765 00:39:40,348 --> 00:39:42,048 Me llevo tu su�ter de la Universidad. 766 00:39:42,083 --> 00:39:43,683 S�, s� d�nde est�. 767 00:39:43,718 --> 00:39:45,417 - Yo te lo dar�. - Lo tengo. 768 00:39:47,553 --> 00:39:50,152 Voy a volar a Seattle la semana que viene para verte. 769 00:39:50,187 --> 00:39:53,156 Me gusta c�mo suena eso. 770 00:39:56,992 --> 00:39:59,193 Hola. Disculpa. 771 00:40:04,163 --> 00:40:09,665 Doctor Sarno a Investigaci�n Oncol�gica. 772 00:40:17,438 --> 00:40:19,005 Hola. 773 00:40:23,332 --> 00:40:26,389 Espero que est� bien que haya venido. 774 00:40:26,424 --> 00:40:28,425 Tom me lo dijo. 775 00:40:30,211 --> 00:40:32,646 S�, yo estaba... Yo estaba con ella cuando... 776 00:40:34,881 --> 00:40:37,081 Ya falleci�. 777 00:40:37,116 --> 00:40:39,151 Lo siento mucho. 778 00:40:41,018 --> 00:40:43,486 Pens� que estaba preparado, pero no lo estaba. 779 00:40:46,255 --> 00:40:50,756 Supongo que a�n esperaba, ya sabes, que... 780 00:40:50,791 --> 00:40:54,060 ...que saldr�a de esto, que estar�a bien. 781 00:40:59,097 --> 00:41:01,129 Yo la v�. 782 00:41:02,732 --> 00:41:06,565 Ella estaba empacando ropa para Seattle... 783 00:41:06,600 --> 00:41:08,520 ...tu su�ter de la Universidad. 784 00:41:09,798 --> 00:41:11,631 Estaba en el caj�n donde hab�a escondido el anillo. 785 00:41:11,666 --> 00:41:16,572 Yo... Ten�a tanto miedo de que lo encontrara. 786 00:41:25,645 --> 00:41:27,979 Si lo encontr�. 787 00:41:29,692 --> 00:41:31,536 Pero ella fingi� que no lo hab�a hecho, 788 00:41:31,602 --> 00:41:33,644 para que pudieras sorprenderla. 789 00:41:46,357 --> 00:41:48,221 Gracias por dec�rmelo. 790 00:41:52,762 --> 00:41:55,407 Puedo quedarme un rato, si quieres. 791 00:41:58,499 --> 00:41:59,784 S�. 792 00:42:00,305 --> 00:42:06,912 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 61634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.