All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S03E10.Bear.Witness.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H264-NTb[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:03,269 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,270 --> 00:00:05,683 Aunt Lydia, may I go home, please? 3 00:00:05,684 --> 00:00:09,619 You may go home when your walking partner goes home. 4 00:00:09,620 --> 00:00:11,554 You and the Commander tried to have children? 5 00:00:11,555 --> 00:00:14,046 I wanted to. He disagreed. 6 00:00:14,047 --> 00:00:16,630 They were always adjusting my dosage. 7 00:00:16,631 --> 00:00:17,917 I wish we could've. 8 00:00:17,918 --> 00:00:20,333 - Once Nichole's returned... - I love you. 9 00:00:20,334 --> 00:00:22,410 We'd do our best to move the others along quickly. 10 00:00:22,411 --> 00:00:24,764 So much leverage comes from the child. 11 00:00:24,765 --> 00:00:25,782 With her back home... 12 00:00:25,783 --> 00:00:27,193 You want me to keep her there. 13 00:00:27,194 --> 00:00:28,934 Just for a bit. 14 00:00:28,935 --> 00:00:30,162 You're not well. 15 00:00:30,163 --> 00:00:31,497 - No. - June. 16 00:00:34,735 --> 00:00:36,692 You're out of your mind. 17 00:00:36,693 --> 00:00:37,775 I can help you. 18 00:00:37,776 --> 00:00:39,804 You'd never have to go back to Gilead again. 19 00:00:39,805 --> 00:00:41,963 Do you really think that I would leave my home? 20 00:00:41,964 --> 00:00:43,266 My offer still stands. 21 00:00:43,267 --> 00:00:45,112 Treason and coconuts. 22 00:00:45,113 --> 00:00:47,654 I probably won't see my daughters again. 23 00:00:48,431 --> 00:00:50,642 She's someone's child, too. 24 00:00:50,643 --> 00:00:54,076 I honor the Handmaid's life by saving her child's. 25 00:00:54,077 --> 00:00:55,906 How will you honor your daughters? 26 00:00:55,907 --> 00:00:58,164 I don't know how yet, 27 00:00:58,165 --> 00:01:00,843 but I'm gonna get out as many children as I can. 28 00:01:00,844 --> 00:01:03,892 They all deserve to be free. 29 00:01:09,884 --> 00:01:12,384 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 30 00:01:36,082 --> 00:01:38,931 Ofjoseph. Ofjoseph. 31 00:01:38,932 --> 00:01:41,025 Okay, Ofjoseph. 32 00:01:42,369 --> 00:01:44,451 Almost there now. 33 00:01:44,452 --> 00:01:45,924 One step at a time, dear. 34 00:01:45,925 --> 00:01:47,427 Almost there. 35 00:01:56,997 --> 00:01:58,028 Blessed day. 36 00:01:58,029 --> 00:01:59,101 Blessed day. 37 00:01:59,102 --> 00:02:01,254 Thank you. 38 00:02:03,223 --> 00:02:04,601 Blessed be the fruit. 39 00:02:04,602 --> 00:02:06,605 May the Lord open. 40 00:02:08,128 --> 00:02:11,063 Ofjoseph, you need to get rest today. 41 00:02:11,064 --> 00:02:13,135 You can go straight upstairs to your room 42 00:02:13,136 --> 00:02:14,232 and take a snooze. 43 00:02:14,233 --> 00:02:15,427 Thank you, Aunt Lydia. 44 00:02:15,428 --> 00:02:17,222 Mmm. 45 00:02:17,223 --> 00:02:19,538 But I don't want rest. 46 00:02:19,539 --> 00:02:21,031 I don't want to rest ever again. 47 00:02:21,032 --> 00:02:23,142 Oh! 48 00:02:23,143 --> 00:02:24,168 Oh! 49 00:02:24,901 --> 00:02:26,450 Well... 50 00:02:26,451 --> 00:02:28,455 Isn't this a delight? 51 00:02:29,856 --> 00:02:31,410 The Lawrences redecorated. 52 00:02:31,411 --> 00:02:34,820 All households doing their best to conform 53 00:02:34,821 --> 00:02:38,424 to Commander Waterford's new regulations. 54 00:02:38,425 --> 00:02:42,464 Every residence elevated to D.C. standards. 55 00:02:43,964 --> 00:02:46,799 I suppose you've missed a few things in your time away. 56 00:02:46,800 --> 00:02:49,769 Mmm. Suppose I have. 57 00:02:49,770 --> 00:02:52,222 Perhaps God will deem this household 58 00:02:52,223 --> 00:02:55,274 worthy of a child after all, 59 00:02:55,275 --> 00:02:57,955 should he forgive us for taking you away 60 00:02:57,956 --> 00:03:00,446 from last month's Ceremony. 61 00:03:00,447 --> 00:03:02,645 Happily, we've returned you 62 00:03:02,646 --> 00:03:04,896 just in time for the next. 63 00:03:10,624 --> 00:03:12,491 I believe that my time of prayer 64 00:03:12,492 --> 00:03:14,996 has led me to see my true purpose. 65 00:03:16,296 --> 00:03:18,015 Oh. 66 00:03:18,016 --> 00:03:21,902 You are a good girl, Ofjoseph. 67 00:03:24,238 --> 00:03:25,856 Go on. I'll let you get settled. 68 00:03:25,857 --> 00:03:27,092 Hmm? 69 00:03:51,732 --> 00:03:53,233 Scones mean no. 70 00:03:54,434 --> 00:03:55,648 Welcome home. 71 00:03:56,703 --> 00:03:58,204 "Scones mean no"? 72 00:03:58,205 --> 00:04:00,339 A message from the network. 73 00:04:00,340 --> 00:04:02,675 No more medication for Eleanor. 74 00:04:02,676 --> 00:04:05,111 I've asked everyone I can think of. 75 00:04:05,112 --> 00:04:07,551 When they can't help, they send scones. 76 00:04:08,682 --> 00:04:10,950 She's getting worse? 77 00:04:10,951 --> 00:04:12,990 She throws things now. 78 00:04:17,758 --> 00:04:19,808 - Beth... - Hmm? 79 00:04:23,363 --> 00:04:25,965 I need you to ask the Marthas for something else. 80 00:04:25,966 --> 00:04:27,207 Of course you do. 81 00:04:29,770 --> 00:04:32,409 Do you know anyone who could help me move children out? 82 00:04:38,033 --> 00:04:40,054 I'm gonna get them out. 83 00:04:42,015 --> 00:04:44,031 I know how it sounds. 84 00:04:45,218 --> 00:04:47,263 You're gonna get yourself killed. 85 00:05:08,224 --> 00:05:10,015 I said I didn't want it. 86 00:05:10,016 --> 00:05:11,051 They can bring you something else. 87 00:05:11,052 --> 00:05:12,090 I'm not hungry! 88 00:05:12,091 --> 00:05:13,479 Eleanor, sweetheart... 89 00:05:13,480 --> 00:05:15,038 No, just leave me alone! 90 00:05:15,039 --> 00:05:16,076 Eleanor... 91 00:05:16,077 --> 00:05:17,349 Don't you touch me! Get out! 92 00:05:17,350 --> 00:05:19,118 Get out! 93 00:05:19,119 --> 00:05:20,820 Go! Get out of here! 94 00:05:35,669 --> 00:05:37,531 Welcome home. 95 00:05:38,738 --> 00:05:40,401 Thank you, sir. 96 00:05:59,960 --> 00:06:01,756 Reorganizing, sir? 97 00:06:01,757 --> 00:06:03,601 Hmm. 98 00:06:09,803 --> 00:06:12,404 Beth told me she can't get any more of her medication. 99 00:06:12,405 --> 00:06:13,512 I would appreciate it 100 00:06:13,513 --> 00:06:16,140 if you would give my wife her privacy. 101 00:06:17,852 --> 00:06:19,492 Well, I'm just worried. 102 00:06:21,181 --> 00:06:22,748 You really think she's safe here? 103 00:06:22,749 --> 00:06:25,584 Of course she's safe. This is... 104 00:06:25,585 --> 00:06:27,730 It's her home. 105 00:06:27,731 --> 00:06:29,655 You can't keep her locked up here forever. 106 00:06:29,656 --> 00:06:32,605 What do you propose I do? 107 00:06:35,862 --> 00:06:38,216 I'm not sending my wife away. 108 00:06:45,572 --> 00:06:47,575 You can leave Gilead with her. 109 00:06:51,645 --> 00:06:53,665 Get a truck. 110 00:06:56,683 --> 00:06:58,717 Get her out. 111 00:07:02,289 --> 00:07:04,843 And get her the help that she needs. 112 00:07:16,636 --> 00:07:19,081 She cannot go on like this. 113 00:07:32,986 --> 00:07:34,245 What do you know about 114 00:07:34,246 --> 00:07:36,682 how much someone can take? 115 00:07:45,039 --> 00:07:47,059 Everything. 116 00:08:05,352 --> 00:08:06,947 He's scared. 117 00:08:08,054 --> 00:08:10,306 Fear can be a great motivator. 118 00:08:13,436 --> 00:08:14,854 Attention shoppers. 119 00:08:14,855 --> 00:08:17,018 Handmaids must remain with her walking partner 120 00:08:17,019 --> 00:08:19,865 at all times. Walk with God. 121 00:08:19,866 --> 00:08:22,701 Another walking partner dead. 122 00:08:22,702 --> 00:08:24,716 They must think I'm cursed. 123 00:08:26,339 --> 00:08:27,985 Or a terrorist. 124 00:08:29,009 --> 00:08:30,241 I'm not, though. 125 00:08:31,611 --> 00:08:32,678 Not yet. 126 00:08:52,232 --> 00:08:54,133 I need your help. 127 00:08:54,134 --> 00:08:55,934 I can't help. 128 00:08:55,935 --> 00:08:57,961 They're watching everything we do. 129 00:09:00,040 --> 00:09:01,513 And you're really conspicuous. 130 00:09:15,588 --> 00:09:18,257 How many Handmaids' kids are still in this district? 131 00:09:18,258 --> 00:09:20,225 Can you find out? 132 00:09:20,226 --> 00:09:21,927 Why? 133 00:09:21,928 --> 00:09:23,745 Because I'm gonna get them out. 134 00:09:25,298 --> 00:09:26,754 And a lot of them. 135 00:09:28,835 --> 00:09:31,183 You'll get put on the wall just for thinking that. 136 00:09:34,340 --> 00:09:35,818 Are you okay? 137 00:09:36,631 --> 00:09:37,787 No. 138 00:09:38,867 --> 00:09:40,846 I am not fucking okay. 139 00:09:43,283 --> 00:09:44,383 Inspection? 140 00:09:45,376 --> 00:09:46,390 Another one. 141 00:09:53,860 --> 00:09:55,158 Let's go, girls! 142 00:09:55,159 --> 00:09:56,645 - Move! - Let's go! 143 00:09:56,646 --> 00:09:58,021 - Quick! - Hurry up! 144 00:09:58,022 --> 00:09:59,647 Faster! 145 00:09:59,648 --> 00:10:01,642 To your places! 146 00:10:01,643 --> 00:10:04,209 Find your spot, then be still. 147 00:10:04,210 --> 00:10:05,437 All the way out! 148 00:10:05,438 --> 00:10:07,575 Quickly, girls! Move it! 149 00:10:07,576 --> 00:10:10,442 Move it! This is not a parade. 150 00:10:10,443 --> 00:10:12,444 Don't leave any spaces. 151 00:10:12,445 --> 00:10:13,612 Move over! 152 00:10:13,613 --> 00:10:15,845 Make it even. Even spacing. 153 00:10:15,846 --> 00:10:17,663 All the way up! 154 00:10:17,664 --> 00:10:19,585 All the way to the top, girls! 155 00:10:19,586 --> 00:10:21,620 Back row, no talking! 156 00:10:21,621 --> 00:10:23,122 You two, not so close. 157 00:10:23,123 --> 00:10:24,333 Up those stairs! 158 00:10:24,334 --> 00:10:26,370 - Up those stairs! - Quiet, now. 159 00:10:28,294 --> 00:10:29,858 Heads down. 160 00:10:29,859 --> 00:10:32,297 Hands in front. 161 00:10:32,298 --> 00:10:33,782 Excellent. 162 00:10:33,783 --> 00:10:36,445 We want you looking your best 163 00:10:36,446 --> 00:10:38,947 for our very special visitors. 164 00:11:19,279 --> 00:11:20,739 Blessed be the fruit. 165 00:11:21,681 --> 00:11:23,289 Mmm-hmm. 166 00:11:24,951 --> 00:11:26,153 You're looking well. 167 00:11:27,489 --> 00:11:29,183 Thank you, sir. 168 00:11:30,290 --> 00:11:33,297 Sorry to keep you out here in the cold. 169 00:11:35,361 --> 00:11:36,762 I'm fine. 170 00:11:36,763 --> 00:11:38,664 Yes. 171 00:11:38,665 --> 00:11:39,874 A Boston girl. 172 00:11:41,768 --> 00:11:43,317 Born and bred. 173 00:11:44,172 --> 00:11:45,330 Hardy. 174 00:11:47,340 --> 00:11:48,987 It's much warmer in D.C. 175 00:11:50,343 --> 00:11:52,438 I may be able to... 176 00:11:52,439 --> 00:11:55,317 arrange a transfer for you there, 177 00:11:55,318 --> 00:11:57,783 if you prefer. 178 00:11:59,107 --> 00:12:00,991 Your wife is here. 179 00:12:01,921 --> 00:12:03,039 Aunt Lydia will answer 180 00:12:03,040 --> 00:12:04,620 any questions that you might have. 181 00:12:04,621 --> 00:12:07,426 We are honored to have you, Commander. 182 00:12:07,427 --> 00:12:09,995 May God bless our endeavor. 183 00:12:09,996 --> 00:12:11,035 Shall we? 184 00:12:11,036 --> 00:12:13,899 I'm curious to see what you have here. 185 00:12:13,900 --> 00:12:15,840 Your girls have... 186 00:12:15,841 --> 00:12:17,370 quite a reputation. 187 00:12:25,745 --> 00:12:27,435 Blessed be the fruit. 188 00:12:27,436 --> 00:12:29,665 May the Lord open. 189 00:12:32,485 --> 00:12:34,448 I think you'll be pleased 190 00:12:34,449 --> 00:12:37,382 with the progress we've made since the Calhoun incident. 191 00:12:37,383 --> 00:12:40,225 And two more confirmed pregnancies. 192 00:12:40,226 --> 00:12:42,651 True miracles, indeed. 193 00:12:47,200 --> 00:12:49,301 This is not regulation. 194 00:12:49,302 --> 00:12:50,918 Ofhoward's alterations 195 00:12:50,919 --> 00:12:53,428 were damaged through criminal actions, 196 00:12:53,429 --> 00:12:55,874 and we decided to make an allowance. 197 00:12:55,875 --> 00:12:57,075 You're comfortable with that 198 00:12:57,076 --> 00:13:00,078 in a district that has fostered violent rebellion? 199 00:13:00,079 --> 00:13:03,248 I am, Commander, at present. 200 00:13:03,249 --> 00:13:05,632 The veil. The ring. 201 00:13:05,633 --> 00:13:08,153 We're rolling it out slowly. 202 00:13:08,154 --> 00:13:10,449 And the vow is voluntary, of course. 203 00:13:10,450 --> 00:13:11,847 We hold the devotion 204 00:13:11,848 --> 00:13:14,191 of veiled Handmaids to the highest esteem. 205 00:13:14,192 --> 00:13:15,210 Praise be. 206 00:13:15,211 --> 00:13:16,219 How are you feeling? 207 00:13:16,220 --> 00:13:17,858 We'll continue to encourage their good work. 208 00:13:17,859 --> 00:13:18,897 I'm fine. 209 00:13:18,898 --> 00:13:20,635 Oferic has faithfully served Commander Simon 210 00:13:20,636 --> 00:13:22,440 - for nearly a year. - Thank you. 211 00:13:22,441 --> 00:13:24,369 She is a model Handmaid. 212 00:13:24,370 --> 00:13:26,642 And how do you find Commander Simon? 213 00:13:26,643 --> 00:13:28,273 How's your arm? 214 00:13:28,274 --> 00:13:29,518 So young. 215 00:13:29,519 --> 00:13:31,859 We'll get a lot of mileage out of that one. 216 00:13:31,860 --> 00:13:33,745 George, you remember Ofjoseph? 217 00:13:33,746 --> 00:13:34,773 Of course. 218 00:13:34,774 --> 00:13:37,208 Joseph Lawrence is an old friend. 219 00:13:37,209 --> 00:13:38,263 Is he? 220 00:13:38,264 --> 00:13:40,872 Yes. Golf buddies... 221 00:13:40,873 --> 00:13:42,548 from before. 222 00:13:42,549 --> 00:13:45,246 Every Sunday after church. Always... 223 00:13:45,247 --> 00:13:46,892 always an experience. 224 00:13:46,893 --> 00:13:48,293 How do you find Commander Lawrence? 225 00:13:52,832 --> 00:13:55,108 He treats me with respect, sir. 226 00:13:55,109 --> 00:13:56,781 Respect? 227 00:14:01,774 --> 00:14:04,309 I am grateful to be in his service. 228 00:14:04,310 --> 00:14:05,436 Good. 229 00:14:05,437 --> 00:14:06,712 Thank you. 230 00:14:06,713 --> 00:14:08,360 Hmm. 231 00:14:28,862 --> 00:14:30,229 Where is he? 232 00:14:30,230 --> 00:14:31,456 He's at work. 233 00:14:31,457 --> 00:14:33,226 He goes to meetings now. 234 00:15:26,559 --> 00:15:31,263 All I want is the TASCHEN Gauguin. 235 00:15:31,264 --> 00:15:33,010 He hides things just to bother me, 236 00:15:33,011 --> 00:15:34,953 I swear to God. 237 00:15:36,269 --> 00:15:37,804 Ha! 238 00:15:39,105 --> 00:15:40,530 Hi. 239 00:15:41,774 --> 00:15:43,200 Hi. 240 00:15:44,610 --> 00:15:46,295 What are you doing? 241 00:15:47,653 --> 00:15:49,585 You're up to something again. 242 00:15:51,639 --> 00:15:53,052 What is it? 243 00:15:54,787 --> 00:15:56,794 Is it your daughter? 244 00:15:59,058 --> 00:16:00,268 No. 245 00:16:03,241 --> 00:16:05,342 Hannah's gone. 246 00:16:05,843 --> 00:16:08,378 Well, tell me what you're doing in here. 247 00:16:10,803 --> 00:16:13,407 I'm looking for other people's children. 248 00:16:13,408 --> 00:16:15,441 My friends' children. 249 00:16:17,227 --> 00:16:18,451 You mean... 250 00:16:18,452 --> 00:16:20,067 Handmaids? 251 00:16:21,781 --> 00:16:23,383 Yes. 252 00:16:25,436 --> 00:16:27,783 I'm trying to find out where they are. 253 00:16:30,857 --> 00:16:33,883 That information is in The Red Center dossiers. 254 00:16:36,028 --> 00:16:37,254 Right. 255 00:16:39,640 --> 00:16:41,826 Joseph keeps them in the basement. 256 00:16:51,632 --> 00:16:52,652 Let's go! 257 00:16:52,653 --> 00:16:54,088 I don't have all day. 258 00:16:58,279 --> 00:17:01,879 They keep sending them for him to review. 259 00:17:03,389 --> 00:17:05,016 He just sticks them down here. 260 00:17:05,017 --> 00:17:07,737 Like we need any more clutter. 261 00:17:07,738 --> 00:17:08,763 Oh! 262 00:17:08,764 --> 00:17:11,696 This place is a mess. 263 00:17:11,697 --> 00:17:14,833 What is the point of having as many maids as you want 264 00:17:14,834 --> 00:17:18,043 if they aren't allowed to actually clean anything? 265 00:17:25,845 --> 00:17:28,661 Joseph likes to keep them... 266 00:17:29,898 --> 00:17:32,532 "Of labor resources." 267 00:17:33,645 --> 00:17:34,810 Here they are! 268 00:18:10,352 --> 00:18:12,386 Aha. 269 00:18:15,871 --> 00:18:17,878 Oh! 270 00:18:30,002 --> 00:18:32,041 Where is that... 271 00:18:55,980 --> 00:19:03,165 _ 272 00:19:11,150 --> 00:19:13,213 - Mrs. Lawrence? - Hmm? 273 00:19:13,214 --> 00:19:15,294 Have you ever thought about leaving Gilead? 274 00:19:16,425 --> 00:19:18,649 You mean go somewhere where I could get 275 00:19:18,650 --> 00:19:22,073 mood stabilizers instead of herbal tea? 276 00:19:23,696 --> 00:19:25,866 Joseph would help you. 277 00:19:27,667 --> 00:19:29,532 You could leave together. 278 00:19:33,539 --> 00:19:35,637 He wants you to be... 279 00:19:36,638 --> 00:19:38,396 safe. 280 00:19:43,215 --> 00:19:45,432 He loves you so much. 281 00:19:50,623 --> 00:19:53,041 Joseph is a war criminal. 282 00:19:55,494 --> 00:19:57,078 He can't cross the border. 283 00:20:00,645 --> 00:20:02,632 He would be... 284 00:20:02,633 --> 00:20:04,692 jailed for the rest of his life. 285 00:20:04,693 --> 00:20:06,030 Or... 286 00:20:06,031 --> 00:20:07,573 killed. 287 00:20:08,607 --> 00:20:11,142 And he would deserve it. 288 00:20:17,683 --> 00:20:19,484 Oh, I've been looking for this! 289 00:20:19,485 --> 00:20:21,683 Oh! 290 00:20:21,684 --> 00:20:23,653 Oh! 291 00:20:23,654 --> 00:20:25,867 Oh, I'm so glad you're back, Ofjoseph. 292 00:20:25,868 --> 00:20:28,001 Things are always so much more exciting 293 00:20:28,002 --> 00:20:30,092 when you're here. 294 00:20:34,023 --> 00:20:35,441 After the bombing last year, 295 00:20:35,442 --> 00:20:37,435 we weren't sure the district would ever recover. 296 00:20:37,436 --> 00:20:40,171 Our community is very resilient, by His hand. 297 00:20:41,581 --> 00:20:42,846 If only the fringe cities 298 00:20:42,847 --> 00:20:45,685 would be so quick to get their houses in order. 299 00:20:45,686 --> 00:20:48,731 Has there been pushback on the new policies elsewhere? 300 00:20:52,218 --> 00:20:54,679 Some men are set in their ways. 301 00:20:57,056 --> 00:20:58,510 Very true. 302 00:20:59,618 --> 00:21:01,976 Once Gilead is finally recognized 303 00:21:01,977 --> 00:21:04,444 as a sovereign state, we won't have time 304 00:21:04,445 --> 00:21:07,452 to indulge with those clinging to old habits. 305 00:21:09,168 --> 00:21:10,457 Is there someone in particular that 306 00:21:10,458 --> 00:21:12,232 you're concerned with, Fred? 307 00:21:12,233 --> 00:21:14,448 I... 308 00:21:15,708 --> 00:21:17,250 I hesitate to say. 309 00:21:17,251 --> 00:21:18,840 I'd like to hear. 310 00:21:26,840 --> 00:21:28,729 Commander Lawrence. 311 00:21:34,234 --> 00:21:35,660 Lawrence's contributions 312 00:21:35,661 --> 00:21:37,341 to Gilead have been... 313 00:21:37,342 --> 00:21:39,028 substantial. 314 00:21:39,029 --> 00:21:40,779 At first. 315 00:21:40,780 --> 00:21:45,642 Now, I fear his influence does more harm than good. 316 00:21:45,643 --> 00:21:46,671 Oh? 317 00:21:46,672 --> 00:21:48,221 He's made some cosmetic changes 318 00:21:48,222 --> 00:21:50,245 to his household, yes, but... 319 00:21:52,077 --> 00:21:54,114 He's had four Handmaids. 320 00:21:56,348 --> 00:21:58,584 Not one has produced. 321 00:21:58,585 --> 00:22:01,874 And from what I've seen from his 322 00:22:01,875 --> 00:22:04,895 current Ofjoseph, 323 00:22:04,896 --> 00:22:07,926 that lack of discipline persists. 324 00:22:07,927 --> 00:22:10,448 We may need to... 325 00:22:10,449 --> 00:22:12,635 set an example. 326 00:22:19,772 --> 00:22:21,425 Challenging someone like Lawrence 327 00:22:21,426 --> 00:22:23,286 is a delicate business, Fred. 328 00:22:24,777 --> 00:22:26,873 I'm only... 329 00:22:26,874 --> 00:22:30,221 suggesting we make certain that 330 00:22:30,222 --> 00:22:33,221 he and his household are abiding by Gilead's 331 00:22:33,222 --> 00:22:36,035 most sacred tenets. 332 00:22:37,857 --> 00:22:39,848 There are... 333 00:22:39,849 --> 00:22:43,429 mechanisms in place to... 334 00:22:44,430 --> 00:22:46,222 ensure virility. 335 00:22:47,456 --> 00:22:49,604 Isn't that a little extreme? 336 00:22:51,222 --> 00:22:52,526 If he's unfit to lead 337 00:22:52,527 --> 00:22:54,564 his household, he's unfit to lead Gilead. 338 00:23:02,652 --> 00:23:04,455 Praise be. 339 00:23:17,251 --> 00:23:19,843 It's been five years since we had our children 340 00:23:19,844 --> 00:23:21,435 torn away from us. 341 00:23:22,668 --> 00:23:24,753 An eternity. 342 00:23:25,871 --> 00:23:28,973 - They were one. - _. 343 00:23:28,974 --> 00:23:32,006 - Now they're six. - _ 344 00:23:32,007 --> 00:23:33,544 _ 345 00:23:33,545 --> 00:23:35,777 - They were seven. - _ 346 00:23:35,778 --> 00:23:38,049 _ 347 00:23:38,050 --> 00:23:40,157 - Now they're 12. - _. 348 00:23:43,923 --> 00:23:46,367 We've missed everything. 349 00:23:48,819 --> 00:23:50,261 - The steps. - _. 350 00:23:50,262 --> 00:23:52,279 - The smiles. - _ 351 00:23:52,280 --> 00:23:53,698 _ 352 00:23:53,699 --> 00:23:56,567 - The tragedies. - _. 353 00:23:56,568 --> 00:23:58,240 - Children still die. - _. 354 00:23:59,672 --> 00:24:01,906 Even in Gilead. 355 00:24:01,907 --> 00:24:04,642 Janine's son, Caleb, 356 00:24:04,643 --> 00:24:06,574 four years ago. 357 00:24:07,980 --> 00:24:10,448 Prayers can't stop car accidents. 358 00:24:12,151 --> 00:24:13,878 Ofjoseph? 359 00:24:18,034 --> 00:24:20,036 They want you in the sitting room. 360 00:25:33,242 --> 00:25:35,266 Um... 361 00:25:37,336 --> 00:25:40,360 You both should stand over there. 362 00:26:06,840 --> 00:26:08,851 What a lovely room. 363 00:26:31,639 --> 00:26:33,247 I pray that nothing will impede. 364 00:26:33,248 --> 00:26:35,352 God's will tonight. 365 00:26:47,873 --> 00:26:48,906 Come in. 366 00:26:50,242 --> 00:26:53,111 Eleanor. Such a pleasure to see you. 367 00:26:53,112 --> 00:26:56,714 How are Olivia and the kids? 368 00:26:56,715 --> 00:26:58,249 Couldn't be better. 369 00:26:58,250 --> 00:26:59,951 Shall I get you a drink, George? 370 00:26:59,952 --> 00:27:01,457 I'll help myself, Joseph. 371 00:27:01,458 --> 00:27:02,753 Thank you. 372 00:27:02,754 --> 00:27:06,424 We sincerely apologize for... intruding. 373 00:27:06,425 --> 00:27:09,861 No, no. The more the merrier. 374 00:27:09,862 --> 00:27:11,443 In bearing witness, we... 375 00:27:11,444 --> 00:27:13,675 pray with you for a fruitful outcome. 376 00:27:14,833 --> 00:27:17,435 They used to do this in the first months of Gilead 377 00:27:17,436 --> 00:27:20,031 to the households that resisted the Ceremony. 378 00:27:21,232 --> 00:27:22,994 They declared it unnecessary. 379 00:27:24,576 --> 00:27:25,851 Things change. 380 00:27:25,852 --> 00:27:28,642 The Aunt checked on us before. 381 00:27:28,643 --> 00:27:29,674 Oh! 382 00:27:29,675 --> 00:27:33,117 It's mere formality, Mrs. Lawrence. 383 00:27:33,118 --> 00:27:36,035 Shoring up those households that have had... 384 00:27:36,036 --> 00:27:37,629 difficulties with... 385 00:27:37,630 --> 00:27:38,843 Handmaids. 386 00:27:38,844 --> 00:27:41,029 Bearing witness ensures that 387 00:27:41,030 --> 00:27:43,014 every member of the family 388 00:27:43,015 --> 00:27:45,296 is performing their role. 389 00:27:45,297 --> 00:27:48,966 Any deviation could tip the scales to failure. 390 00:27:48,967 --> 00:27:51,236 Are you gonna sit in the bed with us, too? 391 00:27:51,237 --> 00:27:53,654 Because that would definitely make things more interesting. 392 00:27:53,655 --> 00:27:56,019 Joseph. 393 00:27:56,020 --> 00:27:59,476 Ah, I think it's time to get started. 394 00:28:13,659 --> 00:28:14,948 Right. 395 00:28:16,695 --> 00:28:18,716 Of course. 396 00:28:35,295 --> 00:28:36,300 Beth? 397 00:28:45,649 --> 00:28:47,895 Don't move my stuff. 398 00:28:50,996 --> 00:28:53,568 Forgetful moments sneaking up on you there, old man? 399 00:29:08,947 --> 00:29:11,406 And when Rachel saw that 400 00:29:12,649 --> 00:29:14,885 she bore Jacob no children, 401 00:29:16,255 --> 00:29:18,153 Rachel envied her sister, 402 00:29:19,041 --> 00:29:20,770 and said unto Jacob, 403 00:29:22,628 --> 00:29:24,090 "Give me children, 404 00:29:25,020 --> 00:29:26,813 or else I die." 405 00:29:36,041 --> 00:29:38,109 Aunt Lydia? 406 00:29:38,110 --> 00:29:39,877 There's no need to worry. 407 00:29:39,878 --> 00:29:41,946 Dr. Michaels will be efficient. 408 00:29:41,947 --> 00:29:43,950 Lickety-split. 409 00:29:47,020 --> 00:29:48,633 Ofjoseph. 410 00:30:35,233 --> 00:30:38,238 We'll sit here quietly for 20 minutes. 411 00:30:40,272 --> 00:30:42,714 And then, we'll go... go down. 412 00:30:46,945 --> 00:30:48,312 We can't just sit here. 413 00:30:48,313 --> 00:30:52,083 We can play uh... Canasta. 414 00:30:52,084 --> 00:30:54,218 Got some cards up here. 415 00:30:54,219 --> 00:30:56,289 The doctor is going to check me... 416 00:30:58,223 --> 00:30:59,749 afterwards... 417 00:30:59,750 --> 00:31:02,441 for the proof that there was a Ceremony. 418 00:31:05,664 --> 00:31:06,706 You swore... 419 00:31:06,707 --> 00:31:07,950 - Eleanor, shh! Quiet! - We would never... 420 00:31:07,951 --> 00:31:08,999 - You need to be quiet! - Have to do this! 421 00:31:09,000 --> 00:31:10,217 - We don't have to do anything! - You swore it! 422 00:31:10,218 --> 00:31:11,436 Quiet! 423 00:31:11,437 --> 00:31:14,216 Stop. You need to stop. 424 00:31:14,217 --> 00:31:16,512 We don't have to do anything. 425 00:31:18,035 --> 00:31:19,465 Sir... 426 00:31:24,549 --> 00:31:26,088 Yes, we do. 427 00:31:31,623 --> 00:31:33,920 You helped to create... 428 00:31:34,541 --> 00:31:36,147 this world. 429 00:31:38,830 --> 00:31:40,232 How long did you think it would be 430 00:31:40,233 --> 00:31:41,445 before it came for you? 431 00:31:41,446 --> 00:31:43,439 Every government makes room 432 00:31:43,440 --> 00:31:45,369 for exceptions. 433 00:31:45,370 --> 00:31:48,184 This one ends with both of you on the wall. 434 00:31:52,844 --> 00:31:54,680 Maybe we deserve it. 435 00:31:54,681 --> 00:31:56,432 I mean... 436 00:31:56,433 --> 00:31:58,984 at least, it would all be over. 437 00:32:00,564 --> 00:32:02,566 You'll be fine. 438 00:32:04,034 --> 00:32:05,049 It's... 439 00:32:05,050 --> 00:32:06,299 It's our sin. 440 00:32:09,628 --> 00:32:11,511 Handmaids are required 441 00:32:12,799 --> 00:32:15,064 to report deviancy. 442 00:32:17,736 --> 00:32:19,237 Mmm-hmm. 443 00:32:19,738 --> 00:32:21,279 And Marthas. 444 00:32:25,233 --> 00:32:27,248 We would all be punished. 445 00:32:28,513 --> 00:32:30,457 No! No! 446 00:32:30,458 --> 00:32:31,667 My love! My love! 447 00:32:34,014 --> 00:32:35,048 My love. 448 00:32:35,865 --> 00:32:36,869 No! 449 00:32:36,870 --> 00:32:39,823 You need to be quiet. 450 00:32:43,862 --> 00:32:45,286 You need to be quiet. 451 00:32:45,287 --> 00:32:49,167 No! 452 00:32:51,946 --> 00:32:53,969 Look at me. 453 00:32:57,776 --> 00:32:59,318 It's okay. 454 00:33:05,226 --> 00:33:06,447 It's gonna be okay. 455 00:33:08,666 --> 00:33:10,701 Look at me. 456 00:33:12,324 --> 00:33:13,897 You can do this. 457 00:33:14,759 --> 00:33:15,886 Okay? 458 00:33:20,499 --> 00:33:22,506 Come on. 459 00:33:36,448 --> 00:33:39,046 Come over here. 460 00:33:39,047 --> 00:33:41,018 Sit right there. 461 00:33:45,991 --> 00:33:48,024 It doesn't mean anything. 462 00:33:50,015 --> 00:33:51,798 No matter what happens. 463 00:33:53,022 --> 00:33:55,030 It's okay, my love. 464 00:33:56,067 --> 00:33:57,971 You are the love of my life. 465 00:34:00,372 --> 00:34:02,376 You are my love. 466 00:34:30,855 --> 00:34:32,861 You just treat it like a job. 467 00:34:35,340 --> 00:34:37,095 Try to detach yourself. 468 00:34:37,845 --> 00:34:39,864 See it from the outside. 469 00:34:44,382 --> 00:34:46,448 You're not you. 470 00:34:46,449 --> 00:34:48,644 I'm not me. 471 00:34:48,645 --> 00:34:50,670 This is a transaction. 472 00:34:55,527 --> 00:34:57,533 And then it's over. 473 00:35:02,448 --> 00:35:03,747 Are you sure? 474 00:35:08,853 --> 00:35:10,039 Mmm-hmm. 475 00:35:17,782 --> 00:35:19,802 It's easier if you close your eyes. 476 00:36:42,859 --> 00:36:44,598 Where is Mrs. Lawrence? 477 00:37:15,273 --> 00:37:16,289 Eleanor? 478 00:37:21,457 --> 00:37:23,466 Serena. 479 00:37:28,279 --> 00:37:29,633 I'm so sorry. 480 00:37:29,634 --> 00:37:32,697 It's been so long since we've had dinner. 481 00:38:20,598 --> 00:38:22,080 Let's see what we have. 482 00:38:31,109 --> 00:38:34,007 Any pain or discomfort? 483 00:38:34,008 --> 00:38:35,145 No, sir. 484 00:38:35,146 --> 00:38:38,035 Bleeding or cramping? 485 00:38:38,036 --> 00:38:39,507 No, sir. All good. 486 00:38:40,846 --> 00:38:41,879 Great. 487 00:38:42,642 --> 00:38:45,397 May He see fit to bring about His blessed miracle. 488 00:38:46,426 --> 00:38:48,453 May I be truly worthy. 489 00:39:00,872 --> 00:39:03,340 A successful Ceremony. 490 00:39:03,341 --> 00:39:05,057 Praise be. 491 00:39:08,379 --> 00:39:09,549 Praise be. 492 00:39:10,650 --> 00:39:13,567 We should give the Lawrences back their privacy. 493 00:39:18,089 --> 00:39:19,356 He does have good Scotch. 494 00:39:39,861 --> 00:39:42,491 Are you... all right? 495 00:39:45,817 --> 00:39:47,325 Mmm-hmm. 496 00:39:49,087 --> 00:39:50,656 I mean, 497 00:39:52,257 --> 00:39:54,270 at least it wasn't you. 498 00:40:55,520 --> 00:40:57,049 How is Eleanor? 499 00:41:02,093 --> 00:41:04,109 She's very quiet. 500 00:41:20,645 --> 00:41:22,846 A collector's item. 501 00:41:31,874 --> 00:41:33,628 The punishment for contraception 502 00:41:33,629 --> 00:41:36,067 is being torn apart by dogs. 503 00:41:39,597 --> 00:41:41,608 That's right. 504 00:41:49,645 --> 00:41:52,850 That's not gonna be the last time that happens. 505 00:41:52,851 --> 00:41:54,882 You know that, right? 506 00:42:03,354 --> 00:42:04,921 I know. 507 00:42:23,374 --> 00:42:25,643 I'll get you a truck. 508 00:42:34,719 --> 00:42:37,347 You get my wife out safely. 509 00:42:49,435 --> 00:42:51,429 You can get out, too. 510 00:42:59,143 --> 00:43:01,220 You just have to bring them something. 511 00:43:05,349 --> 00:43:07,358 Something valuable. 512 00:43:11,923 --> 00:43:13,395 Kids. 513 00:43:16,651 --> 00:43:19,041 The stolen children of Gilead. 514 00:43:31,175 --> 00:43:33,178 I'd be a hero. 515 00:44:10,632 --> 00:44:11,839 What do you want? 516 00:44:11,840 --> 00:44:13,423 I have a plan. 517 00:44:13,424 --> 00:44:15,191 You're like a nightmare right now. 518 00:44:16,014 --> 00:44:18,046 Dylan's new name is Joshua. 519 00:44:19,657 --> 00:44:21,161 He's five, right? 520 00:44:21,792 --> 00:44:24,763 He lives in Amherst, with a Commander's family. 521 00:44:26,831 --> 00:44:28,866 And he's blond. 522 00:44:36,841 --> 00:44:38,877 His dad was blond. 523 00:44:49,080 --> 00:44:52,108 How long are we gonna let Gilead keep him? 524 00:45:05,277 --> 00:45:06,312 What's your plan? 525 00:45:08,973 --> 00:45:11,355 I have a truck. I think it fits 10. I've seen it. 526 00:45:11,356 --> 00:45:13,217 And you? 527 00:45:13,218 --> 00:45:15,224 I'm not leaving without Hannah. 528 00:45:16,480 --> 00:45:18,348 We can't do something like that ourselves. 529 00:45:18,349 --> 00:45:20,053 I know that. 530 00:45:20,054 --> 00:45:21,488 I can help. 531 00:45:24,635 --> 00:45:26,192 What? I'm brave. 532 00:45:32,196 --> 00:45:34,864 Sasha's little girl is still in the Torrance house. 533 00:45:34,865 --> 00:45:36,833 Just a few blocks from me. 534 00:45:36,834 --> 00:45:39,135 She's old enough. And quiet. 535 00:45:39,136 --> 00:45:40,514 I'll ask around. 536 00:45:59,257 --> 00:46:00,457 June? 537 00:46:01,058 --> 00:46:02,189 Mmm-hmm? 538 00:46:03,961 --> 00:46:05,725 Did you find out anything about Caleb? 539 00:46:11,269 --> 00:46:12,360 Yeah. 540 00:46:13,352 --> 00:46:14,363 I did. 541 00:46:21,145 --> 00:46:24,145 His family was transferred to California. 542 00:46:28,486 --> 00:46:30,496 His mom seems super nice. 543 00:46:42,833 --> 00:46:44,841 He lives on the beach? 544 00:46:45,642 --> 00:46:46,908 Yeah. 545 00:46:48,240 --> 00:46:50,253 He lives on the beach. 546 00:47:22,340 --> 00:47:25,509 I know last night was difficult. 547 00:47:28,145 --> 00:47:30,214 Thank you for your resilience. 548 00:47:31,582 --> 00:47:34,611 Well, we have to be a united front. 549 00:47:40,012 --> 00:47:41,365 Always. 550 00:47:52,603 --> 00:47:55,423 Fred, you've done so much for Gilead. 551 00:47:56,440 --> 00:47:58,453 And I see that. 552 00:48:00,711 --> 00:48:02,491 But you're getting distracted. 553 00:48:02,492 --> 00:48:04,453 It's been months, 554 00:48:04,454 --> 00:48:07,417 and we're no closer to Nichole. 555 00:48:07,418 --> 00:48:09,026 I'm assuring a life for her. 556 00:48:09,027 --> 00:48:12,297 You're prioritizing yourself. 557 00:48:18,206 --> 00:48:20,212 And that's enough now. 558 00:48:21,768 --> 00:48:22,968 Serena... 559 00:48:25,035 --> 00:48:26,632 I thought that the Gilead channels 560 00:48:26,633 --> 00:48:28,666 were the only way to get to Nichole, 561 00:48:28,667 --> 00:48:30,082 but they're not. 562 00:48:34,211 --> 00:48:37,217 I met someone in Canada who can help us. 563 00:48:39,450 --> 00:48:40,979 An American. 564 00:49:01,096 --> 00:49:04,134 You just have to offer your cooperation. 565 00:49:36,628 --> 00:49:38,645 I did what you asked. 566 00:49:40,144 --> 00:49:42,169 The Marthas? 567 00:49:43,414 --> 00:49:44,877 Muffins mean yes. 568 00:49:54,246 --> 00:49:55,525 I spread the word. 569 00:49:55,526 --> 00:49:56,656 I asked if anyone would 570 00:49:56,657 --> 00:49:58,995 help get children out. 571 00:49:58,996 --> 00:50:01,020 I thought they'd all say no. 572 00:50:12,443 --> 00:50:14,978 We're gonna need a bigger boat. 573 00:50:23,686 --> 00:50:28,686 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 36752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.