All language subtitles for The.Clinic.2010.1080p.BluRay.x264-VETO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,250 --> 00:01:48,450 THE CLINIC 2 00:02:38,416 --> 00:02:41,681 (woman) Dear Mum, have a wonderful Christmas. 3 00:02:41,753 --> 00:02:43,812 Hope all your days are merry. 4 00:02:43,888 --> 00:02:45,753 [chuckles] 5 00:02:45,823 --> 00:02:47,950 Oh, that is terrible. 6 00:02:48,026 --> 00:02:50,221 I-I can't write that. 7 00:02:50,295 --> 00:02:53,196 That is so bad. 8 00:02:53,264 --> 00:02:57,598 I should've bought one of those cards that already has stuff written in it. 9 00:03:00,238 --> 00:03:01,865 Can you suggest anything? 10 00:03:01,940 --> 00:03:04,238 How about; "Dear Mum." 11 00:03:04,309 --> 00:03:05,936 - Yup. - "Merry Christmas." 12 00:03:06,010 --> 00:03:07,170 Got that. 13 00:03:07,245 --> 00:03:09,839 "Maybe next year you could visit us 14 00:03:09,914 --> 00:03:13,281 so that we don't have to travel across the country to see you." 15 00:03:13,351 --> 00:03:14,875 Be nice. 16 00:03:16,788 --> 00:03:18,415 She likes you. 17 00:03:18,489 --> 00:03:20,753 I know. 18 00:03:20,825 --> 00:03:23,885 Jesus, this guy's really moving. 19 00:03:23,962 --> 00:03:26,863 I need some inspiration. 20 00:03:26,931 --> 00:03:28,990 It's just desert. 21 00:03:32,070 --> 00:03:33,628 I've got it. 22 00:03:34,872 --> 00:03:36,567 Babe. 23 00:03:36,641 --> 00:03:38,108 You might want to sit up. 24 00:03:38,176 --> 00:03:39,507 Yeah, in a second, babe. 25 00:03:39,577 --> 00:03:40,942 Now, Beth! 26 00:03:52,557 --> 00:03:54,616 [Beth screams] 27 00:04:07,338 --> 00:04:08,771 Are you okay? 28 00:04:08,840 --> 00:04:10,865 Yeah. 29 00:04:10,942 --> 00:04:12,466 Are you sure? 30 00:04:12,543 --> 00:04:14,340 We're okay. 31 00:04:15,913 --> 00:04:17,642 [sighs] 32 00:04:24,589 --> 00:04:26,887 What a fucking maniac. 33 00:04:28,726 --> 00:04:31,024 If I hadn't swerved, he would have clipped us. 34 00:04:46,244 --> 00:04:48,075 We should stop for the night. 35 00:04:49,714 --> 00:04:52,774 Call your Mum and tell her we'll be there tomorrow. 36 00:04:52,850 --> 00:04:54,647 No. No. 37 00:04:56,287 --> 00:04:57,948 It's Christmas Eve, Cameron. 38 00:04:58,022 --> 00:05:01,219 I'm not--I'm not waking up in some seedy motel room. 39 00:05:02,360 --> 00:05:04,021 Hey. 40 00:05:04,095 --> 00:05:06,256 Who said anything about a motel? 41 00:05:07,765 --> 00:05:09,790 We could pitch the tent. 42 00:05:14,338 --> 00:05:15,999 Can we stop? 43 00:05:16,074 --> 00:05:17,803 Okay. 44 00:05:17,875 --> 00:05:21,971 That's actually really good news, because we're almost out of gas. 45 00:05:41,966 --> 00:05:44,434 Hey, this place looks all right. 46 00:05:46,504 --> 00:05:49,098 Maybe we should pitch that tent. 47 00:05:49,173 --> 00:05:50,936 [chuckles] 48 00:05:51,008 --> 00:05:52,498 It's okay. 49 00:05:52,577 --> 00:05:55,876 I'm gonna ask for the Presidential suite. 50 00:05:58,015 --> 00:05:59,209 Good luck. 51 00:06:12,897 --> 00:06:15,627 Wow, that's a nice car. 52 00:06:15,700 --> 00:06:18,498 Maybe the Presidential suite's already been booked. 53 00:06:18,569 --> 00:06:19,934 [chuckling] 54 00:06:26,377 --> 00:06:29,369 [man singing] 55 00:06:37,288 --> 00:06:40,280 ♫ Squeeze me baby ♫ 56 00:06:40,358 --> 00:06:42,451 ♫ Squeeze me ♫ 57 00:06:42,527 --> 00:06:44,518 ♫ Squeeze me ♫ 58 00:06:44,595 --> 00:06:46,062 Hello! 59 00:06:46,130 --> 00:06:48,394 Jesus Christ! 60 00:06:48,466 --> 00:06:50,798 You scared the shit out of me. 61 00:06:53,571 --> 00:06:55,129 Welcome to The Overlander. 62 00:06:55,206 --> 00:06:58,403 Just passing through, are you? 63 00:06:58,476 --> 00:07:01,536 We're on our way to spend Christmas with my fiancée's mother. 64 00:07:01,612 --> 00:07:03,910 Oh, outstanding. 65 00:07:12,223 --> 00:07:14,589 Is that your fiancée out there? 66 00:07:16,127 --> 00:07:17,924 That's her. 67 00:07:19,397 --> 00:07:23,561 Gee, you did all right for yourself, didn't you? 68 00:07:23,634 --> 00:07:27,092 Look at the fucking tits on her. 69 00:07:27,171 --> 00:07:30,197 Outstanding. 70 00:07:30,274 --> 00:07:31,969 God bless her. 71 00:07:35,613 --> 00:07:37,274 Lemonade? 72 00:07:37,348 --> 00:07:39,248 No, I'm good, thanks. 73 00:07:41,319 --> 00:07:42,616 How much is it? 74 00:07:42,687 --> 00:07:45,383 $105, even. 75 00:07:45,456 --> 00:07:49,825 The sign at the front says $35 per person. 76 00:07:49,894 --> 00:07:53,955 And what about the little one? 77 00:07:55,800 --> 00:07:57,062 What? 78 00:07:58,269 --> 00:07:59,964 You mean the unborn baby? 79 00:08:00,037 --> 00:08:01,561 Sure. 80 00:08:05,643 --> 00:08:08,043 You can't be serious. 81 00:08:08,112 --> 00:08:09,545 Them's the rules, fellow. 82 00:08:09,614 --> 00:08:13,710 You don't like it, next motel's two hours west. 83 00:08:25,963 --> 00:08:28,193 [whispering] Oh, honey, honey. 84 00:08:33,437 --> 00:08:35,029 Feel that. 85 00:08:41,846 --> 00:08:43,074 Wow. 86 00:08:43,147 --> 00:08:44,671 [laughing] 87 00:08:55,860 --> 00:08:57,555 What are you doing? 88 00:08:57,628 --> 00:08:59,721 [both laugh] 89 00:09:01,932 --> 00:09:05,698 Ow, get off. Cameron, there are people. 90 00:09:05,770 --> 00:09:07,670 Oh, God. 91 00:09:13,277 --> 00:09:14,539 Hi. 92 00:09:14,612 --> 00:09:16,773 [woman whispering] 93 00:09:16,847 --> 00:09:18,474 It's not exactly the Ritz, is it? 94 00:09:18,549 --> 00:09:21,143 [whispering in foreign language] 95 00:09:22,386 --> 00:09:24,547 [talks in foreign language] 96 00:09:26,057 --> 00:09:27,581 They were friendly. 97 00:09:27,658 --> 00:09:29,785 Mm, yeah. 98 00:09:54,218 --> 00:09:55,947 [clap of thunder] 99 00:10:01,058 --> 00:10:03,424 [baby crying] 100 00:10:03,494 --> 00:10:06,019 [thundering] 101 00:10:06,097 --> 00:10:09,123 [crying continues] 102 00:10:20,678 --> 00:10:22,145 It's okay, baby. 103 00:10:23,047 --> 00:10:24,571 Just relax. 104 00:10:24,648 --> 00:10:26,616 I had the same dream, Cameron. 105 00:10:28,419 --> 00:10:30,944 Baby girl and the Roman numerals. 106 00:10:36,827 --> 00:10:41,127 It's perfectly normal to have strange dreams during pregnancy. 107 00:10:41,198 --> 00:10:43,723 All you need to remember 108 00:10:43,801 --> 00:10:46,201 is that it's just a dream. 109 00:10:49,006 --> 00:10:50,701 Let's go inside. 110 00:10:50,775 --> 00:10:52,743 Get a good night's sleep. 111 00:10:55,613 --> 00:10:57,547 Yeah. 112 00:11:00,050 --> 00:11:02,041 It's gonna be okay. 113 00:11:08,159 --> 00:11:10,184 How're you feeling? 114 00:11:10,261 --> 00:11:12,252 Better. 115 00:11:14,231 --> 00:11:15,926 Beth 116 00:11:17,201 --> 00:11:20,466 the miscarriage was a one-off. 117 00:11:20,538 --> 00:11:23,905 The doctor said there's less than 3% chance it could happen again. 118 00:11:23,974 --> 00:11:25,339 I know. 119 00:11:26,744 --> 00:11:29,212 I just couldn't go through it again, Cameron. 120 00:11:29,280 --> 00:11:31,441 I just couldn't. 121 00:11:33,784 --> 00:11:35,809 [whispers] You won't have to. 122 00:11:38,689 --> 00:11:42,682 You're gonna give birth to a perfectly healthy baby girl. 123 00:11:42,760 --> 00:11:47,663 She's gonna be smart and beautiful 124 00:11:47,731 --> 00:11:49,665 just like her mum. 125 00:11:55,039 --> 00:11:58,975 Now, try and get some sleep. 126 00:12:00,444 --> 00:12:02,207 We've got an early start tomorrow. 127 00:12:06,750 --> 00:12:08,445 Hm. 128 00:12:53,130 --> 00:12:54,563 [whispers] Beth? 129 00:12:58,235 --> 00:13:00,066 Beth? 130 00:13:21,258 --> 00:13:23,624 [car engine starts] 131 00:13:29,133 --> 00:13:31,033 And you're gonna see a parade 132 00:13:31,101 --> 00:13:35,800 of some wonderful and very unusual-looking thoroughbred dogs. 133 00:13:35,873 --> 00:13:38,774 [audience applauds] 134 00:13:38,842 --> 00:13:42,835 And my favorite stand-up comic will do a spot for us. 135 00:14:11,108 --> 00:14:13,542 [engine doesn't start] 136 00:15:50,507 --> 00:15:52,202 Beth? 137 00:16:22,106 --> 00:16:24,472 Okay, so nothing's missing? 138 00:16:24,541 --> 00:16:26,142 - No. - Right. 139 00:16:26,236 --> 00:16:29,083 You went to the Sky Dragon, came back, and your fiancée's gone. 140 00:16:29,163 --> 00:16:31,176 Uh, door's unlocked 141 00:16:31,275 --> 00:16:33,207 but you can't remember if you locked it when you went out. 142 00:16:33,283 --> 00:16:34,841 Is that correct? 143 00:16:34,918 --> 00:16:39,014 I was half asleep. I'm-- I'm almost positive I locked it. 144 00:16:39,089 --> 00:16:40,716 Hank, it's Marvin! 145 00:16:40,791 --> 00:16:42,019 You in there? 146 00:16:42,092 --> 00:16:43,855 I'm comin'. 147 00:16:46,096 --> 00:16:47,586 Evening, Marv. 148 00:16:47,664 --> 00:16:51,430 Hank, this gentleman's misplaced his fiancée. 149 00:16:51,502 --> 00:16:54,699 Just wondering if I can ask you a couple of questions. 150 00:16:54,772 --> 00:16:56,501 [grunts] 151 00:16:56,573 --> 00:16:59,804 You seen her at all? You, uh, notice anything unusual? 152 00:16:59,877 --> 00:17:02,141 No, sir. It's been real quiet. 153 00:17:02,212 --> 00:17:05,511 Just this fella, his fiancée, couple in room 26. 154 00:17:05,582 --> 00:17:07,447 All the guests I've got. 155 00:17:07,518 --> 00:17:10,419 Mr. Marshall, uh, you got a good relationship with your flancée? 156 00:17:10,487 --> 00:17:12,512 You, uh, quarreled recently? 157 00:17:12,589 --> 00:17:14,887 No, not at all. We have a great relationship. 158 00:17:14,958 --> 00:17:17,688 Do you have any history of mental illness, or amnesia? 159 00:17:17,761 --> 00:17:20,958 You, uh, currently using drugs of any kind? 160 00:17:21,031 --> 00:17:22,692 It's a standard question. 161 00:17:22,766 --> 00:17:24,597 This is bullshit. 162 00:17:24,668 --> 00:17:27,398 Beth is missing, she's pregnant, and I want her found. 163 00:17:27,471 --> 00:17:29,029 Got a picture of her? 164 00:17:33,377 --> 00:17:36,107 Oh, Lordy. [chuckles] 165 00:17:36,180 --> 00:17:37,242 All right, that's it. 166 00:17:37,764 --> 00:17:39,877 He's been infatuated with Beth since the minute we arrived. 167 00:17:39,950 --> 00:17:41,417 Easy with the accusations, son. 168 00:17:41,485 --> 00:17:42,918 I want you to search the motel. 169 00:17:42,986 --> 00:17:44,749 I'm afraid I can't do that. 170 00:17:44,822 --> 00:17:47,154 Nothing's been stolen. There's no sign of a struggle. 171 00:17:47,224 --> 00:17:50,193 I can't even report her missing till she's been gone at least 24 hours. 172 00:17:50,260 --> 00:17:51,921 This is bullshit. He knows something! 173 00:17:51,995 --> 00:17:53,895 Sir, I'm just gonna ask you to lower your voice. 174 00:17:53,964 --> 00:17:57,400 I will lower my voice when you start to do something to find my fiancée. 175 00:17:57,467 --> 00:17:59,918 Well, look, I could put this up in reception. 176 00:17:59,933 --> 00:18:02,068 - Ask people if they've seen her. - You son of a bitch! 177 00:18:02,139 --> 00:18:03,128 Calm down. 178 00:18:03,207 --> 00:18:04,902 Where's Beth? Tell me! 179 00:18:08,212 --> 00:18:10,737 You've gotta learn to control your temper, son. 180 00:18:14,852 --> 00:18:18,447 Outstanding. Thank you, Marv. 181 00:18:18,522 --> 00:18:20,319 [laughing] 182 00:18:24,328 --> 00:18:27,991 [voice echoes] Checkout's at 11. 183 00:18:28,065 --> 00:18:33,093 Actually, you'd better make that 10 being as it's Christmas Day and all. 184 00:18:35,339 --> 00:18:38,900 Look after yourself, son. 185 00:18:38,976 --> 00:18:42,241 She's bound to turn up sooner or later. 186 00:18:47,885 --> 00:18:50,752 [baby crying] 187 00:19:19,149 --> 00:19:21,743 [sobbing] 188 00:19:21,818 --> 00:19:23,979 [distant clank] 189 00:19:29,159 --> 00:19:31,059 [sobbing] 190 00:19:49,179 --> 00:19:51,374 [crying] 191 00:20:09,566 --> 00:20:11,363 Help! 192 00:20:22,312 --> 00:20:23,904 [groans] 193 00:20:27,351 --> 00:20:29,512 [groaning] 194 00:20:54,911 --> 00:20:56,776 [groaning] 195 00:20:58,315 --> 00:20:59,976 [groans] 196 00:21:01,651 --> 00:21:03,619 [crying] 197 00:21:52,736 --> 00:21:55,136 [crying] 198 00:22:05,115 --> 00:22:07,242 [sobbing] Hello? 199 00:22:09,086 --> 00:22:11,987 Hello, is anyone there? 200 00:22:42,252 --> 00:22:44,982 [crying] 201 00:24:06,469 --> 00:24:08,096 No! 202 00:24:09,439 --> 00:24:10,929 [crying] No. 203 00:24:19,015 --> 00:24:21,210 [sobbing] 204 00:24:55,485 --> 00:24:58,147 (woman) I think she's still alive. 205 00:24:59,256 --> 00:25:02,054 How did she get away? 206 00:25:07,530 --> 00:25:09,725 I had a feeling we'd find more. 207 00:25:10,967 --> 00:25:12,696 She's not moving. 208 00:25:12,769 --> 00:25:15,499 The Roman numerals. 209 00:25:18,708 --> 00:25:21,176 (police officer) You're in a lot of trouble, son. 210 00:25:21,244 --> 00:25:23,508 Assault, resisting arrest. 211 00:25:23,580 --> 00:25:27,346 See, just last summer some fella struck a cab driver over in Bligh County. 212 00:25:27,417 --> 00:25:28,816 Threw the book at him. 213 00:25:32,622 --> 00:25:37,286 Gave the poor bastard 18 months, 6 without parole. 214 00:25:37,360 --> 00:25:40,090 That's if you can even get a trial. 215 00:25:40,163 --> 00:25:43,894 You see, the judicial system works different out here. It's real slow. 216 00:25:43,967 --> 00:25:45,730 Not like in the city. 217 00:26:03,720 --> 00:26:05,620 It's all right. 218 00:26:05,689 --> 00:26:08,749 I'm a doctor. 219 00:26:08,825 --> 00:26:11,988 Veronica, we have to get out of here while we still can. 220 00:26:12,062 --> 00:26:14,326 How are we gonna get past the fence? 221 00:26:14,397 --> 00:26:17,127 Well, maybe we could cut through. 222 00:26:17,200 --> 00:26:18,531 With what? 223 00:26:18,601 --> 00:26:21,092 I don't know. We have to try something. 224 00:26:21,171 --> 00:26:23,861 Ivy, we need to rest for a second. 225 00:26:23,912 --> 00:26:25,463 There's gonna be plenty of time to sit around 226 00:26:25,514 --> 00:26:27,361 and feel sorry for ourselves later. 227 00:26:31,781 --> 00:26:33,646 What's her name? 228 00:26:35,852 --> 00:26:37,911 Allison, I think. 229 00:26:39,389 --> 00:26:41,584 She hasn't said a word since we found her. 230 00:26:41,658 --> 00:26:43,592 How do you know her name if she hasn't-- 231 00:26:43,660 --> 00:26:46,390 It's on a pendant around her neck. 232 00:26:51,000 --> 00:26:52,900 I've heard about places like this. 233 00:26:52,969 --> 00:26:54,493 The child trade. 234 00:26:54,571 --> 00:26:58,029 Why are we still alive? 235 00:26:58,108 --> 00:27:01,544 If they just wanted our babies, they would have let us bleed to death. 236 00:27:03,546 --> 00:27:05,480 What else would it be? 237 00:27:08,184 --> 00:27:09,811 I don't know. 238 00:27:20,697 --> 00:27:23,063 [muffled screams] 239 00:27:25,969 --> 00:27:27,732 Did you guys hear that? 240 00:27:27,804 --> 00:27:29,396 Help me up. 241 00:27:31,508 --> 00:27:33,237 Come on, sweetie. 242 00:27:36,546 --> 00:27:39,208 [clanking] 243 00:27:48,992 --> 00:27:51,483 [clanking] 244 00:27:51,561 --> 00:27:53,927 It's coming from in there. 245 00:29:17,981 --> 00:29:20,575 She wasn't stitched back up. 246 00:29:23,152 --> 00:29:24,949 No, she was. 247 00:29:25,021 --> 00:29:27,819 The stitches have been torn open. 248 00:29:27,891 --> 00:29:30,587 Did she do that to herself? 249 00:29:32,028 --> 00:29:34,622 If she had, her fingers'd be covered in blood. 250 00:29:42,405 --> 00:29:44,703 She's still alive. Put pressure on the wound. 251 00:29:44,774 --> 00:29:46,639 Get a bandage. Quick! 252 00:29:46,709 --> 00:29:49,701 Come on, quickly, quickly! 253 00:29:53,816 --> 00:29:56,182 If you survive 254 00:29:56,252 --> 00:29:58,914 please take care of my baby. 255 00:29:58,988 --> 00:30:00,819 My baby... 256 00:30:02,725 --> 00:30:05,751 is... blue. 257 00:30:20,009 --> 00:30:21,874 We can't leave her like this. 258 00:30:46,636 --> 00:30:48,160 All right, pull over! 259 00:30:48,237 --> 00:30:49,932 All right, take it easy, son. 260 00:30:50,006 --> 00:30:51,769 Take it easy. 261 00:31:00,149 --> 00:31:01,946 Get out of the car. 262 00:31:02,018 --> 00:31:04,145 Get out of the car! 263 00:31:09,359 --> 00:31:11,293 Uncuff me. 264 00:31:12,528 --> 00:31:14,928 Fucking uncuff me. 265 00:31:19,769 --> 00:31:21,600 Move. 266 00:31:24,874 --> 00:31:27,968 Son, do you realize how many felonies you've just committed? 267 00:31:28,044 --> 00:31:29,807 Oh, I'm not finished, yet. 268 00:31:29,879 --> 00:31:31,847 Put your arms around it. 269 00:31:33,449 --> 00:31:36,111 Pretend it's your sister, you inbred son of a bitch. 270 00:32:19,062 --> 00:32:21,997 She said her baby was blue. What could that mean? 271 00:32:23,900 --> 00:32:27,461 Blue baby syndrome is a term used to describe a variety of birth defects 272 00:32:27,537 --> 00:32:30,233 that can turn an infant's skin blue. 273 00:32:30,306 --> 00:32:33,798 Excessive nitrates in the blood, heart problems, that kind of stuff. 274 00:32:33,876 --> 00:32:36,003 Yeah, or her baby could've been cold. 275 00:32:37,880 --> 00:32:40,041 Or just really fucking sad. 276 00:32:43,086 --> 00:32:45,782 We have to leave right now. 277 00:32:45,855 --> 00:32:48,865 I-I don't know who or what did that to her, 278 00:32:48,949 --> 00:32:50,254 but I don't wanna stick around to find out. 279 00:32:50,226 --> 00:32:52,194 Did you hear what she said? 280 00:32:52,261 --> 00:32:53,956 "Take care of my baby." 281 00:32:54,030 --> 00:32:56,897 She also said, " If you survive." 282 00:32:56,966 --> 00:32:59,298 Our children are gone. 283 00:32:59,368 --> 00:33:01,131 They're not coming back. 284 00:33:01,204 --> 00:33:03,570 I'm not leaving without my baby. 285 00:33:03,639 --> 00:33:06,870 Not while there's still a chance that she might be alive. 286 00:33:06,943 --> 00:33:09,707 (Veronica) That makes two of us. 287 00:33:09,779 --> 00:33:12,976 I don't care if I have to search every room. 288 00:33:16,419 --> 00:33:18,649 What do you think, Allison? 289 00:33:22,024 --> 00:33:24,925 It's three votes to one. 290 00:33:24,994 --> 00:33:26,962 We're finding our children. 291 00:33:27,029 --> 00:33:29,020 Come if you want. 292 00:33:52,088 --> 00:33:54,420 Ivy and I will search the ground floor. 293 00:33:54,490 --> 00:33:57,050 Veronica and Allison the top. 294 00:33:57,126 --> 00:33:58,423 We'll meet back here. 295 00:34:01,998 --> 00:34:05,229 If Allison's taking the lantern, I'm going with her. 296 00:34:05,301 --> 00:34:06,996 Better company. 297 00:34:07,069 --> 00:34:09,003 Fine. 298 00:34:09,071 --> 00:34:11,733 Just promise me you'll look after her. 299 00:34:14,944 --> 00:34:17,037 You coming? 300 00:34:27,523 --> 00:34:29,388 Let's go. 301 00:35:01,591 --> 00:35:04,025 So 302 00:35:04,093 --> 00:35:06,084 what do you do? 303 00:35:11,534 --> 00:35:13,297 Receptionist? 304 00:35:17,173 --> 00:35:18,936 Topless dancer. 305 00:35:20,076 --> 00:35:22,044 Nod if I'm on the right track. 306 00:35:59,749 --> 00:36:01,307 Smile. 307 00:36:11,327 --> 00:36:14,922 It's for when people don't believe this really happened to you. 308 00:36:25,241 --> 00:36:27,072 Come on. 309 00:37:13,456 --> 00:37:15,390 [clanking] 310 00:37:20,196 --> 00:37:21,754 How are you holding up? 311 00:37:22,865 --> 00:37:24,389 Better. 312 00:37:24,467 --> 00:37:27,027 The bleeding's stopped. 313 00:37:27,103 --> 00:37:28,798 Thanks. 314 00:37:28,871 --> 00:37:31,533 Beth, there's something you should know about Ivy. 315 00:37:34,210 --> 00:37:36,303 She told me she was raped. 316 00:37:37,279 --> 00:37:39,247 What? 317 00:37:39,315 --> 00:37:44,082 She was torn between having the child and having an abortion. 318 00:37:44,153 --> 00:37:46,280 Poor thing. 319 00:37:46,355 --> 00:37:48,186 Yeah. 320 00:37:48,257 --> 00:37:52,250 In a way I think that she was relieved to wake up and find the baby gone. 321 00:37:52,328 --> 00:37:56,128 Someone else had made the declsion for her. 322 00:38:28,964 --> 00:38:32,832 We're not the flrst women this has happened to. 323 00:40:11,500 --> 00:40:14,435 [Allison screaming] 324 00:40:17,873 --> 00:40:19,306 Allison! 325 00:40:19,375 --> 00:40:22,037 Allison! Allison! 326 00:40:24,947 --> 00:40:27,745 [camera whirring] 327 00:40:37,993 --> 00:40:40,154 I found these. 328 00:40:41,764 --> 00:40:44,631 What the hell happened? 329 00:40:44,700 --> 00:40:48,101 I heard screaming, and then I found her lying here. 330 00:40:48,170 --> 00:40:50,730 You were supposed to look after her, Ivy. 331 00:40:50,806 --> 00:40:54,606 She wandered off. What the fuck was I supposed to do? 332 00:41:05,588 --> 00:41:08,284 Oh. What are you doing? 333 00:41:20,669 --> 00:41:22,569 What is that? 334 00:41:22,638 --> 00:41:24,503 I've got no idea. 335 00:41:27,109 --> 00:41:30,636 But it looks like someone was trying to get it out of her. 336 00:41:30,713 --> 00:41:32,977 Beth, maybe Ivy was right. 337 00:41:33,048 --> 00:41:36,176 Maybe we should just cut our losses and get out while we still can. 338 00:41:36,252 --> 00:41:38,914 No. No, don't say that. 339 00:41:40,456 --> 00:41:42,822 A woman did this to her. 340 00:41:47,596 --> 00:41:50,258 Allison must have taken it before she died. 341 00:42:12,021 --> 00:42:14,956 Wake up. Up! 342 00:42:16,158 --> 00:42:17,386 How did you-- 343 00:42:17,459 --> 00:42:19,518 [groaning] Ah! Son of a bitch! 344 00:42:19,595 --> 00:42:22,086 You broke my fucking nose! 345 00:42:22,164 --> 00:42:23,529 [groaning] 346 00:42:23,599 --> 00:42:24,827 Where's Beth? 347 00:42:24,900 --> 00:42:28,529 I told you before. I don't know. 348 00:42:28,604 --> 00:42:31,334 [cocks gun] I'm not gonna ask you again. 349 00:42:31,407 --> 00:42:35,537 [groans] Sometimes I get a call from this lady 350 00:42:35,611 --> 00:42:39,843 and-and she asks if I have any pregnant women staying at the motel. 351 00:42:39,915 --> 00:42:41,246 Where does she take them? 352 00:42:41,317 --> 00:42:43,581 I don't know! 353 00:42:43,652 --> 00:42:46,519 [groans] 354 00:42:46,588 --> 00:42:49,022 The-the-the old abattoir 355 00:42:49,091 --> 00:42:50,718 on-on the outskirts of town. 356 00:42:50,793 --> 00:42:52,124 Just drive west 357 00:42:52,194 --> 00:42:54,253 and you turn left at the old wagon wheel 358 00:42:54,330 --> 00:42:55,957 I-I swear. 359 00:42:56,031 --> 00:42:58,090 I swear, I swear to God. I swear. 360 00:42:58,167 --> 00:43:00,158 I swear. I swear! 361 00:43:00,235 --> 00:43:02,965 [groaning] 362 00:43:11,714 --> 00:43:14,581 Do you think she killed the woman in the locker room? 363 00:43:16,719 --> 00:43:20,416 It wouldn't surprise me if that woman had one of these inside her as well. 364 00:43:23,425 --> 00:43:25,552 The Roman numerals. 365 00:43:25,627 --> 00:43:27,060 Hm? 366 00:43:27,129 --> 00:43:29,461 I don't know why I didn't pick it before. 367 00:43:31,400 --> 00:43:33,527 Look, they're a sequence. 368 00:43:33,602 --> 00:43:35,126 This woman is 604. 369 00:43:35,204 --> 00:43:38,537 Allison was 605. Ivy's 606. 370 00:43:38,607 --> 00:43:42,202 I'm 607. You're 608. 371 00:43:44,079 --> 00:43:46,172 Beth. Are you all right? 372 00:43:46,248 --> 00:43:47,579 I'm fine. 373 00:43:47,649 --> 00:43:49,742 Are you sure? You look pretty pale. 374 00:43:49,818 --> 00:43:52,480 It-It's nothing. Really. 375 00:43:55,924 --> 00:43:58,085 What is it? 376 00:43:58,160 --> 00:44:00,219 Formula bottles. 377 00:44:10,973 --> 00:44:13,771 [babies crying] 378 00:45:06,962 --> 00:45:08,395 Push! 379 00:45:10,966 --> 00:45:12,729 - Ready? - Yeah. 380 00:45:12,801 --> 00:45:15,201 [babies crying] 381 00:45:19,608 --> 00:45:21,701 Beth, we're hurting them. 382 00:45:33,155 --> 00:45:37,023 How do I know which one's mine? 383 00:45:37,092 --> 00:45:39,788 How do I know which one's my baby? 384 00:45:41,029 --> 00:45:43,190 They all look the same. 385 00:45:44,766 --> 00:45:46,757 What is this? 386 00:45:48,470 --> 00:45:51,962 [whispered] Oh my God, they all look the same. 387 00:45:52,040 --> 00:45:54,201 You all look the same. 388 00:45:54,276 --> 00:45:56,437 [crying] 389 00:45:56,512 --> 00:45:58,480 This baby was Allison's. 390 00:45:58,547 --> 00:46:00,447 What? 391 00:46:06,655 --> 00:46:11,683 I'm pretty sure we, we each have a different colored tag inside us. 392 00:46:14,329 --> 00:46:17,821 The woman we found in the locker room said her baby was blue, right? 393 00:46:20,302 --> 00:46:23,169 Her baby wasn't cold. It-it wasn't sad. 394 00:46:24,540 --> 00:46:28,408 She'd seen the color of the tag inside her. 395 00:46:28,477 --> 00:46:30,672 This baby was hers. 396 00:46:30,746 --> 00:46:34,011 How did she know the tag was blue if it was in her stomach? 397 00:46:35,884 --> 00:46:38,580 When this woman tore it out of her. 398 00:46:38,654 --> 00:46:41,214 This woman knows about the tags. 399 00:46:41,290 --> 00:46:43,281 She knows if she can collect all of ours 400 00:46:43,358 --> 00:46:46,555 she'll be able to identify her own child 401 00:46:46,628 --> 00:46:49,893 without having to tear herself open. 402 00:46:54,903 --> 00:46:57,565 We have to get them out as soon as possible. 403 00:47:02,911 --> 00:47:04,845 It's different. 404 00:47:04,913 --> 00:47:06,938 Now I've seen her. 405 00:47:12,955 --> 00:47:15,253 I-I think I can get our tags out. 406 00:47:17,092 --> 00:47:18,889 Near where I woke up 407 00:47:18,961 --> 00:47:21,930 there was a veterinary laboratory. 408 00:47:21,997 --> 00:47:26,263 I saw medical tools, anesthetic. 409 00:47:26,335 --> 00:47:28,394 I could operate. 410 00:47:30,405 --> 00:47:33,636 When we have the tags, then we can search for a way Into the cages. 411 00:47:35,677 --> 00:47:38,043 Lead the way. 412 00:47:59,835 --> 00:48:02,633 [no audible dialog] 413 00:48:14,116 --> 00:48:16,778 [tires screech] 414 00:48:43,812 --> 00:48:45,370 Which way? 415 00:48:45,447 --> 00:48:47,039 Straight ahead. 416 00:48:47,115 --> 00:48:48,707 You sure? 417 00:48:48,784 --> 00:48:51,014 We don't have time to make a wrong turn. 418 00:48:51,086 --> 00:48:52,849 No, I'm sure it's this way. 419 00:48:55,390 --> 00:48:57,858 [growling] 420 00:49:01,163 --> 00:49:03,256 We've gotta find another way. 421 00:49:09,304 --> 00:49:11,864 [barks] 422 00:49:16,278 --> 00:49:17,677 [screams] 423 00:49:23,518 --> 00:49:27,648 [barking] 424 00:49:29,725 --> 00:49:31,556 Come on. Come on, get up! 425 00:49:33,462 --> 00:49:35,487 [growling] 426 00:49:46,408 --> 00:49:48,774 [screaming] 427 00:49:48,844 --> 00:49:51,836 [growling] 428 00:49:57,853 --> 00:50:00,549 [barking] 429 00:51:25,140 --> 00:51:27,267 [clap of thunder] 430 00:51:27,342 --> 00:51:29,902 [thundering] 431 00:51:31,246 --> 00:51:34,238 [baby crying] 432 00:51:47,495 --> 00:51:49,326 Wake up. 433 00:51:58,006 --> 00:52:00,338 You were having a nightmare. 434 00:52:02,377 --> 00:52:05,869 You know, it's quite common to have strange dreams during times of-- 435 00:52:05,947 --> 00:52:07,608 --pregnancy? 436 00:52:07,682 --> 00:52:09,741 I mmense stress? 437 00:52:09,818 --> 00:52:12,787 I've had the standard diagnosis before. 438 00:52:12,854 --> 00:52:15,186 It's bullshit. 439 00:52:17,192 --> 00:52:19,319 Why do you say that? 440 00:52:22,097 --> 00:52:25,555 What if I told you I'd seen this place in a dream? 441 00:52:25,634 --> 00:52:27,067 Yeah, well, like I said-- 442 00:52:27,135 --> 00:52:32,038 No. Before I got here, before I knew it existed. 443 00:52:33,375 --> 00:52:35,240 I dreamt all of it. 444 00:52:35,310 --> 00:52:38,575 The babies, the Roman numerals, all of it. 445 00:52:38,647 --> 00:52:40,615 That's impossible. 446 00:52:40,682 --> 00:52:42,707 I know it is 447 00:52:42,784 --> 00:52:44,649 but I did. 448 00:52:46,721 --> 00:52:48,689 Why didn't you say something? 449 00:52:54,729 --> 00:52:58,392 Two years ago, I had a miscarriage. 450 00:53:01,937 --> 00:53:03,802 That's when the dreams started. 451 00:53:05,807 --> 00:53:08,105 I'm sorry. 452 00:53:10,879 --> 00:53:13,074 I guess you get tired of hearing that. 453 00:53:14,582 --> 00:53:17,881 I'm gonna try and climb out. Follow me up, okay? 454 00:53:18,887 --> 00:53:21,185 I can't. 455 00:53:21,256 --> 00:53:23,986 I've tried. 456 00:53:24,059 --> 00:53:26,084 I can't put pressure on my leg. 457 00:53:26,161 --> 00:53:28,356 I think I've dislocated my knee. 458 00:53:30,932 --> 00:53:33,196 Okay. 459 00:53:48,583 --> 00:53:50,175 [dogs howling] 460 00:53:50,251 --> 00:53:52,651 Come on. 461 00:54:04,532 --> 00:54:07,228 I can't! 462 00:54:07,302 --> 00:54:10,465 Hold on, okay? I'm going to find something to get you out. 463 00:54:51,146 --> 00:54:53,671 [cattle mooing] 464 00:54:59,154 --> 00:55:01,884 [mooing] 465 00:55:03,958 --> 00:55:05,653 [groans] 466 00:55:14,569 --> 00:55:16,332 [groans] 467 00:56:28,877 --> 00:56:31,209 Oh, fuck! 468 00:56:43,358 --> 00:56:45,758 [mooing] 469 00:56:48,463 --> 00:56:50,454 Who's there? 470 00:56:50,532 --> 00:56:54,832 [mooing] 471 00:56:54,903 --> 00:56:56,234 Beth? 472 00:56:56,304 --> 00:56:59,432 [mooing] 473 00:56:59,507 --> 00:57:01,134 Veronica? 474 00:57:03,244 --> 00:57:05,610 Who's there? 475 00:57:08,716 --> 00:57:12,083 [screaming] 476 00:58:01,803 --> 00:58:05,295 [recording] ♫ Silent Night ♫ 477 00:58:07,575 --> 00:58:11,978 ♫ Holy night ♫ 478 00:58:13,448 --> 00:58:19,011 ♫ All is calm ♫ 479 00:58:19,087 --> 00:58:25,117 ♫ All is bright ♫ 480 00:58:25,193 --> 00:58:30,927 ♫ Round yon virgin ♫ 481 00:58:30,999 --> 00:58:36,266 ♫ Mother and child ♫ 482 00:58:36,337 --> 00:58:40,569 ♫ Holy infant ♫ 483 00:58:40,642 --> 00:58:42,940 [clank] 484 00:58:43,011 --> 00:58:47,675 ♫ So tender and mild ♫ 485 00:58:49,017 --> 00:58:54,114 ♫ Sleep in heavenly ♫ 486 00:58:54,188 --> 00:58:59,626 ♫ Peace ♫ 487 00:58:59,694 --> 00:59:02,356 ♫ Sleep ♫ 488 00:59:02,430 --> 00:59:06,127 ♫ In heavenly ♫ 489 00:59:06,200 --> 00:59:10,193 ♫ Peace ♫ 490 00:59:16,277 --> 00:59:18,108 [gasps] 491 00:59:24,786 --> 00:59:26,686 [man grunts] 492 00:59:28,423 --> 00:59:30,391 You're in Duncan's house. 493 00:59:30,458 --> 00:59:32,688 Ladies aren't allowed in Duncan's house. 494 00:59:32,760 --> 00:59:35,126 Ms. Shepard's going to be so mad. 495 00:59:36,964 --> 00:59:39,626 Ms. Shepard's going to be mad at Duncan. 496 00:59:41,436 --> 00:59:45,566 Ms. Shepard's going to be s-- be s-- be so mad at Duncan. 497 00:59:45,640 --> 00:59:48,438 N-not allowed to have ladies in the house. 498 00:59:48,509 --> 00:59:50,170 Not allowed to have guests. 499 00:59:55,249 --> 00:59:57,843 Ms. Shepard's going to be so mad at Duncan. 500 00:59:57,919 --> 01:00:00,410 No. No one's gonna be mad. 501 01:00:02,824 --> 01:00:05,759 [soft sobbing] 502 01:00:09,330 --> 01:00:12,197 Do you like candy? 503 01:00:12,266 --> 01:00:13,995 Hey? 504 01:00:14,068 --> 01:00:17,526 [silly laughter] 505 01:00:17,605 --> 01:00:19,505 It's all right. 506 01:00:21,342 --> 01:00:23,037 Come on. 507 01:00:23,111 --> 01:00:25,079 Have some candy. 508 01:00:25,146 --> 01:00:27,273 [silly laughter] 509 01:00:27,348 --> 01:00:29,612 My name's Beth. 510 01:00:29,684 --> 01:00:32,244 My name's Beth. 511 01:00:34,322 --> 01:00:35,949 Hey. 512 01:00:40,628 --> 01:00:42,653 Who's Ms. Shepard? 513 01:00:42,730 --> 01:00:45,221 Is she the woman in the photograph? 514 01:00:47,101 --> 01:00:50,332 She's Duncan's mum, but not allowed to call her that. 515 01:00:50,405 --> 01:00:53,602 Ah. Does she run this place? 516 01:00:54,809 --> 01:00:56,538 Do you work for her? 517 01:00:56,611 --> 01:01:00,638 Duncan clean the floor, then hose the floor 518 01:01:00,715 --> 01:01:03,343 then bleach the floor, then mop the floor. 519 01:01:03,418 --> 01:01:05,978 What is this place, Duncan? 520 01:01:06,988 --> 01:01:09,821 Tell me. 521 01:01:09,891 --> 01:01:14,328 D-C-V-I-I-I. D-C-V-I-I-I. D-C-V. 522 01:01:14,395 --> 01:01:16,829 D-C-V-I-I. 523 01:01:16,898 --> 01:01:19,560 D-C. D-C-I-V. 524 01:01:19,634 --> 01:01:21,568 D-C. D-C-I-V. 525 01:01:21,636 --> 01:01:24,662 Do the keys on your belt open the cage to the babies? 526 01:01:24,739 --> 01:01:26,707 Duncan not allowed to talk about it. 527 01:01:26,774 --> 01:01:28,332 Why can't you talk about it? 528 01:01:28,409 --> 01:01:30,070 Duncan, wait! 529 01:01:30,978 --> 01:01:32,309 Wait! 530 01:01:38,653 --> 01:01:40,644 Duncan! 531 01:01:40,721 --> 01:01:42,188 Duncan! 532 01:02:25,633 --> 01:02:27,328 I found a set of keys. 533 01:02:27,401 --> 01:02:30,097 One of them has to open the cage for the babies. 534 01:02:38,546 --> 01:02:40,446 [groaning] 535 01:02:42,783 --> 01:02:44,512 Okay. 536 01:02:44,585 --> 01:02:48,453 [groaning] 537 01:02:55,363 --> 01:02:57,092 Ivy's dead. 538 01:03:01,435 --> 01:03:03,300 Can you walk? 539 01:03:04,872 --> 01:03:06,772 We're about to find out. 540 01:03:26,494 --> 01:03:28,826 Beth, I need to rest. 541 01:03:39,840 --> 01:03:41,364 I think I can make you a splint. 542 01:03:41,442 --> 01:03:44,036 [groaning] 543 01:03:44,111 --> 01:03:46,011 Okay? 544 01:03:46,080 --> 01:03:47,843 Won't be long. 545 01:03:47,915 --> 01:03:50,907 [panting] 546 01:04:00,761 --> 01:04:02,126 [groans] 547 01:04:02,196 --> 01:04:05,461 Sorry. How's that? 548 01:04:05,533 --> 01:04:08,593 Higher. You've got to lash above and below the joint. 549 01:04:17,378 --> 01:04:19,107 [groans] 550 01:04:26,520 --> 01:04:28,920 Fuck. Come on. 551 01:04:29,857 --> 01:04:31,950 [shouts] 552 01:04:36,831 --> 01:04:37,957 Please Beth, hurry! 553 01:04:47,875 --> 01:04:51,072 [panting] 554 01:04:51,145 --> 01:04:54,308 Let's go. We don't have much time. 555 01:05:06,727 --> 01:05:08,285 In there. 556 01:05:18,673 --> 01:05:21,073 [groaning] 557 01:05:36,023 --> 01:05:38,253 Beth, I need you here now! 558 01:05:41,095 --> 01:05:42,926 Soak up the blood with that. 559 01:05:49,704 --> 01:05:51,331 [grunts] 560 01:05:51,405 --> 01:05:53,669 [clanking] 561 01:05:56,944 --> 01:05:58,002 Hurry. 562 01:05:58,079 --> 01:05:59,842 I'm going as fast as I can. 563 01:05:59,914 --> 01:06:02,576 [banging on door] 564 01:06:08,355 --> 01:06:10,152 [whispers] Just keep going. 565 01:06:13,394 --> 01:06:15,692 [glass breaking] 566 01:06:15,763 --> 01:06:18,129 It's all right. Come on. 567 01:06:31,879 --> 01:06:33,642 I can't see. 568 01:06:33,714 --> 01:06:35,807 Yeah. Hold on. 569 01:06:35,883 --> 01:06:37,748 I'll try and find a light, okay? 570 01:07:19,627 --> 01:07:21,356 [shouting] 571 01:08:08,042 --> 01:08:10,875 [gasping] 572 01:08:16,183 --> 01:08:18,617 It's all right, it's all right. It's all right. 573 01:08:18,686 --> 01:08:20,984 It's alright, I've gotcha. 574 01:08:21,055 --> 01:08:23,285 I gotcha. 575 01:08:23,357 --> 01:08:25,882 You're okay. You're okay. 576 01:08:27,361 --> 01:08:29,261 You're okay. 577 01:08:29,330 --> 01:08:31,560 Sh-sh-she 578 01:08:32,700 --> 01:08:34,099 was 579 01:08:35,870 --> 01:08:37,997 ye-yellow. 580 01:08:40,307 --> 01:08:43,504 [crying] 581 01:08:47,348 --> 01:08:49,782 [loud crying] 582 01:10:58,512 --> 01:11:01,174 There's four. 583 01:11:01,248 --> 01:11:03,716 You still need one more. 584 01:11:07,488 --> 01:11:09,956 No! Please, don't. 585 01:11:10,024 --> 01:11:13,653 Promise me something, and then I'll give you my tag. 586 01:11:13,727 --> 01:11:15,922 I promise. 587 01:11:17,931 --> 01:11:21,594 If my baby's still alive 588 01:11:21,668 --> 01:11:25,001 promise me you'll take her with you. 589 01:11:26,273 --> 01:11:29,265 Never let her know what went on here. 590 01:11:30,477 --> 01:11:31,774 Promise me. 591 01:11:31,845 --> 01:11:33,642 I promise. 592 01:11:41,955 --> 01:11:43,650 This woman 593 01:11:43,724 --> 01:11:46,420 she showed me the room with the baby 594 01:11:47,761 --> 01:11:48,887 and she said 595 01:11:48,962 --> 01:11:51,362 the only way 596 01:11:51,432 --> 01:11:54,924 to find out which baby was mine 597 01:11:55,002 --> 01:11:58,438 was to kill five women 598 01:11:59,540 --> 01:12:01,474 and collect the tags 599 01:12:01,542 --> 01:12:04,204 she'd planted inside them. 600 01:12:06,046 --> 01:12:08,344 I didn't believe her at first 601 01:12:11,418 --> 01:12:13,181 and then she showed me 602 01:12:15,422 --> 01:12:16,912 this. 603 01:12:21,428 --> 01:12:24,022 I just-- I wanted to know 604 01:12:24,098 --> 01:12:26,157 which baby was mine 605 01:12:26,233 --> 01:12:28,565 so badly. 606 01:12:28,635 --> 01:12:31,399 I didn't know what else to do. 607 01:12:37,344 --> 01:12:40,211 [grunting] 608 01:12:45,018 --> 01:12:47,851 Please, look after my little girl. 609 01:14:27,754 --> 01:14:29,688 Red, orange, yellow 610 01:14:29,756 --> 01:14:32,953 blue, green-- violet! 611 01:15:16,103 --> 01:15:18,230 [shouts] 612 01:15:18,305 --> 01:15:19,738 No! 613 01:15:19,806 --> 01:15:22,866 [shouting] 614 01:15:22,943 --> 01:15:26,777 [crying] 615 01:15:51,972 --> 01:15:53,599 Who's there? 616 01:15:55,742 --> 01:15:57,642 Who's there? 617 01:17:14,454 --> 01:17:16,217 (Ms. Shepard) And initial here. 618 01:17:19,760 --> 01:17:20,988 Thank you. 619 01:17:23,897 --> 01:17:26,058 I think you'll find everything's in order. 620 01:17:32,272 --> 01:17:34,740 [Beth struggling] 621 01:17:34,808 --> 01:17:36,571 [crying] 622 01:18:03,170 --> 01:18:06,333 [talks in Russian] 623 01:18:08,108 --> 01:18:10,872 Physically, she's one of the strongest we've ever had. 624 01:18:10,944 --> 01:18:13,105 Strong heart, very healthy. 625 01:18:13,180 --> 01:18:16,547 [Beth crying] 626 01:18:23,890 --> 01:18:26,882 [crying] 627 01:18:30,831 --> 01:18:33,629 I was very lucky to find you, Beth. 628 01:18:33,700 --> 01:18:39,104 Sometimes one of the mothers doesn't survive a C-section. 629 01:18:39,172 --> 01:18:42,869 My clients pay to select a child from six different mothers 630 01:18:42,943 --> 01:18:47,937 so I had to find a replacement at the last minute. 631 01:18:48,014 --> 01:18:53,042 You are the first substitute to ever win. 632 01:18:53,119 --> 01:18:56,179 This is the only facility on earth where adopting parents 633 01:18:56,256 --> 01:19:00,488 can evaluate the mother of their prospective child before purchasing it. 634 01:19:05,899 --> 01:19:09,665 Why gamble on a baby concelved from some unknown whore 635 01:19:09,736 --> 01:19:11,966 when you can select an infant spawned 636 01:19:12,038 --> 01:19:16,134 from doctors, lawyers, elite athletes? 637 01:19:16,209 --> 01:19:21,340 Adopting a child isn't like buying an appliance. 638 01:19:21,414 --> 01:19:24,042 You can't return the goods if they're faulty. 639 01:19:24,117 --> 01:19:27,951 [crying] 640 01:19:31,558 --> 01:19:35,289 [talking in Russian] 641 01:19:40,300 --> 01:19:43,360 He says your daughter will have a good life with him. 642 01:19:43,436 --> 01:19:45,631 And may God have mercy on your soul. 643 01:19:45,705 --> 01:19:49,641 Please. I'm begging you, please. Please, please. 644 01:19:49,709 --> 01:19:52,143 [cocking gun] 645 01:19:56,950 --> 01:19:58,941 Put the gun down, Duncan. 646 01:19:59,019 --> 01:20:01,317 Bang! 647 01:20:02,589 --> 01:20:04,716 No, Duncan, don't. 648 01:20:04,791 --> 01:20:07,487 Don't listen to her. I need your help. 649 01:20:07,561 --> 01:20:10,826 This is all just a game. We've been through this. 650 01:20:10,897 --> 01:20:14,856 No, Duncan no more bleach the floor. No more bleach the floor. 651 01:20:14,935 --> 01:20:16,266 None of this is real. 652 01:20:16,336 --> 01:20:18,804 No, she's lying, Duncan. She's lying. 653 01:20:18,872 --> 01:20:21,466 They're hurting me. 654 01:20:21,541 --> 01:20:24,203 I need you to unlock these. 655 01:20:24,277 --> 01:20:25,710 Bang! 656 01:20:25,779 --> 01:20:27,076 Duncan! 657 01:20:27,147 --> 01:20:30,275 Oh, you've got Duncan keys. You got 'em. 658 01:20:30,350 --> 01:20:32,250 I want you to shoot the woman, Duncan. 659 01:20:32,319 --> 01:20:35,152 No, Duncan! Duncan, don't. We're friends. 660 01:20:35,221 --> 01:20:37,018 Shoot the woman, Duncan. 661 01:20:37,090 --> 01:20:39,115 Duncan, I gave you the candy, remember? 662 01:20:39,192 --> 01:20:40,386 Shoot her. 663 01:20:40,460 --> 01:20:42,758 Shoot her, you stupld retard. 664 01:20:42,829 --> 01:20:45,093 Do as you're fucking told! 665 01:20:47,901 --> 01:20:50,426 [baby cries] 666 01:21:56,002 --> 01:21:59,301 [baby muffled cries] 667 01:22:25,999 --> 01:22:27,762 Sh. 668 01:22:30,437 --> 01:22:33,270 She has your eyes. 669 01:22:34,841 --> 01:22:38,299 Don't you come any closer. 670 01:22:38,378 --> 01:22:41,313 You've matured into a fine young woman, Beth. 671 01:22:41,381 --> 01:22:43,645 Your parents must be very proud. 672 01:22:43,717 --> 01:22:46,151 Stay back! 673 01:22:46,219 --> 01:22:48,346 How's your father? 674 01:22:48,421 --> 01:22:51,720 You and Roger must be very close. 675 01:22:51,791 --> 01:22:53,725 What did you just say? 676 01:22:53,793 --> 01:22:56,785 Roger and Judy seemed like such a happy couple. 677 01:22:56,863 --> 01:22:59,058 How do you know that? 678 01:22:59,132 --> 01:23:01,032 How do you know their names? 679 01:23:01,101 --> 01:23:03,467 I thought I recognized your surname. 680 01:23:03,536 --> 01:23:05,265 Church. 681 01:23:06,473 --> 01:23:08,998 I pulled your file. 682 01:23:11,144 --> 01:23:13,339 Born 12th of May, 1950. 683 01:23:13,413 --> 01:23:15,779 Biological mother Lydia Hayes. 684 01:23:15,849 --> 01:23:18,545 Adopting parents, Roger and Judy Church. 685 01:23:18,618 --> 01:23:21,178 No. No, you're lying. 686 01:23:21,254 --> 01:23:25,418 Roger couldn't legally adopt children of his own because of his criminal record 687 01:23:25,492 --> 01:23:28,256 so he came to see me to purchase a child. 688 01:23:28,328 --> 01:23:30,694 I can still remember the transaction. 689 01:23:30,764 --> 01:23:32,925 He paid cash. 690 01:23:32,999 --> 01:23:35,263 I don't believe you. 691 01:23:53,253 --> 01:23:57,781 I can still remember your biological mother, Lydia. 692 01:23:57,857 --> 01:24:02,055 She tried so hard not to cry as Roger was about to end her life. 693 01:24:03,930 --> 01:24:05,693 She was a strong woman 694 01:24:05,765 --> 01:24:07,858 much like yourself. 695 01:24:16,543 --> 01:24:18,033 But she wasn't a killer. 696 01:24:18,111 --> 01:24:21,239 Well, evolution's a bitch. 697 01:24:24,050 --> 01:24:25,779 [shouting] 698 01:24:30,156 --> 01:24:32,317 [shouting] 699 01:24:33,693 --> 01:24:36,753 [shouting] 700 01:24:42,068 --> 01:24:44,400 [grunts] 701 01:24:48,775 --> 01:24:51,767 How does that feel? 702 01:24:51,845 --> 01:24:54,109 [baby crying] 703 01:25:32,218 --> 01:25:34,550 [sirens walling] 704 01:28:04,170 --> 01:28:05,501 Excuse me. 705 01:28:05,571 --> 01:28:07,061 Oh, hello, love. 706 01:28:07,140 --> 01:28:09,904 The man that just came through here, do you know him? 707 01:28:09,976 --> 01:28:13,377 Um...yes, I know him. 708 01:28:13,446 --> 01:28:16,438 But he keeps to himself most of the time. 709 01:28:16,516 --> 01:28:19,007 After what he's been through, I don't blame him. 710 01:28:19,085 --> 01:28:21,349 Why? What-what happened to him? 711 01:28:22,688 --> 01:28:24,280 His wife went missing. 712 01:28:24,357 --> 01:28:26,348 They never found her. 713 01:28:26,426 --> 01:28:28,951 She was pregnant at the time. 714 01:28:31,798 --> 01:28:35,165 You all right, miss? You look a little pale. 715 01:28:35,234 --> 01:28:37,134 Does he live locally? 716 01:28:37,203 --> 01:28:39,728 He lives on the other side of town. 717 01:28:41,641 --> 01:28:44,303 Look, ah, I'm just about done here. 718 01:28:44,377 --> 01:28:46,971 Would you like a lift into town? 719 01:28:48,081 --> 01:28:51,517 No, I-I think I'm gonna walk. 720 01:28:51,584 --> 01:28:53,108 Thanks anyway. 721 01:28:53,186 --> 01:28:54,585 You take care. 722 01:29:22,566 --> 01:29:26,550 Subrip: easytobeaman 723 01:29:26,550 --> 01:29:31,550 47044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.