All language subtitles for The White Sister (Victor Fleming, 1933)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,360 --> 00:00:31,560 La HERMANA BLANCA 2 00:01:32,940 --> 00:01:35,940 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n. 3 00:01:36,220 --> 00:01:37,620 Entrar� al altar de Dios. 4 00:01:38,060 --> 00:01:40,940 Hasta Dios, que alegra mi juventud. 5 00:02:43,260 --> 00:02:46,380 Se han publicado por tercera vez las amonestaciones del matrimonio... 6 00:02:47,380 --> 00:02:48,820 ...entre... 7 00:02:50,940 --> 00:02:53,620 ...entre Ernesto Traversi, 8 00:02:54,140 --> 00:02:55,580 hijo de Giacomo Traversi, 9 00:02:55,740 --> 00:02:57,820 de la parroquia de San Crist�foro, en Roma, 10 00:02:59,020 --> 00:03:00,620 y Angela Chiaromonte, 11 00:03:01,340 --> 00:03:02,340 hija de Guido, 12 00:03:03,020 --> 00:03:07,060 Pr�ncipe de Chiaromonte y Comandante del Santo Sepulcro 13 00:03:07,460 --> 00:03:08,380 de esta parroquia. 14 00:04:54,260 --> 00:04:56,180 Padre, cojamos el camino a casa de los escolares. 15 00:04:56,420 --> 00:04:57,940 Veremos a los bailarines en la plaza. 16 00:04:58,900 --> 00:05:00,820 �Te gustar�a ver a los bailarines? Yo jam�s los he visto. 17 00:05:01,020 --> 00:05:02,380 No especialmente, querida m�a. 18 00:05:03,180 --> 00:05:06,060 Parece que no os priv�is aqu� de los Carnavales, querido Pr�ncipe. 19 00:05:06,540 --> 00:05:08,740 S�, la ciudad es famosa por eso. 20 00:05:09,260 --> 00:05:12,100 Hace falta creer que uno tiene gran necesidad de santos patrones. 21 00:05:12,500 --> 00:05:14,820 Oh, padre. Contempla sus rostros, se divierten tanto. 22 00:05:15,700 --> 00:05:17,860 Sab�is, yo creo que se deber�a festejar el Carnaval todos los d�as del a�o. 23 00:05:18,180 --> 00:05:20,220 Baile, m�sica... 24 00:05:20,260 --> 00:05:22,260 El otro d�a o� una historia interesante. 25 00:05:22,500 --> 00:05:24,220 Al parecer, un amigo de mi padre... 26 00:05:25,420 --> 00:05:26,220 Espera un momento. Espera un momento. 27 00:05:27,900 --> 00:05:28,380 Toma. 28 00:05:29,580 --> 00:05:30,740 Angela. Angela. 29 00:05:31,020 --> 00:05:32,580 Lo siento, padre. Lo siento, Ernesto. 30 00:05:32,940 --> 00:05:35,140 Bien, un d�a este amigo entr� en el Banco de mi padre... 31 00:05:35,980 --> 00:05:36,500 ...y... 32 00:05:37,420 --> 00:05:38,260 No tengo nada. 33 00:05:39,020 --> 00:05:39,460 Est� vac�a. 34 00:05:43,180 --> 00:05:44,140 Perd�name, padre. 35 00:05:45,140 --> 00:05:46,900 Contin�a, Ernesto. Alguien entr� en tu Banco... 36 00:05:47,100 --> 00:05:48,420 No, en el Banco de mi padre. 37 00:05:48,780 --> 00:05:49,660 Oh, s�. 38 00:05:49,900 --> 00:05:51,100 Bien, dec�a que este individuo... 39 00:05:51,700 --> 00:05:55,300 ...�le pidi� a mi padre que le prestara dos millones de liras! 40 00:06:09,700 --> 00:06:12,140 - �Qu� cree que est� haciendo? - �Qu� cree que est� haciendo usted? 41 00:06:12,420 --> 00:06:13,500 Qu� atinado, �no? 42 00:06:15,420 --> 00:06:17,820 La ley le proh�be arremeter contra m�. 43 00:06:18,020 --> 00:06:18,700 �Arremeter contra usted? 44 00:06:18,740 --> 00:06:21,180 S�, contra m�, un representante del Ej�rcito de Su Majestad. 45 00:06:23,420 --> 00:06:24,180 �Pero fue usted! 46 00:06:24,220 --> 00:06:25,900 Claro que s�, no tengo frenos. 47 00:06:26,580 --> 00:06:27,500 �D�nde est� el due�o de este coche? 48 00:06:27,580 --> 00:06:29,780 Aqu�, aqu�. �Qu� ocurre, Enrico? 49 00:06:30,100 --> 00:06:33,540 Miren lo que le han hecho a este adorable coche. 50 00:06:34,100 --> 00:06:34,900 Enrico, siga. 51 00:06:35,460 --> 00:06:36,860 Este coche perteneci� a mi madre... 52 00:06:37,340 --> 00:06:38,500 ...que lo hered� de su madre. 53 00:06:39,020 --> 00:06:40,900 Y si cree que... 54 00:06:41,740 --> 00:06:42,420 Y si cree que... 55 00:06:46,420 --> 00:06:47,140 �Vaya! 56 00:06:49,220 --> 00:06:51,660 Buenos d�as, se�orita. �Qu� ocurre? �Algo la inquieta? 57 00:06:56,220 --> 00:06:58,580 Desagradable, grosero, borracho. 58 00:06:58,700 --> 00:07:00,180 No estoy borracho, se�or. A�n no. 59 00:07:00,580 --> 00:07:00,820 Mire. 60 00:07:06,380 --> 00:07:07,700 No estoy borracho, �verdad, se�orita? 61 00:07:25,540 --> 00:07:26,060 �Qui�n era? 62 00:07:26,460 --> 00:07:27,500 No lo s�. 63 00:07:27,900 --> 00:07:28,700 �Claro que lo sabes! 64 00:07:29,100 --> 00:07:30,940 Era el Pr�ncipe de Chiaromonte. 65 00:07:31,340 --> 00:07:31,900 �No es as�? 66 00:07:33,300 --> 00:07:34,220 �Un pr�ncipe, �eh?! 67 00:07:35,740 --> 00:07:37,620 Chocar con el trasero de un pr�ncipe, es todo tuyo. 68 00:07:54,900 --> 00:07:56,500 S�lo tienes una hora, Ernesto. 69 00:07:57,140 --> 00:07:58,020 �Y el almuerzo? 70 00:07:58,940 --> 00:08:01,300 Tengo que volver a Roma en el de la 13:19h. Lo siento. 71 00:08:01,900 --> 00:08:04,420 Yo tambi�n. Intenta perder ese tren, si puedes. 72 00:08:04,540 --> 00:08:07,060 No lo creer�s. Pero jam�s he perdido un tren en mi vida. 73 00:08:07,660 --> 00:08:10,700 �De veras? Yo tampoco, pero me encantar�a alg�n d�a. 74 00:08:11,180 --> 00:08:12,820 Lo haremos cuando estemos casados. 75 00:08:13,540 --> 00:08:15,620 Jam�s perdi� un tren... en su vida... 76 00:08:17,740 --> 00:08:19,260 Creo que estaremos mejor en el despacho. 77 00:08:19,620 --> 00:08:21,380 Hasta la semana que viene, querida. 78 00:08:22,060 --> 00:08:23,100 Hasta la semana que viene. 79 00:08:47,700 --> 00:08:49,780 �Parece que se divierten tanto! 80 00:08:50,260 --> 00:08:52,260 Probablemente est�n todos borrachos. 81 00:08:52,740 --> 00:08:54,420 Como el soldado. 82 00:08:54,700 --> 00:08:57,180 Espero que no estuviera ebrio. Era muy simp�tico. 83 00:09:01,020 --> 00:09:02,260 Estoy segura de que no lo s�. 84 00:09:03,140 --> 00:09:03,980 Debe ser divertido. 85 00:09:04,420 --> 00:09:05,260 �Angela! 86 00:09:10,540 --> 00:09:12,620 Voy a echar de menos mi habitaci�n, Mina. 87 00:09:13,220 --> 00:09:14,500 Vas a echar de menos muchas cosas. 88 00:09:14,900 --> 00:09:17,140 S�. A ti, a pap�... 89 00:09:17,180 --> 00:09:18,740 Oh, voy a echar much�simo de menos a pap�. 90 00:09:19,460 --> 00:09:22,180 Eres muy afortunada por casarte con un hombre como Ernesto. 91 00:09:23,100 --> 00:09:23,980 Oh, s�. 92 00:09:25,020 --> 00:09:26,620 Se parece mucho a pap�, �verdad? 93 00:09:31,380 --> 00:09:32,020 �C�mo me encuentras, Mina? 94 00:09:35,140 --> 00:09:37,100 Oh, pareces un... no-s�-qu�. 95 00:09:38,180 --> 00:09:38,820 �De veras? 96 00:09:40,300 --> 00:09:43,140 Supongo que a Ernesto no le gustar�a que pareciese un no-s�-qu�. 97 00:09:46,340 --> 00:09:47,060 �Lo hago bien? 98 00:09:47,860 --> 00:09:49,260 Angela, �qu� mosca te ha picado? 99 00:09:49,740 --> 00:09:51,420 Primero te gustar�a estar ebria y ahora... 100 00:09:51,540 --> 00:09:54,940 No lo s�. �Debe ser la m�sica! 101 00:09:59,660 --> 00:10:00,700 �Oh, mis medias nuevas! 102 00:10:01,220 --> 00:10:02,620 Z�rcemela. 103 00:10:06,820 --> 00:10:07,500 Estate quieta. 104 00:10:11,820 --> 00:10:13,180 �No ser�a estupendo salir fuera? 105 00:10:13,420 --> 00:10:14,900 �Quieres quedarte quieta? 106 00:10:17,100 --> 00:10:17,940 �Sabes qu�, Mina? 107 00:10:18,860 --> 00:10:20,460 Volv� a so�ar con �l anoche. 108 00:10:20,860 --> 00:10:21,620 �Qui�n es �l? 109 00:10:21,740 --> 00:10:22,780 El hombre con quien sue�o. 110 00:10:23,820 --> 00:10:25,500 Esta vez su nombre era Orlando. 111 00:10:25,940 --> 00:10:27,180 Es muy rom�ntico, �verdad? 112 00:10:28,100 --> 00:10:30,140 Ten�a un caballo blanco con manchas negras. 113 00:10:30,780 --> 00:10:31,540 Orlando... 114 00:10:33,540 --> 00:10:34,780 Mam� tambi�n estaba all�. 115 00:10:35,380 --> 00:10:37,580 Estaba tan hermosa con sus cabellos dorados. 116 00:10:39,060 --> 00:10:40,580 �Ten�a mam� los cabellos dorados? 117 00:10:41,660 --> 00:10:42,380 S�, los ten�a. 118 00:10:43,620 --> 00:10:45,140 �Por qu� no tenemos ninguna fotograf�a de mam�? 119 00:10:46,020 --> 00:10:48,380 Ya te lo dije. Porque tu padre no lo desea. 120 00:10:48,980 --> 00:10:49,340 �Por qu�? 121 00:10:49,620 --> 00:10:51,420 Porque tu padre no lo desea. 122 00:10:52,060 --> 00:10:52,260 Ya est�. 123 00:10:54,780 --> 00:10:56,020 Oh, gracias, est� perfecto. 124 00:11:04,420 --> 00:11:06,220 �Escucha esa m�sica! 125 00:11:11,380 --> 00:11:11,820 �La oyes? 126 00:11:12,580 --> 00:11:13,700 S�, la oigo. 127 00:11:14,820 --> 00:11:15,180 �Mina! 128 00:11:15,980 --> 00:11:16,220 �Vamos! 129 00:11:17,140 --> 00:11:19,140 Tenemos dos horas antes del almuerzo. - �Para qu�? 130 00:11:19,220 --> 00:11:20,300 Para ver el Carnaval... de cerca. 131 00:11:20,940 --> 00:11:22,300 �Oh, tu padre me matar�a! 132 00:11:22,420 --> 00:11:23,340 �l jam�s lo sabr�. 133 00:11:24,860 --> 00:11:26,780 �Oh, vamos, Mina! Tengo que ir. 134 00:11:26,940 --> 00:11:27,540 Desde luego que no. 135 00:11:27,860 --> 00:11:28,660 Entonces ir� sola. 136 00:11:29,140 --> 00:11:29,940 �Angela, no puedes! 137 00:11:31,340 --> 00:11:32,420 �Tan solo 5 minutos! 138 00:11:34,020 --> 00:11:34,660 �Angela! 139 00:11:42,460 --> 00:11:44,300 Volver� en 15 minutos. �De veras! 140 00:12:11,860 --> 00:12:13,180 �Mira, Mina! 141 00:12:20,260 --> 00:12:21,380 Ven, Mina. 142 00:12:24,140 --> 00:12:25,980 �Alto! 143 00:12:32,460 --> 00:12:32,820 �De pie! 144 00:12:52,780 --> 00:12:53,220 �Cambia! 145 00:13:02,220 --> 00:13:02,780 �Abrevadero! 146 00:13:26,740 --> 00:13:27,780 Hola, caballito. 147 00:13:28,500 --> 00:13:29,180 �C�mo te llamas? 148 00:13:29,700 --> 00:13:31,420 Giovanni. �Y t�? 149 00:13:32,140 --> 00:13:32,700 Angela. 150 00:13:33,780 --> 00:13:34,900 Hola, Angela. 151 00:13:35,980 --> 00:13:37,300 �Quieres az�car? 152 00:13:37,620 --> 00:13:39,100 No. �Y t�? 153 00:13:39,900 --> 00:13:41,100 Todo el mundo nos mira. 154 00:13:41,860 --> 00:13:42,580 �Qui�n es? 155 00:13:43,020 --> 00:13:44,620 Vete. �Eres asqueroso! 156 00:13:46,260 --> 00:13:47,860 Adi�s, caballito. S�lvate a ti mismo. 157 00:14:28,420 --> 00:14:29,100 Buenas tardes. 158 00:14:29,620 --> 00:14:31,020 Deber�a avergonzarse. 159 00:14:31,180 --> 00:14:31,540 Lo estoy. 160 00:14:32,220 --> 00:14:32,740 �Un peque�o vals? 161 00:14:33,340 --> 00:14:34,740 Deber�a encontrar a su... 162 00:14:35,220 --> 00:14:35,420 ...a su... 163 00:14:35,540 --> 00:14:36,180 �A mi tierna mitad? 164 00:14:36,620 --> 00:14:36,940 S�. 165 00:14:37,140 --> 00:14:38,100 Sobrevivir� sin m�. 166 00:14:39,420 --> 00:14:39,940 �Angela! 167 00:14:40,660 --> 00:14:41,220 �Mi bolso! 168 00:14:41,380 --> 00:14:42,140 �Mi bolso! 169 00:14:43,140 --> 00:14:45,500 Ya s�. Ese hombre que estaba a mi lado. 170 00:14:46,460 --> 00:14:47,460 Mi pa�uelo de encaje. 171 00:14:47,860 --> 00:14:48,660 �Mis pastillas! 172 00:14:49,780 --> 00:14:50,500 Espera aqu�. 173 00:14:52,620 --> 00:14:53,540 �Puedo ayudarle? 174 00:14:53,940 --> 00:14:54,740 Como quiera. 175 00:14:55,060 --> 00:14:57,260 Pero no quiero. Quiero hablar con usted. 176 00:14:57,580 --> 00:14:58,060 �De qu� se trata? 177 00:14:58,580 --> 00:15:00,540 Eh, bien... de su padre. 178 00:15:01,100 --> 00:15:01,740 �Conoce a mi padre? 179 00:15:01,980 --> 00:15:03,940 Oh, no. S�lo salt� por encima de �l esta ma�ana. 180 00:15:04,580 --> 00:15:05,460 S�, lo recuerdo. 181 00:15:05,900 --> 00:15:07,580 �C�mo est� su padre? �Y su t�o? 182 00:15:08,780 --> 00:15:10,820 �No era su t�o el otro anciano que iba en el coche? 183 00:15:11,300 --> 00:15:13,140 S�lo tiene 32 a�os... para cumplir 33. 184 00:15:13,300 --> 00:15:14,620 Vaya, es una buena edad para un t�o. 185 00:15:15,020 --> 00:15:16,060 Bien, no se trata de mi t�o. 186 00:15:17,020 --> 00:15:20,140 Lo que quise decir... Es decir... Algunos de mis mejores amigos son t�os. 187 00:15:21,260 --> 00:15:24,700 Algunos de mis mejores amigos ayudar�an a una anciana a encontrar su bolso. 188 00:15:25,380 --> 00:15:26,140 La encontrar�. 189 00:15:55,220 --> 00:15:55,660 No la veo por ninguna parte. 190 00:15:55,820 --> 00:15:56,340 �Oh, vaya por Dios! 191 00:15:56,580 --> 00:15:58,300 Es mejor que la espere aqu�, podr�an perderse las dos. 192 00:16:00,300 --> 00:16:02,340 Si teme ser vista en p�blico, �por qu� no entra dentro? 193 00:16:05,220 --> 00:16:05,900 Yo la esperar� aqu� fuera. 194 00:16:06,900 --> 00:16:07,460 Se lo juro. 195 00:16:08,820 --> 00:16:09,460 �No le importa? 196 00:16:29,420 --> 00:16:30,700 Aqu�, si�ntese aqu�. 197 00:16:36,140 --> 00:16:36,860 Y yo esperar� fuera. 198 00:16:38,180 --> 00:16:39,060 �Le gustar�a beber algo? 199 00:16:40,260 --> 00:16:41,140 �T� y pastel? 200 00:16:42,340 --> 00:16:42,980 �Pastel y t�? 201 00:16:44,460 --> 00:16:46,860 No, gracias. Es usted muy amable. 202 00:16:47,060 --> 00:16:48,460 Ese es mi lado bueno que vuelve a salir. 203 00:16:50,140 --> 00:16:50,380 Tenga,... 204 00:16:51,420 --> 00:16:53,260 Si alguien la ataca, haga sonar esto. Tres veces. 205 00:16:58,100 --> 00:16:58,300 �S�? 206 00:16:59,140 --> 00:16:59,420 No. 207 00:17:00,500 --> 00:17:00,780 �No? 208 00:17:03,180 --> 00:17:03,380 No. 209 00:17:28,220 --> 00:17:29,140 No silb�. 210 00:17:29,940 --> 00:17:30,660 �Est� segura? 211 00:17:31,860 --> 00:17:33,300 Habr�a jurado lo contrario. 212 00:17:35,540 --> 00:17:36,860 Hay una espantosa corriente de aire aqu� dentro, �verdad? 213 00:17:37,140 --> 00:17:38,100 Es mejor que cierre la puerta. 214 00:17:45,180 --> 00:17:46,740 - De veras, no creo que... - �Qu� ocurre? 215 00:17:47,300 --> 00:17:48,020 �No conf�a en m�? 216 00:17:48,740 --> 00:17:49,380 S�, pero... 217 00:17:49,580 --> 00:17:50,460 �Puedo sentarme? 218 00:17:51,380 --> 00:17:54,460 Me siento muy solo ah� fuera y... puedo ver muy bien desde aqu�. 219 00:17:56,060 --> 00:17:59,500 Por favor, no se inquiete. - Es solo por mi padre. Se pondr� furioso. 220 00:17:59,540 --> 00:18:00,500 �Le teme mucho? 221 00:18:00,980 --> 00:18:02,980 Le quiero much�simo. No quiero contrariarle. 222 00:18:03,980 --> 00:18:05,660 �Sabe usted realmente qui�n es? 223 00:18:06,300 --> 00:18:08,580 S�. Una especie de pr�ncipe, �no? 224 00:18:09,340 --> 00:18:09,860 �Qu� l�stima! 225 00:18:10,460 --> 00:18:10,980 �Una l�stima? 226 00:18:11,100 --> 00:18:11,820 �Se�or teniente? 227 00:18:13,540 --> 00:18:14,740 Bien, �le apetece un poco de... 228 00:18:15,300 --> 00:18:15,980 ...un poco de... 229 00:18:16,780 --> 00:18:17,380 ...de pastel y t�? 230 00:18:18,940 --> 00:18:19,500 No, de verdad. 231 00:18:19,980 --> 00:18:20,860 Pastel y t� para dos. 232 00:18:27,540 --> 00:18:28,660 �Busca a alguien? 233 00:18:29,140 --> 00:18:31,660 S�, busco a D� Angela Chia... 234 00:18:33,260 --> 00:18:34,740 No, no busco a nadie. 235 00:18:40,220 --> 00:18:42,220 �Por casualidad no se llama usted Orlando? 236 00:18:43,140 --> 00:18:43,580 �Qui�n es? 237 00:18:44,580 --> 00:18:47,620 Es s�lo... un amigo de un amigo m�o. 238 00:18:49,460 --> 00:18:51,820 Ver�, usted era un caballo blanco con manchas negras. 239 00:18:51,900 --> 00:18:52,300 �En serio? 240 00:18:52,900 --> 00:18:53,180 S�. 241 00:18:53,980 --> 00:18:56,980 Y el caballo de Orlando es blanco con manchas negras. 242 00:18:57,660 --> 00:18:59,140 Menuda coincidencia, �no? 243 00:18:59,540 --> 00:19:01,020 S�, menuda coincidencia. 244 00:19:01,620 --> 00:19:02,460 Tomar� nota. 245 00:19:04,020 --> 00:19:06,060 Tengo entendido que ten�a muchas ganas de conocerme. 246 00:19:06,900 --> 00:19:07,140 �l... 247 00:19:07,780 --> 00:19:09,100 Dicen que es muy atractivo. 248 00:19:12,020 --> 00:19:14,660 Igual que usted. Es usted muy atractiva. 249 00:19:16,980 --> 00:19:19,140 Creo que ser� mejor que me vaya. 250 00:19:19,380 --> 00:19:19,900 Por favor, no se vaya. 251 00:19:20,820 --> 00:19:21,540 Aqu� tienen. 252 00:19:31,780 --> 00:19:34,180 �Ha regresado D� Angela? 253 00:19:34,780 --> 00:19:36,380 Se lo preguntar� a Su Excelencia. 254 00:19:37,260 --> 00:19:39,500 No tan alto. No tan alto. 255 00:19:41,060 --> 00:19:41,780 �Qu� ocurre? 256 00:19:43,980 --> 00:19:44,980 Madame Bernardo. 257 00:19:46,420 --> 00:19:47,180 �Sali�? 258 00:19:47,780 --> 00:19:48,420 Eh, bien... 259 00:19:50,020 --> 00:19:50,460 S�. 260 00:19:51,660 --> 00:19:52,620 S�. - �Ad�nde? 261 00:19:53,900 --> 00:19:56,260 Bueno, ver�, hab�a un caballo... 262 00:19:56,620 --> 00:19:57,700 �Un caballo? �Qu� caballo? 263 00:19:58,860 --> 00:20:02,180 Creo... creo que su nombre es Giovanni. 264 00:20:02,380 --> 00:20:04,300 No tengo ning�n caballo que se llame Giovanni. 265 00:20:04,500 --> 00:20:06,660 Oh, no. No es uno de sus caballos, pero... 266 00:20:08,260 --> 00:20:10,700 Fui... a dar un pase�to. 267 00:20:10,900 --> 00:20:11,660 �Con el caballo? 268 00:20:12,580 --> 00:20:15,940 Oh, no, se�or. Soy demasiado mayor para eso. 269 00:20:18,420 --> 00:20:19,700 �Est� Angela en su habitaci�n? 270 00:20:21,220 --> 00:20:22,820 Espero que s�. 271 00:20:28,100 --> 00:20:28,780 �Y luego qu�? 272 00:20:30,420 --> 00:20:32,220 Luego me reincorpor� al Ej�rcito. 273 00:20:33,180 --> 00:20:34,580 S�, veo a un soldado. 274 00:20:37,580 --> 00:20:38,300 �En las hojas de t�? 275 00:20:40,340 --> 00:20:40,940 �Est� enamorado? 276 00:20:42,660 --> 00:20:43,340 No lo s�. 277 00:20:44,980 --> 00:20:45,460 Yo s�. 278 00:20:47,220 --> 00:20:47,980 �Y qu� hay de la chica? 279 00:20:49,060 --> 00:20:49,580 �Qu� chica? 280 00:20:50,780 --> 00:20:51,700 La chica de la que est� enamorado. 281 00:20:54,340 --> 00:20:55,380 No puedo verla. 282 00:20:57,140 --> 00:20:57,820 Yo s� puedo. 283 00:20:59,900 --> 00:21:00,620 Es encantadora. 284 00:21:02,620 --> 00:21:03,660 Tiene unos ojos preciosos. 285 00:21:04,780 --> 00:21:06,100 Y su peque�a y recta nariz... 286 00:21:06,260 --> 00:21:08,020 Creo que deber estar usted ebrio. 287 00:21:11,180 --> 00:21:12,900 Eso no es muy amable. 288 00:21:13,740 --> 00:21:14,500 Oh, no quise decir... 289 00:21:16,020 --> 00:21:17,940 �De verdad no est� usted ebrio? 290 00:21:18,780 --> 00:21:19,900 Porque jam�s he visto a nadie... 291 00:21:21,060 --> 00:21:22,300 No le estaba criticando. 292 00:21:23,540 --> 00:21:23,900 �No? 293 00:21:24,540 --> 00:21:24,860 No. 294 00:21:27,460 --> 00:21:29,020 Dije lo que no hac�a falta, �verdad? 295 00:21:30,100 --> 00:21:31,900 Siempre meto la pata. De veras que lo hago. 296 00:21:32,100 --> 00:21:33,020 Todo el mundo lo sabe. 297 00:21:33,620 --> 00:21:35,540 Eso siempre irrita mucho a Ernesto. 298 00:21:37,900 --> 00:21:40,100 No tengo que estar ebrio para decirle que es usted hermosa. 299 00:21:41,460 --> 00:21:41,900 �No? 300 00:21:42,820 --> 00:21:43,140 No. 301 00:21:45,420 --> 00:21:46,340 �Y qui�n es Ernesto? 302 00:21:47,820 --> 00:21:49,420 Bueno, es... 303 00:21:51,780 --> 00:21:53,660 Sab�a que terminar�a hablando de �l. 304 00:21:55,140 --> 00:21:56,500 Es el hombre con quien voy a casarme. 305 00:22:01,020 --> 00:22:03,020 Tem�a que quiz� fuera alguien del que estuviera enamorada. 306 00:22:04,620 --> 00:22:05,500 Desde luego que lo estoy. 307 00:22:13,580 --> 00:22:14,660 �Oh, Dios m�o! �Esa hora es? 308 00:22:15,540 --> 00:22:17,060 �Qu� me ha pasado? Tengo que irme. 309 00:22:17,180 --> 00:22:17,700 Ir� con usted. 310 00:22:17,980 --> 00:22:18,860 �Oh, no! No debe. 311 00:22:18,900 --> 00:22:19,620 Pero debo. 312 00:22:20,300 --> 00:22:21,180 Bueno, s�lo hasta el taxi. 313 00:22:44,220 --> 00:22:45,220 Adi�s, Orlando. 314 00:22:45,580 --> 00:22:46,540 Mi nombre es Giovanni. 315 00:22:47,700 --> 00:22:50,580 Adi�s, Orlando. Jam�s le olvidar�. 316 00:22:50,780 --> 00:22:51,460 Ya lo creo. 317 00:22:52,540 --> 00:22:52,860 Espere un momento. 318 00:23:02,060 --> 00:23:03,260 Orlando, est� usted loco. 319 00:23:03,300 --> 00:23:04,820 Claro que s�. Igual que usted. 320 00:23:05,660 --> 00:23:06,380 Por favor, ahora v�yase. 321 00:23:06,980 --> 00:23:08,060 �No puedo ver d�nde vive? 322 00:23:08,700 --> 00:23:09,820 Pero no puede pasar. 323 00:23:10,100 --> 00:23:11,660 Pero puedo echar un vistazo, �no? 324 00:23:24,380 --> 00:23:25,740 Es un verdadero parque, �verdad? 325 00:23:26,460 --> 00:23:28,420 �Cu�l es el d�a de apertura al p�blico? �Ma�ana? 326 00:23:29,620 --> 00:23:29,980 �El viernes? 327 00:23:32,340 --> 00:23:34,460 �Va a hacer falta que escale esta pared? 328 00:23:34,780 --> 00:23:35,620 No puede. 329 00:23:35,740 --> 00:23:36,580 �Qu� quiere decir? 330 00:23:36,700 --> 00:23:37,180 No debe. 331 00:23:40,260 --> 00:23:40,700 De acuerdo. 332 00:23:42,180 --> 00:23:42,660 Adi�s. 333 00:23:43,140 --> 00:23:43,940 Encantado de haberla conocido. 334 00:23:50,260 --> 00:23:51,140 �Me llam�? 335 00:23:54,420 --> 00:23:54,860 Adi�s. 336 00:23:55,540 --> 00:23:56,260 Encantado de haberla conocido. 337 00:24:02,420 --> 00:24:04,860 Mire,... le dar� otra oportunidad. 338 00:24:07,340 --> 00:24:07,940 Adi�s. 339 00:24:08,500 --> 00:24:09,500 Encantado de haberla conocido. 340 00:24:11,260 --> 00:24:11,700 �Giovanni! 341 00:24:12,780 --> 00:24:13,060 ��Qu�?! 342 00:24:16,420 --> 00:24:19,180 �Por qu� me llama sin cesar? Tengo cosas importantes que hacer. 343 00:24:20,100 --> 00:24:20,820 Giovanni. 344 00:24:22,380 --> 00:24:22,660 �S�? 345 00:24:24,780 --> 00:24:25,340 Adi�s. 346 00:24:26,540 --> 00:24:26,980 Adi�s. 347 00:24:29,340 --> 00:24:31,260 �Desea pasar, D� Angela? 348 00:24:32,460 --> 00:24:32,940 Oh, s�. 349 00:25:12,100 --> 00:25:13,420 Un joven me las ofreci�. 350 00:25:14,900 --> 00:25:16,100 Se llama Giovanni. 351 00:25:17,340 --> 00:25:18,940 Dijo que est� muy enamorado de m�. 352 00:25:21,060 --> 00:25:22,060 No hay nada de malo en ello, �verdad? 353 00:25:23,300 --> 00:25:24,500 Es un joven tan agradable. 354 00:25:46,100 --> 00:25:47,020 �Son hermosas! 355 00:25:48,540 --> 00:25:49,500 �T� qu� crees, Mina? 356 00:25:50,020 --> 00:25:50,860 �Aqu�? �O aqu�? 357 00:25:51,300 --> 00:25:52,180 �T� qu� crees? 358 00:25:52,500 --> 00:25:53,980 Estate quieta un instante. 359 00:25:54,140 --> 00:25:56,380 Aqu� est� bien. Pero, �y si llega alguien? 360 00:26:02,220 --> 00:26:03,220 �Es tan emocionante! 361 00:26:03,580 --> 00:26:04,900 C�lmate, hija m�a. Ven aqu�. 362 00:26:05,420 --> 00:26:06,340 Voy a quitar la cinta. 363 00:26:09,460 --> 00:26:11,620 "Con mi sincero cari�o, Ernesto." 364 00:26:12,580 --> 00:26:13,780 "Con mi sincero cari�o." 365 00:26:14,780 --> 00:26:15,700 Es perfecto, �no? 366 00:26:16,900 --> 00:26:19,380 No es fr�volo, y va directo al grano. 367 00:26:20,340 --> 00:26:21,420 "Con mi sincero cari�o." 368 00:26:24,980 --> 00:26:26,620 �De qu� est�s hablando? 369 00:26:26,900 --> 00:26:28,540 Estoy hablando del cari�o sincero. 370 00:26:29,820 --> 00:26:31,940 Creo que es lo mejor del mundo, �no crees, Mina? 371 00:26:33,460 --> 00:26:34,660 Es razonable. 372 00:26:36,100 --> 00:26:37,340 Es s�lo algo bueno. 373 00:26:37,820 --> 00:26:39,180 �Has estado viendo a ese soldado? 374 00:26:40,380 --> 00:26:42,100 - �Por qu�? - S�. Lo sab�a. 375 00:26:43,420 --> 00:26:44,780 No volver� a verle m�s. 376 00:26:44,940 --> 00:26:45,820 Espero que no. 377 00:26:47,300 --> 00:26:50,420 Le escrib� una carta esta tarde, Mina. La envi� al cuartel. 378 00:26:51,380 --> 00:26:52,860 Hice lo correcto, �verdad? 379 00:26:53,300 --> 00:26:54,300 Si creyera... 380 00:26:54,420 --> 00:26:55,100 �Oh, no, no! 381 00:26:55,700 --> 00:26:56,980 S�lo eran chiquilladas, sabes. 382 00:26:58,180 --> 00:26:59,420 Todo acab�. 383 00:26:59,860 --> 00:27:00,780 Desde luego que s�. 384 00:27:01,780 --> 00:27:04,740 Ver�s, Ernesto es el hombre adecuado para m�. Lo medit� a fondo. 385 00:27:05,500 --> 00:27:07,740 Supongo que debo ser diferente de otras j�venes, pero... 386 00:27:08,460 --> 00:27:10,620 ...mi mente siempre controla mis emociones. 387 00:27:11,420 --> 00:27:12,940 �Qu� le dec�as en la carta? 388 00:27:13,540 --> 00:27:15,780 Yo... le expliqu� mi situaci�n... 389 00:27:17,220 --> 00:27:20,300 De todas formas, supongo que no estaba realmente enamorado de m�, �verdad? 390 00:27:21,700 --> 00:27:22,340 Amor de soldado. 391 00:27:23,140 --> 00:27:24,020 No lo s�, Mina. 392 00:27:26,260 --> 00:27:28,420 Espero que no le hiera demasiado. 393 00:27:30,260 --> 00:27:30,980 �Pamplinas! Ya est�. 394 00:27:38,460 --> 00:27:39,860 - Oh, aqu� est�s... - �Aqu� estoy! 395 00:27:40,500 --> 00:27:41,660 Padre. - Hija m�a. 396 00:27:42,540 --> 00:27:43,300 �D�nde est� Ernesto? 397 00:27:43,420 --> 00:27:46,900 Ya no volver� a ser mi hija... porque pronto ser� la chica de Ernesto. 398 00:27:47,220 --> 00:27:50,700 En todo caso, estoy muy, muy orgulloso de ella. 399 00:27:50,900 --> 00:27:51,700 Padre. 400 00:27:51,780 --> 00:27:52,260 Querida. 401 00:27:52,780 --> 00:27:54,660 Nunca hab�a estado tan orgulloso y feliz en mi vida. 402 00:27:55,220 --> 00:27:56,340 Ernesto est� abajo. 403 00:27:56,940 --> 00:27:57,940 Acabo de hablar con �l. 404 00:27:59,460 --> 00:28:00,460 Es encantador, �verdad? 405 00:28:00,860 --> 00:28:04,060 S�, lo es. Pero no es lo suficientemente bueno para ti. 406 00:28:04,180 --> 00:28:05,060 Desde luego que no. 407 00:28:06,060 --> 00:28:07,820 �C�mo est�s, hija m�a? �Feliz? 408 00:28:09,900 --> 00:28:11,100 No viniste a confesarte. 409 00:28:11,660 --> 00:28:13,140 He sido muy mala, �no? 410 00:28:15,420 --> 00:28:16,580 �Hay algo que acapara tu esp�ritu? 411 00:28:18,580 --> 00:28:19,340 �O tu coraz�n? 412 00:28:20,500 --> 00:28:22,020 Ir� a confesarme ma�ana. 413 00:28:22,460 --> 00:28:23,460 Si puedo hacer algo... 414 00:28:23,580 --> 00:28:24,780 No necesito m�s ayuda, Padre. 415 00:28:34,180 --> 00:28:34,820 He aqu� nuestro anfitri�n. 416 00:28:36,580 --> 00:28:37,340 S�, lo s�. 417 00:28:37,660 --> 00:28:39,020 �No vas a saludarle? 418 00:28:39,140 --> 00:28:40,820 Claro. Buenas noches, anfitri�n. 419 00:28:41,100 --> 00:28:42,100 Buenas noches, coronel. 420 00:28:42,580 --> 00:28:43,020 Buenas noches, Pr�ncipe. 421 00:28:43,260 --> 00:28:43,820 Buenas noches, Pr�ncipe. 422 00:28:44,620 --> 00:28:45,500 Soy el teniente Severi. 423 00:28:46,140 --> 00:28:48,780 Oh, s�, s�. Es usted el joven que no ten�a frenos. 424 00:28:49,100 --> 00:28:50,660 - Ya los hice reparar. - Estupendo. 425 00:28:51,180 --> 00:28:52,420 �Ha visto a mi hija, coronel? 426 00:28:52,540 --> 00:28:53,740 Estar�a encantado. 427 00:28:53,860 --> 00:28:55,260 Creo que debe estar bailando. 428 00:28:55,620 --> 00:28:56,740 No desperdiciemos el tiempo. La encontraremos. 429 00:28:57,420 --> 00:29:00,340 El duque se negaba a venderlo por menos de un mill�n de liras. 430 00:29:00,660 --> 00:29:01,660 �Caramba, un mill�n de liras! 431 00:29:02,180 --> 00:29:04,660 Le dije sin rodeos que era demasiado codicioso. 432 00:29:05,140 --> 00:29:07,500 "Duque, es usted demasiado codicioso." 433 00:29:07,660 --> 00:29:09,900 Alguna vez daremos un paseo en avi�n, Pr�ncipe. 434 00:29:11,660 --> 00:29:14,180 Querida, quiero presentarte al coronel Booth, del cuartel. 435 00:29:15,020 --> 00:29:16,020 Mi hija, Angela. 436 00:29:17,300 --> 00:29:18,140 Buenas noches, coronel. 437 00:29:19,020 --> 00:29:19,900 Yo soy el teniente Severi. 438 00:29:21,540 --> 00:29:22,460 Buenas noches, teniente. 439 00:29:22,620 --> 00:29:23,100 Buenas noches. 440 00:29:23,980 --> 00:29:26,100 Y �l es mi futuro yerno, el Sr. Traversi. 441 00:29:28,260 --> 00:29:31,300 Te acordar�s de este joven brib�n, querida, del d�a de Carnaval. 442 00:29:32,660 --> 00:29:34,140 Oh, s�, padre. Me acuerdo. 443 00:29:34,300 --> 00:29:34,860 �Le gustar�a bailar? 444 00:29:36,060 --> 00:29:37,060 Yo... s�. 445 00:29:41,220 --> 00:29:41,700 �Qui�n es ese? 446 00:29:42,020 --> 00:29:44,700 �Giovanni? Un gran muchacho, y tambi�n un piloto excepcional. 447 00:29:45,340 --> 00:29:46,700 Asume muchos riesgos. 448 00:29:47,300 --> 00:29:48,420 Como, tal vez, 449 00:29:48,980 --> 00:29:51,220 venir a una recepci�n sin invitaci�n. 450 00:29:51,700 --> 00:29:53,580 Incluso en el Ej�rcito, se�or, tenemos principios. 451 00:29:53,740 --> 00:29:55,020 Por supuesto. Por supuesto. 452 00:29:55,380 --> 00:29:57,180 De hecho, vino con mi invitaci�n. 453 00:29:57,700 --> 00:29:58,580 �l hab�a perdido la suya. 454 00:30:00,060 --> 00:30:00,540 Oh, ya veo... 455 00:30:02,220 --> 00:30:04,940 - Hablaba con tu padre de aviones. - No ten�as que haber venido. 456 00:30:04,980 --> 00:30:06,820 Lo s�. Del biplaza que pilotaba ayer. 457 00:30:07,220 --> 00:30:08,700 Superficie alar: 40m2. 458 00:30:08,940 --> 00:30:11,820 Carga alar: 25,2kg/m2. 459 00:30:12,060 --> 00:30:14,820 Caballos de potencia: 5,7kg/CV. 460 00:30:15,300 --> 00:30:19,500 Altura m�xima: 4.500 metros. Consumo: 26 litros a la hora. 461 00:30:22,420 --> 00:30:25,700 Oh, qu� hermoso es esto. Supongo que es el jard�n. 462 00:30:25,900 --> 00:30:27,700 Te ir�s a casa, �verdad, Giovanni? 463 00:30:28,060 --> 00:30:30,220 �A casa, cuando tu padre tuvo la gentileza de invitarme? 464 00:30:30,420 --> 00:30:32,460 - No te invit�. - Bueno, pr�cticamente lo hizo. 465 00:30:33,060 --> 00:30:34,300 Adem�s, no comer� nada. 466 00:30:35,620 --> 00:30:37,100 Iba en serio lo que dec�a en mi carta. 467 00:30:38,140 --> 00:30:39,220 No hablemos m�s de eso. 468 00:30:39,660 --> 00:30:41,300 Lo siento mucho. Ten�a que hacerlo. 469 00:30:41,420 --> 00:30:42,020 S�, lo s�. 470 00:30:42,580 --> 00:30:44,620 �Es as�! Y tienes toda la raz�n. 471 00:30:44,820 --> 00:30:46,260 Ver�s, si no te quiero... 472 00:30:46,300 --> 00:30:47,540 Eso es lo que dije. Tienes raz�n. 473 00:30:48,340 --> 00:30:49,020 Olvid�moslo. 474 00:30:49,500 --> 00:30:50,860 Pero no tengo ganas de olvidarlo. 475 00:30:51,180 --> 00:30:51,820 �Por qu� no? 476 00:30:52,420 --> 00:30:55,340 Un soldado conoce a una chica; un soldado se enamora de la chica... 477 00:30:55,820 --> 00:30:57,260 ...pero la chica no est� enamorada del soldado. 478 00:30:57,900 --> 00:31:00,260 �No viniste aqu� a... a discutir conmigo? 479 00:31:00,860 --> 00:31:01,900 �De qu� hay que discutir? 480 00:31:25,020 --> 00:31:26,020 Ver�s... 481 00:31:27,020 --> 00:31:28,300 S�lo quer�a despedirme. 482 00:31:29,860 --> 00:31:31,140 No escribo muy buenas cartas. 483 00:31:32,620 --> 00:31:34,140 Mis cartas son... horribles. 484 00:31:34,980 --> 00:31:37,540 Oh, no. Dicen lo que tienen que decir. 485 00:31:39,660 --> 00:31:42,420 Claro que... la ortograf�a deja un poco que desear. 486 00:31:43,220 --> 00:31:44,060 �Qu� ortograf�a? 487 00:31:45,060 --> 00:31:45,820 Bueno... 488 00:31:46,420 --> 00:31:48,020 S�lo hay una "n" en "jacinto". 489 00:31:48,860 --> 00:31:50,500 No dije nada sobre jacintos. 490 00:31:51,060 --> 00:31:51,380 �No? 491 00:31:52,380 --> 00:31:53,540 Oh, quiz� me lo imagin�. 492 00:31:54,940 --> 00:31:57,140 Y... hay una "a" en "coraz�n". 493 00:32:00,340 --> 00:32:01,700 No habl� de mi coraz�n. 494 00:32:03,660 --> 00:32:06,700 No, s� que no lo hiciste. Y por eso vine a verte. 495 00:32:07,100 --> 00:32:08,820 Porque no puedo deletrear mejor que t�. 496 00:32:09,820 --> 00:32:11,340 No puedo escribir lo que hay en mi coraz�n. 497 00:32:11,780 --> 00:32:12,420 Giovanni... 498 00:32:13,540 --> 00:32:14,660 No me escribas m�s cartas. 499 00:32:15,260 --> 00:32:16,020 Simplemente d�melo. D�melo ahora: 500 00:32:16,620 --> 00:32:18,460 "Giovanni, no te quiero." 501 00:32:21,300 --> 00:32:21,980 Giovanni, yo... 502 00:32:24,420 --> 00:32:25,340 No deber�amos... 503 00:32:25,420 --> 00:32:28,620 No puedes decirlo. No puedes decirlo porque me quieres. Y yo te quiero, Angela. 504 00:32:31,180 --> 00:32:31,540 Angela. 505 00:32:37,940 --> 00:32:38,420 Giovanni. 506 00:32:40,900 --> 00:32:41,420 Giovanni. 507 00:32:50,540 --> 00:32:51,020 �Angela! 508 00:32:54,100 --> 00:32:55,740 Vete de aqu� inmediatamente. 509 00:32:55,820 --> 00:32:57,260 - Se�or, yo... - �Dije inmediatamente! 510 00:32:57,340 --> 00:32:58,500 - �Me permite...? - �L�rguese! 511 00:32:58,940 --> 00:32:59,180 S�. 512 00:32:59,700 --> 00:33:00,780 S�. Vete ahora. Tienes que hacerlo. 513 00:33:01,660 --> 00:33:02,500 Volver� ma�ana. 514 00:33:02,620 --> 00:33:04,300 - No har� nada de eso. - Pero lo har�, se�or. 515 00:33:05,540 --> 00:33:07,020 - Voy a casarme contigo. - ��Qu�?! 516 00:33:07,380 --> 00:33:08,020 Hablo en serio, se�or. 517 00:33:12,940 --> 00:33:14,660 - Padre, no debes... - No quiero o�r una palabra. 518 00:33:14,780 --> 00:33:15,580 Pero, �no lo entiendes? 519 00:33:34,140 --> 00:33:36,540 Padre, antes de que digas nada, �puedo...? 520 00:33:37,940 --> 00:33:39,500 Sabes cu�nto lo lamento. 521 00:33:39,860 --> 00:33:40,780 Estoy seguro de ello. 522 00:33:42,380 --> 00:33:45,420 Parto de la base de que esta noche es la primera vez... 523 00:33:45,540 --> 00:33:46,180 Desde luego. 524 00:33:46,820 --> 00:33:49,740 Quer�a acudir a ti, pero... ver�s, no lo sab�a. 525 00:33:50,380 --> 00:33:53,100 Y ahora lo sabes. Pero un hombre como ese... 526 00:33:54,980 --> 00:33:55,620 S�, as� es. 527 00:33:56,940 --> 00:34:00,380 Tal vez lo mejor sea olvidar todo este desgraciado incidente. 528 00:34:00,860 --> 00:34:02,300 Pero no fue desgraciado. 529 00:34:04,340 --> 00:34:05,460 Posiblemente fue afortunado. 530 00:34:06,060 --> 00:34:07,700 Al menos dices que ahora lo sabes. 531 00:34:08,420 --> 00:34:09,180 S�, lo s�. 532 00:34:10,340 --> 00:34:13,340 Sin esto, seguramente me habr�a casado con Ernesto. 533 00:34:13,660 --> 00:34:14,100 �Te "habr�as"? 534 00:34:15,660 --> 00:34:17,140 �Qu� quieres decir con eso? 535 00:34:17,500 --> 00:34:19,340 Estoy enamorada de �l; de ese hombre. 536 00:34:20,460 --> 00:34:21,780 Eso es lo que antes no sab�a. 537 00:34:22,420 --> 00:34:23,500 Y �l tambi�n est� enamorado de m�. 538 00:34:25,620 --> 00:34:27,340 Me dej� esta nota. Puedes ver que... 539 00:34:28,100 --> 00:34:29,780 Bueno, habla de Orlando. 540 00:34:29,980 --> 00:34:31,580 Es una especie de broma entre nosotros. 541 00:34:32,580 --> 00:34:34,500 �No hagas eso! �Esa carta me pertenece! 542 00:34:34,540 --> 00:34:37,500 No seas est�pida, �seis d�as antes de tu boda t�...! 543 00:34:37,620 --> 00:34:38,060 �Padre! 544 00:34:38,940 --> 00:34:40,300 Padre, he tratado de complacerte. 545 00:34:40,820 --> 00:34:44,420 He rezado por querer un d�a a Ernesto. He rezado todas las noches. Quem� cirios. 546 00:34:44,500 --> 00:34:46,940 Escucha, hija m�a, vas a casarte con Ernesto Traversi. 547 00:34:47,260 --> 00:34:49,780 Pero te digo que no le quiero. No puedes casarte con alguien al que no amas. 548 00:34:50,140 --> 00:34:51,860 T� y mam� os am�bais. Debes comprenderlo. 549 00:34:52,140 --> 00:34:53,460 No sabes nada sobre tu madre. 550 00:34:57,740 --> 00:35:00,060 �Por qu� crees que te he protegido toda tu vida? 551 00:35:00,740 --> 00:35:03,940 �Por qu� crees que rec� para que no te pasara lo mismo que a ella? 552 00:35:04,700 --> 00:35:06,900 Tu madre hizo exactamente lo que te hace so�ar. 553 00:35:07,620 --> 00:35:09,420 Ella me abandon�, y a ti tambi�n, 554 00:35:09,820 --> 00:35:11,700 por lo que consideraba "el gran amor". 555 00:35:12,220 --> 00:35:12,700 �Mam� hizo eso? 556 00:35:12,740 --> 00:35:14,780 Y ahora t� est�s dispuesta a cometer el mismo error. 557 00:35:15,220 --> 00:35:15,900 �D�nde est� ahora? 558 00:35:16,100 --> 00:35:17,060 Quieres ir con ella, �eh? 559 00:35:17,700 --> 00:35:21,300 Quieres o�r que ten�a raz�n. Querr�as que te aconsejara reunirte con este hombre. 560 00:35:21,500 --> 00:35:22,420 �D�nde est�? 561 00:35:24,100 --> 00:35:25,020 Tu madre est� muerta. 562 00:35:26,340 --> 00:35:28,540 Ese hombre la abandon�, como todos ellos hacen... 563 00:35:29,100 --> 00:35:30,020 Se suicid�. 564 00:35:32,260 --> 00:35:34,460 �Mam�... se suicid�? 565 00:35:37,060 --> 00:35:37,300 S�. 566 00:35:41,380 --> 00:35:41,660 Pero... 567 00:35:42,500 --> 00:35:43,380 ...esto no es igual. 568 00:35:43,860 --> 00:35:46,300 Giovanni no es as�, �no se parece a ese hombre! 569 00:35:46,340 --> 00:35:47,860 �Pero t� te pareces a tu madre! 570 00:35:48,180 --> 00:35:49,860 �Y olvida a ese soldado y todas esas tonter�as! 571 00:35:50,140 --> 00:35:51,780 �Te casar�s con Ernesto Traversi! 572 00:35:51,900 --> 00:35:54,020 �No! No, no puedo. �No lo har�! 573 00:35:55,420 --> 00:35:57,180 Oh, tengo que ver a Giovanni. Debo reunirme con �l. 574 00:35:57,580 --> 00:35:58,620 Incluso si tengo que morir por ello. 575 00:35:58,980 --> 00:35:59,740 �Me oyes, padre? 576 00:35:59,940 --> 00:36:01,580 �Incluso si tengo que morir por ello, como hizo mam�! 577 00:36:12,220 --> 00:36:14,580 - �Qu� ocurre? - Voy a reunirme con �l, Mina. 578 00:36:14,620 --> 00:36:16,660 - Est�s loca. - S�, s�. Tengo que ir. 579 00:36:16,900 --> 00:36:18,300 �Sabes qu� hizo mam�, Mina? Ella fue. 580 00:36:18,420 --> 00:36:19,900 Oh, espera. Espera hasta ma�ana. 581 00:36:20,100 --> 00:36:22,580 �No, no! Si espero, pap� har� algo. 582 00:36:22,700 --> 00:36:23,660 �l te quiere, Angela. 583 00:36:23,700 --> 00:36:25,980 S�, s�, me quiere. Pero me voy con �l. 584 00:36:33,780 --> 00:36:34,660 Excelencia. 585 00:36:35,100 --> 00:36:35,700 Se ha ido. 586 00:36:36,060 --> 00:36:36,660 �Se ha ido! 587 00:36:37,260 --> 00:36:37,620 �Ad�nde? 588 00:36:37,940 --> 00:36:39,540 A ver a ese soldado, al cuartel. 589 00:36:39,780 --> 00:36:41,580 Lo intent�. Est� hist�rica. 590 00:36:43,980 --> 00:36:44,860 Que traigan mi coche. 591 00:37:03,380 --> 00:37:05,020 Quiero ver al teniente Severi. 592 00:37:05,420 --> 00:37:06,540 �Cabo de guardia! 593 00:37:08,540 --> 00:37:08,980 �De qu� se trata? 594 00:37:09,260 --> 00:37:10,940 Quiero ver al teniente Severi; tengo que verle. 595 00:37:11,180 --> 00:37:13,220 Los oficiales no viven aqu� de noche, se�orita. 596 00:37:13,420 --> 00:37:13,940 �D�nde vive? 597 00:37:14,220 --> 00:37:15,700 Vive en la ciudad. En alguna parte. 598 00:37:15,860 --> 00:37:16,260 �D�nde? 599 00:37:16,820 --> 00:37:19,260 No tengo la direcci�n aqu�. �Por qu� no prueba en el Club de Oficiales? 600 00:37:19,500 --> 00:37:20,380 All� se lo dir�n. 601 00:37:20,540 --> 00:37:20,900 Gracias. 602 00:37:21,780 --> 00:37:23,020 �Sabe d�nde est� el Club de Oficiales? 603 00:37:23,260 --> 00:37:23,940 S�, D� Angela. 604 00:37:23,940 --> 00:37:25,020 Ll�veme all�, enseguida. 605 00:38:20,340 --> 00:38:20,820 Padre... 606 00:38:21,460 --> 00:38:22,580 Eh, hay una dama en el interior. 607 00:38:23,780 --> 00:38:24,180 �Padre! 608 00:38:25,060 --> 00:38:26,140 �Nada roto, se�orita? 609 00:38:26,180 --> 00:38:27,620 �Est�...? �Est�...? 610 00:38:28,420 --> 00:38:29,780 S�, est� muerto. 611 00:38:30,820 --> 00:38:31,260 �No! 612 00:38:33,140 --> 00:38:33,820 �No! 613 00:38:45,300 --> 00:38:47,540 Lo siento, teniente. Es todo lo que s�. 614 00:38:48,180 --> 00:38:50,020 Tengo entendido que la joven dama se march� ayer por la noche. 615 00:38:50,700 --> 00:38:51,980 Se fue a vivir a otro lugar. 616 00:38:52,020 --> 00:38:52,700 �No sabe ad�nde? 617 00:38:52,980 --> 00:38:53,220 No. 618 00:38:54,700 --> 00:38:56,460 �D�nde est� el tipo de ayer, el portero habitual? 619 00:38:57,140 --> 00:38:59,380 Le han despedido. Como a toda la servidumbre. 620 00:39:01,380 --> 00:39:02,540 �Por qu� no puede dejarme entrar? 621 00:39:03,460 --> 00:39:04,140 Lo siento, teniente. 622 00:39:04,660 --> 00:39:06,420 Est�n estimando los bienes. 623 00:39:07,780 --> 00:39:09,980 �No es usted uno de los acreedores del Pr�ncipe? 624 00:39:10,060 --> 00:39:11,660 No, no soy uno de los acreedores del Pr�ncipe. 625 00:39:12,100 --> 00:39:13,380 Bueno, no es poca cosa. 626 00:39:18,340 --> 00:39:18,740 Pase. 627 00:39:19,580 --> 00:39:19,900 �Pase! 628 00:39:25,140 --> 00:39:25,780 Disculpe, Padre. 629 00:39:26,180 --> 00:39:27,620 Le escucho. Le escucho. 630 00:39:27,700 --> 00:39:28,500 Soy el hombre que... 631 00:39:30,340 --> 00:39:32,740 Oh, s�, s�. As� es. 632 00:39:33,500 --> 00:39:34,220 Si�ntese. 633 00:39:34,700 --> 00:39:34,980 Gracias. 634 00:39:37,140 --> 00:39:39,380 Ver�, Padre, no he tenido noticias de Angela. 635 00:39:39,980 --> 00:39:40,980 No responde a mis cartas. 636 00:39:42,060 --> 00:39:42,900 Ignoro d�nde est�. 637 00:39:43,980 --> 00:39:45,540 Pens� que como usted era uno de sus mejores amigos... 638 00:39:45,820 --> 00:39:48,020 Tambi�n era uno de los mejores amigos de su padre. 639 00:39:49,140 --> 00:39:50,580 Usted cree que todo es culpa m�a, �verdad? 640 00:39:51,820 --> 00:39:52,980 Sin duda, no puede culparla a ella. 641 00:39:53,820 --> 00:39:54,220 Mire, Padre, 642 00:39:54,540 --> 00:39:55,913 si es usted uno de sus mejores amigos, 643 00:39:55,914 --> 00:39:58,503 tiene que decirme d�nde est�, porque no puedo evitarlo, porque la quiero. 644 00:39:58,503 --> 00:40:01,439 - �Incluso si ella no desea verle? - �Eso no es verdad! �No puede serlo! 645 00:40:01,474 --> 00:40:03,300 Usted la mantiene alejada de m�. �No me est� diciendo la verdad! 646 00:40:03,860 --> 00:40:05,180 De todas formas, la encontrar�. - �Giovanni! 647 00:40:06,180 --> 00:40:06,380 �Qu�? 648 00:40:07,340 --> 00:40:09,660 Cuando lleg�, estaba terminando de escribir una nota. 649 00:40:10,780 --> 00:40:11,900 Quer�a verle. 650 00:40:12,540 --> 00:40:12,940 �Para qu�? 651 00:40:13,500 --> 00:40:17,220 Mi principal motivo era averiguar qu� clase de hombre era usted. 652 00:40:17,620 --> 00:40:20,340 Ese gallardo teniente, que hace so�ar a las damas. 653 00:40:20,420 --> 00:40:22,020 - Espero que ahora lo sepa. - Ahora lo s�. �Espere! 654 00:40:23,980 --> 00:40:26,500 Le cont� la verdad cuando le dije que ella no quer�a verle. 655 00:40:27,380 --> 00:40:29,220 La muerte de su padre es dif�cil de soportar para ella. 656 00:40:30,060 --> 00:40:30,580 Muy dif�cil. 657 00:40:40,540 --> 00:40:41,420 Aqu� es donde vive. 658 00:40:42,980 --> 00:40:46,700 Creo que posiblemente usted sabr� persuadirla para que quiera verle. 659 00:40:51,100 --> 00:40:52,340 Padre, lamento lo que dije. 660 00:40:53,300 --> 00:40:54,820 Ver�, yo... - Usted est� enamorado. 661 00:41:13,100 --> 00:41:14,100 Cierra los ojos. 662 00:41:14,700 --> 00:41:16,020 Tengo una sorpresa para ti. 663 00:41:18,620 --> 00:41:19,700 Oh, no almorzaste nada. 664 00:41:20,700 --> 00:41:22,100 S�, lo hice. Estaba delicioso. 665 00:41:24,580 --> 00:41:25,060 Mina. 666 00:41:26,660 --> 00:41:28,740 �Sabes en qu� estaba pensando antes de que llegaras? 667 00:41:29,100 --> 00:41:30,740 Come m�s y piensa menos. 668 00:41:31,940 --> 00:41:32,820 �En qu� estabas pensando? 669 00:41:35,100 --> 00:41:35,660 No lo s�. 670 00:41:36,660 --> 00:41:38,580 Oh, sab�a que no deb�a dejarte sola. 671 00:41:42,660 --> 00:41:43,980 Mina, �qu� demonios es...? 672 00:41:44,580 --> 00:41:47,940 Se lo he pedido prestado a los vecinos para que tuvi�ramos un poco de m�sica. 673 00:41:48,060 --> 00:41:49,460 D�jame ayudarte con la manivela. 674 00:41:49,500 --> 00:41:52,100 No la toques, �qu� sabes t� de mec�nica? 675 00:41:57,500 --> 00:41:58,020 Ya est�. 676 00:42:04,100 --> 00:42:04,540 Espera. 677 00:42:04,820 --> 00:42:05,300 Espera. 678 00:42:14,060 --> 00:42:15,260 Es magn�fico. 679 00:42:15,700 --> 00:42:17,100 Es alegre, �verdad? 680 00:42:17,540 --> 00:42:17,860 S�. 681 00:42:18,940 --> 00:42:19,340 Mucho. 682 00:42:25,620 --> 00:42:26,260 �Qui�n es? 683 00:42:31,660 --> 00:42:32,220 Buenas tardes. 684 00:42:32,860 --> 00:42:34,140 �De d�nde sale usted? 685 00:42:37,980 --> 00:42:38,540 Hola. 686 00:42:40,380 --> 00:42:40,700 Hola. 687 00:42:50,180 --> 00:42:50,940 �Puedo? 688 00:42:51,580 --> 00:42:53,540 Tenga cuidado. Lo ped� prestado. 689 00:42:55,460 --> 00:42:56,460 En ese caso, devu�lvalo. 690 00:43:07,900 --> 00:43:08,300 Bueno,... 691 00:43:09,660 --> 00:43:10,580 ...�has almorzado? 692 00:43:12,140 --> 00:43:12,700 Yo no. 693 00:43:15,700 --> 00:43:16,540 Tengo algo para ti. 694 00:43:31,700 --> 00:43:34,380 Son... flores. 695 00:43:47,980 --> 00:43:48,980 Y esto es un Jerez. 696 00:43:54,660 --> 00:43:55,820 Ojal� dijeras algo. 697 00:43:59,340 --> 00:44:00,140 �D�nde est� el sacacorchos? 698 00:44:13,100 --> 00:44:14,380 Quiz� sea mejor que vuelva ma�ana. 699 00:44:16,020 --> 00:44:17,660 Aplazarlo no te har� ning�n bien. 700 00:44:21,940 --> 00:44:24,020 Claro que puedes casarte conmigo cuando dejes de estar de luto. 701 00:44:24,180 --> 00:44:25,460 Jam�s podr� casarme contigo. 702 00:44:36,540 --> 00:44:37,780 �D�nde dijiste que estaba el sacacorchos? 703 00:44:41,180 --> 00:44:42,020 En la cocina. 704 00:44:49,100 --> 00:44:49,620 Lo encontr�. 705 00:44:52,020 --> 00:44:52,580 �Qu� somos? 706 00:44:53,460 --> 00:44:54,140 �Simplemente amigos? 707 00:44:57,140 --> 00:44:57,780 �Qu� dijiste? 708 00:45:00,420 --> 00:45:01,540 No dije nada. 709 00:45:09,980 --> 00:45:10,980 Creo que va a gustarte. 710 00:45:29,620 --> 00:45:32,780 Giovanni, no puedo... despu�s de lo que pas�. 711 00:45:36,860 --> 00:45:37,300 Lo s�. 712 00:45:38,820 --> 00:45:39,660 S�lo me estoy enga�ando. 713 00:45:40,540 --> 00:45:41,900 No puedo fingir. No puedo. 714 00:45:46,100 --> 00:45:46,900 Por favor, m�rchate. 715 00:45:48,860 --> 00:45:49,540 De acuerdo, querida. 716 00:45:51,020 --> 00:45:52,460 S�lo quer�a que supieras... 717 00:45:54,060 --> 00:45:55,060 ...que a�n te quiero. 718 00:46:13,580 --> 00:46:15,060 Vamos, vamos, querida. 719 00:46:15,860 --> 00:46:16,740 �Se ha ido? 720 00:46:17,220 --> 00:46:17,620 S�. 721 00:46:18,260 --> 00:46:19,860 Le despach�, Mina. 722 00:46:24,460 --> 00:46:25,900 Vamos, vamos, querida. 723 00:46:40,500 --> 00:46:41,140 Volver�. 724 00:46:47,700 --> 00:46:49,780 DECLARACI�N DE GUERRA SOLDADOS Y MARINOS 725 00:46:47,700 --> 00:46:49,780 CUARTEL GENERAL TERCER ESCUADR�N 726 00:47:54,340 --> 00:47:54,820 �Qu� ocurre? 727 00:47:55,860 --> 00:47:56,740 �Cielos! 728 00:47:57,180 --> 00:47:58,220 Creo que no es un picnic. 729 00:47:58,340 --> 00:47:59,140 �Qu� pasa? 730 00:47:59,780 --> 00:48:01,060 Es la guerra. 731 00:48:08,780 --> 00:48:09,380 Giovanni. 732 00:48:10,820 --> 00:48:11,380 Se ir�. 733 00:48:13,780 --> 00:48:14,740 No volver� a verle. 734 00:48:15,820 --> 00:48:18,140 Sab�a que no deb�a haberle despachado, pero pens� que... 735 00:48:19,780 --> 00:48:22,060 �Mina,... podr�an matarle! 736 00:48:22,220 --> 00:48:22,980 �Ad�nde vas? 737 00:48:23,100 --> 00:48:25,580 Tengo que llamar por tel�fono o algo. �D�nde hay un tel�fono? 738 00:48:25,620 --> 00:48:27,460 - Los soldados ya se han marchado. - �C�mo lo sabes? 739 00:48:27,540 --> 00:48:30,780 Acabo de volver del cuartel. Fui all� tan pronto como lo supe. 740 00:48:31,180 --> 00:48:31,820 �Se ha ido! 741 00:48:32,860 --> 00:48:34,500 �Y no volver�, como t� dijiste que har�a! 742 00:48:38,020 --> 00:48:39,540 Gracias por haber ido al cuartel por m�. 743 00:48:41,740 --> 00:48:43,180 Bueno, si se ha ido, se ha ido. 744 00:48:46,100 --> 00:48:47,820 El destino lo quiso as�, eso es todo. 745 00:48:48,700 --> 00:48:51,740 Es como si... alguien se opusiera a nuestra uni�n, �verdad? 746 00:48:53,340 --> 00:48:53,980 Pap�, tal vez. 747 00:48:55,340 --> 00:48:55,860 No lo s�. 748 00:48:56,420 --> 00:48:58,100 Volver�s a verle, querida. 749 00:48:59,780 --> 00:49:00,740 No lo s�, Mina. 750 00:49:04,100 --> 00:49:06,060 Justo ahora cuando empezaba de nuevo a sentirme viva. 751 00:49:07,780 --> 00:49:10,140 Incluso sin la guerra, algo habr�a pasado. 752 00:49:11,500 --> 00:49:14,180 Incluso si estuviera aqu� ahora mismo, no me atrever�a a esperar nada. 753 00:49:17,460 --> 00:49:20,180 Quiz�... es mejor que no vuelva a verle. 754 00:49:22,060 --> 00:49:22,980 S�, es lo mejor. 755 00:49:24,940 --> 00:49:26,780 Es lo mejor, �verdad, Mina? 756 00:49:28,700 --> 00:49:30,580 Y gracias por haber ido al cuartel, Mina. 757 00:49:31,140 --> 00:49:31,740 �No te las di? 758 00:49:58,900 --> 00:49:59,260 �Mina! 759 00:49:59,860 --> 00:50:00,620 �Tal vez est� all�! 760 00:50:02,260 --> 00:50:03,860 Tengo que verle. �S�lo una vez! 761 00:50:16,180 --> 00:50:16,660 Hola. 762 00:50:17,900 --> 00:50:18,260 Hola. 763 00:50:23,540 --> 00:50:24,540 Es la guerra, seg�n parece. 764 00:50:26,660 --> 00:50:29,060 - �Partes inmediatamente? - Oh, claro. 765 00:50:32,620 --> 00:50:33,540 �La guerra ser� dura? 766 00:50:34,020 --> 00:50:36,740 Oh, no hay por qu� preocuparse. Como una visita al dentista. 767 00:50:43,540 --> 00:50:45,060 �La guerra ser� larga? 768 00:50:45,340 --> 00:50:46,980 �Conmigo en ella? Desde luego que no. 769 00:50:49,820 --> 00:50:51,020 �Ya era hora! 770 00:50:52,940 --> 00:50:55,340 Mina,... �l no cree que la guerra dure mucho. 771 00:50:55,420 --> 00:50:57,420 Si yo agarrase a los que la han empezado... 772 00:50:57,780 --> 00:50:58,820 Voy a subir al tejado. 773 00:51:00,060 --> 00:51:01,580 No dejes que te maten. 774 00:51:01,740 --> 00:51:02,180 �Mina! 775 00:51:02,220 --> 00:51:03,180 No se preocupe por eso, Mina. 776 00:51:04,980 --> 00:51:07,260 Guerra, guerra, guerra. 777 00:51:11,220 --> 00:51:12,340 �Tienes poco tiempo antes de... 778 00:51:13,620 --> 00:51:15,940 ...de ir al dentista? 779 00:51:17,100 --> 00:51:17,860 Bastante poco. 780 00:51:18,580 --> 00:51:19,780 Pero volver� pronto. 781 00:51:20,700 --> 00:51:21,260 Oh, querido... 782 00:51:22,580 --> 00:51:23,940 �Puedo hacer algo? 783 00:51:26,420 --> 00:51:29,020 �Supongo que no tendr�s un poco de... Jerez? 784 00:51:31,700 --> 00:51:32,940 Bueno, s�. 785 00:51:34,100 --> 00:51:35,820 Un hombre trajo una botella el otro d�a. 786 00:51:36,540 --> 00:51:37,780 Lo hizo, �eh? 787 00:51:38,260 --> 00:51:38,660 S�. 788 00:51:40,060 --> 00:51:41,580 Era un hombre muy amable. 789 00:51:42,500 --> 00:51:44,500 Presumo que otra vez ese famoso Orlando. 790 00:51:46,260 --> 00:51:49,100 No s� si me agrada que ese hombre tan extra�o venga a nuestra casa. 791 00:51:57,300 --> 00:51:58,380 �Qu� hay para cenar? 792 00:52:01,580 --> 00:52:01,940 Adiv�nalo. 793 00:52:05,180 --> 00:52:05,860 Alubias otra vez. 794 00:52:07,580 --> 00:52:08,260 Espinacas. 795 00:52:10,940 --> 00:52:11,300 Lo s�. 796 00:52:12,980 --> 00:52:13,620 T� y pastel. 797 00:52:21,540 --> 00:52:23,060 Por el... dentista. 798 00:52:27,180 --> 00:52:27,940 Por el dentista. 799 00:52:34,380 --> 00:52:35,260 Y por mi novia. 800 00:52:37,900 --> 00:52:40,860 Caramba... a�n puedo verte con tu vestido de novia. 801 00:52:42,340 --> 00:52:43,180 Estabas maravillosa. 802 00:52:44,700 --> 00:52:46,380 Era el vestido de novia de mi abuela. 803 00:52:56,100 --> 00:52:57,020 Volver�. 804 00:52:58,100 --> 00:52:58,780 S� que lo har�s. 805 00:53:00,220 --> 00:53:01,660 Y te ver� con tu traje de novia. 806 00:53:03,300 --> 00:53:04,540 No pasar� mucho tiempo. 807 00:53:13,580 --> 00:53:14,020 �Ya es la hora? 808 00:53:15,340 --> 00:53:15,780 S�. 809 00:53:18,620 --> 00:53:19,260 Ya es la hora. 810 00:53:20,660 --> 00:53:21,020 S�. 811 00:53:32,620 --> 00:53:33,580 Esto te dar� buena suerte. 812 00:53:37,140 --> 00:53:38,180 Yo no tengo nada para ti. 813 00:53:45,540 --> 00:53:46,180 Orlando. 814 00:54:10,140 --> 00:54:10,620 �Giovanni! 815 00:55:11,020 --> 00:55:13,500 "El viejo cara de caballo..." Es su comandante en jefe. 816 00:55:14,380 --> 00:55:16,340 "El viejo cara de caballo me prometi� un permiso dentro de dos semanas." 817 00:55:16,740 --> 00:55:19,900 "Voy a ir a casa y hacer de ti una mujer respetable." 818 00:55:20,260 --> 00:55:22,220 - Est� bromeando. - Oh, desde luego. 819 00:55:23,860 --> 00:55:25,340 "As� que desempolva las flores del naranjo..." 820 00:55:25,540 --> 00:55:28,020 "...y lleva el vestido de la abuela a la tintorer�a porque..." 821 00:55:31,460 --> 00:55:34,140 El resto de la frase s�lo habla de amor. 822 00:55:34,380 --> 00:55:36,500 Bueno, l�elo, el amor me interesa mucho. 823 00:55:39,100 --> 00:55:41,020 Dos semanas, Padre, 14 d�as. 824 00:55:41,580 --> 00:55:43,060 Cre�amos que esperar�amos un mes. 825 00:55:43,180 --> 00:55:44,700 Ya hab�is esperado varios meses, �verdad? 826 00:55:45,700 --> 00:55:46,860 Es mucho tiempo, Padre. 827 00:55:47,900 --> 00:55:48,960 Pero dentro de dos semanas... 828 00:55:49,100 --> 00:55:49,780 Pobrecita. 829 00:55:50,620 --> 00:55:52,740 Cree que ese soldado va a casarse con ella. 830 00:55:53,060 --> 00:55:54,740 De lo contrario, se las ver� conmigo. 831 00:55:55,020 --> 00:55:55,860 Escucha, Mina. 832 00:55:56,740 --> 00:55:58,740 "Si Mina no se ha bebido todo el Jerez," 833 00:55:59,700 --> 00:56:01,820 "brinda por el dentista..." 834 00:56:02,180 --> 00:56:04,380 "...porque me han otorgado el mando de la Escuadrilla E..." 835 00:56:05,340 --> 00:56:07,500 - Hag�moslo ahora mismo. - De acuerdo. 836 00:56:09,020 --> 00:56:12,220 El amor, el amor, el amor. 837 00:56:12,460 --> 00:56:14,460 Mina Bernardo... creo que est�s celosa. 838 00:56:15,380 --> 00:56:15,980 Pamplinas. 839 00:56:17,620 --> 00:56:20,820 Y jam�s he tocado ese Jerez. - Claro que no, Mina. 840 00:56:24,700 --> 00:56:25,340 Tenga, Padre. 841 00:56:26,820 --> 00:56:27,980 - Gracias. - Mina. 842 00:56:29,540 --> 00:56:29,940 Bien,... 843 00:56:30,940 --> 00:56:31,700 ...�por Giovanni! 844 00:56:35,140 --> 00:56:35,780 �Por Giovanni! 845 00:56:39,620 --> 00:56:40,860 Y ahora por ti, querida. 846 00:56:41,540 --> 00:56:43,740 Que Dios te bendiga siempre, te proteja... 847 00:56:44,140 --> 00:56:46,980 ...y te haga muy feliz, porque mereces serlo. 848 00:56:55,380 --> 00:56:56,540 Es otro ataque a�reo. 849 00:56:57,260 --> 00:56:58,940 Ojal� parara. 850 00:57:05,620 --> 00:57:06,100 Ya est�. 851 00:57:09,100 --> 00:57:10,140 Oh, a�n no hab�a acabado. 852 00:57:11,300 --> 00:57:12,300 Dejadme ver. �Por d�nde iba? 853 00:57:16,700 --> 00:57:18,980 "El viejo cara de caballo me prometi� un permiso dentro de dos semanas." 854 00:57:19,860 --> 00:57:22,300 "Voy a ir a casa y hacer de ti..." 855 00:57:27,180 --> 00:57:28,340 A�n no hemos brindado. 856 00:57:29,980 --> 00:57:31,860 No. Todav�a no, �verdad, Padre? 857 00:57:32,420 --> 00:57:33,180 Por ti, querida. 858 00:57:33,740 --> 00:57:35,700 Que Dios te bendiga siempre, te proteja... 859 00:57:35,980 --> 00:57:38,980 ...y te haga muy feliz, porque mereces serlo. 860 00:57:39,700 --> 00:57:40,460 Gracias, Padre. 861 00:57:41,580 --> 00:57:42,220 Espero que yo... 862 00:57:43,220 --> 00:57:43,860 Espero que nosotros... 863 00:57:45,540 --> 00:57:46,340 Gracias, Padre. 864 00:57:48,980 --> 00:57:49,260 S�. 865 00:57:50,580 --> 00:57:52,980 Env�o a la Escuadrilla E. Al mando del teniente Severi. 866 00:57:55,180 --> 00:57:56,100 �A las 7:45h? 867 00:57:57,060 --> 00:57:57,420 Entendido. 868 00:57:59,140 --> 00:58:00,420 Palmer despega ahora. 869 00:58:01,580 --> 00:58:04,780 Se encontrar�n en el sector 14 a las 7:45h. 870 00:58:05,700 --> 00:58:07,820 Se juntar�n a 3.600 metros de altura 871 00:58:07,940 --> 00:58:09,660 para escoltarles justo hasta la entrada del t�nel. 872 00:58:10,420 --> 00:58:12,900 Esa entrada de t�nel debe ser destruida, caballeros. 873 00:58:13,740 --> 00:58:17,740 El enemigo hace pasar por all� desde el frente ruso a 50.000 hombres cada d�a. 874 00:58:18,420 --> 00:58:20,460 Nuestros bombarderos deben pasar. 875 00:58:21,540 --> 00:58:22,060 Eso es todo. 876 00:58:22,940 --> 00:58:24,020 En marcha. Y buena suerte. 877 00:58:25,860 --> 00:58:26,260 Oh, Severi. 878 00:58:28,260 --> 00:58:30,260 Supongo que sabe que lo va a pasar muy mal. 879 00:58:30,500 --> 00:58:32,820 S�, se�or. Y tambi�n la entrada de ese t�nel. 880 00:58:33,060 --> 00:58:35,060 No encontr� m�s aviones. 881 00:58:35,140 --> 00:58:37,300 Eso s�lo sobrecargar�a el cielo, se�or, y podr�amos atropellarnos. 882 00:58:37,540 --> 00:58:38,020 Giovanni. 883 00:58:39,380 --> 00:58:42,580 Pase lo que pase, recuerde que... 884 00:58:43,660 --> 00:58:45,580 ...el viejo cara de caballo le respalda. 885 00:58:46,420 --> 00:58:47,180 �Cara de caballo? 886 00:58:47,980 --> 00:58:50,220 S�, cara de caballo. 887 00:58:51,860 --> 00:58:52,180 Gracias, se�or. 888 01:02:42,220 --> 01:02:43,620 - Teniente Camenatti. - Presente. 889 01:02:44,380 --> 01:02:45,780 - Teniente Rocci. - Presente. 890 01:02:46,220 --> 01:02:47,900 - Teniente Parutti. - Presente. 891 01:02:48,060 --> 01:02:49,500 - Teniente Bandini. - Presente. 892 01:02:50,260 --> 01:02:52,820 Teniente Giovanni Severi. 893 01:02:53,500 --> 01:02:54,020 �Presente! 894 01:04:03,940 --> 01:04:05,860 MANUAL DE REGLAMENTOS DEL EJ�RCITO 895 01:04:05,980 --> 01:04:07,180 GU�A DE LOS MOTORES DE GAS 896 01:04:07,740 --> 01:04:10,780 Giovanni Severi, Escuadr�n F 897 01:04:14,380 --> 01:04:16,460 Su capit�n fue muy amable al enviarme esto. 898 01:04:20,220 --> 01:04:22,540 Jam�s pens� que le ocurrir�a esto a �l. 899 01:04:23,500 --> 01:04:24,500 Ni yo tampoco, Mina. 900 01:04:26,500 --> 01:04:27,140 Pero sucedi�. 901 01:04:30,300 --> 01:04:31,420 �Oh, pobrecita! 902 01:04:32,980 --> 01:04:33,980 Est�s agotada. 903 01:04:37,020 --> 01:04:39,900 Vamos, querida. Vete a la cama. Trata de dormir un poco. 904 01:04:41,860 --> 01:04:43,580 Tal vez a�n pueda regresar. 905 01:04:45,020 --> 01:04:46,300 Claro que s�, Mina. 906 01:04:47,220 --> 01:04:48,740 No debes alterarte. 907 01:04:51,900 --> 01:04:52,980 Vamos, querida, vete a la cama. 908 01:04:54,380 --> 01:04:55,340 Trata de descansar. 909 01:04:57,780 --> 01:04:58,300 Buenas noches. 910 01:04:59,340 --> 01:05:00,420 Yo subir� pronto. 911 01:05:22,300 --> 01:05:22,700 �S�? 912 01:05:27,700 --> 01:05:28,700 Buenas noches, hija m�a. 913 01:05:30,980 --> 01:05:32,540 Lamento haberme perdido la cena. 914 01:05:32,780 --> 01:05:33,700 Nosotras tambi�n. 915 01:05:34,500 --> 01:05:35,060 �Alguna novedad? 916 01:05:37,060 --> 01:05:37,620 �Es oficial? 917 01:05:39,860 --> 01:05:40,420 Lo sab�a. 918 01:05:48,540 --> 01:05:49,260 Si�ntese, Padre. 919 01:05:49,540 --> 01:05:50,300 Oh, gracias, querida. 920 01:05:54,340 --> 01:05:56,660 Me gustar�a decirle una misa el pr�ximo domingo. 921 01:05:56,860 --> 01:05:58,260 Ya est� todo arreglado, hija m�a. 922 01:05:59,620 --> 01:06:00,260 Gracias, Padre. 923 01:06:03,220 --> 01:06:03,620 �Padre? 924 01:06:04,180 --> 01:06:04,700 �Qu�, querida? 925 01:06:07,540 --> 01:06:10,060 Si... Dios me llama para algo... 926 01:06:11,260 --> 01:06:12,540 Para un prop�sito espec�fico... 927 01:06:14,820 --> 01:06:16,180 No creo entenderte. 928 01:06:17,740 --> 01:06:19,940 Sin duda �l no quer�a que me casara, �verdad? 929 01:06:20,140 --> 01:06:21,860 Bueno,... 930 01:06:23,340 --> 01:06:24,740 No, Padre. Jam�s me casar� con un hombre. 931 01:06:26,780 --> 01:06:28,420 As� que si Dios me llama... 932 01:06:30,940 --> 01:06:34,100 Es decir, estoy lista para cumplir con Su voluntad. 933 01:06:37,380 --> 01:06:38,540 Si pudiera ser monja, 934 01:06:40,020 --> 01:06:42,140 creo que podr�a encontrar la felicidad a Su servicio. 935 01:06:43,660 --> 01:06:45,340 Quiz� si trabajara duro, 936 01:06:46,300 --> 01:06:47,780 podr�a ayudar al alma de Giovanni. 937 01:06:49,580 --> 01:06:50,300 Me encantar�a. 938 01:06:54,740 --> 01:06:57,260 Debes estar absolutamente segura, hija m�a. 939 01:06:58,940 --> 01:07:00,260 Lo estoy, Padre. 940 01:07:04,700 --> 01:07:05,180 Uno... 941 01:07:07,020 --> 01:07:07,540 Dos... 942 01:07:09,380 --> 01:07:09,900 Tres... 943 01:07:11,540 --> 01:07:12,100 Cuatro... 944 01:07:13,900 --> 01:07:14,460 Cinco... 945 01:07:16,260 --> 01:07:16,620 Seis... 946 01:07:20,060 --> 01:07:20,620 Uno... 947 01:07:22,380 --> 01:07:22,900 Dos... 948 01:07:24,420 --> 01:07:24,940 Tres... 949 01:08:12,380 --> 01:08:13,140 Buenos d�as, Padre. 950 01:08:13,260 --> 01:08:14,260 Buenos d�as, hija m�a. 951 01:08:14,860 --> 01:08:15,740 �Y c�mo te sientes? 952 01:08:15,860 --> 01:08:17,660 Muy bien. Gracias, Padre. 953 01:08:18,220 --> 01:08:18,820 Por aqu�. 954 01:08:25,380 --> 01:08:26,420 Ella es sor Ginevi. 955 01:08:26,540 --> 01:08:27,380 Encantada, hermana. 956 01:08:29,620 --> 01:08:30,660 Mina no puede venir con nosotros. 957 01:08:32,380 --> 01:08:32,780 Querida. 958 01:08:35,660 --> 01:08:37,780 Esto no es un adi�s, Mina. Te ver� cada mes. 959 01:08:38,820 --> 01:08:39,420 Lo s�, querida. 960 01:08:42,780 --> 01:08:43,580 Aqu� hay algo. 961 01:08:46,820 --> 01:08:47,580 Gracias, Mina. 962 01:08:48,020 --> 01:08:49,780 Si me esperas, Mina, te llevar� a casa. 963 01:08:51,340 --> 01:08:52,220 Adi�s, querida. 964 01:08:53,300 --> 01:08:54,020 Adi�s, Mina. 965 01:09:03,420 --> 01:09:05,100 - Buenos d�as, hermana. - Buenos d�as, Padre. 966 01:09:05,420 --> 01:09:06,660 Esta es Angela, hermana. 967 01:09:07,100 --> 01:09:09,180 Ella es sor Agata, est� a cargo de las postulantes. 968 01:09:10,100 --> 01:09:10,980 Mucho gusto, hermana. 969 01:09:11,340 --> 01:09:13,340 Y ahora, hija m�a, adi�s. 970 01:09:14,220 --> 01:09:16,020 Adi�s, Padre. Y much�simas gracias. 971 01:09:20,700 --> 01:09:22,100 Ha sido tan amable conmigo. 972 01:09:23,980 --> 01:09:27,100 Espero no cometer muchos errores, aqu� soy una extra�a. 973 01:09:28,140 --> 01:09:29,820 Creo que aprender� r�pidamente. 974 01:09:30,780 --> 01:09:32,220 Bendito sea el nombre del Se�or. 975 01:09:32,300 --> 01:09:33,460 Por los siglos de los siglos. 976 01:09:41,420 --> 01:09:42,940 Esta es Angela, sor Teresa. 977 01:09:43,900 --> 01:09:44,780 �C�mo est� usted, hermana? 978 01:10:46,500 --> 01:10:48,260 Lo siento, hermana, no hab�a ning�n espejo. 979 01:10:52,980 --> 01:10:55,380 No guardamos ning�n efecto personal, Angela. 980 01:10:56,100 --> 01:10:56,540 Oh, pero... 981 01:10:57,980 --> 01:10:58,540 Lo lamento, hermana. 982 01:10:58,900 --> 01:10:59,940 �D�nde debemos enviar esto? 983 01:11:00,820 --> 01:11:01,980 Bueno,... a casa. 984 01:11:02,740 --> 01:11:04,020 Donde vivo con Mina. 985 01:11:05,180 --> 01:11:07,540 �Y podr�a explicarle lo del broche, por favor? 986 01:11:08,780 --> 01:11:10,260 Estoy segura de que lo comprender�. 987 01:11:13,340 --> 01:11:14,940 Ahora ver�s a la Madre Superiora. 988 01:11:15,660 --> 01:11:16,340 �Est� todo bien? 989 01:11:18,140 --> 01:11:19,060 Es bonito, �verdad? 990 01:11:20,340 --> 01:11:21,500 Much�simas gracias, hermana. 991 01:11:25,140 --> 01:11:28,460 Dile a sor Chiara que reemplace a sor Dorotea en el hospital. 992 01:11:29,020 --> 01:11:31,260 Sor Dorotea se ocupar� del caso Borodi. 993 01:11:31,420 --> 01:11:32,620 S�, Madre Superiora. 994 01:11:33,460 --> 01:11:35,340 Te he tra�do a Angela, Madre Superiora. 995 01:11:35,460 --> 01:11:37,180 Me gustar�a verla, hermana. 996 01:11:37,820 --> 01:11:38,900 Pasa, Angela. 997 01:11:40,820 --> 01:11:41,820 Gracias, Madre Superiora. 998 01:11:44,420 --> 01:11:45,940 El Padre Saracinesca 999 01:11:46,300 --> 01:11:49,220 ha escrito una carta de peso en tu favor, Angela. 1000 01:11:49,660 --> 01:11:51,060 Espero hacerle honor. 1001 01:11:51,380 --> 01:11:52,700 Algunas fracasar�n. 1002 01:11:53,300 --> 01:11:56,220 Hacen voto de pobreza, castidad y obediencia. 1003 01:11:56,420 --> 01:11:57,260 Pero no es f�cil. 1004 01:11:57,460 --> 01:11:58,420 Lo s�, Madre Superiora. 1005 01:12:02,760 --> 01:12:04,480 La labor de una enfermera es dura. 1006 01:12:05,000 --> 01:12:07,040 Y se vuelva m�s dura cada a�o. 1007 01:12:07,840 --> 01:12:11,640 Debes pensar que eres absolutamente libre de irte en cualquier momento. 1008 01:12:12,520 --> 01:12:15,360 Hasta que pronuncies tus votos perpetuos. 1009 01:12:15,520 --> 01:12:16,320 S�, Madre Superiora. 1010 01:12:16,600 --> 01:12:17,640 Eso es todo, querida. 1011 01:12:18,480 --> 01:12:19,880 Ahora vendr�s conmigo. 1012 01:12:41,120 --> 01:12:43,560 Aqu� est�n las reglas de nuestra comunidad. 1013 01:12:44,480 --> 01:12:45,320 S�, Madre Superiora. 1014 01:12:46,120 --> 01:12:48,440 Espero que seas una buena enfermera, Angela. 1015 01:12:48,960 --> 01:12:50,360 Ellos nos necesitan tanto. 1016 01:12:50,920 --> 01:12:52,120 Lo intentar�, Madre Superiora. 1017 01:12:52,600 --> 01:12:54,000 �Puedo quedarme ahora en mi celda? 1018 01:12:54,840 --> 01:12:56,040 No digas "mi", querida. 1019 01:12:56,920 --> 01:13:00,360 Jam�s deber�s usar los posesivos. 1020 01:13:01,040 --> 01:13:03,440 Ya nada es tuyo. 1021 01:13:04,040 --> 01:13:06,000 Todo le pertenece a Dios. 1022 01:13:06,560 --> 01:13:10,280 Tu alma, tu cuerpo, todo. 1023 01:13:11,720 --> 01:13:14,680 Esperar�s aqu� hasta que venga sor Agata. 1024 01:13:14,800 --> 01:13:15,800 S�, Madre Superiora. 1025 01:13:23,800 --> 01:13:24,360 Todo. 1026 01:13:26,400 --> 01:13:26,880 Todo... 1027 01:13:43,680 --> 01:13:45,000 Otra derrota italiana. 1028 01:14:00,960 --> 01:14:03,520 Ya no quiere jugar m�s a ser un soldado italiano. 1029 01:14:04,840 --> 01:14:06,040 No le culpo. 1030 01:14:12,440 --> 01:14:14,720 �Vienen soldados! �Los vio en el pueblo! 1031 01:14:15,120 --> 01:14:15,680 �Maldici�n! 1032 01:14:17,480 --> 01:14:20,720 Le matar�n si le ven. Saben que es usted italiano. 1033 01:14:21,440 --> 01:14:22,120 Oc�pese de esto. Y no se preocupe, mam�. 1034 01:14:22,600 --> 01:14:24,800 Ponga la otra cruz en el avi�n. 1035 01:14:25,000 --> 01:14:26,240 D�gales tambi�n que he muerto. 1036 01:14:26,360 --> 01:14:28,040 Pero a�n est� demasiado d�bil como para marcharse. 1037 01:14:28,880 --> 01:14:31,200 �Lo ve? S�lo hay 23 kil�metros hasta la frontera. 1038 01:14:31,760 --> 01:14:32,480 �De cu�nto tiempo dispongo? 1039 01:14:34,640 --> 01:14:37,120 Tal vez hasta ma�ana. El pueblo est� a 14 kil�metros. 1040 01:14:37,560 --> 01:14:38,240 Qu�melo. 1041 01:14:40,760 --> 01:14:42,760 �Ve esto, mam�? Es un amuleto de la buena suerte. 1042 01:14:43,040 --> 01:14:44,040 Est� tan d�bil. 1043 01:14:44,400 --> 01:14:45,280 No, no, estoy bien. 1044 01:14:59,440 --> 01:15:01,080 Ahora le debo 100 coronas, mam�. 1045 01:15:01,760 --> 01:15:03,320 Cien coronas y mi vida. 1046 01:15:13,360 --> 01:15:16,920 �Traer�s a esa chica despu�s de la guerra? 1047 01:15:17,840 --> 01:15:18,960 Quiero verla. 1048 01:15:19,920 --> 01:15:20,800 Claro que s�, mam�. 1049 01:15:21,400 --> 01:15:22,120 Y no te preocupes. 1050 01:15:22,680 --> 01:15:24,760 Aunque me atrapen, jam�s les dir� que viv� aqu�. 1051 01:16:40,360 --> 01:16:40,840 �C�mo se llama? 1052 01:16:41,240 --> 01:16:41,960 Luigi Rossi. 1053 01:16:43,040 --> 01:16:44,400 - �Nacionalidad? - Suiza. 1054 01:16:46,440 --> 01:16:47,680 - �D�nde est� su pasaporte? - Lo perd�. 1055 01:17:10,800 --> 01:17:13,960 �Bastardo! �No te obligaron a matarle! 1056 01:17:41,400 --> 01:17:42,360 �C�mo pas�, se�or? 1057 01:17:43,680 --> 01:17:46,480 Se peg� a mi espalda y no pude deshacerme de �l. Eso es todo. 1058 01:17:47,280 --> 01:17:47,880 Era bueno. 1059 01:17:48,520 --> 01:17:50,320 - �Gravemente herido, se�or? - Quemaduras. 1060 01:17:50,440 --> 01:17:52,440 Bueno, al menos est� vivo, 1061 01:17:52,480 --> 01:17:54,720 y puede ser un consuelo en este lodazal. 1062 01:17:54,800 --> 01:17:55,240 S�. 1063 01:17:56,360 --> 01:17:57,600 Pero de alg�n modo tiene que saberlo. 1064 01:17:58,120 --> 01:17:59,760 De una forma u otra, ella tiene que saberlo. 1065 01:18:00,920 --> 01:18:02,280 S�lo hay un modo de enviarlo: 1066 01:18:03,120 --> 01:18:04,560 Llevarlo uno mismo. 1067 01:18:05,600 --> 01:18:07,480 Y acabo de ver a un hombre intentarlo. 1068 01:18:40,240 --> 01:18:41,840 "Por su estricta obediencia," 1069 01:18:42,440 --> 01:18:45,720 "Santa Ver�nica se convirti� en la propia encarnaci�n de la regla." 1070 01:18:46,280 --> 01:18:50,400 "Respond�a con una sonrisa al menor deseo de sus superiores." 1071 01:18:51,400 --> 01:18:55,760 "Buscaba hasta el final las m�s duras y las m�s humildes tareas," 1072 01:18:56,520 --> 01:18:58,200 "y llev�ndolas a cabo," 1073 01:18:58,400 --> 01:19:02,480 "recibi� las m�s nobles gracias jam�s otorgadas a un santo." 1074 01:19:03,360 --> 01:19:04,200 Meditaci�n. 1075 01:19:31,480 --> 01:19:33,480 �D�nde est�n los dem�s? �Qu� te ocurre? 1076 01:19:33,720 --> 01:19:34,320 El c�lera. 1077 01:19:35,200 --> 01:19:36,200 El brote comenz� la semana pasada. 1078 01:19:36,680 --> 01:19:37,960 Todo el mundo est� a punto de morir. 1079 01:19:43,000 --> 01:19:43,960 �Qu� estabas diciendo? 1080 01:19:44,680 --> 01:19:47,080 Que me convert� en un cerebrito como topo. �Y t�? 1081 01:19:47,240 --> 01:19:49,000 Ha estado intentando escapar durante dos a�os. 1082 01:19:49,080 --> 01:19:51,200 Pasa su tiempo confinado en una celda de aislamiento. 1083 01:19:53,120 --> 01:19:55,600 Int�ntalo de nuevo y la oscuridad te suavizar� para siempre. 1084 01:19:56,080 --> 01:19:58,280 Volver�s a acostumbrarte a la luz. Cierra los ojos. 1085 01:20:14,000 --> 01:20:15,600 �Qu� est�n quemando? �Basura? 1086 01:20:16,560 --> 01:20:19,480 Pr�cticamente lo mismo: cad�veres. 1087 01:20:19,640 --> 01:20:23,080 Los m�dicos ordenaron rociarlos con queroseno y quemarlos. 1088 01:20:23,880 --> 01:20:26,000 �De qui�n es el avi�n? �De los m�dicos? 1089 01:20:26,840 --> 01:20:27,600 S�, as� es. 1090 01:20:43,160 --> 01:20:46,120 Voy a hacer un �ltimo intento. Esta vez, doble o nada. 1091 01:23:39,120 --> 01:23:41,760 Hija m�a, �qu� deseas? 1092 01:23:42,120 --> 01:23:43,720 Deseo con todo mi coraz�n, 1093 01:23:44,560 --> 01:23:46,960 y gracias a mi fe en la bondad de Dios, 1094 01:23:47,360 --> 01:23:50,200 hacer voto de pobreza, obediencia y castidad. 1095 01:23:50,760 --> 01:23:52,000 �Est�s lista, hija m�a,... 1096 01:23:52,320 --> 01:23:54,840 ...para alejarte del mundo, de tus padres,... 1097 01:23:55,160 --> 01:23:56,880 ...de tus amigos, y de ti misma... 1098 01:23:57,760 --> 01:23:59,600 ...y vivir para y por Jesucristo? 1099 01:24:00,080 --> 01:24:01,520 Es lo que siempre he querido. 1100 01:24:01,720 --> 01:24:03,720 �Renunciar�as al mundo,... 1101 01:24:04,320 --> 01:24:05,880 ...a sus vanidades, a sus pompas... 1102 01:24:06,440 --> 01:24:09,186 ...y adoptar�as la vida humilde de las hermanas blancas... 1103 01:24:09,186 --> 01:24:11,073 ...de Santa Giovanna d�Aza? 1104 01:24:11,108 --> 01:24:13,080 Es lo que deseo con todo mi coraz�n. 1105 01:24:13,280 --> 01:24:15,400 �Deseas que te consagre... 1106 01:24:15,840 --> 01:24:17,840 ...como esposa de Jesucristo? 1107 01:24:18,480 --> 01:24:18,960 Lo deseo. 1108 01:24:55,120 --> 01:24:56,680 Recibe hoy, mi querida hermana, la corona... 1109 01:24:57,080 --> 01:24:59,040 ...que el Se�or te ha preparado para siempre. 1110 01:25:01,520 --> 01:25:03,560 Recibe el s�mbolo de tu cuerpo y tu alma,... 1111 01:25:04,160 --> 01:25:07,240 ...que estar�n de ahora en adelante bajo la �gida de la Santa Iglesia. 1112 01:25:09,280 --> 01:25:10,760 Virgen sensata, prepara tu cirio. 1113 01:25:11,520 --> 01:25:12,960 "Aqu� est� la esposa," 1114 01:25:13,880 --> 01:25:14,480 "sal a Su encuentro." 1115 01:25:23,080 --> 01:25:26,040 Me alegro de poner mi cuerpo y mi alma para siempre... 1116 01:25:26,120 --> 01:25:28,160 ...bajo la protecci�n de la Santa Iglesia. 1117 01:26:33,240 --> 01:26:37,160 Recibe el velo sagrado. S�mbolo de la castidad y la modestia. 1118 01:26:38,320 --> 01:26:40,320 �l lo ha puesto en mi frente, 1119 01:26:40,720 --> 01:26:42,640 por lo que rechazar� a cualquier otro amante que no sea �l. 1120 01:26:43,080 --> 01:26:45,600 Recibe, mi querida hermana, el anillo de la fe. 1121 01:26:46,200 --> 01:26:48,080 De ahora en adelante, ser�s la esposa de Cristo. 1122 01:26:48,800 --> 01:26:51,680 Si permaneces fiel, estar�s unida a �l para siempre. 1123 01:26:52,560 --> 01:26:56,080 Mi Se�or Jesucristo me consagr� con este anillo como Su esposa. 1124 01:26:57,000 --> 01:26:59,400 Le pertenezco a �l, como los �ngeles que le sirven. 1125 01:26:59,920 --> 01:27:02,560 Ante Su belleza, el Sol y la Luna se maravillan. 1126 01:27:03,240 --> 01:27:05,080 Jam�s aceptar� a otro esposo. 1127 01:28:23,760 --> 01:28:24,320 �Angela! 1128 01:28:29,120 --> 01:28:30,720 �Qui�n es usted? - �Qu� quiere? 1129 01:28:31,200 --> 01:28:32,480 Estoy buscando a Angela Chiaromonte. 1130 01:28:32,840 --> 01:28:33,760 Nadie vive aqu� bajo ese nombre. 1131 01:28:33,880 --> 01:28:35,920 Oh, espere. �Sabe ad�nde ha ido, o d�nde puedo encontrarla? 1132 01:28:36,120 --> 01:28:37,240 Jam�s he o�do hablar de ella. 1133 01:28:48,960 --> 01:28:50,480 Debo ver al Padre Saracinesca. 1134 01:28:50,960 --> 01:28:52,200 Est� en el hospital. 1135 01:28:52,320 --> 01:28:52,800 �En qu� hospital? 1136 01:28:53,280 --> 01:28:55,560 Santa Giovanna d�Aza. Cruzando el puente. 1137 01:28:55,720 --> 01:28:55,960 Gracias. 1138 01:29:06,760 --> 01:29:07,480 Disculpe, hermana. 1139 01:29:08,040 --> 01:29:08,320 �S�? 1140 01:29:08,480 --> 01:29:09,760 Debo ver al Padre Saracinesca. 1141 01:29:10,080 --> 01:29:11,840 - S�, est� aqu�. - Es muy urgente. 1142 01:29:12,120 --> 01:29:13,670 Creo que est� en alguna parte de esta planta. 1143 01:29:13,671 --> 01:29:14,591 Gracias. 1144 01:29:38,080 --> 01:29:40,560 Padre, un oficial le est� esperando en el pasillo. 1145 01:29:43,240 --> 01:29:44,840 Lo siento, pero parece muy alterado. 1146 01:29:45,560 --> 01:29:45,920 Gracias. 1147 01:30:05,680 --> 01:30:07,400 �Est� buscando al Padre Saracinesca? 1148 01:30:07,960 --> 01:30:09,120 Vendr� tan pronto como... 1149 01:30:15,440 --> 01:30:15,960 Angela. 1150 01:30:27,520 --> 01:30:28,000 Angela. 1151 01:30:36,560 --> 01:30:37,080 Angela. 1152 01:30:40,520 --> 01:30:40,840 T�... 1153 01:31:05,120 --> 01:31:05,680 �Angela! 1154 01:31:09,760 --> 01:31:10,360 �Giovanni! 1155 01:31:24,440 --> 01:31:25,200 �Oh, Dios Todopoderoso! 1156 01:31:26,520 --> 01:31:28,240 Dame fuerzas para cumplir con Tu Voluntad. 1157 01:31:32,760 --> 01:31:34,440 Pero api�date de Giovanni. 1158 01:31:36,080 --> 01:31:39,200 ...y entonces, cuando no hab�a ninguna esperanza, tom� esta decisi�n. 1159 01:31:40,040 --> 01:31:43,120 Estoy seguro de que eso te reconfortar� y consolar�, Giovanni. 1160 01:31:43,400 --> 01:31:47,600 Y ella ha reconfortado y consolado a muchos enfermos. 1161 01:31:48,240 --> 01:31:49,560 No me cabe duda, Madre Superiora. 1162 01:31:50,320 --> 01:31:51,760 Y debo darles las gracias a ambos por haberla ayudado. 1163 01:31:53,480 --> 01:31:54,560 Pero, �podr�a verla ahora? 1164 01:31:55,400 --> 01:31:56,920 Estoy seguro de que se puede hacer algo. 1165 01:31:57,840 --> 01:31:59,200 Deb�amos casarnos, ya lo sabe. 1166 01:31:59,560 --> 01:32:01,160 Ella ya est� casada, Giovanni. 1167 01:32:01,640 --> 01:32:02,960 Se cas� con la Iglesia. 1168 01:32:03,360 --> 01:32:04,840 Pero eso fue un error, Padre. 1169 01:32:05,240 --> 01:32:07,400 Nos ocurri� algo que no pudimos evitar. 1170 01:32:08,160 --> 01:32:08,880 Giovanni... 1171 01:32:10,080 --> 01:32:12,600 Imagina que se hubiera casado con otro hombre. 1172 01:32:12,720 --> 01:32:14,600 Pero no se cas� con otro hombre, Padre. 1173 01:32:14,760 --> 01:32:16,680 La Iglesia considera la adopci�n del velo... 1174 01:32:16,800 --> 01:32:18,800 ...un sacramento tan solemne como el matrimonio. 1175 01:32:19,320 --> 01:32:19,680 Padre,... 1176 01:32:20,600 --> 01:32:22,680 ...la Iglesia no puede retener a esta joven. 1177 01:32:23,240 --> 01:32:25,720 La Iglesia no desea retener a nadie, Giovanni. 1178 01:32:26,800 --> 01:32:28,040 Entonces d�jeme verla. 1179 01:32:29,960 --> 01:32:32,360 No veo por qu� no. 1180 01:32:32,720 --> 01:32:33,320 Gracias, Madre Superiora. 1181 01:32:36,120 --> 01:32:38,160 Puede esperar en el jard�n de las visitas. 1182 01:32:38,840 --> 01:32:41,200 El Padre Saracinesca le llevar� all�. 1183 01:32:41,560 --> 01:32:41,960 Gracias. 1184 01:32:47,760 --> 01:32:49,360 Bendito sea el nombre del Se�or. 1185 01:32:53,200 --> 01:32:54,440 Por los siglos de los siglos. 1186 01:32:59,520 --> 01:33:01,440 Giovanni ha solicitado verte. 1187 01:33:01,960 --> 01:33:03,720 Y le he dado mi permiso. 1188 01:33:06,440 --> 01:33:08,280 Te est� esperando en el jard�n. 1189 01:33:10,560 --> 01:33:12,920 Debes ser fuerte, hija m�a. 1190 01:33:47,240 --> 01:33:47,760 Hola. 1191 01:33:50,520 --> 01:33:53,400 Giovanni, siento mucho haber huido al verte. 1192 01:33:54,920 --> 01:33:57,320 Debiste creer que no me alegraba de que estuvieras vivo. 1193 01:33:58,280 --> 01:33:59,920 Pero me alegro, Giovanni. 1194 01:34:02,560 --> 01:34:04,000 �Te alegras de que est� vivo? 1195 01:34:05,000 --> 01:34:05,760 S�, mucho. 1196 01:34:07,240 --> 01:34:08,240 Estuve en un campo de prisioneros. 1197 01:34:09,560 --> 01:34:10,560 Por eso no pude escribir. 1198 01:34:11,440 --> 01:34:12,800 �Fue duro estar en un campo de prisioneros? 1199 01:34:16,240 --> 01:34:17,120 No has cambiado. 1200 01:34:19,640 --> 01:34:20,840 Oh, pero s� lo he hecho, Giovanni. 1201 01:34:22,400 --> 01:34:23,080 Tanto. 1202 01:34:23,280 --> 01:34:24,440 Y t� tambi�n. 1203 01:34:27,080 --> 01:34:29,160 No... en algunas cosas,... 1204 01:34:32,000 --> 01:34:33,080 �Fuiste herido de gravedad? 1205 01:34:35,440 --> 01:34:37,720 No tanto como... podr�a serlo ahora. 1206 01:34:40,400 --> 01:34:41,800 Giovanni, he pronunciado mis votos. 1207 01:34:41,920 --> 01:34:43,440 S�lo porque pensabas que hab�a muerto. 1208 01:34:43,520 --> 01:34:44,520 Pero los he pronunciado. 1209 01:34:44,840 --> 01:34:46,080 �Y te trajeron la felicidad? 1210 01:34:49,000 --> 01:34:50,640 Me trajeron... paz. 1211 01:34:53,720 --> 01:34:53,960 Oh, Giovanni... 1212 01:34:54,960 --> 01:34:58,720 ...si tan solo pudiera hablar sin herirte. 1213 01:35:02,200 --> 01:35:03,680 Contraje un compromiso ante Dios, 1214 01:35:05,280 --> 01:35:06,560 �qu� m�s puedo decir? 1215 01:35:07,800 --> 01:35:09,400 Yo tambi�n contraje un compromiso antes Dios una vez. 1216 01:35:11,040 --> 01:35:13,920 Jur� que despu�s de la guerra te har�a tan feliz que... 1217 01:35:15,440 --> 01:35:16,560 Voy a hacerte muy feliz. 1218 01:35:17,920 --> 01:35:18,600 Yo... 1219 01:35:19,720 --> 01:35:20,600 �No puedo! 1220 01:35:20,720 --> 01:35:21,240 �Angela! 1221 01:35:22,120 --> 01:35:23,120 Giovanni, por favor. 1222 01:35:25,320 --> 01:35:27,280 Ahora mismo no puedo decir m�s. 1223 01:35:29,520 --> 01:35:29,960 El resto... 1224 01:35:31,360 --> 01:35:33,680 ...se lo dir� a Dios en mis oraciones por ti. 1225 01:35:36,200 --> 01:35:37,200 Adi�s, Giovanni. 1226 01:36:07,960 --> 01:36:10,400 Para el Dr. Marcetti. Creo que est� en alguna parte de la tercera planta. 1227 01:36:11,920 --> 01:36:13,080 �Me llam�, sor Rica? 1228 01:36:13,560 --> 01:36:15,680 Han solicitado tus servicios, sor Veronica. 1229 01:36:15,800 --> 01:36:17,240 Madame Torloni, de villa Impano. 1230 01:36:17,880 --> 01:36:19,840 La recomienda uno de sus amigos al que atendi�. 1231 01:36:19,920 --> 01:36:20,520 S�, hermana. 1232 01:36:20,760 --> 01:36:23,040 Un coche vendr� a buscarte esta tarde despu�s de tus oraciones. 1233 01:36:23,280 --> 01:36:24,520 - S�, hermana. - Y aqu� est� la direcci�n. 1234 01:36:35,360 --> 01:36:36,720 - Esta es la villa de los Torloni, hermana. - Gracias. 1235 01:37:09,560 --> 01:37:10,920 �No quiere sentarse, hermana? 1236 01:37:11,520 --> 01:37:11,920 Gracias. 1237 01:37:58,920 --> 01:37:59,440 Giovanni. 1238 01:38:02,360 --> 01:38:03,320 Este es el �nico modo. 1239 01:38:07,200 --> 01:38:07,960 Debo irme. 1240 01:38:09,280 --> 01:38:11,200 �Y volver detr�s de los muros que nos separan? 1241 01:38:11,760 --> 01:38:13,560 Vas a escucharme. Lejos del convento. 1242 01:38:14,400 --> 01:38:15,920 Jam�s pens� que fueras un cobarde. 1243 01:38:16,040 --> 01:38:17,920 Hablo en serio. Estoy preparado para verte, hablarte. 1244 01:38:18,680 --> 01:38:20,156 Le enviar�s al Cardenal Vicario una petici�n 1245 01:38:20,156 --> 01:38:21,604 que te libere de tus votos, �entendido? 1246 01:38:21,760 --> 01:38:23,240 S�lo t� puedes hacerlo, y lo har�s. 1247 01:38:23,200 --> 01:38:24,560 Es demasiado tarde para eso, Giovanni. 1248 01:38:24,600 --> 01:38:26,800 No lo es mientras estemos vivos y nos amemos. 1249 01:38:26,800 --> 01:38:29,320 - Mi amor ya no me pertenece. - Eso no es verdad, Angela. 1250 01:38:30,520 --> 01:38:33,400 Soy una monja, Giovanni, y ya entregu� mi amor. 1251 01:38:33,480 --> 01:38:35,880 Son s�lo palabras. No sab�as que... 1252 01:38:35,960 --> 01:38:36,720 Escucha, Giovanni. 1253 01:38:37,280 --> 01:38:38,000 �Qu� vas a decir? 1254 01:38:38,680 --> 01:38:41,040 Esa cita, hace tres a�os, cuando te marchaste con tu escuadr�n. 1255 01:38:41,280 --> 01:38:41,480 �S�? 1256 01:38:41,920 --> 01:38:43,740 Sup�n que te hubiera pedido que no fueras; 1257 01:38:43,740 --> 01:38:45,552 que te convirtieras en un desertor... 1258 01:38:45,552 --> 01:38:46,120 Las circunstancias no son las mismas. 1259 01:38:46,160 --> 01:38:47,880 Ambos son juramentos. 1260 01:38:48,440 --> 01:38:50,240 Ante el altar de Dios... 1261 01:38:50,440 --> 01:38:53,440 ...jur� no aceptar jam�s otro amor que no fuera el Suyo. 1262 01:38:53,880 --> 01:38:56,520 �Lo habr�as hecho si lo hubieras sabido? Cont�stame, Angela. 1263 01:38:57,040 --> 01:38:58,200 - �Que estabas vivo? - S�. 1264 01:38:58,520 --> 01:38:59,400 �Lo habr�as hecho? 1265 01:39:01,280 --> 01:39:02,000 No, Giovanni,... 1266 01:39:02,080 --> 01:39:04,040 Entonces me quer�as y a�n me quieres. 1267 01:39:04,240 --> 01:39:06,920 Esta mortaja no nos separar�. Jam�s volver�s a alejarte de m�. 1268 01:39:06,960 --> 01:39:07,800 Giovanni, no... 1269 01:39:07,880 --> 01:39:10,680 Te har� renunciar a tus votos... aunque tenga que encerrarte bajo llave. 1270 01:39:10,760 --> 01:39:11,200 �Giovanni! 1271 01:39:11,320 --> 01:39:14,720 Lucho por nuestro amor. Poco importa la verg�enza si nos tenemos el uno al otro. 1272 01:39:14,840 --> 01:39:17,520 �Un oficial herido y una monja renegada es tu idea del amor? 1273 01:39:17,600 --> 01:39:20,760 Ya basta. Es nuestra vida y s�lo tenemos una. 1274 01:39:21,920 --> 01:39:23,280 Viv�mosla plenamente, Angela. 1275 01:40:08,000 --> 01:40:09,760 El Se�or es mi fortaleza y mi refugio. 1276 01:40:10,520 --> 01:40:11,560 L�branos del mal. 1277 01:40:12,840 --> 01:40:14,680 Ay�dale y reconf�rtale. 1278 01:40:20,040 --> 01:40:21,360 Mi Se�or Jesucristo... 1279 01:40:21,880 --> 01:40:24,320 ...me consagr� con este anillo como Su esposa. 1280 01:40:25,040 --> 01:40:27,360 Le pertenezco a �l, como los �ngeles que le sirven. 1281 01:40:28,160 --> 01:40:30,960 Ante Su belleza, el Sol y la Luna se maravillan. 1282 01:40:32,320 --> 01:40:35,120 Jam�s aceptar� a otro esposo. 1283 01:41:07,840 --> 01:41:08,600 Debo llevarte de vuelta. 1284 01:41:34,920 --> 01:41:36,520 Esta vez es una despedida, Angela. 1285 01:41:38,080 --> 01:41:39,320 No lo es, Giovanni. 1286 01:41:40,120 --> 01:41:41,560 Jam�s podr�a decirte eso. 1287 01:41:43,360 --> 01:41:44,440 Nunca volver�s a verme. 1288 01:41:45,560 --> 01:41:47,120 Te ver� todos los d�as de mi vida. 1289 01:41:48,320 --> 01:41:49,320 Y mientras realizo mis tareas, 1290 01:41:49,360 --> 01:41:51,920 estar� pensando en ti llevando a cabo las tuyas. 1291 01:41:54,360 --> 01:41:55,800 Y recordar�s que te quiero... 1292 01:41:56,640 --> 01:41:57,040 ...�verdad? 1293 01:41:59,080 --> 01:41:59,960 S�, lo recordar�. 1294 01:42:01,760 --> 01:42:02,840 Que siempre te querr�... 1295 01:42:04,160 --> 01:42:05,160 ...mientras viva. 1296 01:42:07,840 --> 01:42:08,560 Lo recordar�. 1297 01:42:25,640 --> 01:42:26,080 �Al cuartel! 1298 01:43:02,640 --> 01:43:03,320 Hija m�a. 1299 01:43:04,800 --> 01:43:05,600 �Tienes un momento? 1300 01:43:23,840 --> 01:43:24,960 Es Giovanni, hermana. 1301 01:43:25,520 --> 01:43:28,080 Fue herido durante el ataque. Pregunt� por ti. 1302 01:43:30,840 --> 01:43:32,160 Le di mi absoluci�n. 1303 01:44:05,080 --> 01:44:05,560 Giovanni. 1304 01:44:07,240 --> 01:44:07,800 Giovanni. 1305 01:44:16,120 --> 01:44:16,600 Angela. 1306 01:44:18,280 --> 01:44:18,640 Giovanni. 1307 01:44:21,360 --> 01:44:22,660 Te... 1308 01:44:25,560 --> 01:44:26,460 ...estar�... 1309 01:44:28,400 --> 01:44:29,200 ...esperando.92710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.