All language subtitles for Stephen Frears - My Beautiful Laundrette(1985)Port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,197 --> 00:00:35,197 Porra! 2 00:00:35,402 --> 00:00:36,406 Vamos sair daqui. 3 00:00:36,609 --> 00:00:37,619 Tens lume? 4 00:00:37,781 --> 00:00:39,206 Ainda � muito cedo. 5 00:00:41,598 --> 00:00:43,215 Est� tudo bem. 6 00:00:54,382 --> 00:00:56,384 Saiam daqui. Vamos. 7 00:01:39,200 --> 00:01:42,400 A Minha Bela Lavandaria 8 00:02:07,400 --> 00:02:09,800 Tradu��o e legendagem: CSimon 9 00:03:16,216 --> 00:03:17,551 Anda aqui. 10 00:03:23,199 --> 00:03:25,612 Vou arranjar-te trabalho 11 00:03:26,584 --> 00:03:28,009 com o teu tio. 12 00:03:29,383 --> 00:03:31,809 Trabalhas at� voltares para a universidade. 13 00:03:33,186 --> 00:03:36,407 Se ficas aqui mais tempo, d�s em doido... 14 00:03:40,611 --> 00:03:42,410 Ou suicido-me. 15 00:03:49,467 --> 00:03:50,719 Bilquis? 16 00:03:51,611 --> 00:03:52,616 Ainda bem. 17 00:03:53,186 --> 00:03:54,998 E a Tania e as pequenas? 18 00:03:55,799 --> 00:03:56,799 Compreendo... 19 00:03:59,797 --> 00:04:00,606 Olha... 20 00:04:01,588 --> 00:04:05,394 N�o arranjas trabalho para o Omar na tua garagem por umas semanas? 21 00:04:07,611 --> 00:04:08,414 Anda l�. 22 00:04:08,618 --> 00:04:10,200 O desgra�ado � teu sobrinho. 23 00:04:12,999 --> 00:04:14,380 Est� desempregado... 24 00:04:15,011 --> 00:04:17,221 como toda a gente em Inglaterra. 25 00:04:19,098 --> 00:04:21,893 Anda de um lado para o outro... 26 00:04:21,934 --> 00:04:23,561 torce camisas... 27 00:04:23,644 --> 00:04:25,313 e aquece a sopa. 28 00:04:25,438 --> 00:04:27,617 Isso n�o d� cabo dele. 29 00:04:27,994 --> 00:04:30,151 A comida dele d� cabo de mim. 30 00:04:31,027 --> 00:04:34,412 Anda l�, no Outono mando-o para a universidade. 31 00:04:35,787 --> 00:04:38,781 Mais uma coisa, tenta arranjar-lhe uma rapariga decente. 32 00:04:38,992 --> 00:04:41,799 N�o sei se o p�nis dele est� a funcionar bem. 33 00:04:57,539 --> 00:04:59,666 Temos um lugar de estacionamento. 34 00:04:59,749 --> 00:05:01,126 �25 por semana. 35 00:05:04,921 --> 00:05:06,965 E esta tarde... 36 00:05:08,258 --> 00:05:11,136 estamos a oferecer uma promo��o 37 00:05:11,469 --> 00:05:13,346 de limpeza do carro. 38 00:05:13,847 --> 00:05:15,181 Uma nova oferta. 39 00:05:20,579 --> 00:05:22,248 Esse carro � teu? 40 00:05:22,581 --> 00:05:25,292 Ent�o porque lhe p�es as m�os? Anda c�. 41 00:05:25,835 --> 00:05:27,294 Aqui, j� disse. 42 00:05:35,636 --> 00:05:38,180 Este filho da m�e que quase te espancou � o Salim. 43 00:05:38,264 --> 00:05:39,640 Vais v�-lo muitas vezes. 44 00:05:39,682 --> 00:05:41,892 Ouvi muitas coisas boas sobre o teu pai. 45 00:05:41,976 --> 00:05:43,985 Tenho que ir v�-lo, mas n�o tenho tempo. 46 00:05:44,188 --> 00:05:48,014 Est� muito ocupado a manter este pa�s � tona. Mas algu�m tem de o fazer. 47 00:05:48,218 --> 00:05:51,005 O teu pai foi despedido do emprego que lhe arranjei? 48 00:05:51,815 --> 00:05:52,996 Estava b�bado? 49 00:05:54,373 --> 00:05:56,125 Sabes lavar um carro? 50 00:05:56,333 --> 00:05:58,502 Alguma vez lavaste um carro? 51 00:06:00,003 --> 00:06:01,964 O teu tio n�o te pode pagar muito... 52 00:06:02,047 --> 00:06:04,591 mas, pelo menos, podes comprar uma camisa decente... 53 00:06:04,675 --> 00:06:07,970 e ficas com a tua gente, n�o na fila do desemprego. 54 00:06:08,011 --> 00:06:10,764 Mrs. Thatcher ficar� contente comigo. 55 00:06:14,753 --> 00:06:16,713 Lavar um carro � f�cil. 56 00:06:16,880 --> 00:06:18,965 Molhas um trapo e esfregas. 57 00:06:19,966 --> 00:06:22,260 Sabes esfregar, n�o sabes? 58 00:06:23,094 --> 00:06:24,721 Lava este primeiro. 59 00:06:25,346 --> 00:06:26,639 Com cuidado... 60 00:06:26,723 --> 00:06:29,768 como se restaurasses um quadro da Renascen�a. 61 00:06:30,268 --> 00:06:31,686 � o meu carro. 62 00:06:32,991 --> 00:06:34,783 - Ol�, querida. - Meu querido. 63 00:06:47,319 --> 00:06:48,404 Anda. 64 00:07:01,206 --> 00:07:03,985 O que pensas que sou? O teu trampolim? 65 00:07:07,592 --> 00:07:09,199 Fala a minha l�ngua, porra. 66 00:07:09,603 --> 00:07:11,612 N�o fa�o mais nada, Nasser. 67 00:07:15,015 --> 00:07:17,409 - Achas que nos vamos separar? - Agora n�o. 68 00:07:17,611 --> 00:07:19,469 Estou a falar a s�rio. 69 00:07:21,001 --> 00:07:22,788 Continua a mexer-te. 70 00:07:23,389 --> 00:07:24,577 A� mesmo. 71 00:07:25,219 --> 00:07:26,237 Amo-te. 72 00:07:27,014 --> 00:07:27,785 Querida. 73 00:07:27,989 --> 00:07:30,609 Meu Deus, mexes-te como uma adolescente. 74 00:07:30,973 --> 00:07:32,583 Tamb�m te amo. Podemos ir viajar? 75 00:07:32,787 --> 00:07:34,392 - Sim, vou levar-te a sair. - Para onde? 76 00:07:34,596 --> 00:07:38,386 - Crampton Park, no S�bado. - A s�rio? �ptimo. Levamos o rapaz? 77 00:07:38,600 --> 00:07:42,000 - Tenho grandes planos para o rapaz. - N�o vais p�-lo a trabalhar. 78 00:07:52,389 --> 00:07:54,401 A prop�sito, a Rachel � uma velha amiga. 79 00:07:54,605 --> 00:07:55,411 Ol�. 80 00:07:55,814 --> 00:07:56,999 Como est� a tia Bilquis? 81 00:07:57,003 --> 00:07:58,419 Em casa, com as crian�as. 82 00:07:58,581 --> 00:08:01,207 O pap� manda cumprimentos. Tio, se eu pegar no pai... 83 00:08:01,408 --> 00:08:03,815 J� estiveste num s�tio de categoria como este? 84 00:08:04,018 --> 00:08:06,993 Suponho que passas o tempo no teu apartamento bafiento. 85 00:08:07,397 --> 00:08:10,587 - Se eu pegar no pai... - Ele � um desses tipos despojados. 86 00:08:11,390 --> 00:08:14,617 ...e o espremer, espremer o pai assim... 87 00:08:15,405 --> 00:08:16,381 Costumo imaginar que teria... 88 00:08:16,584 --> 00:08:17,804 Duas estaladas. 89 00:08:18,008 --> 00:08:20,781 Duas garrafas de vodka pura e um bocado de pele. 90 00:08:21,184 --> 00:08:22,602 Como uma carta francesa. 91 00:08:22,806 --> 00:08:24,201 O que dizes, louco? 92 00:08:24,604 --> 00:08:26,783 Adoro o meu irm�o como te adoro a ti. 93 00:08:27,612 --> 00:08:30,596 - N�o percebo como me podes adorar. - Porque �s um idiota. 94 00:08:30,999 --> 00:08:32,388 N�o tens certeza que o sou. 95 00:08:32,591 --> 00:08:33,399 Nasser. 96 00:08:33,802 --> 00:08:34,784 Ela tem raz�o. 97 00:08:36,006 --> 00:08:38,006 N�o me fa�as rir de ti, de prop�sito... 98 00:08:38,210 --> 00:08:40,403 quando te trouxe aqui para te contar algo essencial. 99 00:08:40,606 --> 00:08:41,605 Vamos, aproxima-te. 100 00:08:45,213 --> 00:08:46,586 Levanta-te. 101 00:08:49,172 --> 00:08:52,300 Neste maldito pa�s, que amamos e odiamos... 102 00:08:53,259 --> 00:08:55,303 podes ter tudo o que quiseres. 103 00:08:55,720 --> 00:08:57,805 Tens tudo � disposi��o. 104 00:08:58,097 --> 00:09:00,224 � por isso que acredito na Inglaterra. 105 00:09:01,225 --> 00:09:04,817 S� tens de saber como espremer a teta do sistema. 106 00:09:05,804 --> 00:09:07,592 Est� a dizer que te quer ajudar. 107 00:09:08,593 --> 00:09:10,596 O que quer fazer de mim? 108 00:09:11,200 --> 00:09:12,805 O que vou fazer contigo? 109 00:09:13,786 --> 00:09:15,600 Tornar-te em algo muito bom. 110 00:09:16,389 --> 00:09:18,815 O teu pai n�o o consegue fazer, pois n�o? 111 00:09:23,399 --> 00:09:25,401 Toma, idiota. 112 00:09:26,777 --> 00:09:27,737 Toma. 113 00:09:28,409 --> 00:09:30,211 �s como um filho para mim. 114 00:09:30,798 --> 00:09:32,382 Para n�s os dois. 115 00:09:47,007 --> 00:09:48,188 Gostas do trabalho? 116 00:09:50,390 --> 00:09:52,203 Anda l�, valha-me Deus. 117 00:09:52,988 --> 00:09:54,590 Ajuda-me com as contas. 118 00:10:22,397 --> 00:10:23,415 D� um beijo � Rachel. 119 00:10:37,393 --> 00:10:39,207 Disse para dares um beijo, n�o um banho. 120 00:10:40,010 --> 00:10:42,606 - Termino a papelada esta noite, tio. - Que bom trabalhador. 121 00:10:43,009 --> 00:10:44,799 - Vou promov�-lo. - A qu�? 122 00:10:45,002 --> 00:10:47,015 Vem a minha casa, na pr�xima semana e eu digo-te. 123 00:10:47,218 --> 00:10:50,817 - � muito longe. Como � que vai l� ter? - Dou-lhe um carro. Aquele. 124 00:10:51,020 --> 00:10:53,408 As chaves est�o no escrit�rio. Tudo o que ele quiser. 125 00:10:54,611 --> 00:10:56,810 Tenho um desafio preparado para ele. 126 00:11:31,994 --> 00:11:33,201 Deves ir casar-te. 127 00:11:35,004 --> 00:11:37,607 Sen�o porque te vestirias como um coveiro ao Domingo? 128 00:11:37,611 --> 00:11:38,802 Vou a casa do tio, pai. 129 00:11:39,206 --> 00:11:40,417 Deu-me um carro. 130 00:11:40,620 --> 00:11:42,017 Os trav�es devem ter defeito. 131 00:11:44,001 --> 00:11:45,203 Diz-me uma coisa... 132 00:11:46,585 --> 00:11:49,184 � algo que n�o entendo. Deve ser culpa minha. 133 00:11:51,213 --> 00:11:55,202 Como � que esfregar carros deixa este meu filho t�o contente? 134 00:11:55,988 --> 00:11:57,193 Faz-me sair de casa. 135 00:11:58,990 --> 00:12:01,781 N�o te envolvas demasiado com esse patife. 136 00:12:02,595 --> 00:12:03,799 Tens que ir para a universidade. 137 00:12:30,991 --> 00:12:32,189 Este � o meu sobrinho, Omar. 138 00:12:32,806 --> 00:12:33,990 A tia Fasie. 139 00:12:36,996 --> 00:12:38,418 A tia Farida. 140 00:12:41,986 --> 00:12:43,006 A tia Salma. 141 00:12:47,192 --> 00:12:49,816 E esta � Cherry, a mulher de Salim. 142 00:12:51,781 --> 00:12:54,195 Claro que te lembras das nossas tr�s filhas atrevidas. 143 00:12:55,419 --> 00:12:57,403 Tem o rosto da fam�lia, Bilquis. 144 00:12:57,806 --> 00:13:00,189 Conhe�o toda a tua bela fam�lia em Carachi. 145 00:13:00,601 --> 00:13:01,614 Esteve l�? 146 00:13:02,587 --> 00:13:03,604 Idiota. 147 00:13:03,819 --> 00:13:05,204 Que idiota. 148 00:13:05,816 --> 00:13:07,001 Vivo l�. 149 00:13:07,604 --> 00:13:09,201 Como � que algu�m no seu perfeito ju�zo... 150 00:13:09,405 --> 00:13:12,194 pode chamar a esta ilhota rid�cula na Europa a sua casa? 151 00:13:12,998 --> 00:13:14,804 Todos os dias em Carachi... 152 00:13:15,007 --> 00:13:16,784 os teus outros tios e primos v�m � nossa casa... 153 00:13:17,188 --> 00:13:19,402 para jogar bridge, beber e ver v�deos. 154 00:13:19,816 --> 00:13:23,011 Cherry, o meu sobrinho n�o sabe nada sobre a vida l�. 155 00:13:23,991 --> 00:13:26,794 Deus, estou farta de ouvir acerca destes divididos. 156 00:13:27,000 --> 00:13:28,809 As pessoas deviam decidir-se onde � que est�o. 157 00:13:32,017 --> 00:13:33,815 O teu tio est� na sala ao lado. 158 00:13:44,011 --> 00:13:45,399 Podes vir ver-me mais tarde? 159 00:13:45,603 --> 00:13:47,406 Estou t�o aborrecida com esta gente. 160 00:13:47,810 --> 00:13:49,196 Jogos de sal�o, est� bem? 161 00:14:01,985 --> 00:14:04,405 Suponho que o meu irm�o, o menino do pap�... 162 00:14:05,209 --> 00:14:07,610 tenha andado a comer alguma empregada de bar, algures. 163 00:14:08,394 --> 00:14:10,387 Ent�o, quando acenderam as luzes... 164 00:14:10,999 --> 00:14:13,402 Sa� da cama, fui � varanda e abri a porta. 165 00:14:13,804 --> 00:14:17,786 E l� estava o meu irm�o, l� fora, com uma mulher... 166 00:14:20,001 --> 00:14:22,404 e estavam completamente nus. 167 00:14:24,406 --> 00:14:27,659 Azuis de frio, como duas barras de sab�o. 168 00:14:29,202 --> 00:14:32,331 Costumo dizer que foi o per�odo azul do meu irm�o. 169 00:14:33,457 --> 00:14:36,335 - E o que aconteceu � mulher? - Casou com ela. 170 00:14:38,814 --> 00:14:40,804 Anda c�. 171 00:14:44,794 --> 00:14:46,410 O teu pai � um bom homem. 172 00:14:46,811 --> 00:14:48,580 Ent�o este � o famoso filho do Hussein. 173 00:14:48,783 --> 00:14:50,412 O filho da m�e em pessoa. 174 00:14:50,584 --> 00:14:53,804 O meu irm�o azul era um famoso jornalista em Bombaim. 175 00:14:54,216 --> 00:14:55,599 E um grande b�bado. 176 00:14:55,802 --> 00:14:59,193 Era para a garrafa como Louis Armstrong para a trompete. 177 00:14:59,396 --> 00:15:02,390 Mas tu �s para as casas de jogo como a Madre Teresa para as crian�as. 178 00:15:03,986 --> 00:15:05,998 O teu irm�o era um espertalh�o. 179 00:15:06,207 --> 00:15:08,012 Costumavas carregar a sua m�quina de escrever. 180 00:15:08,214 --> 00:15:09,799 N�o vem esta noite? 181 00:15:10,002 --> 00:15:12,019 - O que lhe aconteceu? - O Pap� est� a descansar. 182 00:15:12,183 --> 00:15:14,814 - Referia-me � sua carreira. - Tamb�m est� a descansar. 183 00:15:15,268 --> 00:15:19,800 Que hip�tese � que um ingl�s d� a um comunista paquistan�s nos jornais? 184 00:15:20,604 --> 00:15:21,981 Socialista. 185 00:15:24,382 --> 00:15:25,582 Socialista. 186 00:15:26,209 --> 00:15:30,185 Que hip�tese � que um ingl�s d� a um comunista socialista? 187 00:15:30,602 --> 00:15:33,785 Que hip�tese � que um racista ingl�s nos deu... 188 00:15:34,402 --> 00:15:37,017 que n�o a tenhamos arrancado das suas m�os? 189 00:15:38,208 --> 00:15:39,600 Muito bem dito, n�o foi? 190 00:15:42,004 --> 00:15:45,966 Zaki, precisas de uma bebida forte, esse bom Porto. 191 00:15:46,049 --> 00:15:48,302 Nasser, por favor, meu Deus. 192 00:15:48,844 --> 00:15:50,888 Estou quase pronto. 193 00:15:52,792 --> 00:15:54,415 Posso preparar-te uma bebida? 194 00:15:55,211 --> 00:15:56,803 Faz dele um homem, primeiro. 195 00:15:56,804 --> 00:15:59,183 D�-lhe uma bebida, Zaki. Gosto dele. 196 00:15:59,814 --> 00:16:01,201 � o nosso futuro. 197 00:16:16,805 --> 00:16:17,791 N�o te vejo h� anos. 198 00:16:18,207 --> 00:16:20,188 E est�s com muito bom aspecto. 199 00:16:22,214 --> 00:16:23,990 Acho que nos entendemos. 200 00:16:31,816 --> 00:16:34,401 Estavam a ser cru�is contigo, no seu modo viril? 201 00:16:35,620 --> 00:16:36,596 N�o te importas? 202 00:16:37,120 --> 00:16:39,455 Acho que me devia endurecer. 203 00:16:39,914 --> 00:16:42,041 Em que andas metido? 204 00:16:47,063 --> 00:16:49,065 O teu pai sa�u-se bem. 205 00:16:49,491 --> 00:16:50,700 Sa�u? 206 00:17:03,414 --> 00:17:04,874 Ele adora-te. 207 00:17:06,584 --> 00:17:09,754 Espero que te ponha � frente dos neg�cios. 208 00:17:10,421 --> 00:17:12,673 Nem lhe passa pela cabe�a p�r-me a mim. 209 00:17:14,592 --> 00:17:17,511 Mas ele � muito mau com as pessoas no seu trabalho. 210 00:17:19,185 --> 00:17:22,408 N�o quer que tomes conta daquela lavandaria merdosa, pois n�o? 211 00:17:22,612 --> 00:17:23,802 O que tem de mal? 212 00:17:24,005 --> 00:17:25,614 E tem uma amante, n�o tem? 213 00:17:26,017 --> 00:17:26,990 Rachel. 214 00:17:27,599 --> 00:17:28,414 Sim. 215 00:17:29,215 --> 00:17:30,821 Adivinha-se na tua cara. 216 00:17:30,986 --> 00:17:32,200 Ele ama-a? 217 00:17:32,404 --> 00:17:33,408 Sim. 218 00:17:37,416 --> 00:17:39,410 Por favor, Tania, podes vir ajudar-me? 219 00:17:41,399 --> 00:17:42,582 Fam�lias. 220 00:17:43,390 --> 00:17:44,617 Odeio fam�lias. 221 00:17:54,380 --> 00:17:55,407 Toma conta dele. 222 00:17:58,396 --> 00:17:59,414 Boa noite, tio. 223 00:17:59,981 --> 00:18:02,410 Aceita o meu conselho. H� dinheiro no lixo. 224 00:18:03,585 --> 00:18:06,395 O que � que os ingleses sempre precisam? 225 00:18:07,180 --> 00:18:09,002 Roupas limpas. 226 00:18:10,291 --> 00:18:11,292 V� l�. 227 00:18:12,293 --> 00:18:14,004 Pega nelas. 228 00:18:17,804 --> 00:18:18,984 Leva-nos de volta, est� bem? 229 00:18:19,186 --> 00:18:21,583 Podes vir buscar o teu carro amanh�. Salim n�o se sente bem. 230 00:19:08,010 --> 00:19:09,402 Ol�, querido. 231 00:19:09,981 --> 00:19:12,617 Grande m�quina, quero v�-la! 232 00:19:15,392 --> 00:19:16,987 Sai do carro, est�s a ouvir? 233 00:19:17,821 --> 00:19:19,657 Sai da porra do carro! 234 00:19:52,984 --> 00:19:53,794 Sou eu. 235 00:20:01,413 --> 00:20:03,203 Eu sei quem �. 236 00:20:04,800 --> 00:20:06,819 Como est�s? Bem? A trabalhar? 237 00:20:08,015 --> 00:20:09,382 O que andas a fazer, agora? 238 00:20:10,811 --> 00:20:11,996 Este tipo de coisas. 239 00:20:12,399 --> 00:20:14,400 Omar, volta! Volta... 240 00:20:16,193 --> 00:20:17,602 O que fazes, �s chofer? 241 00:20:18,007 --> 00:20:20,205 N�o, estou a� numa coisa. 242 00:20:23,401 --> 00:20:24,204 O qu�? 243 00:20:24,607 --> 00:20:25,595 Depois digo-te. 244 00:20:26,606 --> 00:20:27,809 Ainda vives no mesmo lugar? 245 00:20:28,613 --> 00:20:30,181 N�o, n�o me dou com os meus pais. 246 00:20:31,998 --> 00:20:32,802 E tu? 247 00:20:33,798 --> 00:20:35,209 A minha m�e morreu no ano passado. 248 00:20:36,589 --> 00:20:38,002 Atirou-se para a linha de comboio. 249 00:20:41,789 --> 00:20:42,811 Ouvi dizer. 250 00:20:46,199 --> 00:20:47,798 Os comboios pararam todos. 251 00:20:49,211 --> 00:20:50,196 Ainda l� estou. 252 00:20:51,183 --> 00:20:52,205 Tens o meu n�mero? 253 00:20:57,194 --> 00:20:58,419 Gostas dos meus amigos? 254 00:21:00,213 --> 00:21:01,592 D�-nos um toque, ent�o. 255 00:21:03,209 --> 00:21:04,183 Vou fazer isso. 256 00:21:13,615 --> 00:21:14,812 Deixa-os a�. 257 00:21:15,415 --> 00:21:16,780 Podemos fazer alguma coisa, agora. 258 00:21:17,997 --> 00:21:19,209 S� n�s dois. 259 00:21:21,389 --> 00:21:22,196 N�o posso. 260 00:21:52,003 --> 00:21:53,194 O que est�s a fazer? 261 00:21:53,984 --> 00:21:55,202 Quero mijar. 262 00:21:56,192 --> 00:21:58,013 N�o podes esperar que eu te leve? 263 00:21:59,416 --> 00:22:02,996 A minha gaita cai antes de apareceres, estes dias. 264 00:22:04,004 --> 00:22:06,209 Sabes quem encontrei? O Johnny. 265 00:22:06,610 --> 00:22:07,410 O Johnny! 266 00:22:08,599 --> 00:22:11,987 O rapaz que veio c� vestido de fascista, de cabelo rapado? 267 00:22:12,403 --> 00:22:13,994 Era meu amigo, h� uns anos. 268 00:22:18,582 --> 00:22:21,418 Houve alturas em que ele n�o merecia a tua admira��o. 269 00:22:23,389 --> 00:22:25,582 Meu Deus, conhe�o-o desde os cinco anos. 270 00:22:28,614 --> 00:22:29,799 Foi longe demais. 271 00:22:35,988 --> 00:22:37,590 Odeiam-nos em Inglaterra. 272 00:22:39,217 --> 00:22:42,400 E s� podemos beijar-lhes o rabo. 273 00:22:44,616 --> 00:22:46,607 Imagina-te como um pouco ingl�s. 274 00:22:50,382 --> 00:22:51,617 Vou ser promovido... 275 00:22:54,605 --> 00:22:55,802 para a lavandaria do tio. 276 00:23:06,384 --> 00:23:08,799 Mostra-me o teu m�todo de lavagem. 277 00:23:34,006 --> 00:23:36,814 N�o passa de uma casa de banho e um clube de jovens. 278 00:23:37,193 --> 00:23:39,277 Uma chatice constante. 279 00:23:40,736 --> 00:23:42,335 Como est� o teu p�? 280 00:23:42,863 --> 00:23:44,699 Est�? Ainda bem. 281 00:23:45,992 --> 00:23:48,536 Apetece-te dar uma volta? 282 00:23:53,002 --> 00:23:55,543 - Onde arranjou isso? - Na igreja. 283 00:23:58,420 --> 00:24:01,402 Seu pequeno patife. � assim que as m�quinas encravam. 284 00:24:03,594 --> 00:24:04,408 O qu�? 285 00:24:05,189 --> 00:24:06,794 Eu passo por a�, est� bem? 286 00:24:07,990 --> 00:24:09,206 Est� bem, at� j�. 287 00:24:17,209 --> 00:24:18,598 Muito bem, come�a. 288 00:24:18,801 --> 00:24:21,590 - Tens a vassoura, mexe-te. - N�o quero ficar s� a varrer. 289 00:24:22,396 --> 00:24:23,818 �s o qu�? Do Partido Trabalhista? 290 00:24:23,981 --> 00:24:26,388 Quero gerir este lugar. Acho que o consigo fazer. 291 00:24:27,003 --> 00:24:28,186 Por favor, deixa-me. 292 00:24:29,784 --> 00:24:31,994 Estava aqui a pensar em contar ao teu pai... 293 00:24:32,397 --> 00:24:35,209 da vez em que quatro vadios quase te afogaram na m�quina de lavar. 294 00:24:36,016 --> 00:24:38,999 No entanto, um pouco de �gua pode ajudar-te a aclarar as ideias. 295 00:24:39,403 --> 00:24:41,783 Est� bem, levo-te a renda normal. 296 00:24:42,200 --> 00:24:43,601 Para al�m disso, � contigo. 297 00:24:46,812 --> 00:24:47,997 �s tudo para mim. 298 00:24:50,214 --> 00:24:51,593 Claro que te prefiro � Jenny. 299 00:25:34,402 --> 00:25:35,203 Levanta-te. 300 00:25:35,406 --> 00:25:36,388 Por favor, Salim. 301 00:25:36,989 --> 00:25:40,216 N�o sei como p�r isto a trabalhar. Receio que fa�a figura de parvo. 302 00:25:41,998 --> 00:25:44,392 Nunca ganhou um tost�o aqui. O teu tio deu-te um cavalo morto. 303 00:25:44,596 --> 00:25:46,382 Por isso � que decidi ajudar-te financeiramente. 304 00:25:47,981 --> 00:25:50,983 Vai a esta morada perto do aeroporto. Vai buscar umas cassetes... 305 00:25:51,985 --> 00:25:53,378 e leva-as ao meu apartamento. 306 00:25:55,387 --> 00:25:56,404 S� isso. 307 00:26:11,205 --> 00:26:12,205 Salim. 308 00:26:27,596 --> 00:26:28,615 Vai sentar-te. 309 00:26:39,998 --> 00:26:42,389 - Est�s bem? Nenhum problema? - N�o. 310 00:26:49,184 --> 00:26:52,005 � uma das mais modernas colec��es de pintura moderna indiana, Omar. 311 00:26:52,408 --> 00:26:53,810 Patrocino muitos pintores. 312 00:27:10,813 --> 00:27:12,190 Certo. 313 00:27:14,600 --> 00:27:15,809 N�o demora um minuto. 314 00:27:16,814 --> 00:27:18,017 P�e-te � vontade. 315 00:27:18,989 --> 00:27:20,200 V� alguma coisa, se quiseres. 316 00:27:21,203 --> 00:27:22,195 Agora, �s um de n�s, Omar. 317 00:27:59,019 --> 00:28:00,809 Ol�, posso falar com o Johnny, por favor? 318 00:28:03,195 --> 00:28:04,783 Certo. Sabe onde ele est�? 319 00:28:07,004 --> 00:28:07,981 Tem certeza? 320 00:28:09,006 --> 00:28:11,591 N�o, s� queria ajud�-lo. 321 00:28:12,203 --> 00:28:13,203 Se o vir... 322 00:28:13,806 --> 00:28:15,601 diga-lhe para ligar ao Omo. 323 00:28:26,004 --> 00:28:26,994 Isso � a cassete? 324 00:28:28,014 --> 00:28:30,392 - Que raios est�s a fazer? - A ver alguma coisa. 325 00:28:30,595 --> 00:28:32,581 Estas n�o. Quem te deu licen�a para mexer nisto? 326 00:28:32,985 --> 00:28:34,610 � s� uma cassete. O que est�s a fazer? 327 00:28:36,210 --> 00:28:37,391 Qual � o neg�cio, Salim? 328 00:28:45,399 --> 00:28:47,217 O Nasser disse-me que eras ambicioso. 329 00:28:48,182 --> 00:28:49,597 Mas chumbaste nos exames duas vezes. 330 00:28:50,203 --> 00:28:52,582 N�o fizeste nada com a lavandaria e agora queres tramar-me. 331 00:28:55,209 --> 00:28:57,581 Est�s a tornar-te um desses brancos est�pidos que nos chamam de "monh�s"? 332 00:28:58,603 --> 00:29:02,612 A tua fam�lia, rica e poderosa, ficou decepcionada contigo. 333 00:29:10,799 --> 00:29:11,986 Anda l�, desaparece. 334 00:29:23,596 --> 00:29:24,800 Viste o Johnny? 335 00:29:25,600 --> 00:29:27,600 Volta para a selva, monh�. 336 00:29:41,200 --> 00:29:44,000 Estas pessoas, s�o duras demais para ti. 337 00:29:46,400 --> 00:29:48,200 Eu digo ao Nasser que est�s farto deles. 338 00:29:51,387 --> 00:29:52,594 Ol�? 339 00:29:54,381 --> 00:29:55,380 Por que fizeste isso? 340 00:29:57,389 --> 00:29:58,611 Idiota in�til. 341 00:30:05,207 --> 00:30:06,601 - Ol�? - Agora olha. 342 00:30:06,809 --> 00:30:08,606 - O qu�? - Raio de idiota. 343 00:30:09,208 --> 00:30:11,616 - O qu�? - Amputaste-me a merda do p�! 344 00:30:15,396 --> 00:30:17,210 - O qu�? - Eu n�o disse que devias ser m�dico? 345 00:30:18,416 --> 00:30:20,008 - Ol�? - � t�pico, sabias? 346 00:30:20,212 --> 00:30:21,011 Johnny. 347 00:30:23,214 --> 00:30:24,641 At� logo, Johnny. 348 00:30:25,350 --> 00:30:27,227 Ponho-te na rua... 349 00:30:27,311 --> 00:30:30,981 se alguma vez trouxeres o vadio do teu amigo aqui. 350 00:30:41,392 --> 00:30:43,009 Estou muito impressionado com isto. 351 00:30:45,620 --> 00:30:48,186 Eras o m�ximo na escola, de quem eu gostava. 352 00:30:49,215 --> 00:30:50,612 Todos os Pakis gostam de mim. 353 00:30:51,589 --> 00:30:54,001 J� passei por isso, com os meus pais e tudo... 354 00:30:54,802 --> 00:30:56,003 e com pessoas como tu. 355 00:30:57,400 --> 00:30:59,593 Mas agora tenho em mente grandes projectos. 356 00:31:00,617 --> 00:31:02,813 Preciso de arranjar dinheiro para renovar este lugar. 357 00:31:03,990 --> 00:31:05,801 E quero que me ajudes. 358 00:31:06,216 --> 00:31:07,992 Quero que trabalhes aqui comigo. 359 00:31:11,607 --> 00:31:12,802 Que tipo de trabalho? 360 00:31:13,405 --> 00:31:14,617 Variados. 361 00:31:15,819 --> 00:31:17,383 Variados trabalhos menores. 362 00:31:18,793 --> 00:31:20,403 Tipo lavar janelas e assim? 363 00:31:20,807 --> 00:31:21,983 Claro. 364 00:31:23,184 --> 00:31:25,594 E podes come�ar por limpar daqui esses cabr�es. 365 00:31:26,807 --> 00:31:27,614 Agora? 366 00:31:27,984 --> 00:31:29,789 Quero tudo feito imediatamente. 367 00:31:30,405 --> 00:31:33,018 � a �nica atitude. Se queres tornar-te algu�m. 368 00:32:07,183 --> 00:32:07,986 Valha-me Deus... 369 00:32:08,589 --> 00:32:10,412 Desculpa por aquilo de h� bocado. 370 00:32:10,815 --> 00:32:11,804 Bebi de mais. 371 00:32:13,783 --> 00:32:16,393 Faz-me outro recado. Igual ao outro. 372 00:32:17,419 --> 00:32:18,600 Por �50. 373 00:32:20,385 --> 00:32:22,217 Seu patif�rio. 374 00:32:27,604 --> 00:32:28,205 Est� bem. 375 00:33:08,788 --> 00:33:10,199 Anda l�. 376 00:33:12,613 --> 00:33:15,793 J� vi o jogo do Salim. Isto vai financiar o nosso futuro. 377 00:33:15,995 --> 00:33:17,016 Deixa-o de fora. 378 00:33:18,956 --> 00:33:20,939 Sabes onde vender isto, n�o sabes? 379 00:33:21,597 --> 00:33:22,609 N�o sabes? 380 00:33:22,810 --> 00:33:25,992 N�o estaria a trabalhar para ti se quisesse continuar um rufia. 381 00:33:26,194 --> 00:33:27,619 Isto significa muito mais. 382 00:33:27,786 --> 00:33:29,786 Trabalho a s�rio. Expans�o. 383 00:33:31,409 --> 00:33:32,591 O Salim mata-nos. 384 00:33:32,792 --> 00:33:34,603 Vamos revend�-lo r�pido. Esta noite. 385 00:33:35,588 --> 00:33:37,397 Anda l�. N�o podia fazer isto sem ti. 386 00:33:45,786 --> 00:33:46,807 Queres vinho tinto? 387 00:34:14,414 --> 00:34:15,820 D�o-me licen�a, por um minuto? 388 00:34:16,588 --> 00:34:18,192 Vamos ter uma conversa privada. 389 00:35:08,192 --> 00:35:09,207 Podes ir. 390 00:35:09,997 --> 00:35:11,189 N�o me pagaste. 391 00:35:12,795 --> 00:35:13,989 N�o me apetece. 392 00:35:15,583 --> 00:35:17,416 N�o te aconteceu nada quando vinhas a caminho? 393 00:35:19,017 --> 00:35:19,819 N�o. 394 00:35:21,580 --> 00:35:22,380 Bem... 395 00:35:23,980 --> 00:35:26,002 Pode acontecer-te alguma coisa quando regressares. 396 00:35:52,797 --> 00:35:53,814 Ela � simp�tica. 397 00:36:48,617 --> 00:36:49,797 Valha-me Deus. 398 00:36:52,053 --> 00:36:54,590 Conta-me sobre a praia em Bombaim. A praia Juhu. 399 00:36:55,617 --> 00:36:56,792 Ou sobre a casa em Lahore... 400 00:36:56,995 --> 00:36:59,805 quando a tia Nina p�s a mangueira na janela do quarto do pai... 401 00:37:00,008 --> 00:37:03,607 porque n�o queria sair da cama e a cama come�ou a flutuar. 402 00:37:08,008 --> 00:37:08,808 Pap�... 403 00:37:13,416 --> 00:37:14,606 Est�s muito bonita. 404 00:37:15,384 --> 00:37:16,785 Que tal a minha lavandaria? 405 00:37:17,398 --> 00:37:20,205 Raios partam as hist�rias sobre lugares onde nunca estiveste. 406 00:37:20,808 --> 00:37:23,204 - O que est�s a fazer, rapaz? - O que estou a fazer? 407 00:37:24,416 --> 00:37:28,413 Vai come�ar a dar lucro um destes dias, em parte porque contratei um tipo... 408 00:37:28,816 --> 00:37:31,608 de extraordin�ria compet�ncia e de corpo e esp�rito fortes... 409 00:37:31,812 --> 00:37:32,814 para tomar conta dela comigo. 410 00:37:38,986 --> 00:37:40,996 Yasmeen, brinca com os meus dedos dos p�s. 411 00:37:43,591 --> 00:37:44,614 Que tipo? 412 00:37:45,017 --> 00:37:46,209 Chama-se Johnny. 413 00:37:47,188 --> 00:37:48,986 E como � que lhe vais pagar? 414 00:37:51,811 --> 00:37:53,230 Nasser, sahab. 415 00:37:54,683 --> 00:37:56,090 Zaki! 416 00:37:57,797 --> 00:37:59,202 Est� tudo bem. 417 00:38:00,021 --> 00:38:01,022 Mas... 418 00:38:04,567 --> 00:38:08,280 - Fala ingl�s, para ele perceber. - N�o percebe a sua pr�pria l�ngua? 419 00:38:08,321 --> 00:38:11,658 N�o � s� isso, dei-lhe aquela lavandaria chata para gerir. 420 00:38:11,741 --> 00:38:12,909 Eu sei. 421 00:38:13,326 --> 00:38:17,417 Mas isso � que interessa. Contratou algu�m para fazer o trabalho. 422 00:38:18,010 --> 00:38:20,606 Tipicamente ingl�s, se posso diz�-lo. 423 00:38:21,186 --> 00:38:23,417 N�o deste cabo da lavandaria do teu tio, idiota? 424 00:38:23,581 --> 00:38:25,400 Acho que n�o devias falar assim com ele. 425 00:38:26,003 --> 00:38:28,398 - Porqu�, � da realeza? - N�o. N�o gosto. 426 00:38:31,597 --> 00:38:32,784 � uma rapariga temperamental. 427 00:38:33,191 --> 00:38:36,004 Na minha modesta opini�o, foder pode fazer muito bem. 428 00:38:38,191 --> 00:38:40,380 Ultimamente, andas com uma boca muito grande. 429 00:38:42,005 --> 00:38:42,806 E ent�o? 430 00:38:43,803 --> 00:38:44,615 Est� bem. 431 00:38:45,385 --> 00:38:46,583 Vamos todos ter calma. 432 00:38:49,983 --> 00:38:52,381 Quem � aquele, sentado ao volante? Anda a incomodar-me. 433 00:38:54,411 --> 00:38:55,387 Algum amigo teu? 434 00:38:55,789 --> 00:38:57,990 - Zaki, por favor, vai ver quem �. - � apenas o Johnny. 435 00:38:59,386 --> 00:39:01,393 O meu amigo. Trabalha para mim. 436 00:39:02,014 --> 00:39:03,796 Ningu�m trabalha sem a minha permiss�o. 437 00:39:06,610 --> 00:39:08,402 Tania, tr�-lo c� dentro. 438 00:39:19,599 --> 00:39:22,419 Que bem poder� vir de n�s fodermos logo � noite? 439 00:39:23,585 --> 00:39:25,389 Sei porque os aturas. 440 00:39:26,001 --> 00:39:29,199 Porque queres tanta coisa. �s ganancioso, como o meu pai. 441 00:39:29,603 --> 00:39:30,790 Ele � um grande homem. 442 00:39:34,791 --> 00:39:35,591 Johnny! 443 00:39:37,406 --> 00:39:38,808 Porque o deixaste aqui sentado? 444 00:39:39,211 --> 00:39:42,016 � de classe inferior. N�o entra sem lhe pedirem. 445 00:39:42,219 --> 00:39:43,580 A menos que esteja a assaltar. 446 00:39:44,181 --> 00:39:45,380 O meu pai quer ver-te. 447 00:39:47,019 --> 00:39:49,417 - Como est� o Salim, hoje? - Com perfume demais. 448 00:39:51,786 --> 00:39:53,199 Uma pestana. 449 00:39:59,846 --> 00:40:03,201 Eu disse a Miss Street, "Eu sou a lei. Eu criei o mundo" 450 00:40:04,611 --> 00:40:06,415 Tania, por favor. 451 00:40:10,210 --> 00:40:11,805 - Gostas da Tania? - Sim. 452 00:40:12,009 --> 00:40:13,195 Vou ver o que posso fazer. 453 00:40:14,214 --> 00:40:15,613 E agora, vamos a neg�cios. 454 00:40:16,390 --> 00:40:17,585 Fui ver a lavandaria. 455 00:40:18,192 --> 00:40:20,183 Voc�s v�o fazer um belo trabalho, eu sei. 456 00:40:20,785 --> 00:40:21,992 N�o precisam de mais nada. 457 00:40:23,200 --> 00:40:24,789 Mas em troca... 458 00:40:25,419 --> 00:40:26,585 Quero que me fa�as algo. 459 00:40:28,215 --> 00:40:29,404 Pareces um tipo duro. 460 00:40:29,807 --> 00:40:33,593 Tenho uns inquilinos cabr�es de que n�o me consigo ver livre. 461 00:40:34,988 --> 00:40:37,584 N�o. Deixei-me de coisas violentas. 462 00:40:38,585 --> 00:40:41,403 N�o estou � procura de um psicopata, seu idiota. 463 00:40:43,388 --> 00:40:45,784 - De que se trata, por favor? - Desenrascar. 464 00:40:46,815 --> 00:40:48,385 O teu assunto preferido, Salim. 465 00:40:49,194 --> 00:40:50,382 Pelo amor de Deus. 466 00:40:51,997 --> 00:40:53,194 O que � isso de "desenrascar"? 467 00:40:54,002 --> 00:40:56,414 Est�s s� a entrar nos neg�cios da fam�lia. 468 00:40:57,216 --> 00:40:59,399 Que mais te resta neste pa�s? 469 00:41:01,185 --> 00:41:04,797 Manda-o � garagem e chama a Tania. Pede-lhe que traga champanhe. 470 00:41:05,199 --> 00:41:08,214 Bebemos � sa�de de Thatcher e � tua bela lavandaria. 471 00:41:08,619 --> 00:41:10,782 - Combinam juntos? - Como dal e chapatas. 472 00:41:11,871 --> 00:41:13,014 - � nossa. - � nossa. 473 00:41:23,410 --> 00:41:25,783 A madeira chega amanh�. Fica barata. 474 00:41:27,415 --> 00:41:29,406 Tive uma vis�o de como isto pode ficar. 475 00:41:30,180 --> 00:41:31,613 Porque as pessoas n�o gostam de lavandarias? 476 00:41:31,817 --> 00:41:33,007 Porque s�o como lavabos. 477 00:41:33,784 --> 00:41:35,815 Isto pode tornar-se o Ritz das lavandarias. 478 00:41:37,618 --> 00:41:39,595 Uma lavandaria t�o grande como o Ritz. 479 00:41:41,008 --> 00:41:42,211 Sim. 480 00:42:11,220 --> 00:42:12,201 P�rem! 481 00:42:14,019 --> 00:42:15,591 Porque trabalhas para esta gente? 482 00:42:15,993 --> 00:42:17,001 Pakis? 483 00:42:18,994 --> 00:42:20,790 Porque � trabalho, � por isso. 484 00:42:21,368 --> 00:42:24,079 Quero trabalhar, em vez de andar por a�. 485 00:42:24,163 --> 00:42:26,401 - O qu�, tens ci�mes? - N�o, estou furioso, Johnny. 486 00:42:26,802 --> 00:42:29,389 N�o gosto de ver um dos nossos a trabalhar para Pakis. 487 00:42:30,396 --> 00:42:32,414 Vieram para c� para trabalhar para n�s. 488 00:42:32,782 --> 00:42:35,010 Foi para isso que os trouxemos, percebes? 489 00:42:47,411 --> 00:42:50,012 N�o percas o contacto com a tua gente. 490 00:42:51,582 --> 00:42:53,578 N�o h� mais ningu�m que te queira. 491 00:42:55,012 --> 00:42:56,609 Todos n�s temos de pertencer a alguma coisa. 492 00:43:05,798 --> 00:43:07,190 N�o te posso convidar a entrar. 493 00:43:09,596 --> 00:43:11,211 � melhor voltares para o teu pai. 494 00:43:12,181 --> 00:43:13,799 Pensei que nunca mais falavas nele. 495 00:43:14,601 --> 00:43:17,404 Ajudou-me quando estava na escola, n�o ajudou? 496 00:43:17,996 --> 00:43:18,800 Sim. 497 00:43:19,993 --> 00:43:21,812 E que fizeste, sen�o mago�-lo? 498 00:43:25,595 --> 00:43:27,215 Quero esquecer essas coisas. 499 00:45:37,809 --> 00:45:39,216 Passei pela lavandaria. 500 00:45:40,217 --> 00:45:41,808 Deste-lhes o dinheiro para renovarem aquilo? 501 00:45:42,991 --> 00:45:44,610 Aonde o ter�o ido buscar? 502 00:45:45,611 --> 00:45:48,586 Subs�dio do governo. Quase como n�s. 503 00:45:48,995 --> 00:45:49,985 � o raio da tua fam�lia. 504 00:45:50,588 --> 00:45:53,600 Tal como tu, s� Deus sabe onde arranja o dinheiro. 505 00:45:57,013 --> 00:45:57,990 Entra. 506 00:46:00,782 --> 00:46:03,192 Esse palha�o � m� influ�ncia para o Omar. Tenho a certeza. 507 00:46:04,002 --> 00:46:06,217 Passa-se algo entre eles que ando a averiguar. 508 00:46:11,215 --> 00:46:13,416 Ent�o, deixaram-te sair da pris�o? Estava cheia demais, n�o era? 509 00:46:13,819 --> 00:46:15,029 Deixa-te de merdas. 510 00:46:55,600 --> 00:46:56,400 Mudou a fechadura. 511 00:46:56,604 --> 00:46:59,208 � melhor substitu�res a porta, para o caso de a mudar de novo. 512 00:46:59,612 --> 00:47:01,186 � s� um poeta sem dinheiro. 513 00:47:07,388 --> 00:47:08,997 N�o vou fazer mal a ningu�m, est� bem? 514 00:47:22,796 --> 00:47:25,199 Volta a p�r a porta onde estava. 515 00:47:25,607 --> 00:47:26,407 Desculpe. 516 00:47:26,812 --> 00:47:30,216 Sou s� um pobre homem. � o meu quarto. Deixa-me estar. 517 00:47:36,801 --> 00:47:40,196 Ladr�o parasita do Tio Tom! Vou-te matar! 518 00:47:41,412 --> 00:47:42,992 Deus me valha! 519 00:47:51,586 --> 00:47:52,783 P�e esse vadio na rua! 520 00:48:01,191 --> 00:48:04,204 Porco imperialista! C�o trabalhador! 521 00:48:04,407 --> 00:48:05,608 Inimigo do Terceiro Mundo! 522 00:48:06,213 --> 00:48:08,209 Tu e a tua gente t�m os dias contados! 523 00:48:14,985 --> 00:48:17,592 N�o fica l� muito bem, pois n�o? Pakis a fazerem estas coisas. 524 00:48:17,795 --> 00:48:18,606 Porque n�o? 525 00:48:19,010 --> 00:48:20,997 O que diriam os seus inimigos acerca disto? 526 00:48:21,801 --> 00:48:23,620 N�o � exactamente integra��o, pois n�o? 527 00:48:24,394 --> 00:48:27,389 Sou um profissional de neg�cios, n�o um paquistan�s profissional. 528 00:48:28,615 --> 00:48:31,615 E n�o h� quest�es raciais na nova cultura empresarial. 529 00:48:36,795 --> 00:48:38,805 Eu envio-lhe o correio. 530 00:48:49,797 --> 00:48:50,790 Gostas do quarto? 531 00:48:53,813 --> 00:48:56,986 O Omar diz que n�o tens onde ficar. N�o te cobro nada. 532 00:48:58,204 --> 00:49:00,660 - Porque n�o? - Sabes desenrascar. 533 00:49:00,993 --> 00:49:02,204 Isso confirmou-se muito bem. 534 00:49:03,212 --> 00:49:04,204 Mas sabes desbloquear? 535 00:49:07,806 --> 00:49:09,788 Podes manter este zoo controlado? 536 00:49:31,619 --> 00:49:32,981 Quem me dera que o Salim pudesse ver isto. 537 00:49:33,387 --> 00:49:34,392 Porqu�? 538 00:49:35,211 --> 00:49:36,184 T�m-nos debaixo de olho. 539 00:49:36,785 --> 00:49:39,012 Est� s� a ganhar tempo para nos apanhar. 540 00:49:40,194 --> 00:49:43,216 - Moose, faz-te �til. - Ficaste com o quarto do Nasser? 541 00:49:43,620 --> 00:49:46,789 Certifica-te que pagas a renda, ou atiro-te pela janela. 542 00:49:49,587 --> 00:49:50,395 Moose. 543 00:50:02,400 --> 00:50:04,800 Vamos abrir. Est� todo o mundo � espera. 544 00:50:05,413 --> 00:50:08,187 Convidei Nasser para o almo�o e o meu pai tamb�m vem. 545 00:50:08,590 --> 00:50:10,993 - Ainda n�o chegaram - O pai n�o sai h� meses. 546 00:50:11,596 --> 00:50:13,407 N�o podemos fazer nada at� ele chegar. 547 00:50:16,600 --> 00:50:19,400 - A que horas � disseram que chegavam? - H� uma hora atr�s. 548 00:50:19,582 --> 00:50:20,818 N�o v�m. 549 00:50:23,604 --> 00:50:24,819 Vem comigo. 550 00:50:48,790 --> 00:50:51,385 - Abro o champanhe? - Eu n�o previ isto? 551 00:50:51,588 --> 00:50:52,810 Pois foi, � verdade. 552 00:50:53,213 --> 00:50:57,019 Esta zona miser�vel de joelhos, implorando por cal�as limpas. 553 00:50:57,200 --> 00:50:59,600 Isto vai ser a j�ia a coroa do sul de Londres. 554 00:51:01,198 --> 00:51:02,618 Valha-me Deus! 555 00:51:04,592 --> 00:51:06,006 Queres abrir este lugar? 556 00:51:16,588 --> 00:51:18,604 Antes de o pai chegar, n�o. 557 00:51:19,384 --> 00:51:20,401 O teu pai? 558 00:51:21,216 --> 00:51:23,002 Fez mais do que a sua obriga��o contigo... 559 00:51:24,019 --> 00:51:25,623 e com todos os meus amigos. 560 00:51:26,813 --> 00:51:27,997 Fez, n�o fez? 561 00:51:28,600 --> 00:51:30,000 Que est�s para a� a dizer? 562 00:51:30,412 --> 00:51:32,807 Como, anos mais tarde, viu os mesmos rapazes. 563 00:51:34,383 --> 00:51:35,585 E que estavam eles a fazer? 564 00:51:36,394 --> 00:51:37,398 O qu�? 565 00:51:37,807 --> 00:51:38,606 Marchando. 566 00:51:40,192 --> 00:51:41,794 Marchando por Lewisham. 567 00:51:43,383 --> 00:51:46,591 Eram s� tijolos e garrafas e bandeiras inglesas. 568 00:51:47,215 --> 00:51:49,189 Era "Imigrantes Rua", "matem-nos". 569 00:51:49,799 --> 00:51:51,181 Pessoas que n�s conhec�amos. 570 00:51:53,984 --> 00:51:55,205 E eras tu. 571 00:51:56,609 --> 00:51:59,213 Ele viu-te marchar, e tu viste-o olhar para ti. 572 00:51:59,416 --> 00:52:01,782 N�o negues. Est�vamos l� quando passaste. 573 00:52:11,195 --> 00:52:13,388 O pai odiou-se a si pr�prio e ao seu trabalho. 574 00:52:15,202 --> 00:52:16,990 Tinha medo por mim na rua... 575 00:52:18,000 --> 00:52:20,213 por isso descarregou nela, e ela n�o aguentou. 576 00:52:25,393 --> 00:52:26,612 Tanto falhan�o. 577 00:52:30,990 --> 00:52:32,413 Tanto vazio. 578 00:53:11,991 --> 00:53:14,409 Vamos l�, despachem-se. Estamos � espera. 579 00:53:17,003 --> 00:53:19,418 N�o h� nada que possa dizer que te compense por isso. 580 00:53:22,005 --> 00:53:23,806 S� posso fazer algo que te mostre... 581 00:53:26,195 --> 00:53:27,386 que estou contigo. 582 00:53:29,206 --> 00:53:31,411 Fizeram aqui uma bela coisa, n�o foi? 583 00:53:32,214 --> 00:53:33,606 Meu Deus. Com m�sica e tudo. 584 00:53:33,809 --> 00:53:36,611 � como um navio magn�fico. N�o fazia ideia. 585 00:53:37,183 --> 00:53:38,580 Digo-te que aquele rapaz � uma maravilha. 586 00:53:38,783 --> 00:53:41,994 - N�o precisas de me dizer. - Mas digo-te tudo cinco vezes. 587 00:53:42,196 --> 00:53:43,409 Pelo menos. 588 00:53:43,998 --> 00:53:45,595 Sou mau para ti? 589 00:53:46,209 --> 00:53:47,613 �s vezes, �s descuidado. 590 00:53:51,813 --> 00:53:52,993 Dan�a comigo. 591 00:53:56,408 --> 00:53:57,593 Estamos a aprender. 592 00:53:58,994 --> 00:54:00,189 Onde est�o esses dois patifes? 593 00:54:19,208 --> 00:54:21,013 O Johnny fez todo o trabalho pesado, aqui. 594 00:54:21,217 --> 00:54:22,397 Gostas desse rapaz. 595 00:54:22,598 --> 00:54:25,582 Quero fazer mais para ajudar outras crian�as frustradas como ele. 596 00:54:25,785 --> 00:54:27,415 E tu est�s cansado do trabalho. 597 00:54:27,619 --> 00:54:29,391 � altura de me tornar um homem santo. 598 00:54:29,596 --> 00:54:32,382 - Um sadhu do Sul de Londres. - Sim. 599 00:54:33,009 --> 00:54:34,790 Mas primeiro temos de casar Omar. 600 00:55:17,384 --> 00:55:18,994 - Merda! - � mesmo t�pico. 601 00:55:28,587 --> 00:55:31,392 Que raios est�o a fazer? A apanhar sol? 602 00:55:32,004 --> 00:55:33,985 A dormir, tio. Est�vamos arrasados. 603 00:55:34,817 --> 00:55:35,797 Onde est� o Pap�? 604 00:55:44,384 --> 00:55:45,993 D�-nos a honra, madame? 605 00:55:46,596 --> 00:55:48,391 - Adorava. - Toma. 606 00:55:52,409 --> 00:55:53,610 Tudo pronto. 607 00:56:27,600 --> 00:56:29,210 Pens�mos em fazer um favor a esta zona. 608 00:56:30,011 --> 00:56:31,600 Animar um pouco o s�tio. 609 00:56:32,000 --> 00:56:34,200 N�o sei fazer isso. Aqui tens. 610 00:56:37,200 --> 00:56:39,200 - Ol�, bem-vinda. - Ol�. 611 00:56:41,600 --> 00:56:42,800 Est� a gostar da lavagem? 612 00:56:45,800 --> 00:56:46,596 Maravilha. 613 00:56:46,997 --> 00:56:48,997 Maravilha...maravilha... 614 00:56:50,800 --> 00:56:53,600 As lavandarias s�o imposs�veis. Tenho duas lavandarias. 615 00:56:54,400 --> 00:56:56,200 Duas �lceras e c�lculos nos rins. 616 00:56:57,800 --> 00:56:59,800 Ol�? Angela? 617 00:57:00,400 --> 00:57:01,600 Sou eu. 618 00:57:01,800 --> 00:57:04,200 - Qual � o seu apelido? - Berthoty. 619 00:57:04,400 --> 00:57:07,200 � isso. Conhe�o a sua m�e. 620 00:57:20,200 --> 00:57:22,200 Pensei que o Pap� podia vir hoje, tio. 621 00:57:22,820 --> 00:57:24,607 Disse que nunca vai a lavandarias. 622 00:57:26,210 --> 00:57:27,400 Angela, s� razo�vel. 623 00:57:29,400 --> 00:57:31,000 Podes sempre comprar uma novas, n�o podes? 624 00:57:35,400 --> 00:57:36,400 Ainda bem. � a Tania. 625 00:57:36,600 --> 00:57:39,800 N�o a conhe�o, mas � muito bonita. 626 00:57:44,800 --> 00:57:46,400 Quem convidou a Tania, raios? 627 00:57:48,000 --> 00:57:49,200 Fui eu, tio. 628 00:58:20,400 --> 00:58:21,400 Voc�s conhecem-se? 629 00:58:22,800 --> 00:58:25,200 Finalmente. Depois de tanto tempo na fam�lia. 630 00:58:25,800 --> 00:58:27,000 Traz a Tania aqui. 631 00:58:27,400 --> 00:58:29,800 Tania, sinto-me como se a conhecesse. 632 00:58:30,200 --> 00:58:31,400 Mas n�o conhece. 633 00:58:32,200 --> 00:58:34,800 Casa com ela. Que mal � que ela tem? 634 00:58:35,800 --> 00:58:37,800 Quando te digo para casares com ela, � melhor faz�-lo. 635 00:58:39,400 --> 00:58:41,400 N�o me importo que o meu pai tenha uma amante. 636 00:58:41,800 --> 00:58:44,000 Ainda bem. Estou muito grata. 637 00:58:44,600 --> 00:58:47,000 N�o me importo que o meu pai gaste o nosso dinheiro consigo. 638 00:58:48,000 --> 00:58:49,600 Porque n�o te importas? 639 00:58:50,000 --> 00:58:53,200 Por favor, s� simp�tico com ela. Tira-me este peso da cabe�a. 640 00:58:53,400 --> 00:58:56,200 ...ou o meu pai estar consigo, em vez de com a minha m�e. 641 00:58:57,800 --> 00:58:59,200 O teu p�nis funciona, n�o funciona? 642 00:59:00,600 --> 00:59:02,800 Mas n�o gosto de mulheres que vivem � custa dos homens. 643 00:59:03,200 --> 00:59:04,000 Vai l�. 644 00:59:04,986 --> 00:59:07,415 Isso � algo de parasitas nojentos, n�o �? 645 00:59:13,287 --> 00:59:15,998 Tania, anda ver as secadoras. 646 00:59:16,603 --> 00:59:17,785 Secam tecidos sens�veis. 647 00:59:20,197 --> 00:59:23,407 Mas, diga-me, vive � custa de quem? 648 00:59:25,796 --> 00:59:27,400 E tem de compreender... 649 00:59:28,015 --> 00:59:29,793 que somos de gera��es diferentes... 650 00:59:30,610 --> 00:59:31,998 de classes diferentes. 651 00:59:33,197 --> 00:59:34,810 Tudo espera por ti. 652 00:59:36,993 --> 00:59:38,794 A �nica coisa que alguma vez esperou por mim... 653 00:59:40,590 --> 00:59:42,013 foi o teu pai. 654 00:59:49,613 --> 00:59:51,999 � melhor irmos andando. At� logo, rapazes. 655 00:59:53,994 --> 00:59:56,385 N�o, n�o estou b�bado, Angela. 656 00:59:57,419 --> 00:59:59,184 J� te disse, n�o a volto a ver. 657 00:59:59,988 --> 01:00:03,397 Como � que podia? N�o lhe pedi para vir, Rachel. 658 01:00:04,014 --> 01:00:04,982 Por favor... 659 01:00:05,585 --> 01:00:06,619 Eu explico-te. 660 01:00:09,417 --> 01:00:10,602 Querida, escuta. 661 01:00:13,216 --> 01:00:14,607 Por favor, escuta-me. 662 01:00:15,000 --> 01:00:16,800 N�o � culpa minha, n�o lhe pedi para vir. 663 01:00:17,200 --> 01:00:19,000 N�o lhe pediste? Ent�o, quem pediu? 664 01:00:18,990 --> 01:00:21,383 - Os rapazes! - Isso � o que dizes. 665 01:00:22,986 --> 01:00:24,169 Fiz figura de est�pida. 666 01:00:24,412 --> 01:00:26,028 Podemos ir para o bar, pelo amor de Deus? 667 01:00:26,191 --> 01:00:28,993 N�o! N�o vou a lado nenhum contigo. 668 01:00:29,204 --> 01:00:30,213 Por favor. 669 01:00:30,814 --> 01:00:32,014 Por favor! 670 01:00:35,015 --> 01:00:36,415 Rachel...? 671 01:01:00,600 --> 01:01:02,200 - Adeus, Omar. - Adeus. 672 01:01:08,800 --> 01:01:10,000 Quero sair de casa. 673 01:01:12,400 --> 01:01:13,800 Preciso de me libertar. 674 01:01:15,200 --> 01:01:17,000 Ter�s que me ajudar, financeiramente. 675 01:01:17,600 --> 01:01:21,400 Para al�m do resto, porque j� n�o vais ver o Palace? 676 01:01:22,800 --> 01:01:24,200 O Palace n�o � a minha equipa. 677 01:01:25,000 --> 01:01:26,600 Sou do Millwall. 678 01:01:27,600 --> 01:01:29,000 Estou b�bado. 679 01:01:31,000 --> 01:01:32,600 - Casas comigo? - E a Inglaterra? 680 01:01:33,600 --> 01:01:36,200 Aposto que j� nem sequer apoias a Inglaterra, pois n�o? 681 01:01:37,200 --> 01:01:39,800 - N�o estiveste � experi�ncia no Palace? - Sim. 682 01:01:40,200 --> 01:01:42,200 Disse � minha m�e que me queriam para varredor. 683 01:01:43,200 --> 01:01:44,800 Ela disse: "Acho que � o teu n�vel". 684 01:01:46,000 --> 01:01:47,600 Se me deres algum dinheiro. 685 01:01:52,000 --> 01:01:53,400 O Omo vai casar-se. 686 01:02:02,600 --> 01:02:04,400 Receio que me devas um monte de dinheiro. 687 01:02:05,000 --> 01:02:06,800 A barba, lembras-te? 688 01:02:07,600 --> 01:02:11,000 Ainda bem que te lembras. Acho que quero o dinheiro de volta. 689 01:02:11,200 --> 01:02:14,000 - N�o tenho esse dinheiro agora. - Porque est� tudo na lavandaria. 690 01:02:19,600 --> 01:02:21,600 Ent�o, � melhor pagares em presta��es. 691 01:02:22,000 --> 01:02:23,000 Metade. 692 01:02:23,400 --> 01:02:25,400 Digamos, quando Nasser fizer a sua festa anual? 693 01:02:26,800 --> 01:02:28,800 Ou digo-lhe para se livrar da lavandaria. 694 01:02:47,800 --> 01:02:49,400 Demorou at� nos apanhares. 695 01:02:50,000 --> 01:02:53,200 Queria ver como se safavam. Como est� o teu pai? 696 01:02:55,200 --> 01:02:58,400 Tantos livros escritos e lidos. Os pol�ticos consultavam-no. 697 01:02:58,800 --> 01:03:00,800 Bhutto era sua amiga. 698 01:03:01,200 --> 01:03:03,600 Mas, sem dinheiro, n�o somos ningu�m em Inglaterra. 699 01:03:12,400 --> 01:03:13,400 J� te disse. 700 01:03:17,200 --> 01:03:18,400 Vamos, Angela. 701 01:03:20,201 --> 01:03:21,401 Isso � est�pido. 702 01:03:22,400 --> 01:03:23,800 Isso � uma estupidez. 703 01:03:26,000 --> 01:03:27,000 Claro que n�o o fa�o. 704 01:03:28,000 --> 01:03:28,800 Claro que n�o. 705 01:03:30,200 --> 01:03:31,400 Afinal, quem te disse isso? 706 01:03:34,401 --> 01:03:35,601 Johnny! 707 01:03:36,802 --> 01:03:38,002 Johnny! 708 01:04:05,800 --> 01:04:07,000 N�o te avisei? 709 01:04:07,600 --> 01:04:10,000 N�o te avisei sobre o barulho ontem � noite? 710 01:04:24,052 --> 01:04:26,388 Onde te meteste? Desapareceste. 711 01:04:27,431 --> 01:04:30,407 Fui beber. Com os meus velhos amigos. 712 01:04:31,412 --> 01:04:32,420 N�o � ilegal. 713 01:04:33,183 --> 01:04:35,005 Claro que �. A lavandaria � um grande compromisso. 714 01:04:35,209 --> 01:04:36,609 Porque n�o est�s a trabalhar? 715 01:04:38,782 --> 01:04:40,802 Est�s quase a encerr�-la. 716 01:04:41,805 --> 01:04:43,217 E vens para a cama. 717 01:04:42,819 --> 01:04:44,402 N�o, nunca encerra. 718 01:04:44,605 --> 01:04:47,182 Um de n�s tem de l� estar. Assim � que ganhamos dinheiro. 719 01:04:47,784 --> 01:04:50,218 - Est�s a ficar ganancioso. - Quero muito dinheiro. 720 01:04:50,797 --> 01:04:52,819 N�o vou ser derrotado por este pa�s. 721 01:04:53,183 --> 01:04:55,612 Na escola, tu e os teus amigos batiam-me quando queriam. 722 01:04:55,815 --> 01:04:58,608 E o que fazes, agora? Lavas-me o ch�o. 723 01:04:58,812 --> 01:04:59,805 � assim que gosto. 724 01:05:00,817 --> 01:05:01,802 Agora vai trabalhar. 725 01:05:04,796 --> 01:05:06,993 Vai trabalhar, j� disse, ou est�s despedido. 726 01:05:16,787 --> 01:05:18,170 E n�s? 727 01:05:18,998 --> 01:05:20,792 N�o te quero ver durante uns tempos. 728 01:05:22,214 --> 01:05:23,787 Tenho muito que pensar. 729 01:05:30,787 --> 01:05:32,003 Mas hoje... 730 01:05:33,802 --> 01:05:35,399 foi o mellhor dia. 731 01:05:36,800 --> 01:05:37,800 Sim... 732 01:05:38,598 --> 01:05:40,390 Quase o melhor dia. 733 01:07:02,584 --> 01:07:04,388 Pelo menos a ti, conhe�o-te. 734 01:07:05,000 --> 01:07:06,405 Estivemos � sua espera, hoje. 735 01:07:07,206 --> 01:07:10,019 Bem... C� estou. 736 01:07:10,182 --> 01:07:12,780 O convite era para as 3 horas, Mr. Ali. 737 01:07:14,992 --> 01:07:16,789 S� passam dez minutos das tr�s. 738 01:07:18,004 --> 01:07:18,980 Sabes... 739 01:07:20,219 --> 01:07:23,199 Pensei que estivesse no lugar errado. 740 01:07:24,597 --> 01:07:28,590 Pensei que me encontrava num cabeleireiro em Pinner... 741 01:07:29,784 --> 01:07:32,185 onde se pode pintar o cabelo de cor-de-rosa. 742 01:07:34,210 --> 01:07:36,395 Sabes pintar o cabelo de rosa, Johnny? 743 01:07:41,400 --> 01:07:43,205 Ou ainda �s um fascista? 744 01:07:48,785 --> 01:07:51,192 Costumava dar-nos bons conselhos... 745 01:07:51,395 --> 01:07:53,785 - quando era pequeno. - Quando eras pequeno. 746 01:07:54,605 --> 01:07:56,000 Que � feito de ti? 747 01:07:57,200 --> 01:08:00,000 �s pol�tico? Jornalista? 748 01:08:00,800 --> 01:08:02,000 Sindicalista? 749 01:08:03,000 --> 01:08:04,000 N�o. 750 01:08:05,800 --> 01:08:08,000 Lavas roupa interior. 751 01:08:11,200 --> 01:08:12,200 Valha-me Deus. 752 01:08:13,000 --> 01:08:16,800 A classe oper�ria � uma grande desilus�o para mim. 753 01:08:17,200 --> 01:08:19,600 - N�o me tornei grande coisa. - N�o. 754 01:08:23,800 --> 01:08:26,200 � melhor come�ares a fazer alguma coisa. 755 01:08:43,200 --> 01:08:44,400 Ajuda-me. 756 01:08:48,400 --> 01:08:50,400 N�o quero o meu filho nesta... 757 01:08:51,800 --> 01:08:54,600 condi��o de lavador de roupa interior. 758 01:08:57,000 --> 01:09:00,400 Quero v�-lo a estudar na universidade. 759 01:09:01,400 --> 01:09:02,400 Diga-lhe. 760 01:09:03,800 --> 01:09:05,000 Vai para a universidade. 761 01:09:07,200 --> 01:09:10,400 Tem de ter instru��o. Todos n�s temos de ter... 762 01:09:12,800 --> 01:09:16,800 se queremos ver claramente o que est� a ser feito e a quem... 763 01:09:17,800 --> 01:09:18,800 neste pa�s. 764 01:09:21,200 --> 01:09:22,000 Certo? 765 01:09:22,800 --> 01:09:25,200 - N�o sei. Depende do que ele quer. - N�o. 766 01:09:28,400 --> 01:09:30,400 Usa a tua influ�ncia. 767 01:09:34,400 --> 01:09:36,600 Tem aqui um belo estamin�. 768 01:10:18,600 --> 01:10:20,600 Porque me fizeste vir aqui? 769 01:10:25,200 --> 01:10:27,200 - O que se passa? - � pesado. 770 01:10:28,400 --> 01:10:32,400 Bilquis est� a fazer po��es m�gicas com folhas, bicos de aves e afins. 771 01:10:34,200 --> 01:10:35,400 Utiliza-as em Rachel. 772 01:10:36,400 --> 01:10:37,400 E resultam? 773 01:10:37,800 --> 01:10:41,400 A mob�lia estremece. As cal�as andam sozinhas. 774 01:10:43,200 --> 01:10:44,600 A Rachel apanhou uma alergia. 775 01:10:46,000 --> 01:10:47,600 H� vidro por todo o lado. 776 01:10:52,400 --> 01:10:53,600 Estou fora. 777 01:10:57,800 --> 01:10:59,800 O Salim tem de receber o dinheiro, em breve. 778 01:11:00,000 --> 01:11:01,600 Muito dinheiro. Amea�ou-me. 779 01:11:14,000 --> 01:11:15,600 Esta cidade est� a abarrotar de dinheiro. 780 01:11:16,400 --> 01:11:18,400 - Quando precisava de dinheiro... - Roubavas. 781 01:11:21,400 --> 01:11:23,600 Decide, agora, se queres ser assim, novamente. 782 01:11:31,200 --> 01:11:34,200 Ela � analfabeta. A Tania escreve � sua irm� por ela. 783 01:11:34,400 --> 01:11:36,600 Bilquis est� a pensar em voltar para o Paquist�o... 784 01:11:36,800 --> 01:11:39,400 depois de ter posto a Rachel no hospital com as suas po��es. 785 01:11:41,000 --> 01:11:42,600 Nasser est� numa maratona de amuo. 786 01:11:44,400 --> 01:11:46,200 Vai bater o recorde do mundo. 787 01:11:46,800 --> 01:11:48,800 S� temos de fazer um trabalho para conseguir o dinheiro. 788 01:11:49,400 --> 01:11:53,200 - N�o quero que voltes a essas coisas. - S� para nos aguentarmos. 789 01:11:55,000 --> 01:11:56,400 Se vamos continuar. 790 01:11:56,800 --> 01:11:58,000 Queres, n�o queres? 791 01:11:58,400 --> 01:12:00,200 Sim. Quero-te. 792 01:12:03,400 --> 01:12:05,200 Foda-se, o que est� a fazer com aquele rato? 793 01:12:05,400 --> 01:12:06,800 Bilquis! 794 01:12:07,000 --> 01:12:08,800 Raios te partam! 795 01:12:46,200 --> 01:12:49,400 Quem � que o teu tio pensa que �, algum velhote arfante? 796 01:12:50,200 --> 01:12:52,200 Certo, talvez este n�o seja o meu mundo. 797 01:12:52,800 --> 01:12:55,200 - Ainda te vais casar? - N�o me consigo livrar. 798 01:12:55,600 --> 01:12:57,800 Se te mexeres depressa, acho que consegues. 799 01:13:21,000 --> 01:13:22,800 A Inglaterra precisa de mais jovens como o Omar. 800 01:13:23,200 --> 01:13:24,600 Quantos mais rapazes assim, melhor. 801 01:13:39,200 --> 01:13:40,400 Agora que a Cherry est� gr�vida 802 01:13:40,600 --> 01:13:43,000 vou comprar uma casa, e vamos ter muitos filhos. 803 01:13:53,400 --> 01:13:55,400 Zaki, aqui est� o Omar. 804 01:13:55,600 --> 01:13:59,000 Fala-lhe da tua lavandaria. Ele toma conta dela com o Johnny. 805 01:13:59,200 --> 01:14:00,400 Omar, meu rapaz. 806 01:14:01,600 --> 01:14:03,600 Tenho estas duas lavandarias na tua �rea. 807 01:14:04,200 --> 01:14:06,800 - Preciso de conselhos sobre elas. - Eu aconselho-o. 808 01:14:08,000 --> 01:14:09,600 Se as lavandarias lhe d�o problemas... 809 01:14:10,600 --> 01:14:12,800 Pago-lhe renda e uma percentagem dos lucros. 810 01:14:13,000 --> 01:14:13,800 A s�rio? 811 01:14:14,400 --> 01:14:16,800 Por favor, tomas conta da m�sica para n�s? 812 01:14:17,200 --> 01:14:19,000 Tiras-me um grande peso de cima. 813 01:14:19,800 --> 01:14:20,800 Neg�cio fechado. 814 01:15:18,200 --> 01:15:19,200 J� a tenho. 815 01:15:20,800 --> 01:15:22,000 A presta��o. 816 01:15:23,600 --> 01:15:24,600 � bastante. 817 01:15:36,000 --> 01:15:37,600 Nunca me ofere�as dinheiro. 818 01:15:38,400 --> 01:15:41,000 Foi apenas um teste educativo... 819 01:15:41,400 --> 01:15:43,400 para te fazer ver que fizeste uma coisa errada. 820 01:15:48,400 --> 01:15:52,000 No futuro, n�o mordas a m�o da fam�lia, quando podes comer dela. 821 01:15:53,200 --> 01:15:55,000 Se precisares de dinheiro, basta pedires-me. 822 01:15:55,800 --> 01:16:00,000 Anos atr�s, os teus tios ajudaram-me, e eu vou fazer o mesmo. 823 01:16:02,601 --> 01:16:03,601 Tania! 824 01:16:13,000 --> 01:16:15,400 Muito bem. Ele � um z� ningu�m. 825 01:16:16,400 --> 01:16:18,600 Cabra! O que se passa aqui? 826 01:16:18,800 --> 01:16:21,000 - N�o controlas o raio da tua gente? - O que queres dizer? 827 01:16:23,400 --> 01:16:25,000 Como � que o conseguirias fazer? 828 01:16:25,400 --> 01:16:27,400 Desperdi�as o teu dinheiro no jogo. 829 01:16:27,800 --> 01:16:30,600 Este chato � nosso dono. A nossa educa��o, os teus neg�cios... 830 01:16:30,800 --> 01:16:32,600 As meias da Rachel. S�o dele. 831 01:16:32,800 --> 01:16:35,200 - Pensei que se iam casar. - Um dia destes. 832 01:16:35,400 --> 01:16:38,800 - Preferia beber a minha pr�pria urina. - Pode ser deliciosa, com lim�o. 833 01:16:39,000 --> 01:16:40,200 Desaparece da minha frente! 834 01:16:40,600 --> 01:16:42,200 Vou fazer mais do que isso. 835 01:16:48,600 --> 01:16:50,200 - Vamos embora daqui. - Levem-me. 836 01:16:51,000 --> 01:16:53,200 - Salim d�-nos boleia. - O qu�? 837 01:16:53,400 --> 01:16:55,200 Preciso dele para uma coisa. 838 01:16:59,400 --> 01:17:01,000 Estive a falar com Zaki. 839 01:17:01,201 --> 01:17:03,400 Quero tomar conta das suas duas lavandarias. 840 01:17:03,600 --> 01:17:05,600 - Ele n�o percebe nada daquilo. - Nada. 841 01:17:06,000 --> 01:17:07,600 Renovamo-las com este dinheiro. 842 01:17:08,401 --> 01:17:09,201 Ai sim? 843 01:17:09,800 --> 01:17:11,000 E chega? 844 01:17:11,200 --> 01:17:14,600 Pensei que podias ser s�cio, financeiramente. 845 01:17:14,801 --> 01:17:15,601 Sim. 846 01:17:16,000 --> 01:17:17,800 Dava-me jeito uns neg�cios leg�timos. 847 01:17:19,000 --> 01:17:21,000 �s um estupor esperto. 848 01:17:26,400 --> 01:17:29,000 Olhem para eles. Que desperd�cio de vida. 849 01:17:29,800 --> 01:17:31,000 S�o porcos, ignorantes... 850 01:17:31,400 --> 01:17:33,800 N�o respeitam as pessoas, principalmente o nosso povo. 851 01:17:35,600 --> 01:17:39,000 O que esta escumalha precisa � provarem o seu pr�prio rem�dio. 852 01:18:10,600 --> 01:18:13,200 Certo, acho que consigo fazer algo disto. 853 01:18:13,800 --> 01:18:15,200 Eu e o meu companheiro. 854 01:18:16,800 --> 01:18:17,800 Fica com ela. 855 01:18:18,400 --> 01:18:20,600 Confio em ti e na tua fam�lia. 856 01:18:26,601 --> 01:18:27,601 Salim? 857 01:18:32,400 --> 01:18:34,400 Investia dinheiro nela de bom grado. 858 01:18:36,600 --> 01:18:37,600 Certo. 859 01:18:40,400 --> 01:18:41,600 Espera um minuto. 860 01:18:45,800 --> 01:18:47,400 Queres entrar e dar uma vista de olhos? 861 01:18:49,400 --> 01:18:51,000 Achas que conseguimos fazer algo com isto? 862 01:18:52,200 --> 01:18:54,800 - Sem o ver, � dif�cil dizer. - Anda, ent�o. 863 01:18:56,200 --> 01:18:58,400 N�o vou enquanto o escumalha do Salim estiver a�. 864 01:20:18,000 --> 01:20:19,000 J� vou. 865 01:20:19,800 --> 01:20:20,600 Onde? 866 01:20:21,200 --> 01:20:22,200 Embora. 867 01:20:36,000 --> 01:20:37,000 Vou-me embora. 868 01:20:38,600 --> 01:20:39,600 Podes vir comigo. 869 01:20:41,200 --> 01:20:43,000 N�o h� bons empregos como este. 870 01:20:43,800 --> 01:20:47,200 O Omar manda em ti, como um criado. 871 01:20:48,000 --> 01:20:49,800 Vou ficar aqui com o meu amigo... 872 01:20:51,000 --> 01:20:52,400 e vou lutar contra isso. 873 01:20:53,200 --> 01:20:56,200 A minha fam�lia, Salim e os outros... 874 01:20:56,600 --> 01:20:58,600 v�o devorar-te como um pequeno kebab. 875 01:21:02,600 --> 01:21:03,800 N�o consigo deix�-lo. 876 01:21:05,200 --> 01:21:06,000 Agora n�o. 877 01:21:08,000 --> 01:21:09,400 N�o me pe�as isso. 878 01:21:15,000 --> 01:21:16,600 J� lhe puseste as m�os? 879 01:22:25,200 --> 01:22:27,600 Hoje � o dia mais triste para n�s. 880 01:22:30,600 --> 01:22:33,400 Acho que te afastei muito da tua fam�lia. 881 01:22:34,200 --> 01:22:35,000 Amor... 882 01:22:36,200 --> 01:22:37,200 dinheiro... 883 01:22:38,000 --> 01:22:38,800 tu. 884 01:22:40,200 --> 01:22:43,600 Al�m disso, ningu�m gosta de ser t�o odiada. 885 01:22:46,200 --> 01:22:48,200 A tua mulher � uma mulher brilhante. 886 01:22:50,800 --> 01:22:52,400 Meu Deus. 887 01:22:52,800 --> 01:22:55,600 E o que � pior, a minha mob�lia mexe de lugar. 888 01:22:55,800 --> 01:22:57,000 N�o estou habituada a isto. 889 01:22:58,200 --> 01:22:59,800 A Pol�cia tem aparecido. 890 01:23:01,800 --> 01:23:03,000 Tivemos o nosso tempo. 891 01:23:03,800 --> 01:23:05,000 Pouco tempo. 892 01:23:06,200 --> 01:23:07,600 Bons tempos. 893 01:23:29,400 --> 01:23:30,800 Quero falar com Omo... 894 01:23:32,200 --> 01:23:33,400 acerca de uns neg�cios. 895 01:23:33,800 --> 01:23:35,200 N�o sei onde est�. 896 01:23:37,400 --> 01:23:38,600 Vale a pena esperar? 897 01:23:40,400 --> 01:23:43,800 Pelo que sei, vale sempre a pena esperar por ele. 898 01:25:27,400 --> 01:25:28,400 Paki! 899 01:25:40,400 --> 01:25:43,200 Escuta, este pa�s tramou-nos. 900 01:25:46,000 --> 01:25:47,800 � por isso que sou assim. 901 01:25:49,600 --> 01:25:50,800 Dev�amos estar l�. 902 01:25:53,200 --> 01:25:54,200 Em casa. 903 01:25:57,000 --> 01:25:59,800 Mas o nosso pa�s foi sodomizado pela religi�o. 904 01:26:01,200 --> 01:26:03,800 Come�a a interferir com o desenvolvimento econ�mico. 905 01:26:05,800 --> 01:26:07,800 Comparado com o resto do mundo... 906 01:26:09,000 --> 01:26:10,200 isto ainda � um pequeno para�so. 907 01:26:18,600 --> 01:26:20,600 Est�s a planear uma esquadra de lavandarias? 908 01:26:21,200 --> 01:26:22,600 O que achas de limpeza a seco? 909 01:26:23,000 --> 01:26:24,000 Isso � o passado. 910 01:26:24,800 --> 01:26:27,800 No entanto, tamb�m s�o o presente. 911 01:26:28,600 --> 01:26:30,000 Na maior parte, s�o o passado. 912 01:26:38,000 --> 01:26:39,000 V�o mat�-lo. 913 01:26:45,800 --> 01:26:47,200 Vai-te foder! 914 01:26:47,400 --> 01:26:48,800 Salim, desaparece daqui! 915 01:26:59,800 --> 01:27:00,800 Vamos, Genghis! 916 01:27:03,000 --> 01:27:04,200 For�a, meu rapaz. 917 01:27:05,800 --> 01:27:08,200 Ouve, Genghis, n�o quero lutar! 918 01:27:08,800 --> 01:27:10,200 - Azar o teu. - Mata-o! 919 01:27:12,600 --> 01:27:13,800 D�-lhe! 920 01:27:20,200 --> 01:27:22,000 - Vamos. - Mata-o, Genghis! 921 01:27:22,200 --> 01:27:23,200 J� chega, Genghis. 922 01:27:25,600 --> 01:27:27,000 Mata esse verme. 923 01:27:29,800 --> 01:27:30,800 Vamos, Genghis. 924 01:27:35,200 --> 01:27:37,000 Porque est�s t�o infeliz? 925 01:27:46,600 --> 01:27:50,000 A Rachel deixou-me e n�o sei o que vou fazer. 926 01:28:22,200 --> 01:28:23,400 Fodam-se! 927 01:28:25,401 --> 01:28:27,001 Pakis... 928 01:28:29,802 --> 01:28:31,402 morram! 929 01:28:42,400 --> 01:28:45,800 Ainda tomas conta de mim. Estou acabado. 930 01:28:47,000 --> 01:28:48,600 S� o Omar interessa. 931 01:28:50,400 --> 01:28:53,000 Certifico-me que arranja um bom neg�cio com futuro. 932 01:28:53,800 --> 01:28:55,000 E casamento? 933 01:28:55,600 --> 01:28:56,800 Estou a tratar disso. 934 01:28:57,200 --> 01:28:59,000 A Tania � uma possibilidade? 935 01:29:06,001 --> 01:29:07,001 Tania? 936 01:29:07,602 --> 01:29:08,602 Tania! 937 01:29:09,200 --> 01:29:11,200 Onde � que vais? 938 01:29:37,800 --> 01:29:39,400 - Eu... - O qu�? 939 01:29:41,000 --> 01:29:42,400 Acho que � melhor ir. 940 01:29:43,400 --> 01:29:44,800 Acho que tenho de o fazer. 941 01:29:45,000 --> 01:29:48,200 Estavas sempre a desaparecer na escola. Sempre de um lado para o outro. 942 01:29:50,200 --> 01:29:52,000 Jesus, a tua m�o est� mal. 943 01:29:53,800 --> 01:29:55,600 Nem te conseguia derrubar, na altura. 944 01:29:55,800 --> 01:29:57,800 E agora vou outra vez. Da-me o meu saco. 945 01:29:58,200 --> 01:30:00,800 Est�s sujo. �s lindo. 946 01:30:00,801 --> 01:30:02,601 Estou a falar a s�rio. P�ra de me tocar. 68445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.