Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,197 --> 00:00:35,197
Porra!
2
00:00:35,402 --> 00:00:36,406
Vamos sair daqui.
3
00:00:36,609 --> 00:00:37,619
Tens lume?
4
00:00:37,781 --> 00:00:39,206
Ainda � muito cedo.
5
00:00:41,598 --> 00:00:43,215
Est� tudo bem.
6
00:00:54,382 --> 00:00:56,384
Saiam daqui. Vamos.
7
00:01:39,200 --> 00:01:42,400
A Minha Bela Lavandaria
8
00:02:07,400 --> 00:02:09,800
Tradu��o e legendagem:
CSimon
9
00:03:16,216 --> 00:03:17,551
Anda aqui.
10
00:03:23,199 --> 00:03:25,612
Vou arranjar-te trabalho
11
00:03:26,584 --> 00:03:28,009
com o teu tio.
12
00:03:29,383 --> 00:03:31,809
Trabalhas at� voltares
para a universidade.
13
00:03:33,186 --> 00:03:36,407
Se ficas aqui mais tempo,
d�s em doido...
14
00:03:40,611 --> 00:03:42,410
Ou suicido-me.
15
00:03:49,467 --> 00:03:50,719
Bilquis?
16
00:03:51,611 --> 00:03:52,616
Ainda bem.
17
00:03:53,186 --> 00:03:54,998
E a Tania e as pequenas?
18
00:03:55,799 --> 00:03:56,799
Compreendo...
19
00:03:59,797 --> 00:04:00,606
Olha...
20
00:04:01,588 --> 00:04:05,394
N�o arranjas trabalho para o Omar
na tua garagem por umas semanas?
21
00:04:07,611 --> 00:04:08,414
Anda l�.
22
00:04:08,618 --> 00:04:10,200
O desgra�ado � teu sobrinho.
23
00:04:12,999 --> 00:04:14,380
Est� desempregado...
24
00:04:15,011 --> 00:04:17,221
como toda a gente
em Inglaterra.
25
00:04:19,098 --> 00:04:21,893
Anda de um lado para o outro...
26
00:04:21,934 --> 00:04:23,561
torce camisas...
27
00:04:23,644 --> 00:04:25,313
e aquece a sopa.
28
00:04:25,438 --> 00:04:27,617
Isso n�o d� cabo dele.
29
00:04:27,994 --> 00:04:30,151
A comida dele d� cabo de mim.
30
00:04:31,027 --> 00:04:34,412
Anda l�, no Outono
mando-o para a universidade.
31
00:04:35,787 --> 00:04:38,781
Mais uma coisa, tenta arranjar-lhe
uma rapariga decente.
32
00:04:38,992 --> 00:04:41,799
N�o sei se o p�nis dele
est� a funcionar bem.
33
00:04:57,539 --> 00:04:59,666
Temos um lugar de estacionamento.
34
00:04:59,749 --> 00:05:01,126
�25 por semana.
35
00:05:04,921 --> 00:05:06,965
E esta tarde...
36
00:05:08,258 --> 00:05:11,136
estamos a oferecer
uma promo��o
37
00:05:11,469 --> 00:05:13,346
de limpeza do carro.
38
00:05:13,847 --> 00:05:15,181
Uma nova oferta.
39
00:05:20,579 --> 00:05:22,248
Esse carro � teu?
40
00:05:22,581 --> 00:05:25,292
Ent�o porque lhe p�es as m�os?
Anda c�.
41
00:05:25,835 --> 00:05:27,294
Aqui, j� disse.
42
00:05:35,636 --> 00:05:38,180
Este filho da m�e que
quase te espancou � o Salim.
43
00:05:38,264 --> 00:05:39,640
Vais v�-lo muitas vezes.
44
00:05:39,682 --> 00:05:41,892
Ouvi muitas coisas boas
sobre o teu pai.
45
00:05:41,976 --> 00:05:43,985
Tenho que ir v�-lo,
mas n�o tenho tempo.
46
00:05:44,188 --> 00:05:48,014
Est� muito ocupado a manter este pa�s
� tona. Mas algu�m tem de o fazer.
47
00:05:48,218 --> 00:05:51,005
O teu pai foi despedido
do emprego que lhe arranjei?
48
00:05:51,815 --> 00:05:52,996
Estava b�bado?
49
00:05:54,373 --> 00:05:56,125
Sabes lavar um carro?
50
00:05:56,333 --> 00:05:58,502
Alguma vez lavaste um carro?
51
00:06:00,003 --> 00:06:01,964
O teu tio n�o te pode pagar muito...
52
00:06:02,047 --> 00:06:04,591
mas, pelo menos, podes comprar
uma camisa decente...
53
00:06:04,675 --> 00:06:07,970
e ficas com a tua gente,
n�o na fila do desemprego.
54
00:06:08,011 --> 00:06:10,764
Mrs. Thatcher
ficar� contente comigo.
55
00:06:14,753 --> 00:06:16,713
Lavar um carro � f�cil.
56
00:06:16,880 --> 00:06:18,965
Molhas um trapo e esfregas.
57
00:06:19,966 --> 00:06:22,260
Sabes esfregar, n�o sabes?
58
00:06:23,094 --> 00:06:24,721
Lava este primeiro.
59
00:06:25,346 --> 00:06:26,639
Com cuidado...
60
00:06:26,723 --> 00:06:29,768
como se restaurasses
um quadro da Renascen�a.
61
00:06:30,268 --> 00:06:31,686
� o meu carro.
62
00:06:32,991 --> 00:06:34,783
- Ol�, querida.
- Meu querido.
63
00:06:47,319 --> 00:06:48,404
Anda.
64
00:07:01,206 --> 00:07:03,985
O que pensas que sou?
O teu trampolim?
65
00:07:07,592 --> 00:07:09,199
Fala a minha l�ngua, porra.
66
00:07:09,603 --> 00:07:11,612
N�o fa�o mais nada, Nasser.
67
00:07:15,015 --> 00:07:17,409
- Achas que nos vamos separar?
- Agora n�o.
68
00:07:17,611 --> 00:07:19,469
Estou a falar a s�rio.
69
00:07:21,001 --> 00:07:22,788
Continua a mexer-te.
70
00:07:23,389 --> 00:07:24,577
A� mesmo.
71
00:07:25,219 --> 00:07:26,237
Amo-te.
72
00:07:27,014 --> 00:07:27,785
Querida.
73
00:07:27,989 --> 00:07:30,609
Meu Deus,
mexes-te como uma adolescente.
74
00:07:30,973 --> 00:07:32,583
Tamb�m te amo.
Podemos ir viajar?
75
00:07:32,787 --> 00:07:34,392
- Sim, vou levar-te a sair.
- Para onde?
76
00:07:34,596 --> 00:07:38,386
- Crampton Park, no S�bado.
- A s�rio? �ptimo. Levamos o rapaz?
77
00:07:38,600 --> 00:07:42,000
- Tenho grandes planos para o rapaz.
- N�o vais p�-lo a trabalhar.
78
00:07:52,389 --> 00:07:54,401
A prop�sito, a Rachel
� uma velha amiga.
79
00:07:54,605 --> 00:07:55,411
Ol�.
80
00:07:55,814 --> 00:07:56,999
Como est� a tia Bilquis?
81
00:07:57,003 --> 00:07:58,419
Em casa, com as crian�as.
82
00:07:58,581 --> 00:08:01,207
O pap� manda cumprimentos.
Tio, se eu pegar no pai...
83
00:08:01,408 --> 00:08:03,815
J� estiveste num s�tio de categoria
como este?
84
00:08:04,018 --> 00:08:06,993
Suponho que passas o tempo
no teu apartamento bafiento.
85
00:08:07,397 --> 00:08:10,587
- Se eu pegar no pai...
- Ele � um desses tipos despojados.
86
00:08:11,390 --> 00:08:14,617
...e o espremer,
espremer o pai assim...
87
00:08:15,405 --> 00:08:16,381
Costumo imaginar que teria...
88
00:08:16,584 --> 00:08:17,804
Duas estaladas.
89
00:08:18,008 --> 00:08:20,781
Duas garrafas de vodka pura
e um bocado de pele.
90
00:08:21,184 --> 00:08:22,602
Como uma carta francesa.
91
00:08:22,806 --> 00:08:24,201
O que dizes, louco?
92
00:08:24,604 --> 00:08:26,783
Adoro o meu irm�o
como te adoro a ti.
93
00:08:27,612 --> 00:08:30,596
- N�o percebo como me podes adorar.
- Porque �s um idiota.
94
00:08:30,999 --> 00:08:32,388
N�o tens certeza que o sou.
95
00:08:32,591 --> 00:08:33,399
Nasser.
96
00:08:33,802 --> 00:08:34,784
Ela tem raz�o.
97
00:08:36,006 --> 00:08:38,006
N�o me fa�as rir de ti,
de prop�sito...
98
00:08:38,210 --> 00:08:40,403
quando te trouxe aqui
para te contar algo essencial.
99
00:08:40,606 --> 00:08:41,605
Vamos, aproxima-te.
100
00:08:45,213 --> 00:08:46,586
Levanta-te.
101
00:08:49,172 --> 00:08:52,300
Neste maldito pa�s,
que amamos e odiamos...
102
00:08:53,259 --> 00:08:55,303
podes ter tudo o que quiseres.
103
00:08:55,720 --> 00:08:57,805
Tens tudo � disposi��o.
104
00:08:58,097 --> 00:09:00,224
� por isso
que acredito na Inglaterra.
105
00:09:01,225 --> 00:09:04,817
S� tens de saber
como espremer a teta do sistema.
106
00:09:05,804 --> 00:09:07,592
Est� a dizer
que te quer ajudar.
107
00:09:08,593 --> 00:09:10,596
O que quer fazer de mim?
108
00:09:11,200 --> 00:09:12,805
O que vou fazer contigo?
109
00:09:13,786 --> 00:09:15,600
Tornar-te em algo muito bom.
110
00:09:16,389 --> 00:09:18,815
O teu pai n�o o consegue fazer,
pois n�o?
111
00:09:23,399 --> 00:09:25,401
Toma, idiota.
112
00:09:26,777 --> 00:09:27,737
Toma.
113
00:09:28,409 --> 00:09:30,211
�s como um filho para mim.
114
00:09:30,798 --> 00:09:32,382
Para n�s os dois.
115
00:09:47,007 --> 00:09:48,188
Gostas do trabalho?
116
00:09:50,390 --> 00:09:52,203
Anda l�, valha-me Deus.
117
00:09:52,988 --> 00:09:54,590
Ajuda-me com as contas.
118
00:10:22,397 --> 00:10:23,415
D� um beijo � Rachel.
119
00:10:37,393 --> 00:10:39,207
Disse para dares um beijo,
n�o um banho.
120
00:10:40,010 --> 00:10:42,606
- Termino a papelada esta noite, tio.
- Que bom trabalhador.
121
00:10:43,009 --> 00:10:44,799
- Vou promov�-lo.
- A qu�?
122
00:10:45,002 --> 00:10:47,015
Vem a minha casa, na pr�xima semana
e eu digo-te.
123
00:10:47,218 --> 00:10:50,817
- � muito longe. Como � que vai l� ter?
- Dou-lhe um carro. Aquele.
124
00:10:51,020 --> 00:10:53,408
As chaves est�o no escrit�rio.
Tudo o que ele quiser.
125
00:10:54,611 --> 00:10:56,810
Tenho um desafio
preparado para ele.
126
00:11:31,994 --> 00:11:33,201
Deves ir casar-te.
127
00:11:35,004 --> 00:11:37,607
Sen�o porque te vestirias
como um coveiro ao Domingo?
128
00:11:37,611 --> 00:11:38,802
Vou a casa do tio, pai.
129
00:11:39,206 --> 00:11:40,417
Deu-me um carro.
130
00:11:40,620 --> 00:11:42,017
Os trav�es devem ter defeito.
131
00:11:44,001 --> 00:11:45,203
Diz-me uma coisa...
132
00:11:46,585 --> 00:11:49,184
� algo que n�o entendo.
Deve ser culpa minha.
133
00:11:51,213 --> 00:11:55,202
Como � que esfregar carros
deixa este meu filho t�o contente?
134
00:11:55,988 --> 00:11:57,193
Faz-me sair de casa.
135
00:11:58,990 --> 00:12:01,781
N�o te envolvas demasiado
com esse patife.
136
00:12:02,595 --> 00:12:03,799
Tens que ir para a universidade.
137
00:12:30,991 --> 00:12:32,189
Este � o meu sobrinho, Omar.
138
00:12:32,806 --> 00:12:33,990
A tia Fasie.
139
00:12:36,996 --> 00:12:38,418
A tia Farida.
140
00:12:41,986 --> 00:12:43,006
A tia Salma.
141
00:12:47,192 --> 00:12:49,816
E esta � Cherry, a mulher de Salim.
142
00:12:51,781 --> 00:12:54,195
Claro que te lembras
das nossas tr�s filhas atrevidas.
143
00:12:55,419 --> 00:12:57,403
Tem o rosto da fam�lia, Bilquis.
144
00:12:57,806 --> 00:13:00,189
Conhe�o toda a tua bela fam�lia
em Carachi.
145
00:13:00,601 --> 00:13:01,614
Esteve l�?
146
00:13:02,587 --> 00:13:03,604
Idiota.
147
00:13:03,819 --> 00:13:05,204
Que idiota.
148
00:13:05,816 --> 00:13:07,001
Vivo l�.
149
00:13:07,604 --> 00:13:09,201
Como � que algu�m
no seu perfeito ju�zo...
150
00:13:09,405 --> 00:13:12,194
pode chamar a esta ilhota rid�cula
na Europa a sua casa?
151
00:13:12,998 --> 00:13:14,804
Todos os dias em Carachi...
152
00:13:15,007 --> 00:13:16,784
os teus outros tios e primos
v�m � nossa casa...
153
00:13:17,188 --> 00:13:19,402
para jogar bridge, beber
e ver v�deos.
154
00:13:19,816 --> 00:13:23,011
Cherry, o meu sobrinho
n�o sabe nada sobre a vida l�.
155
00:13:23,991 --> 00:13:26,794
Deus, estou farta de ouvir
acerca destes divididos.
156
00:13:27,000 --> 00:13:28,809
As pessoas deviam decidir-se
onde � que est�o.
157
00:13:32,017 --> 00:13:33,815
O teu tio est� na sala ao lado.
158
00:13:44,011 --> 00:13:45,399
Podes vir ver-me mais tarde?
159
00:13:45,603 --> 00:13:47,406
Estou t�o aborrecida
com esta gente.
160
00:13:47,810 --> 00:13:49,196
Jogos de sal�o, est� bem?
161
00:14:01,985 --> 00:14:04,405
Suponho que o meu irm�o,
o menino do pap�...
162
00:14:05,209 --> 00:14:07,610
tenha andado a comer alguma
empregada de bar, algures.
163
00:14:08,394 --> 00:14:10,387
Ent�o, quando acenderam as luzes...
164
00:14:10,999 --> 00:14:13,402
Sa� da cama, fui � varanda
e abri a porta.
165
00:14:13,804 --> 00:14:17,786
E l� estava o meu irm�o,
l� fora, com uma mulher...
166
00:14:20,001 --> 00:14:22,404
e estavam completamente nus.
167
00:14:24,406 --> 00:14:27,659
Azuis de frio,
como duas barras de sab�o.
168
00:14:29,202 --> 00:14:32,331
Costumo dizer que foi
o per�odo azul do meu irm�o.
169
00:14:33,457 --> 00:14:36,335
- E o que aconteceu � mulher?
- Casou com ela.
170
00:14:38,814 --> 00:14:40,804
Anda c�.
171
00:14:44,794 --> 00:14:46,410
O teu pai � um bom homem.
172
00:14:46,811 --> 00:14:48,580
Ent�o este � o famoso filho do Hussein.
173
00:14:48,783 --> 00:14:50,412
O filho da m�e em pessoa.
174
00:14:50,584 --> 00:14:53,804
O meu irm�o azul
era um famoso jornalista em Bombaim.
175
00:14:54,216 --> 00:14:55,599
E um grande b�bado.
176
00:14:55,802 --> 00:14:59,193
Era para a garrafa
como Louis Armstrong para a trompete.
177
00:14:59,396 --> 00:15:02,390
Mas tu �s para as casas de jogo
como a Madre Teresa para as crian�as.
178
00:15:03,986 --> 00:15:05,998
O teu irm�o era um espertalh�o.
179
00:15:06,207 --> 00:15:08,012
Costumavas carregar
a sua m�quina de escrever.
180
00:15:08,214 --> 00:15:09,799
N�o vem esta noite?
181
00:15:10,002 --> 00:15:12,019
- O que lhe aconteceu?
- O Pap� est� a descansar.
182
00:15:12,183 --> 00:15:14,814
- Referia-me � sua carreira.
- Tamb�m est� a descansar.
183
00:15:15,268 --> 00:15:19,800
Que hip�tese � que um ingl�s d�
a um comunista paquistan�s nos jornais?
184
00:15:20,604 --> 00:15:21,981
Socialista.
185
00:15:24,382 --> 00:15:25,582
Socialista.
186
00:15:26,209 --> 00:15:30,185
Que hip�tese � que um ingl�s d�
a um comunista socialista?
187
00:15:30,602 --> 00:15:33,785
Que hip�tese � que
um racista ingl�s nos deu...
188
00:15:34,402 --> 00:15:37,017
que n�o a tenhamos
arrancado das suas m�os?
189
00:15:38,208 --> 00:15:39,600
Muito bem dito, n�o foi?
190
00:15:42,004 --> 00:15:45,966
Zaki, precisas de uma bebida forte,
esse bom Porto.
191
00:15:46,049 --> 00:15:48,302
Nasser, por favor, meu Deus.
192
00:15:48,844 --> 00:15:50,888
Estou quase pronto.
193
00:15:52,792 --> 00:15:54,415
Posso preparar-te uma bebida?
194
00:15:55,211 --> 00:15:56,803
Faz dele um homem, primeiro.
195
00:15:56,804 --> 00:15:59,183
D�-lhe uma bebida, Zaki.
Gosto dele.
196
00:15:59,814 --> 00:16:01,201
� o nosso futuro.
197
00:16:16,805 --> 00:16:17,791
N�o te vejo h� anos.
198
00:16:18,207 --> 00:16:20,188
E est�s com muito bom aspecto.
199
00:16:22,214 --> 00:16:23,990
Acho que nos entendemos.
200
00:16:31,816 --> 00:16:34,401
Estavam a ser cru�is contigo,
no seu modo viril?
201
00:16:35,620 --> 00:16:36,596
N�o te importas?
202
00:16:37,120 --> 00:16:39,455
Acho que me devia endurecer.
203
00:16:39,914 --> 00:16:42,041
Em que andas metido?
204
00:16:47,063 --> 00:16:49,065
O teu pai sa�u-se bem.
205
00:16:49,491 --> 00:16:50,700
Sa�u?
206
00:17:03,414 --> 00:17:04,874
Ele adora-te.
207
00:17:06,584 --> 00:17:09,754
Espero que te ponha
� frente dos neg�cios.
208
00:17:10,421 --> 00:17:12,673
Nem lhe passa pela cabe�a
p�r-me a mim.
209
00:17:14,592 --> 00:17:17,511
Mas ele � muito mau
com as pessoas no seu trabalho.
210
00:17:19,185 --> 00:17:22,408
N�o quer que tomes conta
daquela lavandaria merdosa, pois n�o?
211
00:17:22,612 --> 00:17:23,802
O que tem de mal?
212
00:17:24,005 --> 00:17:25,614
E tem uma amante, n�o tem?
213
00:17:26,017 --> 00:17:26,990
Rachel.
214
00:17:27,599 --> 00:17:28,414
Sim.
215
00:17:29,215 --> 00:17:30,821
Adivinha-se na tua cara.
216
00:17:30,986 --> 00:17:32,200
Ele ama-a?
217
00:17:32,404 --> 00:17:33,408
Sim.
218
00:17:37,416 --> 00:17:39,410
Por favor, Tania,
podes vir ajudar-me?
219
00:17:41,399 --> 00:17:42,582
Fam�lias.
220
00:17:43,390 --> 00:17:44,617
Odeio fam�lias.
221
00:17:54,380 --> 00:17:55,407
Toma conta dele.
222
00:17:58,396 --> 00:17:59,414
Boa noite, tio.
223
00:17:59,981 --> 00:18:02,410
Aceita o meu conselho.
H� dinheiro no lixo.
224
00:18:03,585 --> 00:18:06,395
O que � que os ingleses
sempre precisam?
225
00:18:07,180 --> 00:18:09,002
Roupas limpas.
226
00:18:10,291 --> 00:18:11,292
V� l�.
227
00:18:12,293 --> 00:18:14,004
Pega nelas.
228
00:18:17,804 --> 00:18:18,984
Leva-nos de volta, est� bem?
229
00:18:19,186 --> 00:18:21,583
Podes vir buscar o teu carro amanh�.
Salim n�o se sente bem.
230
00:19:08,010 --> 00:19:09,402
Ol�, querido.
231
00:19:09,981 --> 00:19:12,617
Grande m�quina, quero v�-la!
232
00:19:15,392 --> 00:19:16,987
Sai do carro, est�s a ouvir?
233
00:19:17,821 --> 00:19:19,657
Sai da porra do carro!
234
00:19:52,984 --> 00:19:53,794
Sou eu.
235
00:20:01,413 --> 00:20:03,203
Eu sei quem �.
236
00:20:04,800 --> 00:20:06,819
Como est�s?
Bem? A trabalhar?
237
00:20:08,015 --> 00:20:09,382
O que andas a fazer, agora?
238
00:20:10,811 --> 00:20:11,996
Este tipo de coisas.
239
00:20:12,399 --> 00:20:14,400
Omar, volta! Volta...
240
00:20:16,193 --> 00:20:17,602
O que fazes, �s chofer?
241
00:20:18,007 --> 00:20:20,205
N�o, estou a� numa coisa.
242
00:20:23,401 --> 00:20:24,204
O qu�?
243
00:20:24,607 --> 00:20:25,595
Depois digo-te.
244
00:20:26,606 --> 00:20:27,809
Ainda vives no mesmo lugar?
245
00:20:28,613 --> 00:20:30,181
N�o, n�o me dou com os meus pais.
246
00:20:31,998 --> 00:20:32,802
E tu?
247
00:20:33,798 --> 00:20:35,209
A minha m�e morreu no ano passado.
248
00:20:36,589 --> 00:20:38,002
Atirou-se para a linha de comboio.
249
00:20:41,789 --> 00:20:42,811
Ouvi dizer.
250
00:20:46,199 --> 00:20:47,798
Os comboios pararam todos.
251
00:20:49,211 --> 00:20:50,196
Ainda l� estou.
252
00:20:51,183 --> 00:20:52,205
Tens o meu n�mero?
253
00:20:57,194 --> 00:20:58,419
Gostas dos meus amigos?
254
00:21:00,213 --> 00:21:01,592
D�-nos um toque, ent�o.
255
00:21:03,209 --> 00:21:04,183
Vou fazer isso.
256
00:21:13,615 --> 00:21:14,812
Deixa-os a�.
257
00:21:15,415 --> 00:21:16,780
Podemos fazer alguma coisa, agora.
258
00:21:17,997 --> 00:21:19,209
S� n�s dois.
259
00:21:21,389 --> 00:21:22,196
N�o posso.
260
00:21:52,003 --> 00:21:53,194
O que est�s a fazer?
261
00:21:53,984 --> 00:21:55,202
Quero mijar.
262
00:21:56,192 --> 00:21:58,013
N�o podes esperar
que eu te leve?
263
00:21:59,416 --> 00:22:02,996
A minha gaita cai
antes de apareceres, estes dias.
264
00:22:04,004 --> 00:22:06,209
Sabes quem encontrei?
O Johnny.
265
00:22:06,610 --> 00:22:07,410
O Johnny!
266
00:22:08,599 --> 00:22:11,987
O rapaz que veio c�
vestido de fascista, de cabelo rapado?
267
00:22:12,403 --> 00:22:13,994
Era meu amigo, h� uns anos.
268
00:22:18,582 --> 00:22:21,418
Houve alturas em que ele
n�o merecia a tua admira��o.
269
00:22:23,389 --> 00:22:25,582
Meu Deus, conhe�o-o
desde os cinco anos.
270
00:22:28,614 --> 00:22:29,799
Foi longe demais.
271
00:22:35,988 --> 00:22:37,590
Odeiam-nos em Inglaterra.
272
00:22:39,217 --> 00:22:42,400
E s� podemos beijar-lhes o rabo.
273
00:22:44,616 --> 00:22:46,607
Imagina-te como um pouco ingl�s.
274
00:22:50,382 --> 00:22:51,617
Vou ser promovido...
275
00:22:54,605 --> 00:22:55,802
para a lavandaria do tio.
276
00:23:06,384 --> 00:23:08,799
Mostra-me o teu m�todo de lavagem.
277
00:23:34,006 --> 00:23:36,814
N�o passa de uma casa de banho
e um clube de jovens.
278
00:23:37,193 --> 00:23:39,277
Uma chatice constante.
279
00:23:40,736 --> 00:23:42,335
Como est� o teu p�?
280
00:23:42,863 --> 00:23:44,699
Est�? Ainda bem.
281
00:23:45,992 --> 00:23:48,536
Apetece-te dar uma volta?
282
00:23:53,002 --> 00:23:55,543
- Onde arranjou isso?
- Na igreja.
283
00:23:58,420 --> 00:24:01,402
Seu pequeno patife.
� assim que as m�quinas encravam.
284
00:24:03,594 --> 00:24:04,408
O qu�?
285
00:24:05,189 --> 00:24:06,794
Eu passo por a�, est� bem?
286
00:24:07,990 --> 00:24:09,206
Est� bem, at� j�.
287
00:24:17,209 --> 00:24:18,598
Muito bem, come�a.
288
00:24:18,801 --> 00:24:21,590
- Tens a vassoura, mexe-te.
- N�o quero ficar s� a varrer.
289
00:24:22,396 --> 00:24:23,818
�s o qu�?
Do Partido Trabalhista?
290
00:24:23,981 --> 00:24:26,388
Quero gerir este lugar.
Acho que o consigo fazer.
291
00:24:27,003 --> 00:24:28,186
Por favor, deixa-me.
292
00:24:29,784 --> 00:24:31,994
Estava aqui a pensar
em contar ao teu pai...
293
00:24:32,397 --> 00:24:35,209
da vez em que quatro vadios
quase te afogaram na m�quina de lavar.
294
00:24:36,016 --> 00:24:38,999
No entanto, um pouco de �gua
pode ajudar-te a aclarar as ideias.
295
00:24:39,403 --> 00:24:41,783
Est� bem, levo-te a renda normal.
296
00:24:42,200 --> 00:24:43,601
Para al�m disso, � contigo.
297
00:24:46,812 --> 00:24:47,997
�s tudo para mim.
298
00:24:50,214 --> 00:24:51,593
Claro que te prefiro � Jenny.
299
00:25:34,402 --> 00:25:35,203
Levanta-te.
300
00:25:35,406 --> 00:25:36,388
Por favor, Salim.
301
00:25:36,989 --> 00:25:40,216
N�o sei como p�r isto a trabalhar.
Receio que fa�a figura de parvo.
302
00:25:41,998 --> 00:25:44,392
Nunca ganhou um tost�o aqui.
O teu tio deu-te um cavalo morto.
303
00:25:44,596 --> 00:25:46,382
Por isso � que decidi
ajudar-te financeiramente.
304
00:25:47,981 --> 00:25:50,983
Vai a esta morada perto do aeroporto.
Vai buscar umas cassetes...
305
00:25:51,985 --> 00:25:53,378
e leva-as ao meu apartamento.
306
00:25:55,387 --> 00:25:56,404
S� isso.
307
00:26:11,205 --> 00:26:12,205
Salim.
308
00:26:27,596 --> 00:26:28,615
Vai sentar-te.
309
00:26:39,998 --> 00:26:42,389
- Est�s bem? Nenhum problema?
- N�o.
310
00:26:49,184 --> 00:26:52,005
� uma das mais modernas colec��es
de pintura moderna indiana, Omar.
311
00:26:52,408 --> 00:26:53,810
Patrocino muitos pintores.
312
00:27:10,813 --> 00:27:12,190
Certo.
313
00:27:14,600 --> 00:27:15,809
N�o demora um minuto.
314
00:27:16,814 --> 00:27:18,017
P�e-te � vontade.
315
00:27:18,989 --> 00:27:20,200
V� alguma coisa,
se quiseres.
316
00:27:21,203 --> 00:27:22,195
Agora, �s um de n�s, Omar.
317
00:27:59,019 --> 00:28:00,809
Ol�, posso falar com o Johnny,
por favor?
318
00:28:03,195 --> 00:28:04,783
Certo. Sabe onde ele est�?
319
00:28:07,004 --> 00:28:07,981
Tem certeza?
320
00:28:09,006 --> 00:28:11,591
N�o, s� queria ajud�-lo.
321
00:28:12,203 --> 00:28:13,203
Se o vir...
322
00:28:13,806 --> 00:28:15,601
diga-lhe para ligar ao Omo.
323
00:28:26,004 --> 00:28:26,994
Isso � a cassete?
324
00:28:28,014 --> 00:28:30,392
- Que raios est�s a fazer?
- A ver alguma coisa.
325
00:28:30,595 --> 00:28:32,581
Estas n�o. Quem te deu licen�a
para mexer nisto?
326
00:28:32,985 --> 00:28:34,610
� s� uma cassete.
O que est�s a fazer?
327
00:28:36,210 --> 00:28:37,391
Qual � o neg�cio, Salim?
328
00:28:45,399 --> 00:28:47,217
O Nasser disse-me
que eras ambicioso.
329
00:28:48,182 --> 00:28:49,597
Mas chumbaste
nos exames duas vezes.
330
00:28:50,203 --> 00:28:52,582
N�o fizeste nada com a lavandaria
e agora queres tramar-me.
331
00:28:55,209 --> 00:28:57,581
Est�s a tornar-te um desses brancos
est�pidos que nos chamam de "monh�s"?
332
00:28:58,603 --> 00:29:02,612
A tua fam�lia, rica e poderosa,
ficou decepcionada contigo.
333
00:29:10,799 --> 00:29:11,986
Anda l�, desaparece.
334
00:29:23,596 --> 00:29:24,800
Viste o Johnny?
335
00:29:25,600 --> 00:29:27,600
Volta para a selva, monh�.
336
00:29:41,200 --> 00:29:44,000
Estas pessoas, s�o duras demais para ti.
337
00:29:46,400 --> 00:29:48,200
Eu digo ao Nasser
que est�s farto deles.
338
00:29:51,387 --> 00:29:52,594
Ol�?
339
00:29:54,381 --> 00:29:55,380
Por que fizeste isso?
340
00:29:57,389 --> 00:29:58,611
Idiota in�til.
341
00:30:05,207 --> 00:30:06,601
- Ol�?
- Agora olha.
342
00:30:06,809 --> 00:30:08,606
- O qu�?
- Raio de idiota.
343
00:30:09,208 --> 00:30:11,616
- O qu�?
- Amputaste-me a merda do p�!
344
00:30:15,396 --> 00:30:17,210
- O qu�?
- Eu n�o disse que devias ser m�dico?
345
00:30:18,416 --> 00:30:20,008
- Ol�?
- � t�pico, sabias?
346
00:30:20,212 --> 00:30:21,011
Johnny.
347
00:30:23,214 --> 00:30:24,641
At� logo, Johnny.
348
00:30:25,350 --> 00:30:27,227
Ponho-te na rua...
349
00:30:27,311 --> 00:30:30,981
se alguma vez trouxeres
o vadio do teu amigo aqui.
350
00:30:41,392 --> 00:30:43,009
Estou muito impressionado com isto.
351
00:30:45,620 --> 00:30:48,186
Eras o m�ximo na escola,
de quem eu gostava.
352
00:30:49,215 --> 00:30:50,612
Todos os Pakis gostam de mim.
353
00:30:51,589 --> 00:30:54,001
J� passei por isso,
com os meus pais e tudo...
354
00:30:54,802 --> 00:30:56,003
e com pessoas como tu.
355
00:30:57,400 --> 00:30:59,593
Mas agora tenho em mente
grandes projectos.
356
00:31:00,617 --> 00:31:02,813
Preciso de arranjar dinheiro
para renovar este lugar.
357
00:31:03,990 --> 00:31:05,801
E quero que me ajudes.
358
00:31:06,216 --> 00:31:07,992
Quero que trabalhes aqui comigo.
359
00:31:11,607 --> 00:31:12,802
Que tipo de trabalho?
360
00:31:13,405 --> 00:31:14,617
Variados.
361
00:31:15,819 --> 00:31:17,383
Variados trabalhos menores.
362
00:31:18,793 --> 00:31:20,403
Tipo lavar janelas e assim?
363
00:31:20,807 --> 00:31:21,983
Claro.
364
00:31:23,184 --> 00:31:25,594
E podes come�ar
por limpar daqui esses cabr�es.
365
00:31:26,807 --> 00:31:27,614
Agora?
366
00:31:27,984 --> 00:31:29,789
Quero tudo feito imediatamente.
367
00:31:30,405 --> 00:31:33,018
� a �nica atitude.
Se queres tornar-te algu�m.
368
00:32:07,183 --> 00:32:07,986
Valha-me Deus...
369
00:32:08,589 --> 00:32:10,412
Desculpa por aquilo de h� bocado.
370
00:32:10,815 --> 00:32:11,804
Bebi de mais.
371
00:32:13,783 --> 00:32:16,393
Faz-me outro recado.
Igual ao outro.
372
00:32:17,419 --> 00:32:18,600
Por �50.
373
00:32:20,385 --> 00:32:22,217
Seu patif�rio.
374
00:32:27,604 --> 00:32:28,205
Est� bem.
375
00:33:08,788 --> 00:33:10,199
Anda l�.
376
00:33:12,613 --> 00:33:15,793
J� vi o jogo do Salim.
Isto vai financiar o nosso futuro.
377
00:33:15,995 --> 00:33:17,016
Deixa-o de fora.
378
00:33:18,956 --> 00:33:20,939
Sabes onde vender isto,
n�o sabes?
379
00:33:21,597 --> 00:33:22,609
N�o sabes?
380
00:33:22,810 --> 00:33:25,992
N�o estaria a trabalhar para ti
se quisesse continuar um rufia.
381
00:33:26,194 --> 00:33:27,619
Isto significa muito mais.
382
00:33:27,786 --> 00:33:29,786
Trabalho a s�rio. Expans�o.
383
00:33:31,409 --> 00:33:32,591
O Salim mata-nos.
384
00:33:32,792 --> 00:33:34,603
Vamos revend�-lo r�pido.
Esta noite.
385
00:33:35,588 --> 00:33:37,397
Anda l�.
N�o podia fazer isto sem ti.
386
00:33:45,786 --> 00:33:46,807
Queres vinho tinto?
387
00:34:14,414 --> 00:34:15,820
D�o-me licen�a, por um minuto?
388
00:34:16,588 --> 00:34:18,192
Vamos ter uma conversa privada.
389
00:35:08,192 --> 00:35:09,207
Podes ir.
390
00:35:09,997 --> 00:35:11,189
N�o me pagaste.
391
00:35:12,795 --> 00:35:13,989
N�o me apetece.
392
00:35:15,583 --> 00:35:17,416
N�o te aconteceu nada
quando vinhas a caminho?
393
00:35:19,017 --> 00:35:19,819
N�o.
394
00:35:21,580 --> 00:35:22,380
Bem...
395
00:35:23,980 --> 00:35:26,002
Pode acontecer-te alguma coisa
quando regressares.
396
00:35:52,797 --> 00:35:53,814
Ela � simp�tica.
397
00:36:48,617 --> 00:36:49,797
Valha-me Deus.
398
00:36:52,053 --> 00:36:54,590
Conta-me sobre a praia em Bombaim.
A praia Juhu.
399
00:36:55,617 --> 00:36:56,792
Ou sobre a casa em Lahore...
400
00:36:56,995 --> 00:36:59,805
quando a tia Nina p�s a mangueira
na janela do quarto do pai...
401
00:37:00,008 --> 00:37:03,607
porque n�o queria sair da cama
e a cama come�ou a flutuar.
402
00:37:08,008 --> 00:37:08,808
Pap�...
403
00:37:13,416 --> 00:37:14,606
Est�s muito bonita.
404
00:37:15,384 --> 00:37:16,785
Que tal a minha lavandaria?
405
00:37:17,398 --> 00:37:20,205
Raios partam as hist�rias
sobre lugares onde nunca estiveste.
406
00:37:20,808 --> 00:37:23,204
- O que est�s a fazer, rapaz?
- O que estou a fazer?
407
00:37:24,416 --> 00:37:28,413
Vai come�ar a dar lucro um destes dias,
em parte porque contratei um tipo...
408
00:37:28,816 --> 00:37:31,608
de extraordin�ria compet�ncia
e de corpo e esp�rito fortes...
409
00:37:31,812 --> 00:37:32,814
para tomar conta dela comigo.
410
00:37:38,986 --> 00:37:40,996
Yasmeen, brinca com
os meus dedos dos p�s.
411
00:37:43,591 --> 00:37:44,614
Que tipo?
412
00:37:45,017 --> 00:37:46,209
Chama-se Johnny.
413
00:37:47,188 --> 00:37:48,986
E como � que lhe vais pagar?
414
00:37:51,811 --> 00:37:53,230
Nasser, sahab.
415
00:37:54,683 --> 00:37:56,090
Zaki!
416
00:37:57,797 --> 00:37:59,202
Est� tudo bem.
417
00:38:00,021 --> 00:38:01,022
Mas...
418
00:38:04,567 --> 00:38:08,280
- Fala ingl�s, para ele perceber.
- N�o percebe a sua pr�pria l�ngua?
419
00:38:08,321 --> 00:38:11,658
N�o � s� isso, dei-lhe aquela
lavandaria chata para gerir.
420
00:38:11,741 --> 00:38:12,909
Eu sei.
421
00:38:13,326 --> 00:38:17,417
Mas isso � que interessa.
Contratou algu�m para fazer o trabalho.
422
00:38:18,010 --> 00:38:20,606
Tipicamente ingl�s,
se posso diz�-lo.
423
00:38:21,186 --> 00:38:23,417
N�o deste cabo
da lavandaria do teu tio, idiota?
424
00:38:23,581 --> 00:38:25,400
Acho que n�o devias
falar assim com ele.
425
00:38:26,003 --> 00:38:28,398
- Porqu�, � da realeza?
- N�o. N�o gosto.
426
00:38:31,597 --> 00:38:32,784
� uma rapariga temperamental.
427
00:38:33,191 --> 00:38:36,004
Na minha modesta opini�o,
foder pode fazer muito bem.
428
00:38:38,191 --> 00:38:40,380
Ultimamente,
andas com uma boca muito grande.
429
00:38:42,005 --> 00:38:42,806
E ent�o?
430
00:38:43,803 --> 00:38:44,615
Est� bem.
431
00:38:45,385 --> 00:38:46,583
Vamos todos ter calma.
432
00:38:49,983 --> 00:38:52,381
Quem � aquele, sentado ao volante?
Anda a incomodar-me.
433
00:38:54,411 --> 00:38:55,387
Algum amigo teu?
434
00:38:55,789 --> 00:38:57,990
- Zaki, por favor, vai ver quem �.
- � apenas o Johnny.
435
00:38:59,386 --> 00:39:01,393
O meu amigo.
Trabalha para mim.
436
00:39:02,014 --> 00:39:03,796
Ningu�m trabalha
sem a minha permiss�o.
437
00:39:06,610 --> 00:39:08,402
Tania, tr�-lo c� dentro.
438
00:39:19,599 --> 00:39:22,419
Que bem poder� vir de n�s fodermos
logo � noite?
439
00:39:23,585 --> 00:39:25,389
Sei porque os aturas.
440
00:39:26,001 --> 00:39:29,199
Porque queres tanta coisa.
�s ganancioso, como o meu pai.
441
00:39:29,603 --> 00:39:30,790
Ele � um grande homem.
442
00:39:34,791 --> 00:39:35,591
Johnny!
443
00:39:37,406 --> 00:39:38,808
Porque o deixaste aqui sentado?
444
00:39:39,211 --> 00:39:42,016
� de classe inferior.
N�o entra sem lhe pedirem.
445
00:39:42,219 --> 00:39:43,580
A menos que esteja a assaltar.
446
00:39:44,181 --> 00:39:45,380
O meu pai quer ver-te.
447
00:39:47,019 --> 00:39:49,417
- Como est� o Salim, hoje?
- Com perfume demais.
448
00:39:51,786 --> 00:39:53,199
Uma pestana.
449
00:39:59,846 --> 00:40:03,201
Eu disse a Miss Street,
"Eu sou a lei. Eu criei o mundo"
450
00:40:04,611 --> 00:40:06,415
Tania, por favor.
451
00:40:10,210 --> 00:40:11,805
- Gostas da Tania?
- Sim.
452
00:40:12,009 --> 00:40:13,195
Vou ver o que posso fazer.
453
00:40:14,214 --> 00:40:15,613
E agora, vamos a neg�cios.
454
00:40:16,390 --> 00:40:17,585
Fui ver a lavandaria.
455
00:40:18,192 --> 00:40:20,183
Voc�s v�o fazer
um belo trabalho, eu sei.
456
00:40:20,785 --> 00:40:21,992
N�o precisam de mais nada.
457
00:40:23,200 --> 00:40:24,789
Mas em troca...
458
00:40:25,419 --> 00:40:26,585
Quero que me fa�as algo.
459
00:40:28,215 --> 00:40:29,404
Pareces um tipo duro.
460
00:40:29,807 --> 00:40:33,593
Tenho uns inquilinos cabr�es
de que n�o me consigo ver livre.
461
00:40:34,988 --> 00:40:37,584
N�o.
Deixei-me de coisas violentas.
462
00:40:38,585 --> 00:40:41,403
N�o estou � procura de um psicopata,
seu idiota.
463
00:40:43,388 --> 00:40:45,784
- De que se trata, por favor?
- Desenrascar.
464
00:40:46,815 --> 00:40:48,385
O teu assunto preferido, Salim.
465
00:40:49,194 --> 00:40:50,382
Pelo amor de Deus.
466
00:40:51,997 --> 00:40:53,194
O que � isso de "desenrascar"?
467
00:40:54,002 --> 00:40:56,414
Est�s s� a entrar
nos neg�cios da fam�lia.
468
00:40:57,216 --> 00:40:59,399
Que mais te resta neste pa�s?
469
00:41:01,185 --> 00:41:04,797
Manda-o � garagem e chama a Tania.
Pede-lhe que traga champanhe.
470
00:41:05,199 --> 00:41:08,214
Bebemos � sa�de de Thatcher
e � tua bela lavandaria.
471
00:41:08,619 --> 00:41:10,782
- Combinam juntos?
- Como dal e chapatas.
472
00:41:11,871 --> 00:41:13,014
- � nossa.
- � nossa.
473
00:41:23,410 --> 00:41:25,783
A madeira chega amanh�.
Fica barata.
474
00:41:27,415 --> 00:41:29,406
Tive uma vis�o
de como isto pode ficar.
475
00:41:30,180 --> 00:41:31,613
Porque as pessoas
n�o gostam de lavandarias?
476
00:41:31,817 --> 00:41:33,007
Porque s�o como lavabos.
477
00:41:33,784 --> 00:41:35,815
Isto pode tornar-se
o Ritz das lavandarias.
478
00:41:37,618 --> 00:41:39,595
Uma lavandaria
t�o grande como o Ritz.
479
00:41:41,008 --> 00:41:42,211
Sim.
480
00:42:11,220 --> 00:42:12,201
P�rem!
481
00:42:14,019 --> 00:42:15,591
Porque trabalhas para esta gente?
482
00:42:15,993 --> 00:42:17,001
Pakis?
483
00:42:18,994 --> 00:42:20,790
Porque � trabalho, � por isso.
484
00:42:21,368 --> 00:42:24,079
Quero trabalhar,
em vez de andar por a�.
485
00:42:24,163 --> 00:42:26,401
- O qu�, tens ci�mes?
- N�o, estou furioso, Johnny.
486
00:42:26,802 --> 00:42:29,389
N�o gosto de ver um dos nossos
a trabalhar para Pakis.
487
00:42:30,396 --> 00:42:32,414
Vieram para c�
para trabalhar para n�s.
488
00:42:32,782 --> 00:42:35,010
Foi para isso que os trouxemos,
percebes?
489
00:42:47,411 --> 00:42:50,012
N�o percas o contacto
com a tua gente.
490
00:42:51,582 --> 00:42:53,578
N�o h� mais ningu�m
que te queira.
491
00:42:55,012 --> 00:42:56,609
Todos n�s temos de pertencer
a alguma coisa.
492
00:43:05,798 --> 00:43:07,190
N�o te posso convidar a entrar.
493
00:43:09,596 --> 00:43:11,211
� melhor voltares
para o teu pai.
494
00:43:12,181 --> 00:43:13,799
Pensei que nunca mais falavas nele.
495
00:43:14,601 --> 00:43:17,404
Ajudou-me quando estava na escola,
n�o ajudou?
496
00:43:17,996 --> 00:43:18,800
Sim.
497
00:43:19,993 --> 00:43:21,812
E que fizeste,
sen�o mago�-lo?
498
00:43:25,595 --> 00:43:27,215
Quero esquecer essas coisas.
499
00:45:37,809 --> 00:45:39,216
Passei pela lavandaria.
500
00:45:40,217 --> 00:45:41,808
Deste-lhes o dinheiro
para renovarem aquilo?
501
00:45:42,991 --> 00:45:44,610
Aonde o ter�o ido buscar?
502
00:45:45,611 --> 00:45:48,586
Subs�dio do governo.
Quase como n�s.
503
00:45:48,995 --> 00:45:49,985
� o raio da tua fam�lia.
504
00:45:50,588 --> 00:45:53,600
Tal como tu, s� Deus sabe
onde arranja o dinheiro.
505
00:45:57,013 --> 00:45:57,990
Entra.
506
00:46:00,782 --> 00:46:03,192
Esse palha�o � m� influ�ncia
para o Omar. Tenho a certeza.
507
00:46:04,002 --> 00:46:06,217
Passa-se algo entre eles
que ando a averiguar.
508
00:46:11,215 --> 00:46:13,416
Ent�o, deixaram-te sair da pris�o?
Estava cheia demais, n�o era?
509
00:46:13,819 --> 00:46:15,029
Deixa-te de merdas.
510
00:46:55,600 --> 00:46:56,400
Mudou a fechadura.
511
00:46:56,604 --> 00:46:59,208
� melhor substitu�res a porta,
para o caso de a mudar de novo.
512
00:46:59,612 --> 00:47:01,186
� s� um poeta sem dinheiro.
513
00:47:07,388 --> 00:47:08,997
N�o vou fazer mal a ningu�m,
est� bem?
514
00:47:22,796 --> 00:47:25,199
Volta a p�r a porta onde estava.
515
00:47:25,607 --> 00:47:26,407
Desculpe.
516
00:47:26,812 --> 00:47:30,216
Sou s� um pobre homem.
� o meu quarto. Deixa-me estar.
517
00:47:36,801 --> 00:47:40,196
Ladr�o parasita do Tio Tom!
Vou-te matar!
518
00:47:41,412 --> 00:47:42,992
Deus me valha!
519
00:47:51,586 --> 00:47:52,783
P�e esse vadio na rua!
520
00:48:01,191 --> 00:48:04,204
Porco imperialista!
C�o trabalhador!
521
00:48:04,407 --> 00:48:05,608
Inimigo do Terceiro Mundo!
522
00:48:06,213 --> 00:48:08,209
Tu e a tua gente
t�m os dias contados!
523
00:48:14,985 --> 00:48:17,592
N�o fica l� muito bem, pois n�o?
Pakis a fazerem estas coisas.
524
00:48:17,795 --> 00:48:18,606
Porque n�o?
525
00:48:19,010 --> 00:48:20,997
O que diriam os seus inimigos
acerca disto?
526
00:48:21,801 --> 00:48:23,620
N�o � exactamente integra��o,
pois n�o?
527
00:48:24,394 --> 00:48:27,389
Sou um profissional de neg�cios,
n�o um paquistan�s profissional.
528
00:48:28,615 --> 00:48:31,615
E n�o h� quest�es raciais
na nova cultura empresarial.
529
00:48:36,795 --> 00:48:38,805
Eu envio-lhe o correio.
530
00:48:49,797 --> 00:48:50,790
Gostas do quarto?
531
00:48:53,813 --> 00:48:56,986
O Omar diz que n�o tens onde ficar.
N�o te cobro nada.
532
00:48:58,204 --> 00:49:00,660
- Porque n�o?
- Sabes desenrascar.
533
00:49:00,993 --> 00:49:02,204
Isso confirmou-se muito bem.
534
00:49:03,212 --> 00:49:04,204
Mas sabes desbloquear?
535
00:49:07,806 --> 00:49:09,788
Podes manter este zoo controlado?
536
00:49:31,619 --> 00:49:32,981
Quem me dera que o Salim
pudesse ver isto.
537
00:49:33,387 --> 00:49:34,392
Porqu�?
538
00:49:35,211 --> 00:49:36,184
T�m-nos debaixo de olho.
539
00:49:36,785 --> 00:49:39,012
Est� s� a ganhar tempo
para nos apanhar.
540
00:49:40,194 --> 00:49:43,216
- Moose, faz-te �til.
- Ficaste com o quarto do Nasser?
541
00:49:43,620 --> 00:49:46,789
Certifica-te que pagas a renda,
ou atiro-te pela janela.
542
00:49:49,587 --> 00:49:50,395
Moose.
543
00:50:02,400 --> 00:50:04,800
Vamos abrir.
Est� todo o mundo � espera.
544
00:50:05,413 --> 00:50:08,187
Convidei Nasser para o almo�o
e o meu pai tamb�m vem.
545
00:50:08,590 --> 00:50:10,993
- Ainda n�o chegaram
- O pai n�o sai h� meses.
546
00:50:11,596 --> 00:50:13,407
N�o podemos fazer nada
at� ele chegar.
547
00:50:16,600 --> 00:50:19,400
- A que horas � disseram que chegavam?
- H� uma hora atr�s.
548
00:50:19,582 --> 00:50:20,818
N�o v�m.
549
00:50:23,604 --> 00:50:24,819
Vem comigo.
550
00:50:48,790 --> 00:50:51,385
- Abro o champanhe?
- Eu n�o previ isto?
551
00:50:51,588 --> 00:50:52,810
Pois foi, � verdade.
552
00:50:53,213 --> 00:50:57,019
Esta zona miser�vel de joelhos,
implorando por cal�as limpas.
553
00:50:57,200 --> 00:50:59,600
Isto vai ser a j�ia a coroa
do sul de Londres.
554
00:51:01,198 --> 00:51:02,618
Valha-me Deus!
555
00:51:04,592 --> 00:51:06,006
Queres abrir este lugar?
556
00:51:16,588 --> 00:51:18,604
Antes de o pai chegar, n�o.
557
00:51:19,384 --> 00:51:20,401
O teu pai?
558
00:51:21,216 --> 00:51:23,002
Fez mais do que
a sua obriga��o contigo...
559
00:51:24,019 --> 00:51:25,623
e com todos os meus amigos.
560
00:51:26,813 --> 00:51:27,997
Fez, n�o fez?
561
00:51:28,600 --> 00:51:30,000
Que est�s para a� a dizer?
562
00:51:30,412 --> 00:51:32,807
Como, anos mais tarde,
viu os mesmos rapazes.
563
00:51:34,383 --> 00:51:35,585
E que estavam eles a fazer?
564
00:51:36,394 --> 00:51:37,398
O qu�?
565
00:51:37,807 --> 00:51:38,606
Marchando.
566
00:51:40,192 --> 00:51:41,794
Marchando por Lewisham.
567
00:51:43,383 --> 00:51:46,591
Eram s� tijolos e garrafas
e bandeiras inglesas.
568
00:51:47,215 --> 00:51:49,189
Era "Imigrantes Rua",
"matem-nos".
569
00:51:49,799 --> 00:51:51,181
Pessoas que n�s conhec�amos.
570
00:51:53,984 --> 00:51:55,205
E eras tu.
571
00:51:56,609 --> 00:51:59,213
Ele viu-te marchar,
e tu viste-o olhar para ti.
572
00:51:59,416 --> 00:52:01,782
N�o negues.
Est�vamos l� quando passaste.
573
00:52:11,195 --> 00:52:13,388
O pai odiou-se a si pr�prio
e ao seu trabalho.
574
00:52:15,202 --> 00:52:16,990
Tinha medo por mim na rua...
575
00:52:18,000 --> 00:52:20,213
por isso descarregou nela,
e ela n�o aguentou.
576
00:52:25,393 --> 00:52:26,612
Tanto falhan�o.
577
00:52:30,990 --> 00:52:32,413
Tanto vazio.
578
00:53:11,991 --> 00:53:14,409
Vamos l�, despachem-se.
Estamos � espera.
579
00:53:17,003 --> 00:53:19,418
N�o h� nada que possa dizer
que te compense por isso.
580
00:53:22,005 --> 00:53:23,806
S� posso fazer algo
que te mostre...
581
00:53:26,195 --> 00:53:27,386
que estou contigo.
582
00:53:29,206 --> 00:53:31,411
Fizeram aqui uma bela coisa,
n�o foi?
583
00:53:32,214 --> 00:53:33,606
Meu Deus. Com m�sica e tudo.
584
00:53:33,809 --> 00:53:36,611
� como um navio magn�fico.
N�o fazia ideia.
585
00:53:37,183 --> 00:53:38,580
Digo-te que aquele rapaz
� uma maravilha.
586
00:53:38,783 --> 00:53:41,994
- N�o precisas de me dizer.
- Mas digo-te tudo cinco vezes.
587
00:53:42,196 --> 00:53:43,409
Pelo menos.
588
00:53:43,998 --> 00:53:45,595
Sou mau para ti?
589
00:53:46,209 --> 00:53:47,613
�s vezes, �s descuidado.
590
00:53:51,813 --> 00:53:52,993
Dan�a comigo.
591
00:53:56,408 --> 00:53:57,593
Estamos a aprender.
592
00:53:58,994 --> 00:54:00,189
Onde est�o esses dois patifes?
593
00:54:19,208 --> 00:54:21,013
O Johnny fez
todo o trabalho pesado, aqui.
594
00:54:21,217 --> 00:54:22,397
Gostas desse rapaz.
595
00:54:22,598 --> 00:54:25,582
Quero fazer mais para ajudar
outras crian�as frustradas como ele.
596
00:54:25,785 --> 00:54:27,415
E tu est�s cansado do trabalho.
597
00:54:27,619 --> 00:54:29,391
� altura de me tornar
um homem santo.
598
00:54:29,596 --> 00:54:32,382
- Um sadhu do Sul de Londres.
- Sim.
599
00:54:33,009 --> 00:54:34,790
Mas primeiro temos de casar Omar.
600
00:55:17,384 --> 00:55:18,994
- Merda!
- � mesmo t�pico.
601
00:55:28,587 --> 00:55:31,392
Que raios est�o a fazer?
A apanhar sol?
602
00:55:32,004 --> 00:55:33,985
A dormir, tio.
Est�vamos arrasados.
603
00:55:34,817 --> 00:55:35,797
Onde est� o Pap�?
604
00:55:44,384 --> 00:55:45,993
D�-nos a honra, madame?
605
00:55:46,596 --> 00:55:48,391
- Adorava.
- Toma.
606
00:55:52,409 --> 00:55:53,610
Tudo pronto.
607
00:56:27,600 --> 00:56:29,210
Pens�mos em fazer
um favor a esta zona.
608
00:56:30,011 --> 00:56:31,600
Animar um pouco o s�tio.
609
00:56:32,000 --> 00:56:34,200
N�o sei fazer isso. Aqui tens.
610
00:56:37,200 --> 00:56:39,200
- Ol�, bem-vinda.
- Ol�.
611
00:56:41,600 --> 00:56:42,800
Est� a gostar da lavagem?
612
00:56:45,800 --> 00:56:46,596
Maravilha.
613
00:56:46,997 --> 00:56:48,997
Maravilha...maravilha...
614
00:56:50,800 --> 00:56:53,600
As lavandarias s�o imposs�veis.
Tenho duas lavandarias.
615
00:56:54,400 --> 00:56:56,200
Duas �lceras
e c�lculos nos rins.
616
00:56:57,800 --> 00:56:59,800
Ol�? Angela?
617
00:57:00,400 --> 00:57:01,600
Sou eu.
618
00:57:01,800 --> 00:57:04,200
- Qual � o seu apelido?
- Berthoty.
619
00:57:04,400 --> 00:57:07,200
� isso. Conhe�o a sua m�e.
620
00:57:20,200 --> 00:57:22,200
Pensei que o Pap�
podia vir hoje, tio.
621
00:57:22,820 --> 00:57:24,607
Disse que nunca vai a lavandarias.
622
00:57:26,210 --> 00:57:27,400
Angela, s� razo�vel.
623
00:57:29,400 --> 00:57:31,000
Podes sempre comprar uma novas,
n�o podes?
624
00:57:35,400 --> 00:57:36,400
Ainda bem. � a Tania.
625
00:57:36,600 --> 00:57:39,800
N�o a conhe�o,
mas � muito bonita.
626
00:57:44,800 --> 00:57:46,400
Quem convidou a Tania, raios?
627
00:57:48,000 --> 00:57:49,200
Fui eu, tio.
628
00:58:20,400 --> 00:58:21,400
Voc�s conhecem-se?
629
00:58:22,800 --> 00:58:25,200
Finalmente.
Depois de tanto tempo na fam�lia.
630
00:58:25,800 --> 00:58:27,000
Traz a Tania aqui.
631
00:58:27,400 --> 00:58:29,800
Tania, sinto-me como
se a conhecesse.
632
00:58:30,200 --> 00:58:31,400
Mas n�o conhece.
633
00:58:32,200 --> 00:58:34,800
Casa com ela.
Que mal � que ela tem?
634
00:58:35,800 --> 00:58:37,800
Quando te digo para casares com ela,
� melhor faz�-lo.
635
00:58:39,400 --> 00:58:41,400
N�o me importo
que o meu pai tenha uma amante.
636
00:58:41,800 --> 00:58:44,000
Ainda bem.
Estou muito grata.
637
00:58:44,600 --> 00:58:47,000
N�o me importo que o meu pai
gaste o nosso dinheiro consigo.
638
00:58:48,000 --> 00:58:49,600
Porque n�o te importas?
639
00:58:50,000 --> 00:58:53,200
Por favor, s� simp�tico com ela.
Tira-me este peso da cabe�a.
640
00:58:53,400 --> 00:58:56,200
...ou o meu pai estar consigo,
em vez de com a minha m�e.
641
00:58:57,800 --> 00:58:59,200
O teu p�nis funciona,
n�o funciona?
642
00:59:00,600 --> 00:59:02,800
Mas n�o gosto de mulheres
que vivem � custa dos homens.
643
00:59:03,200 --> 00:59:04,000
Vai l�.
644
00:59:04,986 --> 00:59:07,415
Isso � algo de parasitas nojentos,
n�o �?
645
00:59:13,287 --> 00:59:15,998
Tania, anda ver as secadoras.
646
00:59:16,603 --> 00:59:17,785
Secam tecidos sens�veis.
647
00:59:20,197 --> 00:59:23,407
Mas, diga-me,
vive � custa de quem?
648
00:59:25,796 --> 00:59:27,400
E tem de compreender...
649
00:59:28,015 --> 00:59:29,793
que somos de gera��es diferentes...
650
00:59:30,610 --> 00:59:31,998
de classes diferentes.
651
00:59:33,197 --> 00:59:34,810
Tudo espera por ti.
652
00:59:36,993 --> 00:59:38,794
A �nica coisa que alguma vez
esperou por mim...
653
00:59:40,590 --> 00:59:42,013
foi o teu pai.
654
00:59:49,613 --> 00:59:51,999
� melhor irmos andando.
At� logo, rapazes.
655
00:59:53,994 --> 00:59:56,385
N�o, n�o estou b�bado, Angela.
656
00:59:57,419 --> 00:59:59,184
J� te disse,
n�o a volto a ver.
657
00:59:59,988 --> 01:00:03,397
Como � que podia?
N�o lhe pedi para vir, Rachel.
658
01:00:04,014 --> 01:00:04,982
Por favor...
659
01:00:05,585 --> 01:00:06,619
Eu explico-te.
660
01:00:09,417 --> 01:00:10,602
Querida, escuta.
661
01:00:13,216 --> 01:00:14,607
Por favor, escuta-me.
662
01:00:15,000 --> 01:00:16,800
N�o � culpa minha,
n�o lhe pedi para vir.
663
01:00:17,200 --> 01:00:19,000
N�o lhe pediste?
Ent�o, quem pediu?
664
01:00:18,990 --> 01:00:21,383
- Os rapazes!
- Isso � o que dizes.
665
01:00:22,986 --> 01:00:24,169
Fiz figura de est�pida.
666
01:00:24,412 --> 01:00:26,028
Podemos ir para o bar,
pelo amor de Deus?
667
01:00:26,191 --> 01:00:28,993
N�o!
N�o vou a lado nenhum contigo.
668
01:00:29,204 --> 01:00:30,213
Por favor.
669
01:00:30,814 --> 01:00:32,014
Por favor!
670
01:00:35,015 --> 01:00:36,415
Rachel...?
671
01:01:00,600 --> 01:01:02,200
- Adeus, Omar.
- Adeus.
672
01:01:08,800 --> 01:01:10,000
Quero sair de casa.
673
01:01:12,400 --> 01:01:13,800
Preciso de me libertar.
674
01:01:15,200 --> 01:01:17,000
Ter�s que me ajudar,
financeiramente.
675
01:01:17,600 --> 01:01:21,400
Para al�m do resto,
porque j� n�o vais ver o Palace?
676
01:01:22,800 --> 01:01:24,200
O Palace n�o � a minha equipa.
677
01:01:25,000 --> 01:01:26,600
Sou do Millwall.
678
01:01:27,600 --> 01:01:29,000
Estou b�bado.
679
01:01:31,000 --> 01:01:32,600
- Casas comigo?
- E a Inglaterra?
680
01:01:33,600 --> 01:01:36,200
Aposto que j� nem sequer
apoias a Inglaterra, pois n�o?
681
01:01:37,200 --> 01:01:39,800
- N�o estiveste � experi�ncia no Palace?
- Sim.
682
01:01:40,200 --> 01:01:42,200
Disse � minha m�e
que me queriam para varredor.
683
01:01:43,200 --> 01:01:44,800
Ela disse:
"Acho que � o teu n�vel".
684
01:01:46,000 --> 01:01:47,600
Se me deres algum dinheiro.
685
01:01:52,000 --> 01:01:53,400
O Omo vai casar-se.
686
01:02:02,600 --> 01:02:04,400
Receio que me devas
um monte de dinheiro.
687
01:02:05,000 --> 01:02:06,800
A barba, lembras-te?
688
01:02:07,600 --> 01:02:11,000
Ainda bem que te lembras.
Acho que quero o dinheiro de volta.
689
01:02:11,200 --> 01:02:14,000
- N�o tenho esse dinheiro agora.
- Porque est� tudo na lavandaria.
690
01:02:19,600 --> 01:02:21,600
Ent�o, � melhor pagares
em presta��es.
691
01:02:22,000 --> 01:02:23,000
Metade.
692
01:02:23,400 --> 01:02:25,400
Digamos, quando Nasser
fizer a sua festa anual?
693
01:02:26,800 --> 01:02:28,800
Ou digo-lhe
para se livrar da lavandaria.
694
01:02:47,800 --> 01:02:49,400
Demorou at� nos apanhares.
695
01:02:50,000 --> 01:02:53,200
Queria ver como se safavam.
Como est� o teu pai?
696
01:02:55,200 --> 01:02:58,400
Tantos livros escritos e lidos.
Os pol�ticos consultavam-no.
697
01:02:58,800 --> 01:03:00,800
Bhutto era sua amiga.
698
01:03:01,200 --> 01:03:03,600
Mas, sem dinheiro,
n�o somos ningu�m em Inglaterra.
699
01:03:12,400 --> 01:03:13,400
J� te disse.
700
01:03:17,200 --> 01:03:18,400
Vamos, Angela.
701
01:03:20,201 --> 01:03:21,401
Isso � est�pido.
702
01:03:22,400 --> 01:03:23,800
Isso � uma estupidez.
703
01:03:26,000 --> 01:03:27,000
Claro que n�o o fa�o.
704
01:03:28,000 --> 01:03:28,800
Claro que n�o.
705
01:03:30,200 --> 01:03:31,400
Afinal, quem te disse isso?
706
01:03:34,401 --> 01:03:35,601
Johnny!
707
01:03:36,802 --> 01:03:38,002
Johnny!
708
01:04:05,800 --> 01:04:07,000
N�o te avisei?
709
01:04:07,600 --> 01:04:10,000
N�o te avisei sobre o barulho
ontem � noite?
710
01:04:24,052 --> 01:04:26,388
Onde te meteste?
Desapareceste.
711
01:04:27,431 --> 01:04:30,407
Fui beber.
Com os meus velhos amigos.
712
01:04:31,412 --> 01:04:32,420
N�o � ilegal.
713
01:04:33,183 --> 01:04:35,005
Claro que �.
A lavandaria � um grande compromisso.
714
01:04:35,209 --> 01:04:36,609
Porque n�o est�s a trabalhar?
715
01:04:38,782 --> 01:04:40,802
Est�s quase a encerr�-la.
716
01:04:41,805 --> 01:04:43,217
E vens para a cama.
717
01:04:42,819 --> 01:04:44,402
N�o, nunca encerra.
718
01:04:44,605 --> 01:04:47,182
Um de n�s tem de l� estar.
Assim � que ganhamos dinheiro.
719
01:04:47,784 --> 01:04:50,218
- Est�s a ficar ganancioso.
- Quero muito dinheiro.
720
01:04:50,797 --> 01:04:52,819
N�o vou ser derrotado
por este pa�s.
721
01:04:53,183 --> 01:04:55,612
Na escola, tu e os teus amigos
batiam-me quando queriam.
722
01:04:55,815 --> 01:04:58,608
E o que fazes, agora?
Lavas-me o ch�o.
723
01:04:58,812 --> 01:04:59,805
� assim que gosto.
724
01:05:00,817 --> 01:05:01,802
Agora vai trabalhar.
725
01:05:04,796 --> 01:05:06,993
Vai trabalhar, j� disse,
ou est�s despedido.
726
01:05:16,787 --> 01:05:18,170
E n�s?
727
01:05:18,998 --> 01:05:20,792
N�o te quero ver
durante uns tempos.
728
01:05:22,214 --> 01:05:23,787
Tenho muito que pensar.
729
01:05:30,787 --> 01:05:32,003
Mas hoje...
730
01:05:33,802 --> 01:05:35,399
foi o mellhor dia.
731
01:05:36,800 --> 01:05:37,800
Sim...
732
01:05:38,598 --> 01:05:40,390
Quase o melhor dia.
733
01:07:02,584 --> 01:07:04,388
Pelo menos a ti, conhe�o-te.
734
01:07:05,000 --> 01:07:06,405
Estivemos � sua espera, hoje.
735
01:07:07,206 --> 01:07:10,019
Bem...
C� estou.
736
01:07:10,182 --> 01:07:12,780
O convite era para as 3 horas,
Mr. Ali.
737
01:07:14,992 --> 01:07:16,789
S� passam dez minutos das tr�s.
738
01:07:18,004 --> 01:07:18,980
Sabes...
739
01:07:20,219 --> 01:07:23,199
Pensei que estivesse
no lugar errado.
740
01:07:24,597 --> 01:07:28,590
Pensei que me encontrava
num cabeleireiro em Pinner...
741
01:07:29,784 --> 01:07:32,185
onde se pode pintar o cabelo
de cor-de-rosa.
742
01:07:34,210 --> 01:07:36,395
Sabes pintar o cabelo de rosa,
Johnny?
743
01:07:41,400 --> 01:07:43,205
Ou ainda �s um fascista?
744
01:07:48,785 --> 01:07:51,192
Costumava dar-nos bons conselhos...
745
01:07:51,395 --> 01:07:53,785
- quando era pequeno.
- Quando eras pequeno.
746
01:07:54,605 --> 01:07:56,000
Que � feito de ti?
747
01:07:57,200 --> 01:08:00,000
�s pol�tico? Jornalista?
748
01:08:00,800 --> 01:08:02,000
Sindicalista?
749
01:08:03,000 --> 01:08:04,000
N�o.
750
01:08:05,800 --> 01:08:08,000
Lavas roupa interior.
751
01:08:11,200 --> 01:08:12,200
Valha-me Deus.
752
01:08:13,000 --> 01:08:16,800
A classe oper�ria
� uma grande desilus�o para mim.
753
01:08:17,200 --> 01:08:19,600
- N�o me tornei grande coisa.
- N�o.
754
01:08:23,800 --> 01:08:26,200
� melhor come�ares
a fazer alguma coisa.
755
01:08:43,200 --> 01:08:44,400
Ajuda-me.
756
01:08:48,400 --> 01:08:50,400
N�o quero o meu filho nesta...
757
01:08:51,800 --> 01:08:54,600
condi��o de lavador
de roupa interior.
758
01:08:57,000 --> 01:09:00,400
Quero v�-lo a estudar
na universidade.
759
01:09:01,400 --> 01:09:02,400
Diga-lhe.
760
01:09:03,800 --> 01:09:05,000
Vai para a universidade.
761
01:09:07,200 --> 01:09:10,400
Tem de ter instru��o.
Todos n�s temos de ter...
762
01:09:12,800 --> 01:09:16,800
se queremos ver claramente
o que est� a ser feito e a quem...
763
01:09:17,800 --> 01:09:18,800
neste pa�s.
764
01:09:21,200 --> 01:09:22,000
Certo?
765
01:09:22,800 --> 01:09:25,200
- N�o sei. Depende do que ele quer.
- N�o.
766
01:09:28,400 --> 01:09:30,400
Usa a tua influ�ncia.
767
01:09:34,400 --> 01:09:36,600
Tem aqui um belo estamin�.
768
01:10:18,600 --> 01:10:20,600
Porque me fizeste vir aqui?
769
01:10:25,200 --> 01:10:27,200
- O que se passa?
- � pesado.
770
01:10:28,400 --> 01:10:32,400
Bilquis est� a fazer po��es m�gicas
com folhas, bicos de aves e afins.
771
01:10:34,200 --> 01:10:35,400
Utiliza-as em Rachel.
772
01:10:36,400 --> 01:10:37,400
E resultam?
773
01:10:37,800 --> 01:10:41,400
A mob�lia estremece.
As cal�as andam sozinhas.
774
01:10:43,200 --> 01:10:44,600
A Rachel apanhou uma alergia.
775
01:10:46,000 --> 01:10:47,600
H� vidro por todo o lado.
776
01:10:52,400 --> 01:10:53,600
Estou fora.
777
01:10:57,800 --> 01:10:59,800
O Salim tem de receber
o dinheiro, em breve.
778
01:11:00,000 --> 01:11:01,600
Muito dinheiro. Amea�ou-me.
779
01:11:14,000 --> 01:11:15,600
Esta cidade
est� a abarrotar de dinheiro.
780
01:11:16,400 --> 01:11:18,400
- Quando precisava de dinheiro...
- Roubavas.
781
01:11:21,400 --> 01:11:23,600
Decide, agora, se queres ser assim,
novamente.
782
01:11:31,200 --> 01:11:34,200
Ela � analfabeta.
A Tania escreve � sua irm� por ela.
783
01:11:34,400 --> 01:11:36,600
Bilquis est� a pensar
em voltar para o Paquist�o...
784
01:11:36,800 --> 01:11:39,400
depois de ter posto a Rachel
no hospital com as suas po��es.
785
01:11:41,000 --> 01:11:42,600
Nasser est� numa maratona de amuo.
786
01:11:44,400 --> 01:11:46,200
Vai bater o recorde do mundo.
787
01:11:46,800 --> 01:11:48,800
S� temos de fazer um trabalho
para conseguir o dinheiro.
788
01:11:49,400 --> 01:11:53,200
- N�o quero que voltes a essas coisas.
- S� para nos aguentarmos.
789
01:11:55,000 --> 01:11:56,400
Se vamos continuar.
790
01:11:56,800 --> 01:11:58,000
Queres, n�o queres?
791
01:11:58,400 --> 01:12:00,200
Sim. Quero-te.
792
01:12:03,400 --> 01:12:05,200
Foda-se, o que est� a fazer
com aquele rato?
793
01:12:05,400 --> 01:12:06,800
Bilquis!
794
01:12:07,000 --> 01:12:08,800
Raios te partam!
795
01:12:46,200 --> 01:12:49,400
Quem � que o teu tio pensa que �,
algum velhote arfante?
796
01:12:50,200 --> 01:12:52,200
Certo, talvez este
n�o seja o meu mundo.
797
01:12:52,800 --> 01:12:55,200
- Ainda te vais casar?
- N�o me consigo livrar.
798
01:12:55,600 --> 01:12:57,800
Se te mexeres depressa,
acho que consegues.
799
01:13:21,000 --> 01:13:22,800
A Inglaterra precisa
de mais jovens como o Omar.
800
01:13:23,200 --> 01:13:24,600
Quantos mais rapazes assim, melhor.
801
01:13:39,200 --> 01:13:40,400
Agora que a Cherry est� gr�vida
802
01:13:40,600 --> 01:13:43,000
vou comprar uma casa,
e vamos ter muitos filhos.
803
01:13:53,400 --> 01:13:55,400
Zaki, aqui est� o Omar.
804
01:13:55,600 --> 01:13:59,000
Fala-lhe da tua lavandaria.
Ele toma conta dela com o Johnny.
805
01:13:59,200 --> 01:14:00,400
Omar, meu rapaz.
806
01:14:01,600 --> 01:14:03,600
Tenho estas duas lavandarias
na tua �rea.
807
01:14:04,200 --> 01:14:06,800
- Preciso de conselhos sobre elas.
- Eu aconselho-o.
808
01:14:08,000 --> 01:14:09,600
Se as lavandarias lhe d�o problemas...
809
01:14:10,600 --> 01:14:12,800
Pago-lhe renda
e uma percentagem dos lucros.
810
01:14:13,000 --> 01:14:13,800
A s�rio?
811
01:14:14,400 --> 01:14:16,800
Por favor, tomas conta da m�sica
para n�s?
812
01:14:17,200 --> 01:14:19,000
Tiras-me um grande peso de cima.
813
01:14:19,800 --> 01:14:20,800
Neg�cio fechado.
814
01:15:18,200 --> 01:15:19,200
J� a tenho.
815
01:15:20,800 --> 01:15:22,000
A presta��o.
816
01:15:23,600 --> 01:15:24,600
� bastante.
817
01:15:36,000 --> 01:15:37,600
Nunca me ofere�as dinheiro.
818
01:15:38,400 --> 01:15:41,000
Foi apenas um teste educativo...
819
01:15:41,400 --> 01:15:43,400
para te fazer ver
que fizeste uma coisa errada.
820
01:15:48,400 --> 01:15:52,000
No futuro, n�o mordas a m�o da fam�lia,
quando podes comer dela.
821
01:15:53,200 --> 01:15:55,000
Se precisares de dinheiro,
basta pedires-me.
822
01:15:55,800 --> 01:16:00,000
Anos atr�s, os teus tios ajudaram-me,
e eu vou fazer o mesmo.
823
01:16:02,601 --> 01:16:03,601
Tania!
824
01:16:13,000 --> 01:16:15,400
Muito bem.
Ele � um z� ningu�m.
825
01:16:16,400 --> 01:16:18,600
Cabra!
O que se passa aqui?
826
01:16:18,800 --> 01:16:21,000
- N�o controlas o raio da tua gente?
- O que queres dizer?
827
01:16:23,400 --> 01:16:25,000
Como � que o conseguirias fazer?
828
01:16:25,400 --> 01:16:27,400
Desperdi�as o teu dinheiro
no jogo.
829
01:16:27,800 --> 01:16:30,600
Este chato � nosso dono.
A nossa educa��o, os teus neg�cios...
830
01:16:30,800 --> 01:16:32,600
As meias da Rachel. S�o dele.
831
01:16:32,800 --> 01:16:35,200
- Pensei que se iam casar.
- Um dia destes.
832
01:16:35,400 --> 01:16:38,800
- Preferia beber a minha pr�pria urina.
- Pode ser deliciosa, com lim�o.
833
01:16:39,000 --> 01:16:40,200
Desaparece da minha frente!
834
01:16:40,600 --> 01:16:42,200
Vou fazer mais do que isso.
835
01:16:48,600 --> 01:16:50,200
- Vamos embora daqui.
- Levem-me.
836
01:16:51,000 --> 01:16:53,200
- Salim d�-nos boleia.
- O qu�?
837
01:16:53,400 --> 01:16:55,200
Preciso dele para uma coisa.
838
01:16:59,400 --> 01:17:01,000
Estive a falar com Zaki.
839
01:17:01,201 --> 01:17:03,400
Quero tomar conta
das suas duas lavandarias.
840
01:17:03,600 --> 01:17:05,600
- Ele n�o percebe nada daquilo.
- Nada.
841
01:17:06,000 --> 01:17:07,600
Renovamo-las com este dinheiro.
842
01:17:08,401 --> 01:17:09,201
Ai sim?
843
01:17:09,800 --> 01:17:11,000
E chega?
844
01:17:11,200 --> 01:17:14,600
Pensei que podias ser s�cio,
financeiramente.
845
01:17:14,801 --> 01:17:15,601
Sim.
846
01:17:16,000 --> 01:17:17,800
Dava-me jeito
uns neg�cios leg�timos.
847
01:17:19,000 --> 01:17:21,000
�s um estupor esperto.
848
01:17:26,400 --> 01:17:29,000
Olhem para eles.
Que desperd�cio de vida.
849
01:17:29,800 --> 01:17:31,000
S�o porcos, ignorantes...
850
01:17:31,400 --> 01:17:33,800
N�o respeitam as pessoas,
principalmente o nosso povo.
851
01:17:35,600 --> 01:17:39,000
O que esta escumalha precisa
� provarem o seu pr�prio rem�dio.
852
01:18:10,600 --> 01:18:13,200
Certo, acho que consigo
fazer algo disto.
853
01:18:13,800 --> 01:18:15,200
Eu e o meu companheiro.
854
01:18:16,800 --> 01:18:17,800
Fica com ela.
855
01:18:18,400 --> 01:18:20,600
Confio em ti
e na tua fam�lia.
856
01:18:26,601 --> 01:18:27,601
Salim?
857
01:18:32,400 --> 01:18:34,400
Investia dinheiro nela
de bom grado.
858
01:18:36,600 --> 01:18:37,600
Certo.
859
01:18:40,400 --> 01:18:41,600
Espera um minuto.
860
01:18:45,800 --> 01:18:47,400
Queres entrar
e dar uma vista de olhos?
861
01:18:49,400 --> 01:18:51,000
Achas que conseguimos fazer
algo com isto?
862
01:18:52,200 --> 01:18:54,800
- Sem o ver, � dif�cil dizer.
- Anda, ent�o.
863
01:18:56,200 --> 01:18:58,400
N�o vou enquanto o escumalha
do Salim estiver a�.
864
01:20:18,000 --> 01:20:19,000
J� vou.
865
01:20:19,800 --> 01:20:20,600
Onde?
866
01:20:21,200 --> 01:20:22,200
Embora.
867
01:20:36,000 --> 01:20:37,000
Vou-me embora.
868
01:20:38,600 --> 01:20:39,600
Podes vir comigo.
869
01:20:41,200 --> 01:20:43,000
N�o h� bons empregos
como este.
870
01:20:43,800 --> 01:20:47,200
O Omar manda em ti,
como um criado.
871
01:20:48,000 --> 01:20:49,800
Vou ficar aqui com o meu amigo...
872
01:20:51,000 --> 01:20:52,400
e vou lutar contra isso.
873
01:20:53,200 --> 01:20:56,200
A minha fam�lia,
Salim e os outros...
874
01:20:56,600 --> 01:20:58,600
v�o devorar-te
como um pequeno kebab.
875
01:21:02,600 --> 01:21:03,800
N�o consigo deix�-lo.
876
01:21:05,200 --> 01:21:06,000
Agora n�o.
877
01:21:08,000 --> 01:21:09,400
N�o me pe�as isso.
878
01:21:15,000 --> 01:21:16,600
J� lhe puseste as m�os?
879
01:22:25,200 --> 01:22:27,600
Hoje � o dia mais triste
para n�s.
880
01:22:30,600 --> 01:22:33,400
Acho que te afastei muito
da tua fam�lia.
881
01:22:34,200 --> 01:22:35,000
Amor...
882
01:22:36,200 --> 01:22:37,200
dinheiro...
883
01:22:38,000 --> 01:22:38,800
tu.
884
01:22:40,200 --> 01:22:43,600
Al�m disso, ningu�m gosta
de ser t�o odiada.
885
01:22:46,200 --> 01:22:48,200
A tua mulher
� uma mulher brilhante.
886
01:22:50,800 --> 01:22:52,400
Meu Deus.
887
01:22:52,800 --> 01:22:55,600
E o que � pior,
a minha mob�lia mexe de lugar.
888
01:22:55,800 --> 01:22:57,000
N�o estou habituada a isto.
889
01:22:58,200 --> 01:22:59,800
A Pol�cia tem aparecido.
890
01:23:01,800 --> 01:23:03,000
Tivemos o nosso tempo.
891
01:23:03,800 --> 01:23:05,000
Pouco tempo.
892
01:23:06,200 --> 01:23:07,600
Bons tempos.
893
01:23:29,400 --> 01:23:30,800
Quero falar com Omo...
894
01:23:32,200 --> 01:23:33,400
acerca de uns neg�cios.
895
01:23:33,800 --> 01:23:35,200
N�o sei onde est�.
896
01:23:37,400 --> 01:23:38,600
Vale a pena esperar?
897
01:23:40,400 --> 01:23:43,800
Pelo que sei,
vale sempre a pena esperar por ele.
898
01:25:27,400 --> 01:25:28,400
Paki!
899
01:25:40,400 --> 01:25:43,200
Escuta, este pa�s tramou-nos.
900
01:25:46,000 --> 01:25:47,800
� por isso que sou assim.
901
01:25:49,600 --> 01:25:50,800
Dev�amos estar l�.
902
01:25:53,200 --> 01:25:54,200
Em casa.
903
01:25:57,000 --> 01:25:59,800
Mas o nosso pa�s
foi sodomizado pela religi�o.
904
01:26:01,200 --> 01:26:03,800
Come�a a interferir
com o desenvolvimento econ�mico.
905
01:26:05,800 --> 01:26:07,800
Comparado com o resto do mundo...
906
01:26:09,000 --> 01:26:10,200
isto ainda � um pequeno para�so.
907
01:26:18,600 --> 01:26:20,600
Est�s a planear
uma esquadra de lavandarias?
908
01:26:21,200 --> 01:26:22,600
O que achas de limpeza a seco?
909
01:26:23,000 --> 01:26:24,000
Isso � o passado.
910
01:26:24,800 --> 01:26:27,800
No entanto,
tamb�m s�o o presente.
911
01:26:28,600 --> 01:26:30,000
Na maior parte, s�o o passado.
912
01:26:38,000 --> 01:26:39,000
V�o mat�-lo.
913
01:26:45,800 --> 01:26:47,200
Vai-te foder!
914
01:26:47,400 --> 01:26:48,800
Salim, desaparece daqui!
915
01:26:59,800 --> 01:27:00,800
Vamos, Genghis!
916
01:27:03,000 --> 01:27:04,200
For�a, meu rapaz.
917
01:27:05,800 --> 01:27:08,200
Ouve, Genghis,
n�o quero lutar!
918
01:27:08,800 --> 01:27:10,200
- Azar o teu.
- Mata-o!
919
01:27:12,600 --> 01:27:13,800
D�-lhe!
920
01:27:20,200 --> 01:27:22,000
- Vamos.
- Mata-o, Genghis!
921
01:27:22,200 --> 01:27:23,200
J� chega, Genghis.
922
01:27:25,600 --> 01:27:27,000
Mata esse verme.
923
01:27:29,800 --> 01:27:30,800
Vamos, Genghis.
924
01:27:35,200 --> 01:27:37,000
Porque est�s t�o infeliz?
925
01:27:46,600 --> 01:27:50,000
A Rachel deixou-me
e n�o sei o que vou fazer.
926
01:28:22,200 --> 01:28:23,400
Fodam-se!
927
01:28:25,401 --> 01:28:27,001
Pakis...
928
01:28:29,802 --> 01:28:31,402
morram!
929
01:28:42,400 --> 01:28:45,800
Ainda tomas conta de mim.
Estou acabado.
930
01:28:47,000 --> 01:28:48,600
S� o Omar interessa.
931
01:28:50,400 --> 01:28:53,000
Certifico-me que arranja
um bom neg�cio com futuro.
932
01:28:53,800 --> 01:28:55,000
E casamento?
933
01:28:55,600 --> 01:28:56,800
Estou a tratar disso.
934
01:28:57,200 --> 01:28:59,000
A Tania � uma possibilidade?
935
01:29:06,001 --> 01:29:07,001
Tania?
936
01:29:07,602 --> 01:29:08,602
Tania!
937
01:29:09,200 --> 01:29:11,200
Onde � que vais?
938
01:29:37,800 --> 01:29:39,400
- Eu...
- O qu�?
939
01:29:41,000 --> 01:29:42,400
Acho que � melhor ir.
940
01:29:43,400 --> 01:29:44,800
Acho que tenho de o fazer.
941
01:29:45,000 --> 01:29:48,200
Estavas sempre a desaparecer na escola.
Sempre de um lado para o outro.
942
01:29:50,200 --> 01:29:52,000
Jesus, a tua m�o est� mal.
943
01:29:53,800 --> 01:29:55,600
Nem te conseguia derrubar,
na altura.
944
01:29:55,800 --> 01:29:57,800
E agora vou outra vez.
Da-me o meu saco.
945
01:29:58,200 --> 01:30:00,800
Est�s sujo. �s lindo.
946
01:30:00,801 --> 01:30:02,601
Estou a falar a s�rio.
P�ra de me tocar.
68445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.