Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:10,391
THE COLOUR OF POMEGRANATES
2
00:00:10,760 --> 00:00:15,072
Directed and written by
Sergei PARADJANOV
3
00:00:15,280 --> 00:00:17,919
Music by T. MANSOURlAN
4
00:01:10,280 --> 00:01:12,510
Poet as a youth, poet's love,
5
00:01:12,720 --> 00:01:14,950
Angel of Resurrection,
6
00:01:15,160 --> 00:01:17,435
Poet's muse and mime
7
00:01:17,640 --> 00:01:20,359
played by S. CHlAURELl
8
00:01:20,760 --> 00:01:22,591
Poet as a child: S. ALEKlAN
9
00:01:22,800 --> 00:01:24,631
Poet in the cloister: V. GALSTlAN
10
00:01:24,840 --> 00:01:26,717
Poet as an old man: G. GUEGUETSKORl
11
00:01:26,920 --> 00:01:29,229
The prince: H. MlNASSlAN
12
00:01:46,040 --> 00:01:49,191
This film is not
the life story of a poet.
13
00:01:49,400 --> 00:01:52,039
Rather, the film maker has tried
14
00:01:52,240 --> 00:01:54,879
to recreate the poet's inner world,
15
00:01:55,080 --> 00:01:57,719
through the trepidations of his soul,
16
00:01:57,920 --> 00:02:00,559
widely utilizing the
17
00:02:00,760 --> 00:02:03,399
symbolism and allegories
18
00:02:03,600 --> 00:02:06,831
specific to Medieval
Armenian poet-troubadours.
19
00:02:09,560 --> 00:02:13,599
I am the man whose life
and soul are torture.
20
00:02:27,920 --> 00:02:32,038
I am the man whose life
and soul are torture.
21
00:02:57,280 --> 00:03:01,592
I am the man whose life
and soul are torture.
22
00:03:28,160 --> 00:03:32,199
I am the man whose life
and soul are torture.
23
00:03:36,400 --> 00:03:37,879
In the beginning,
24
00:03:38,120 --> 00:03:41,556
God created heaven and earth.
25
00:03:41,760 --> 00:03:43,637
On the sixth day,
26
00:03:44,240 --> 00:03:45,559
God said:
27
00:03:46,960 --> 00:03:49,713
"Now we shall create man
according to Our image
28
00:03:49,920 --> 00:03:51,478
"and likeness."
29
00:03:52,760 --> 00:03:56,036
According to His image,
30
00:03:57,080 --> 00:04:00,675
God created Man.
31
00:04:01,160 --> 00:04:05,597
And the Lord God created man
from the dust of the earth,
32
00:04:05,960 --> 00:04:10,556
and blew into him the breath of
life and Man became a living soul.
33
00:04:12,320 --> 00:04:15,118
And God put the man he created
34
00:04:16,240 --> 00:04:18,549
in the Garden of Eden
35
00:04:18,760 --> 00:04:22,469
so that Man would till the earth
36
00:04:22,680 --> 00:04:24,875
and tend the Garden.
37
00:04:25,080 --> 00:04:28,390
And the Lord instructed
him and said:
38
00:04:44,320 --> 00:04:47,312
Many have come ahead of me,
39
00:04:47,560 --> 00:04:51,075
and having vaguely known
this amazing world
40
00:04:51,280 --> 00:04:54,829
they have extinguished
and expired ahead of me.
41
00:05:33,800 --> 00:05:37,952
Books must be well kept and read,
42
00:05:38,560 --> 00:05:40,755
for books are Soul and Life.
43
00:05:42,320 --> 00:05:44,595
Without books,
44
00:05:44,800 --> 00:05:48,315
the world would have
witnessed nothing but ignorance.
45
00:05:49,120 --> 00:05:52,032
You should read aloud
for the people,
46
00:05:52,920 --> 00:05:53,875
for their souls,
47
00:05:54,400 --> 00:05:57,312
since many are unable
to read what is written.
48
00:07:40,840 --> 00:07:44,674
From the colors and aromas
of this world,
49
00:07:44,880 --> 00:07:48,998
my childhood made a poet's lyre
and offered it to me.
50
00:09:49,400 --> 00:09:51,755
I bow before you.
51
00:09:51,960 --> 00:09:54,190
Saint George, we implore you,
52
00:09:54,400 --> 00:09:57,631
let your good fortune
spread over our family.
53
00:09:58,200 --> 00:10:02,398
Along with your white horse,
be a stronghold for our people.
54
00:10:02,600 --> 00:10:05,068
Give prosperity to this family,
55
00:10:06,080 --> 00:10:11,029
give them good thoughts
and prosperity.
56
00:14:56,840 --> 00:14:59,832
We were searching for ourselves
in each other...
57
00:17:02,480 --> 00:17:05,552
The river has
overflown its banks...
58
00:21:49,760 --> 00:21:52,513
In this healthy and beautiful life,
59
00:21:52,800 --> 00:21:56,793
my share has been
nothing but suffering.
60
00:21:57,000 --> 00:21:59,673
Why has it been given to me?
61
00:25:28,680 --> 00:25:33,435
We were searching for a place
of refuge for our love,
62
00:25:33,640 --> 00:25:38,668
but instead, the road led us
to the land of the dead.
63
00:27:04,560 --> 00:27:06,835
You abandoned us and went away,
64
00:27:07,440 --> 00:27:10,477
but we the living,
we wrapped you
65
00:27:10,760 --> 00:27:13,149
in a cocoon
66
00:27:13,360 --> 00:27:17,273
so in your new world you would
burst out like a butterfly.
67
00:27:50,560 --> 00:27:55,315
How am I to protect my
wax-built castles of love
68
00:27:55,520 --> 00:27:59,672
from the devouring heat
of your fires?
69
00:28:33,000 --> 00:28:34,831
You are fire.
70
00:28:36,240 --> 00:28:37,229
Your dress is...
71
00:28:45,240 --> 00:28:47,151
You are fire.
72
00:28:48,920 --> 00:28:50,558
Your dress is...
73
00:28:55,800 --> 00:28:57,791
You are fire.
74
00:28:58,920 --> 00:29:01,195
Your dress is fire.
75
00:29:07,880 --> 00:29:09,632
You are fire.
76
00:29:09,840 --> 00:29:12,434
Your dress is black.
77
00:29:19,960 --> 00:29:22,918
Which of these fires
can I endure?
78
00:32:18,160 --> 00:32:22,950
Go and find a shelter
in selfless love.
79
00:32:23,160 --> 00:32:27,836
I will go and search the
monasteries one by one.
80
00:35:24,040 --> 00:35:25,439
What is your name?
81
00:35:28,160 --> 00:35:29,229
Aroutin...
82
00:35:29,440 --> 00:35:31,476
Lord, have mercy.
83
00:35:31,680 --> 00:35:34,638
Remember, Lord,
and have mercy.
84
00:35:34,840 --> 00:35:38,879
O Christ, son of God,
good and forgiving,
85
00:35:39,080 --> 00:35:43,232
in your love,
have mercy on your servant's soul,
86
00:35:43,440 --> 00:35:46,955
the late Aroutin
who has joined you.
87
00:35:47,160 --> 00:35:50,675
Remember him
on the day ofyour Advent,
88
00:35:50,880 --> 00:35:54,236
grant him
the remission of his sins...
89
00:35:59,000 --> 00:36:02,072
Jamal, come on, faster...
90
00:36:16,280 --> 00:36:20,478
He put Eve's hand
into Adam's one, and Adam said:
91
00:36:20,680 --> 00:36:24,514
"She is bone of my bones,
flesh of my flesh,
92
00:36:24,720 --> 00:36:27,632
"Woman, taken out of Man.
93
00:36:28,000 --> 00:36:31,675
"A man leaves his parents
and cleaves unto his wife,
94
00:36:31,880 --> 00:36:36,431
"and their souls will be
one flesh for ever."
95
00:37:16,960 --> 00:37:19,269
Godfather, what's his name?
96
00:37:19,480 --> 00:37:20,629
Aroutin.
97
00:37:21,080 --> 00:37:25,073
The child Aroutin
has come to be baptized.
98
00:37:25,280 --> 00:37:30,115
Do it in the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
99
00:37:30,360 --> 00:37:32,590
By grace of the blood of Christ,
100
00:37:32,800 --> 00:37:35,951
welcome him in the Father's
Kingdom of Heaven.
101
00:37:36,160 --> 00:37:38,594
Let him be the heir to Christ
102
00:37:38,800 --> 00:37:42,270
and the temple
of the living God.
103
00:37:55,200 --> 00:37:56,792
Aroutin!
104
00:38:34,760 --> 00:38:38,435
Brothers of mine
in soul and blood,
105
00:38:38,680 --> 00:38:43,276
heaven has sent upon us to this
world, grief... grief...
106
00:38:45,200 --> 00:38:50,433
Brothers of mine in soul and blood,
grief, inconsolable grief...
107
00:38:51,960 --> 00:38:55,748
has been sent to us
from heaven today.
108
00:38:56,760 --> 00:39:01,993
On this night of revelations
at Etchmiadzin,
109
00:39:02,320 --> 00:39:07,155
died our Saint Father Lazarus,
110
00:39:07,360 --> 00:39:09,351
Catholicos of all Armenians,
111
00:39:10,600 --> 00:39:14,878
the greatest of men
and prelates.
112
00:39:15,840 --> 00:39:20,072
Brothers of mine in soul and blood,
the grief...
113
00:39:22,280 --> 00:39:25,590
heaven has sent upon us...
114
00:39:39,240 --> 00:39:43,995
From this world,
we come to you, my Lord,
115
00:39:44,200 --> 00:39:48,079
as a crowd of innocent victims.
116
00:42:37,520 --> 00:42:38,635
Brothers of mine
117
00:42:38,840 --> 00:42:41,195
in soul and blood,
118
00:42:41,400 --> 00:42:45,951
heaven has sent upon us
grief... grief...
119
00:42:47,960 --> 00:42:52,192
Brothers of mine in soul and blood,
inconsolable grief
120
00:42:55,760 --> 00:42:58,672
has been sent upon us from heaven.
121
00:42:59,520 --> 00:43:04,674
During this night of the
revelation of Saint Sarkis,
122
00:43:04,960 --> 00:43:09,909
our Holy Father Lazarus
has died at Etchmiadzin.
123
00:43:10,120 --> 00:43:12,714
Catholicos of all Armenians,
124
00:43:13,400 --> 00:43:17,791
the greatest of men
and prelates.
125
00:43:19,520 --> 00:43:24,071
I asked for a shroud
to wrap the dead body,
126
00:43:24,280 --> 00:43:29,035
instead, I was given frenzied
convulsions of their living bodies.
127
00:43:29,240 --> 00:43:33,472
Where can I find
selfless love?
128
00:43:33,680 --> 00:43:39,789
... God, our Saviour,
129
00:43:45,880 --> 00:43:52,638
like an everlasting flower unsoiled,
130
00:43:58,160 --> 00:44:04,429
give your good word for us
131
00:44:11,560 --> 00:44:18,033
and bless the good
immaculate ones,
132
00:44:23,320 --> 00:44:26,437
Blessed be our Lord Jesus Christ,
133
00:44:36,520 --> 00:44:40,798
whose life and body
134
00:44:47,480 --> 00:44:51,598
are immaculate...
135
00:47:56,280 --> 00:47:59,716
Our Father, who art in Heaven...
136
00:49:10,400 --> 00:49:14,837
In the Sun Valley
of the distant years
137
00:49:15,040 --> 00:49:19,033
live my longings,
my loves, my childhood.
138
00:49:50,320 --> 00:49:51,719
You are fire.
139
00:49:52,240 --> 00:49:53,798
Dressed in black.
140
00:52:01,480 --> 00:52:05,234
Your mind delights me,
141
00:52:08,840 --> 00:52:14,119
My beloved darling,
my wounded darling
142
00:52:19,760 --> 00:52:23,719
High is our gallantry,
143
00:52:23,920 --> 00:52:29,040
Persian soldiers are
lying everywhere,
144
00:52:50,480 --> 00:52:54,917
Let the scarlet blood flow,
145
00:52:55,120 --> 00:53:00,240
In the meadow the flowers redden
146
00:53:01,160 --> 00:53:06,280
The moon breaks through the clouds
147
00:55:02,960 --> 00:55:07,192
I saw everything clear
and strangely blunt,
148
00:55:07,400 --> 00:55:11,598
and I understood that
life had abandoned me.
149
00:58:38,080 --> 00:58:42,119
We have slain the sacrificial lamb,
boiled the meat,
150
00:58:42,560 --> 00:58:46,439
and distributed it
at seven places...
151
00:58:46,640 --> 00:58:49,074
Come hither, come!
152
00:59:40,400 --> 00:59:43,039
When my husband and
I went to Tiflis,
153
00:59:43,240 --> 00:59:46,232
we went to the Turkish square,
to the public bathhouse.
154
00:59:46,440 --> 00:59:48,476
We had a good bath.
155
00:59:48,680 --> 00:59:49,635
What are you saying?
156
00:59:49,840 --> 00:59:53,594
You let everyone know that
we went to the bathhouse!
157
00:59:53,800 --> 00:59:56,394
Give these rosters to the maidens.
158
00:59:56,600 --> 00:59:59,273
As we came out to
eat some barbecue,
159
00:59:59,480 --> 01:00:01,869
we heard that a troubadour
had come to town.
160
01:00:02,080 --> 01:00:03,399
We went to see him.
161
01:00:03,600 --> 01:00:05,431
He was a cobbler.
162
01:00:05,640 --> 01:00:09,315
My love...
163
01:00:16,480 --> 01:00:20,359
My life is all yours
164
01:00:20,560 --> 01:00:22,994
How can I help it?
165
01:00:42,680 --> 01:00:43,874
Go,
166
01:00:44,400 --> 01:00:46,072
go amongst the people!
167
01:00:46,400 --> 01:00:47,435
Go,
168
01:00:47,720 --> 01:00:51,395
may we always hear of your triumphs!
169
01:00:51,600 --> 01:00:53,158
You are the salt of the earth!
170
01:00:53,360 --> 01:00:56,591
May the God of speech
be always with you.
171
01:00:56,840 --> 01:00:58,319
Go amongst the people!
172
01:00:58,520 --> 01:00:59,475
Go!
173
01:03:12,520 --> 01:03:17,196
I hear calls of homecoming and hope,
174
01:03:17,400 --> 01:03:19,470
but I am weary.
175
01:03:19,680 --> 01:03:23,992
Who has spread all this sorrow
upon this old and weary earth?
176
01:04:22,040 --> 01:04:26,158
The world is like an open window
177
01:04:26,960 --> 01:04:31,750
and I'm weary of passing through it
178
01:04:34,920 --> 01:04:37,798
Burned is the one
who looks through it
179
01:04:38,000 --> 01:04:42,357
And I'm weary of the cauteries
180
01:04:47,240 --> 01:04:52,268
I'm weary of the tomorrows,
181
01:04:55,520 --> 01:05:00,719
and I'm weary of the dawn
182
01:05:04,720 --> 01:05:08,395
You can't always be even
183
01:05:08,880 --> 01:05:12,873
And I'm weary of playing
184
01:05:20,200 --> 01:05:24,671
I'm weary of the tomorrows
185
01:05:26,720 --> 01:05:31,555
And I'm weary of the dawn
186
01:05:35,760 --> 01:05:39,230
You can't always be even
187
01:05:39,480 --> 01:05:44,315
And I'm weary of playing
188
01:05:52,000 --> 01:05:54,833
Sayat Nova said:
189
01:05:57,000 --> 01:06:00,834
My sorrow
190
01:06:01,040 --> 01:06:05,830
is incommensurable
191
01:06:40,720 --> 01:06:44,110
The world is like an open window.
192
01:06:53,320 --> 01:06:54,799
The world...
193
01:08:49,600 --> 01:08:52,558
The bread you gave us was beautiful,
194
01:08:52,840 --> 01:08:55,229
but the soil is even more beautiful.
195
01:08:55,440 --> 01:08:57,829
I'll go and soon turn to dust.
196
01:08:58,040 --> 01:08:59,996
I am weary, weary.
197
01:09:50,320 --> 01:09:55,235
The word of our Lord Jesus Christ...
198
01:11:51,520 --> 01:11:52,794
Sing!
199
01:11:59,880 --> 01:12:03,919
In this world...
200
01:12:11,800 --> 01:12:16,954
In... this... world... In...
201
01:12:28,040 --> 01:12:29,359
Sing!
202
01:12:34,480 --> 01:12:38,553
In this world...
203
01:12:44,280 --> 01:12:48,159
In this world...
204
01:13:05,560 --> 01:13:06,675
Die!
205
01:14:45,040 --> 01:14:46,996
THE END
14543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.