Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,730
Sweet
Saké
2
00:00:00,020 --> 00:00:02,730
Soba-Dango
Shiruko
3
00:00:00,020 --> 00:00:02,730
Piping-hot Oden
4
00:00:06,980 --> 00:00:10,150
Yukine. Tend to the
shop when you're done there.
5
00:00:10,360 --> 00:00:11,780
Right!
6
00:00:20,210 --> 00:00:21,250
All right!
7
00:00:21,460 --> 00:00:22,960
The Oden is ready!
8
00:00:23,170 --> 00:00:26,090
Good work, so early in the morning!
9
00:00:26,290 --> 00:00:28,380
Good morning!
10
00:00:28,590 --> 00:00:30,380
Hiyori! Welcome!
11
00:00:30,590 --> 00:00:33,090
So you really have
started a part time job here.
12
00:00:33,300 --> 00:00:35,390
W-Well, you know...
13
00:00:35,600 --> 00:00:39,140
I at least wanna pay back the money I took.
14
00:00:39,350 --> 00:00:40,520
Yukine...
15
00:00:40,730 --> 00:00:45,190
Not even mean ol' Daikoku
could say no after hearing that.
16
00:00:45,400 --> 00:00:49,530
A lot's happened, but it looks
like you've finally been set straight.
17
00:00:49,740 --> 00:00:52,240
Th-There's that...
18
00:00:52,450 --> 00:00:55,870
...but it's also 'cause Yato
doesn't make any money himself!
19
00:00:56,910 --> 00:01:00,250
Oh, right. Don't you
have a favor to ask Hiyori too?
20
00:01:00,450 --> 00:01:02,910
- I said it doesn't matter anymore!
- What is it?
21
00:01:03,120 --> 00:01:04,580
Err, uhh...
22
00:01:04,790 --> 00:01:07,500
You're starting a
new school year soon, right?
23
00:01:07,710 --> 00:01:11,840
So he was hoping he could have
your old textbooks and workbooks.
24
00:01:12,050 --> 00:01:14,840
He wants to do the same
stuff everyone else does.
25
00:01:15,050 --> 00:01:17,100
I mean, if you're gonna throw it away...
26
00:01:18,140 --> 00:01:18,930
Huh?!
27
00:01:19,140 --> 00:01:23,310
Of course! You can have it all!
28
00:01:24,600 --> 00:01:26,400
What's gotten into you guys?!
29
00:01:26,610 --> 00:01:29,440
Oh, there you are, you two!
30
00:01:29,650 --> 00:01:32,570
Don't forget to pay me too, okay?
31
00:01:32,780 --> 00:01:34,110
- Ack!
- Huh?
32
00:01:34,320 --> 00:01:38,700
Hiyorin. You asked us
to save Yatty, remember?
33
00:01:38,910 --> 00:01:42,500
And we charge this much per request!
34
00:01:42,700 --> 00:01:44,580
Oh, 5 yen?
35
00:01:44,790 --> 00:01:46,120
5 million.
36
00:01:46,330 --> 00:01:49,340
And, since we helped twice...!
37
00:01:49,460 --> 00:01:50,460
10 million
38
00:01:51,880 --> 00:01:53,880
10... million...
39
00:01:54,090 --> 00:01:55,930
Don't worry!
40
00:01:56,550 --> 00:02:01,220
You're cute and an amateur,
so I'm sure you can earn it in no time!
41
00:02:01,430 --> 00:02:02,970
Wait, Kofuku.
42
00:02:03,180 --> 00:02:05,890
Hiyori should get a student discount.
43
00:02:06,100 --> 00:02:07,310
Oh, right!
44
00:02:07,520 --> 00:02:08,980
Just 1 million, then!
45
00:02:09,190 --> 00:02:12,980
Sweet! 90% off! That's what I call thrifty!
46
00:02:13,190 --> 00:02:16,530
Dealin' with the god of poverty is a cinch!
47
00:02:18,120 --> 00:02:20,700
You still won't fix my body,
48
00:02:20,910 --> 00:02:23,910
yet you'll get me into debt?!
49
00:02:24,120 --> 00:02:26,710
You will help me pay!
50
00:02:26,920 --> 00:02:30,250
What fighting federation
does she belong to?
51
00:02:36,380 --> 00:02:41,350
{\an8}"Noragami"
52
00:02:41,510 --> 00:02:46,270
I'm holding a loaded gun in one hand
53
00:02:46,480 --> 00:02:51,440
I'm coming for you on foot,while you stand there shaking
54
00:02:51,650 --> 00:02:53,570
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
55
00:02:53,780 --> 00:02:56,530
All you've done is speed up this panic
56
00:02:56,740 --> 00:02:58,530
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
57
00:02:58,740 --> 00:03:01,910
I'm coming for you, with no sign of stopping
58
00:03:02,120 --> 00:03:03,800
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
59
00:03:03,870 --> 00:03:06,750
There's a boundarybetween end and beginning
60
00:03:06,960 --> 00:03:08,640
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
61
00:03:08,830 --> 00:03:11,460
But we've come full-circle
62
00:03:11,670 --> 00:03:13,960
Silently, I waited
63
00:03:14,170 --> 00:03:16,550
all alone in a dim room
64
00:03:16,760 --> 00:03:18,930
Silently, I waited
65
00:03:19,130 --> 00:03:21,720
for the sound of the door being kicked down
66
00:03:21,930 --> 00:03:24,100
Silently, I waited
67
00:03:24,310 --> 00:03:26,730
all alone in a dim room
68
00:03:26,930 --> 00:03:29,140
Silently, I waited
69
00:03:29,350 --> 00:03:32,060
There's nothing to be afraid of now
70
00:03:32,270 --> 00:03:34,520
Holding my loaded gun
71
00:03:34,730 --> 00:03:37,440
I kick down the tightly-shut door
72
00:03:37,650 --> 00:03:39,530
The muzzle kicks back at point-blank
73
00:03:39,740 --> 00:03:42,200
and perforates my yesterday's self
74
00:03:42,410 --> 00:03:44,700
After taking the despair of, "Good night,"
75
00:03:44,910 --> 00:03:47,660
my tomorrow's self sets out on foot
76
00:03:47,870 --> 00:03:51,420
Let's meet up again tonight
77
00:04:02,430 --> 00:04:03,680
Tenjin!
78
00:04:03,890 --> 00:04:06,390
I'm here to say thanks for the other day!
79
00:04:06,600 --> 00:04:09,480
It sounds like you had a tough time, Yato.
80
00:04:09,680 --> 00:04:11,230
Oh? Really?
81
00:04:11,440 --> 00:04:12,440
Really!
82
00:04:12,650 --> 00:04:15,270
Why would you ever
let your blight get so bad?
83
00:04:15,480 --> 00:04:17,820
It was surely difficult on you.
84
00:04:18,030 --> 00:04:20,280
The Sekki has rare, outstanding talent.
85
00:04:20,490 --> 00:04:23,030
I couldn't let it go just like that.
86
00:04:23,240 --> 00:04:26,200
More than anything,
I wanted to properly reforge him.
87
00:04:26,410 --> 00:04:30,710
I purposely let my condition worsen,
to give him a stern wake-up call.
88
00:04:30,910 --> 00:04:33,920
Well, I do understand
the sentiment, I suppose.
89
00:04:34,130 --> 00:04:36,000
Still...
90
00:04:36,210 --> 00:04:37,710
You seriously saved the day!
91
00:04:37,920 --> 00:04:40,970
I'd expect no less from
Tomone, my former buddy!
92
00:04:41,170 --> 00:04:44,550
Mayu is a nice,
gutsy girl, as a matter of fact.
93
00:04:44,760 --> 00:04:47,720
All thanks to a certain
lowlife who took her in.
94
00:04:48,220 --> 00:04:49,850
Well, I am pretty strict.
95
00:04:50,060 --> 00:04:53,520
Oh? So you follow the four
C's rather than the normal three.
96
00:04:53,730 --> 00:04:56,900
- Crass. Childish. Crude. Clueless.
- This is...
- ...saying thanks?
97
00:04:57,110 --> 00:05:00,780
- Come. Let us talk elsewhere.
- No! Cool, classy, confident, and cultured!
98
00:05:00,990 --> 00:05:04,070
Huh? One of the Regalias is gone.
99
00:05:04,280 --> 00:05:06,410
Ms. Miyu, is it?
100
00:05:06,620 --> 00:05:07,780
Oh.
101
00:05:07,990 --> 00:05:13,250
Yes, she was kicked out
for stinging Lord Michizane.
102
00:05:13,460 --> 00:05:15,290
She was corrupted?
103
00:05:17,880 --> 00:05:22,090
What happened to you is
actually very contagious, you see.
104
00:05:22,840 --> 00:05:25,760
Just seeing or hearing
about it can infect others.
105
00:05:25,340 --> 00:05:28,430
{\an8}"When I grow up please let me be a school teacher."
106
00:05:30,520 --> 00:05:33,480
Stinging a master even
once means immediate banishment.
107
00:05:36,150 --> 00:05:40,320
- Lord Michizane has always upheld this rule.
- I'm sorry! I'm sorry!
108
00:05:40,530 --> 00:05:44,400
- To harm others or yourself...
- I'm sorry! I'm sorry!
109
00:05:44,610 --> 00:05:47,700
...is to betray your master who named you.
110
00:05:47,910 --> 00:05:50,290
Revoking your name and
sending you away after an ablution
111
00:05:50,490 --> 00:05:52,370
is actually a generous act.
112
00:05:52,580 --> 00:05:55,960
Because, if you're lucky,
a new master will take you in.
113
00:05:56,670 --> 00:05:58,290
But, without that mercy...
114
00:06:02,340 --> 00:06:04,970
I'm sorry. It was all because of me...
115
00:06:05,180 --> 00:06:06,470
It can't be helped.
116
00:06:06,680 --> 00:06:12,810
But you mustn't let this
bother you; it would affect Mr. Yato.
117
00:06:13,810 --> 00:06:18,270
We completely understand
how you were feeling.
118
00:06:19,770 --> 00:06:24,030
Regalias are quickly corrupted if
they don't maintain their Borderlines.
119
00:06:25,030 --> 00:06:26,820
Because, ultimately,
they're Far Shore beings
120
00:06:27,030 --> 00:06:29,910
who dwell alongside Phantoms, out of sight.
121
00:06:30,120 --> 00:06:31,530
Be careful.
122
00:06:31,740 --> 00:06:34,410
The darkness is always right there with you.
123
00:06:34,620 --> 00:06:36,410
Darkness...
124
00:06:36,620 --> 00:06:40,000
Despite everything, Mr. Yato
refused to abandon you, Yukine.
125
00:06:40,210 --> 00:06:44,010
You need to swear on that name that
you'll protect your master from now on.
126
00:06:45,380 --> 00:06:47,180
Right!
127
00:06:47,380 --> 00:06:49,220
I swear on my name "Yuki"!
128
00:06:49,010 --> 00:06:52,640
Yuki
129
00:06:51,760 --> 00:06:52,890
What?
130
00:06:53,100 --> 00:06:54,520
Nothing.
131
00:06:56,020 --> 00:06:57,560
By the way, Tenjin.
132
00:06:57,770 --> 00:06:59,940
I was hoping you could give me a tip.
133
00:07:00,150 --> 00:07:01,520
Hmm?
134
00:07:01,730 --> 00:07:03,780
It's about Hiyori.
135
00:07:03,980 --> 00:07:07,950
Ever since her accident, she
sometimes ends up in spirit form, you see...
136
00:07:08,150 --> 00:07:08,910
Ah.
137
00:07:09,110 --> 00:07:11,370
And I accepted her request to fix that.
138
00:07:11,570 --> 00:07:13,990
But I don't got the slightest clue what to do,
139
00:07:14,200 --> 00:07:16,830
so I've been putting it off all this time!
140
00:07:17,040 --> 00:07:19,960
But she's helped me
on a couple occasions now,
141
00:07:20,170 --> 00:07:23,380
so I feel it's time to finally tackle her job!
142
00:07:23,590 --> 00:07:27,050
Just how much of a lost cause are you?
143
00:07:27,800 --> 00:07:30,220
Try cutting her ties with you, then.
144
00:07:30,430 --> 00:07:31,430
Huh?
145
00:07:31,590 --> 00:07:35,850
Doing so just might fix her odd condition.
146
00:07:36,060 --> 00:07:38,390
Cut her ties?
147
00:07:38,600 --> 00:07:43,570
Your connection grants her
too much of a focus on our world.
148
00:07:43,770 --> 00:07:45,860
Try cutting that connection, as a test.
149
00:07:46,070 --> 00:07:47,820
That is your specialty.
150
00:07:48,690 --> 00:07:52,700
Chapter 10 I Regarded with Hate
151
00:07:50,160 --> 00:07:52,870
Studying at the library's
totally better than studying at home.
152
00:07:52,870 --> 00:07:54,580
- Yeah!
- All right!
153
00:07:54,780 --> 00:07:57,200
Another good day of studying!
154
00:07:57,410 --> 00:08:02,130
We got big exams after the new year;
we need to pick a shrine to pray at!
155
00:08:02,330 --> 00:08:04,090
Yeah, can't forget to wish to a god!
156
00:08:04,290 --> 00:08:06,420
I wish to graduate and be healthy
and be popular and commute safely
157
00:08:06,630 --> 00:08:08,470
and be popular and
have safety for my family!
158
00:08:08,670 --> 00:08:10,180
You wished to be popular twice.
159
00:08:10,380 --> 00:08:12,140
It's that important.
160
00:08:12,800 --> 00:08:15,510
You shouldn't burden the gods
with too many wishes, you know.
161
00:08:15,720 --> 00:08:18,270
That's what gods are for;
to hear people's wishes.
162
00:08:18,480 --> 00:08:20,770
Who cares about their schedules!
163
00:08:20,980 --> 00:08:22,520
- Oh...
- Oh, yeah.
164
00:08:22,730 --> 00:08:26,440
Speaking of wishes, there's a god
people have been talking about lately.
165
00:08:26,650 --> 00:08:28,150
Oh, yeah. Him.
166
00:08:28,360 --> 00:08:29,780
What do you mean?
167
00:08:30,740 --> 00:08:33,530
They say that if you tell him
the name of someone you want gone,
168
00:08:33,740 --> 00:08:36,030
he really will make them disappear for you.
169
00:08:36,240 --> 00:08:40,460
"Lord Rabo, Lord Rabo!
I beg of you!" is how it goes, right?
170
00:08:40,660 --> 00:08:42,080
Yeah, that's it!
171
00:08:42,290 --> 00:08:43,920
Lord Rabo?
172
00:08:44,130 --> 00:08:46,290
I've never heard of that god.
173
00:08:46,500 --> 00:08:49,210
- It's just a fad anyways.
- Yeah.
174
00:08:49,420 --> 00:08:51,300
Huh? Are those school books, Hiyori?
175
00:08:51,510 --> 00:08:55,220
- Wait, those are our old ones.
- What are you doing with 'em?
176
00:08:55,430 --> 00:08:57,600
I'm giving them to a friend!
177
00:08:58,390 --> 00:09:00,890
{\an8}"Rest Stop"
178
00:09:00,980 --> 00:09:03,600
Kids! Workin' hard?
179
00:09:03,810 --> 00:09:05,480
Daikoku! I'll have a chazuke snack!
180
00:09:05,690 --> 00:09:07,070
What are you doing in our home?!
181
00:09:07,270 --> 00:09:09,150
Oh, c'mon. Don't be so coldhearted.
182
00:09:09,360 --> 00:09:12,490
I'm letting Yukine use this
room! It ain't for you to relax!
183
00:09:12,700 --> 00:09:14,820
You can go suck on some tea leaves!
184
00:09:15,030 --> 00:09:16,620
Man...
185
00:09:16,820 --> 00:09:19,160
No good. Do it again.
186
00:09:20,080 --> 00:09:22,660
You sure are strict, Hiyori...
187
00:09:23,120 --> 00:09:27,340
It's easy to mess up this
part and this part. Be careful.
188
00:09:27,540 --> 00:09:30,130
- Okay.
- Let me see!
189
00:09:30,340 --> 00:09:32,970
The trick to learning this stuff is drawing it!
190
00:09:33,170 --> 00:09:33,970
There!
191
00:09:34,180 --> 00:09:35,760
The Pillow Book's Sei Shonagon,
192
00:09:35,970 --> 00:09:37,510
Hojoki's Kamo-no-Chomei,
193
00:09:37,720 --> 00:09:39,180
and Tsurezuregusa's Yoshida Kenko!
194
00:09:39,390 --> 00:09:41,350
- That's totally good!
- That's totally good!
195
00:09:41,560 --> 00:09:43,060
Awed, are we?
196
00:09:43,270 --> 00:09:45,770
Man. Do you know
how long I've been a god...
197
00:09:45,980 --> 00:09:47,400
Quit doodling on my stuff!
198
00:09:47,610 --> 00:09:49,360
Don't refer to my talent as "doodling"!
199
00:09:49,570 --> 00:09:52,110
Then use that talent to earn some money!
200
00:09:52,320 --> 00:09:53,570
Ugh! You always gotta butt in!
201
00:09:53,780 --> 00:09:56,240
S-Say what?!
202
00:09:57,990 --> 00:09:58,990
What?
203
00:09:59,080 --> 00:10:01,410
N-Nothing.
204
00:10:02,830 --> 00:10:03,960
Hiyori!
205
00:10:04,160 --> 00:10:06,540
- Could you put the black beans in these?
- The street slasher has yet to be found...
206
00:10:04,290 --> 00:10:08,250
Despite being in plain sight...
207
00:10:04,290 --> 00:10:08,250
Still No Clues About Serial Street Slasher
208
00:10:06,750 --> 00:10:08,540
Okay!
209
00:10:08,750 --> 00:10:12,210
There've been a lot of
these news stories lately...
210
00:10:12,420 --> 00:10:15,380
Be careful when you do your
New Year's shrine visit tonight.
211
00:10:15,590 --> 00:10:17,140
I'll be okay.
212
00:10:16,840 --> 00:10:21,350
Serial
Street
Slashings
213
00:10:16,840 --> 00:10:21,350
{\an7}Investigation Task Force
\hto be Assembled Today
214
00:10:17,340 --> 00:10:19,220
Yama and Ami will be with me.
215
00:10:19,430 --> 00:10:21,810
I still can't help but worry...
216
00:10:24,730 --> 00:10:27,930
You're not already asleep are you??
Let's go all-out with this shrine visit!!
Yama
217
00:10:32,280 --> 00:10:35,900
I can't believe you took a dumb
job like this on New Year's Eve...!
218
00:10:36,110 --> 00:10:40,200
If you know all the little tricks,
end-of-year cleaning is lucrative work.
219
00:10:40,410 --> 00:10:41,740
Still...
220
00:10:41,950 --> 00:10:44,370
Why does this dog have its own mansion?!
221
00:10:44,580 --> 00:10:46,960
- Man, it's huge!
- Isn't it, though?
222
00:10:47,170 --> 00:10:49,670
Whoa! No way! A heated floor?!
223
00:10:49,880 --> 00:10:51,000
Seriously?!
224
00:10:51,210 --> 00:10:54,210
I'm so jealous!
225
00:10:54,880 --> 00:11:01,010
Hello! Delivery God Yato,
at your service 365 days a year!
226
00:11:01,220 --> 00:11:02,010
Yato.
227
00:11:02,220 --> 00:11:03,810
Oh, Hiyori!
228
00:11:04,020 --> 00:11:06,350
- What's up?
- Hmm?
229
00:11:06,560 --> 00:11:08,600
Umm, would you like to visit
the Yushima Tenjin shrine tonight
230
00:11:08,810 --> 00:11:10,650
for the first shrine visit of the new year?
231
00:11:10,860 --> 00:11:11,860
- Huh?!
- Huh?!
232
00:11:11,900 --> 00:11:15,610
Why do you hafta visit that old geezer?
233
00:11:15,820 --> 00:11:16,900
You should visit me!
234
00:11:17,110 --> 00:11:20,700
- Well, I have big exams coming up...
- Plus you don't even got a shrine.
235
00:11:22,450 --> 00:11:24,620
Then I'll use your
part time wages to buy one!
236
00:11:24,830 --> 00:11:26,450
What are you, a pimp god?!
237
00:11:27,580 --> 00:11:30,380
There will be lots of food
stalls and stuff there, you know.
238
00:11:30,580 --> 00:11:32,380
- Food stalls?!
- We'll be there!
239
00:11:32,590 --> 00:11:34,550
I want some candied fruit!
240
00:11:35,170 --> 00:11:36,880
See you soon, then!
241
00:11:45,100 --> 00:11:46,810
Let's go all-out with this shrine visit!!
242
00:11:49,440 --> 00:11:51,270
All-out, huh...
243
00:11:57,860 --> 00:11:59,360
Now don't run, okay?
244
00:11:59,570 --> 00:12:01,820
You don't want it to come loose on you.
245
00:12:02,030 --> 00:12:03,200
Okay.
246
00:12:03,410 --> 00:12:05,030
Turn this way.
247
00:12:08,330 --> 00:12:10,160
You look lovely!
248
00:12:10,960 --> 00:12:12,460
Well, I'm off.
249
00:12:27,220 --> 00:12:30,180
So that's the
half-Phantom that deludes Yato?
250
00:12:30,390 --> 00:12:31,560
Yes.
251
00:12:31,770 --> 00:12:33,730
Let's slay her, Reiki.
252
00:12:33,940 --> 00:12:35,480
Wait.
253
00:12:35,690 --> 00:12:36,900
What is it?
254
00:12:37,110 --> 00:12:40,740
She can still be of use.
255
00:12:43,490 --> 00:12:44,990
{\an8}"Noragami"
256
00:12:48,450 --> 00:12:50,000
Hiyori!
257
00:12:50,200 --> 00:12:52,040
'Abby new year...
258
00:12:52,250 --> 00:12:54,000
What happened to going all-out?!
259
00:12:54,210 --> 00:12:57,550
We are! I'm offering
a ton of money this year!
260
00:12:57,750 --> 00:13:00,470
Besides the test, we're gonna be
starting at a new school, y'know?
261
00:13:00,670 --> 00:13:03,470
- Grant me popularity!
- Simmer down, dummy.
262
00:13:03,680 --> 00:13:07,140
Seriously, it's a sure bet our whole
class will move on to the next grade.
263
00:13:07,350 --> 00:13:09,070
I'm not as thrilled as Hiyori is, at least.
264
00:13:09,220 --> 00:13:11,520
I am not thrilled!
265
00:13:11,730 --> 00:13:16,610
S-Say, someone might join us later.
266
00:13:16,810 --> 00:13:20,360
- I hope you don't mind.
- A m-man?! Is that why you're dressed up?!
267
00:13:20,570 --> 00:13:22,360
Hmm! So you're scheming to win his heart
268
00:13:22,570 --> 00:13:24,990
by saying, "I'm a totally
different person this year!"
269
00:13:25,200 --> 00:13:27,490
N-No! It's not like that!
270
00:13:27,700 --> 00:13:30,950
You got serious drive, going
full-blast just as the new year starts!
271
00:13:31,160 --> 00:13:33,580
Seriously, it's not like that!
272
00:13:33,790 --> 00:13:36,790
Sheesh! Quit it!
273
00:13:40,000 --> 00:13:41,550
{\an8}"5 yen"
274
00:13:43,130 --> 00:13:45,930
Popularity! Popularity!
Popularity! Gimme popularity!
275
00:13:46,140 --> 00:13:49,470
Please let me move to the
next grade without any trouble.
276
00:13:51,430 --> 00:13:54,770
Until now, I used to visit
shrines "just because," but...
277
00:13:55,980 --> 00:14:00,980
Please let me continue to
have fun with all my friends.
278
00:14:01,110 --> 00:14:03,740
Octopus Dumplings
279
00:14:01,190 --> 00:14:04,400
- I want some octopus dumplings!
- Looks yummy!
280
00:14:04,610 --> 00:14:06,950
Hey, Hiyori. You gonna buy some too?
281
00:14:07,160 --> 00:14:08,990
Oh. Yeah.
282
00:14:11,490 --> 00:14:13,910
Yato! Wait!
283
00:14:15,250 --> 00:14:17,460
Hiyori! Hey, Hiyori!
284
00:14:17,670 --> 00:14:19,090
Hiyori!
285
00:14:20,840 --> 00:14:23,670
Her first snooze attack of the year.
286
00:14:23,880 --> 00:14:25,630
Aww, man.
287
00:14:27,340 --> 00:14:30,850
We missed ringing in the new year
all 'cause you had to drag your feet!
288
00:14:31,060 --> 00:14:32,640
It's not my fault!
289
00:14:32,850 --> 00:14:36,060
I gotta clean every last
bit of mold and grime I see!
290
00:14:36,270 --> 00:14:39,560
I hope Hiyori hasn't
gotten sick of waiting for us...
291
00:14:41,860 --> 00:14:42,860
A text message?
292
00:14:42,900 --> 00:14:45,820
Another regular Phantom-slaying job...
293
00:14:46,030 --> 00:14:50,070
Wait, it says it shows up
right around here, actually...
294
00:14:53,450 --> 00:14:55,290
Come, Sekki!
295
00:15:14,930 --> 00:15:19,900
You who would desecrate
this land of the rising sun!
296
00:15:20,400 --> 00:15:22,480
With my advent, I, the Yato god...
297
00:15:22,690 --> 00:15:24,900
...lay waste with the Sekki...
298
00:15:25,110 --> 00:15:29,110
...and expel thy vast defilement!
299
00:15:31,570 --> 00:15:32,990
Rend!
300
00:15:42,670 --> 00:15:44,840
Mm! Nicely done!
301
00:15:45,800 --> 00:15:47,420
Thanks.
302
00:15:53,930 --> 00:15:56,770
Huh?! There's still this many?!
303
00:15:57,730 --> 00:16:00,230
Calm down, Yukine! It'll be okay!
304
00:16:03,270 --> 00:16:06,570
You've changed, Yukine.
305
00:16:06,780 --> 00:16:09,860
And you're going to change even more!
306
00:16:10,740 --> 00:16:12,780
Believe in your new self!
307
00:16:23,460 --> 00:16:25,670
Now show me, Yato god,
308
00:16:25,880 --> 00:16:29,720
the power of the
Regalia you have tempered.
309
00:16:33,430 --> 00:16:35,100
Yato?
310
00:16:35,300 --> 00:16:36,930
Where are you?
311
00:16:40,770 --> 00:16:43,350
I don't smell him.
312
00:16:59,000 --> 00:17:00,410
Nora...
313
00:17:01,160 --> 00:17:03,330
H-Hello.
314
00:17:05,210 --> 00:17:06,790
Say, have you seen Yato?
315
00:17:07,000 --> 00:17:09,840
I thought he came this way, but...
316
00:17:11,380 --> 00:17:11,970
Huh? Is that...
317
00:17:12,170 --> 00:17:17,220
Could you not speak so
casually to me, lowly Phantom?
318
00:17:18,390 --> 00:17:19,810
Huh?
319
00:17:20,680 --> 00:17:21,680
When did I...?!
320
00:17:21,890 --> 00:17:26,520
You played a big part in his ablution.
321
00:17:26,730 --> 00:17:28,480
You were watching?
322
00:17:28,690 --> 00:17:33,780
That was such the perfect
time to revoke his name, too.
323
00:17:37,780 --> 00:17:39,200
Huh?!
324
00:17:43,710 --> 00:17:45,120
Wait...!
325
00:17:49,550 --> 00:17:52,420
You're fleet of foot, I see.
326
00:17:52,630 --> 00:17:54,880
Go for her Cord.
327
00:17:55,090 --> 00:17:58,430
But try not to accidentally bite it off.
328
00:18:12,650 --> 00:18:15,070
Why are you attacking me?!
329
00:18:15,610 --> 00:18:17,530
Why?
330
00:18:17,740 --> 00:18:19,780
Because I don't like you.
331
00:18:22,450 --> 00:18:24,830
There's no end to these things!
332
00:18:25,040 --> 00:18:27,960
Yeah, they really are persistent!
333
00:19:03,950 --> 00:19:06,000
They disappeared...
334
00:19:10,460 --> 00:19:12,090
It's too bad.
335
00:19:15,710 --> 00:19:18,380
I guess that's it for my Masked Ones...
336
00:19:20,800 --> 00:19:23,560
Were you scared?
337
00:19:23,760 --> 00:19:26,890
Something even scarier
is about to happen, though.
338
00:19:27,100 --> 00:19:28,310
Huh?
339
00:19:28,520 --> 00:19:32,610
A god of calamity known as Rabo has woken.
340
00:19:32,820 --> 00:19:34,440
Rabo...
341
00:19:35,690 --> 00:19:38,860
"Lord Rabo, Lord Rabo! I beg of you!"
342
00:19:39,570 --> 00:19:40,950
You mean...?
343
00:19:41,160 --> 00:19:45,740
If someone wishes for it,
Rabo can easily kill a Phantom...
344
00:19:45,950 --> 00:19:48,540
...or a person...
345
00:19:48,750 --> 00:19:50,710
...or a god.
346
00:19:52,500 --> 00:19:56,340
Rabo, a blood-soaked, aberrant
god of calamity from the Far Shore...
347
00:19:56,550 --> 00:19:59,430
...has come to kill Yato.
348
00:19:59,630 --> 00:20:01,050
Huh?!
349
00:20:05,140 --> 00:20:09,140
B-But Yato also has Yukine with him.
350
00:20:09,350 --> 00:20:12,190
Yato has grown weak after meeting you.
351
00:20:13,560 --> 00:20:16,150
So, please...
352
00:20:16,360 --> 00:20:20,700
Stop existing.
353
00:20:22,620 --> 00:20:24,530
Over here! Come get me!
354
00:20:29,210 --> 00:20:31,870
Looks like you've rounded them all up!
355
00:20:32,080 --> 00:20:33,170
All right...
356
00:20:33,380 --> 00:20:36,170
Show me the power your
ragged heart has deep down.
357
00:20:36,380 --> 00:20:38,220
The heart that
demolished the school windows...
358
00:20:38,380 --> 00:20:40,720
- ...and hurt all it touched!
- Stop!
359
00:20:40,930 --> 00:20:43,260
Let's take 'em all out, Yukine!
360
00:20:44,260 --> 00:20:49,180
You who would desecrate
this land of the rising sun!
361
00:20:49,730 --> 00:20:51,940
With my advent, I, the Yato god...
362
00:20:52,140 --> 00:20:54,190
...lay waste with the Sekki...
363
00:20:54,400 --> 00:20:58,480
...and expel thy vast defilement!
364
00:20:59,940 --> 00:21:01,360
Rend!
365
00:21:16,210 --> 00:21:19,000
That's all of 'em, Yukine.
366
00:21:21,260 --> 00:21:23,590
- Now let's hurry to Hiyori!
- Yeah!
367
00:21:23,800 --> 00:21:26,510
Candied fruit! Candied fruit!
368
00:21:26,720 --> 00:21:29,430
10 candied fruits using Hiyori's money!
369
00:21:29,640 --> 00:21:32,060
That's asking for too much!
370
00:21:34,980 --> 00:21:36,650
That's...
371
00:21:36,860 --> 00:21:41,490
That's the Yato god's strength now?
372
00:21:42,440 --> 00:21:45,360
Now don't zonk out on your way home!
373
00:21:45,820 --> 00:21:47,450
I'll be careful.
374
00:21:48,990 --> 00:21:50,910
Hiyori!
375
00:21:51,120 --> 00:21:53,710
Happy New Year, Hiyori!
376
00:21:53,910 --> 00:21:55,000
H.N.Y.!
377
00:21:55,210 --> 00:21:57,540
Whoa, what? You're going home already?
378
00:21:57,750 --> 00:22:00,000
The food stalls are still open! Let's go!
379
00:22:00,210 --> 00:22:02,420
It'll be your first food offering of the year!
380
00:22:02,630 --> 00:22:06,640
Oh, maybe your first money offering
of the year could come before that?
381
00:22:10,640 --> 00:22:12,060
Huh?
382
00:22:12,520 --> 00:22:13,930
Umm...
383
00:22:14,690 --> 00:22:17,100
What is it, Hiyori?
384
00:22:17,310 --> 00:22:20,770
Who are you?
385
00:22:25,530 --> 00:22:34,370
No matter what happens, I promise
386
00:22:34,580 --> 00:22:37,000
that I'll call your name
387
00:22:38,790 --> 00:22:41,960
Ah
388
00:22:47,380 --> 00:22:52,600
You have a jagged-edged heart
389
00:22:52,810 --> 00:22:57,940
You hurt everything that you touch
390
00:22:58,150 --> 00:23:02,780
and you glare at everything in the world
391
00:23:02,980 --> 00:23:08,280
That look in your eyes says, "Here I am!"
392
00:23:08,490 --> 00:23:13,700
Someone laughed
393
00:23:13,910 --> 00:23:18,960
and that's why you put up that border line
394
00:23:19,170 --> 00:23:28,470
In which case, I'll hold your hand
395
00:23:28,680 --> 00:23:33,560
and take you with me
396
00:23:35,560 --> 00:23:45,560
If you can't say it,just hold my hand tightly and don't let go
397
00:23:46,280 --> 00:23:55,120
I want you to know
398
00:23:55,330 --> 00:23:57,960
you're not alone anymore
399
00:23:59,960 --> 00:24:02,210
What's wrong, Veena?
Have you caught a cold...?!
400
00:24:02,420 --> 00:24:05,800
Actually, it looks like
you're sneezing too, Kazuma.
401
00:24:06,000 --> 00:24:08,170
On the next Noragami: "Abandoned God."
402
00:24:08,380 --> 00:24:09,630
Huh? These hairballs...
403
00:24:09,840 --> 00:24:12,260
Oh, Kuraha must be shedding.
404
00:24:09,970 --> 00:24:12,970
Next Episode I Abandoned God
29777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.