All language subtitles for Noragami 10 Regarded with Hate

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,730 Sweet Saké 2 00:00:00,020 --> 00:00:02,730 Soba-Dango Shiruko 3 00:00:00,020 --> 00:00:02,730 Piping-hot Oden 4 00:00:06,980 --> 00:00:10,150 Yukine. Tend to the shop when you're done there. 5 00:00:10,360 --> 00:00:11,780 Right! 6 00:00:20,210 --> 00:00:21,250 All right! 7 00:00:21,460 --> 00:00:22,960 The Oden is ready! 8 00:00:23,170 --> 00:00:26,090 Good work, so early in the morning! 9 00:00:26,290 --> 00:00:28,380 Good morning! 10 00:00:28,590 --> 00:00:30,380 Hiyori! Welcome! 11 00:00:30,590 --> 00:00:33,090 So you really have started a part time job here. 12 00:00:33,300 --> 00:00:35,390 W-Well, you know... 13 00:00:35,600 --> 00:00:39,140 I at least wanna pay back the money I took. 14 00:00:39,350 --> 00:00:40,520 Yukine... 15 00:00:40,730 --> 00:00:45,190 Not even mean ol' Daikoku could say no after hearing that. 16 00:00:45,400 --> 00:00:49,530 A lot's happened, but it looks like you've finally been set straight. 17 00:00:49,740 --> 00:00:52,240 Th-There's that... 18 00:00:52,450 --> 00:00:55,870 ...but it's also 'cause Yato doesn't make any money himself! 19 00:00:56,910 --> 00:01:00,250 Oh, right. Don't you have a favor to ask Hiyori too? 20 00:01:00,450 --> 00:01:02,910 - I said it doesn't matter anymore! - What is it? 21 00:01:03,120 --> 00:01:04,580 Err, uhh... 22 00:01:04,790 --> 00:01:07,500 You're starting a new school year soon, right? 23 00:01:07,710 --> 00:01:11,840 So he was hoping he could have your old textbooks and workbooks. 24 00:01:12,050 --> 00:01:14,840 He wants to do the same stuff everyone else does. 25 00:01:15,050 --> 00:01:17,100 I mean, if you're gonna throw it away... 26 00:01:18,140 --> 00:01:18,930 Huh?! 27 00:01:19,140 --> 00:01:23,310 Of course! You can have it all! 28 00:01:24,600 --> 00:01:26,400 What's gotten into you guys?! 29 00:01:26,610 --> 00:01:29,440 Oh, there you are, you two! 30 00:01:29,650 --> 00:01:32,570 Don't forget to pay me too, okay? 31 00:01:32,780 --> 00:01:34,110 - Ack! - Huh? 32 00:01:34,320 --> 00:01:38,700 Hiyorin. You asked us to save Yatty, remember? 33 00:01:38,910 --> 00:01:42,500 And we charge this much per request! 34 00:01:42,700 --> 00:01:44,580 Oh, 5 yen? 35 00:01:44,790 --> 00:01:46,120 5 million. 36 00:01:46,330 --> 00:01:49,340 And, since we helped twice...! 37 00:01:49,460 --> 00:01:50,460 10 million 38 00:01:51,880 --> 00:01:53,880 10... million... 39 00:01:54,090 --> 00:01:55,930 Don't worry! 40 00:01:56,550 --> 00:02:01,220 You're cute and an amateur, so I'm sure you can earn it in no time! 41 00:02:01,430 --> 00:02:02,970 Wait, Kofuku. 42 00:02:03,180 --> 00:02:05,890 Hiyori should get a student discount. 43 00:02:06,100 --> 00:02:07,310 Oh, right! 44 00:02:07,520 --> 00:02:08,980 Just 1 million, then! 45 00:02:09,190 --> 00:02:12,980 Sweet! 90% off! That's what I call thrifty! 46 00:02:13,190 --> 00:02:16,530 Dealin' with the god of poverty is a cinch! 47 00:02:18,120 --> 00:02:20,700 You still won't fix my body, 48 00:02:20,910 --> 00:02:23,910 yet you'll get me into debt?! 49 00:02:24,120 --> 00:02:26,710 You will help me pay! 50 00:02:26,920 --> 00:02:30,250 What fighting federation does she belong to? 51 00:02:36,380 --> 00:02:41,350 {\an8}"Noragami" 52 00:02:41,510 --> 00:02:46,270 I'm holding a loaded gun in one hand 53 00:02:46,480 --> 00:02:51,440 I'm coming for you on foot, while you stand there shaking 54 00:02:51,650 --> 00:02:53,570 Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock 55 00:02:53,780 --> 00:02:56,530 All you've done is speed up this panic 56 00:02:56,740 --> 00:02:58,530 Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock 57 00:02:58,740 --> 00:03:01,910 I'm coming for you, with no sign of stopping 58 00:03:02,120 --> 00:03:03,800 Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock 59 00:03:03,870 --> 00:03:06,750 There's a boundary between end and beginning 60 00:03:06,960 --> 00:03:08,640 Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock 61 00:03:08,830 --> 00:03:11,460 But we've come full-circle 62 00:03:11,670 --> 00:03:13,960 Silently, I waited 63 00:03:14,170 --> 00:03:16,550 all alone in a dim room 64 00:03:16,760 --> 00:03:18,930 Silently, I waited 65 00:03:19,130 --> 00:03:21,720 for the sound of the door being kicked down 66 00:03:21,930 --> 00:03:24,100 Silently, I waited 67 00:03:24,310 --> 00:03:26,730 all alone in a dim room 68 00:03:26,930 --> 00:03:29,140 Silently, I waited 69 00:03:29,350 --> 00:03:32,060 There's nothing to be afraid of now 70 00:03:32,270 --> 00:03:34,520 Holding my loaded gun 71 00:03:34,730 --> 00:03:37,440 I kick down the tightly-shut door 72 00:03:37,650 --> 00:03:39,530 The muzzle kicks back at point-blank 73 00:03:39,740 --> 00:03:42,200 and perforates my yesterday's self 74 00:03:42,410 --> 00:03:44,700 After taking the despair of, "Good night," 75 00:03:44,910 --> 00:03:47,660 my tomorrow's self sets out on foot 76 00:03:47,870 --> 00:03:51,420 Let's meet up again tonight 77 00:04:02,430 --> 00:04:03,680 Tenjin! 78 00:04:03,890 --> 00:04:06,390 I'm here to say thanks for the other day! 79 00:04:06,600 --> 00:04:09,480 It sounds like you had a tough time, Yato. 80 00:04:09,680 --> 00:04:11,230 Oh? Really? 81 00:04:11,440 --> 00:04:12,440 Really! 82 00:04:12,650 --> 00:04:15,270 Why would you ever let your blight get so bad? 83 00:04:15,480 --> 00:04:17,820 It was surely difficult on you. 84 00:04:18,030 --> 00:04:20,280 The Sekki has rare, outstanding talent. 85 00:04:20,490 --> 00:04:23,030 I couldn't let it go just like that. 86 00:04:23,240 --> 00:04:26,200 More than anything, I wanted to properly reforge him. 87 00:04:26,410 --> 00:04:30,710 I purposely let my condition worsen, to give him a stern wake-up call. 88 00:04:30,910 --> 00:04:33,920 Well, I do understand the sentiment, I suppose. 89 00:04:34,130 --> 00:04:36,000 Still... 90 00:04:36,210 --> 00:04:37,710 You seriously saved the day! 91 00:04:37,920 --> 00:04:40,970 I'd expect no less from Tomone, my former buddy! 92 00:04:41,170 --> 00:04:44,550 Mayu is a nice, gutsy girl, as a matter of fact. 93 00:04:44,760 --> 00:04:47,720 All thanks to a certain lowlife who took her in. 94 00:04:48,220 --> 00:04:49,850 Well, I am pretty strict. 95 00:04:50,060 --> 00:04:53,520 Oh? So you follow the four C's rather than the normal three. 96 00:04:53,730 --> 00:04:56,900 - Crass. Childish. Crude. Clueless. - This is... - ...saying thanks? 97 00:04:57,110 --> 00:05:00,780 - Come. Let us talk elsewhere. - No! Cool, classy, confident, and cultured! 98 00:05:00,990 --> 00:05:04,070 Huh? One of the Regalias is gone. 99 00:05:04,280 --> 00:05:06,410 Ms. Miyu, is it? 100 00:05:06,620 --> 00:05:07,780 Oh. 101 00:05:07,990 --> 00:05:13,250 Yes, she was kicked out for stinging Lord Michizane. 102 00:05:13,460 --> 00:05:15,290 She was corrupted? 103 00:05:17,880 --> 00:05:22,090 What happened to you is actually very contagious, you see. 104 00:05:22,840 --> 00:05:25,760 Just seeing or hearing about it can infect others. 105 00:05:25,340 --> 00:05:28,430 {\an8}"When I grow up please let me be a school teacher." 106 00:05:30,520 --> 00:05:33,480 Stinging a master even once means immediate banishment. 107 00:05:36,150 --> 00:05:40,320 - Lord Michizane has always upheld this rule. - I'm sorry! I'm sorry! 108 00:05:40,530 --> 00:05:44,400 - To harm others or yourself... - I'm sorry! I'm sorry! 109 00:05:44,610 --> 00:05:47,700 ...is to betray your master who named you. 110 00:05:47,910 --> 00:05:50,290 Revoking your name and sending you away after an ablution 111 00:05:50,490 --> 00:05:52,370 is actually a generous act. 112 00:05:52,580 --> 00:05:55,960 Because, if you're lucky, a new master will take you in. 113 00:05:56,670 --> 00:05:58,290 But, without that mercy... 114 00:06:02,340 --> 00:06:04,970 I'm sorry. It was all because of me... 115 00:06:05,180 --> 00:06:06,470 It can't be helped. 116 00:06:06,680 --> 00:06:12,810 But you mustn't let this bother you; it would affect Mr. Yato. 117 00:06:13,810 --> 00:06:18,270 We completely understand how you were feeling. 118 00:06:19,770 --> 00:06:24,030 Regalias are quickly corrupted if they don't maintain their Borderlines. 119 00:06:25,030 --> 00:06:26,820 Because, ultimately, they're Far Shore beings 120 00:06:27,030 --> 00:06:29,910 who dwell alongside Phantoms, out of sight. 121 00:06:30,120 --> 00:06:31,530 Be careful. 122 00:06:31,740 --> 00:06:34,410 The darkness is always right there with you. 123 00:06:34,620 --> 00:06:36,410 Darkness... 124 00:06:36,620 --> 00:06:40,000 Despite everything, Mr. Yato refused to abandon you, Yukine. 125 00:06:40,210 --> 00:06:44,010 You need to swear on that name that you'll protect your master from now on. 126 00:06:45,380 --> 00:06:47,180 Right! 127 00:06:47,380 --> 00:06:49,220 I swear on my name "Yuki"! 128 00:06:49,010 --> 00:06:52,640 Yuki 129 00:06:51,760 --> 00:06:52,890 What? 130 00:06:53,100 --> 00:06:54,520 Nothing. 131 00:06:56,020 --> 00:06:57,560 By the way, Tenjin. 132 00:06:57,770 --> 00:06:59,940 I was hoping you could give me a tip. 133 00:07:00,150 --> 00:07:01,520 Hmm? 134 00:07:01,730 --> 00:07:03,780 It's about Hiyori. 135 00:07:03,980 --> 00:07:07,950 Ever since her accident, she sometimes ends up in spirit form, you see... 136 00:07:08,150 --> 00:07:08,910 Ah. 137 00:07:09,110 --> 00:07:11,370 And I accepted her request to fix that. 138 00:07:11,570 --> 00:07:13,990 But I don't got the slightest clue what to do, 139 00:07:14,200 --> 00:07:16,830 so I've been putting it off all this time! 140 00:07:17,040 --> 00:07:19,960 But she's helped me on a couple occasions now, 141 00:07:20,170 --> 00:07:23,380 so I feel it's time to finally tackle her job! 142 00:07:23,590 --> 00:07:27,050 Just how much of a lost cause are you? 143 00:07:27,800 --> 00:07:30,220 Try cutting her ties with you, then. 144 00:07:30,430 --> 00:07:31,430 Huh? 145 00:07:31,590 --> 00:07:35,850 Doing so just might fix her odd condition. 146 00:07:36,060 --> 00:07:38,390 Cut her ties? 147 00:07:38,600 --> 00:07:43,570 Your connection grants her too much of a focus on our world. 148 00:07:43,770 --> 00:07:45,860 Try cutting that connection, as a test. 149 00:07:46,070 --> 00:07:47,820 That is your specialty. 150 00:07:48,690 --> 00:07:52,700 Chapter 10 I Regarded with Hate 151 00:07:50,160 --> 00:07:52,870 Studying at the library's totally better than studying at home. 152 00:07:52,870 --> 00:07:54,580 - Yeah! - All right! 153 00:07:54,780 --> 00:07:57,200 Another good day of studying! 154 00:07:57,410 --> 00:08:02,130 We got big exams after the new year; we need to pick a shrine to pray at! 155 00:08:02,330 --> 00:08:04,090 Yeah, can't forget to wish to a god! 156 00:08:04,290 --> 00:08:06,420 I wish to graduate and be healthy and be popular and commute safely 157 00:08:06,630 --> 00:08:08,470 and be popular and have safety for my family! 158 00:08:08,670 --> 00:08:10,180 You wished to be popular twice. 159 00:08:10,380 --> 00:08:12,140 It's that important. 160 00:08:12,800 --> 00:08:15,510 You shouldn't burden the gods with too many wishes, you know. 161 00:08:15,720 --> 00:08:18,270 That's what gods are for; to hear people's wishes. 162 00:08:18,480 --> 00:08:20,770 Who cares about their schedules! 163 00:08:20,980 --> 00:08:22,520 - Oh... - Oh, yeah. 164 00:08:22,730 --> 00:08:26,440 Speaking of wishes, there's a god people have been talking about lately. 165 00:08:26,650 --> 00:08:28,150 Oh, yeah. Him. 166 00:08:28,360 --> 00:08:29,780 What do you mean? 167 00:08:30,740 --> 00:08:33,530 They say that if you tell him the name of someone you want gone, 168 00:08:33,740 --> 00:08:36,030 he really will make them disappear for you. 169 00:08:36,240 --> 00:08:40,460 "Lord Rabo, Lord Rabo! I beg of you!" is how it goes, right? 170 00:08:40,660 --> 00:08:42,080 Yeah, that's it! 171 00:08:42,290 --> 00:08:43,920 Lord Rabo? 172 00:08:44,130 --> 00:08:46,290 I've never heard of that god. 173 00:08:46,500 --> 00:08:49,210 - It's just a fad anyways. - Yeah. 174 00:08:49,420 --> 00:08:51,300 Huh? Are those school books, Hiyori? 175 00:08:51,510 --> 00:08:55,220 - Wait, those are our old ones. - What are you doing with 'em? 176 00:08:55,430 --> 00:08:57,600 I'm giving them to a friend! 177 00:08:58,390 --> 00:09:00,890 {\an8}"Rest Stop" 178 00:09:00,980 --> 00:09:03,600 Kids! Workin' hard? 179 00:09:03,810 --> 00:09:05,480 Daikoku! I'll have a chazuke snack! 180 00:09:05,690 --> 00:09:07,070 What are you doing in our home?! 181 00:09:07,270 --> 00:09:09,150 Oh, c'mon. Don't be so coldhearted. 182 00:09:09,360 --> 00:09:12,490 I'm letting Yukine use this room! It ain't for you to relax! 183 00:09:12,700 --> 00:09:14,820 You can go suck on some tea leaves! 184 00:09:15,030 --> 00:09:16,620 Man... 185 00:09:16,820 --> 00:09:19,160 No good. Do it again. 186 00:09:20,080 --> 00:09:22,660 You sure are strict, Hiyori... 187 00:09:23,120 --> 00:09:27,340 It's easy to mess up this part and this part. Be careful. 188 00:09:27,540 --> 00:09:30,130 - Okay. - Let me see! 189 00:09:30,340 --> 00:09:32,970 The trick to learning this stuff is drawing it! 190 00:09:33,170 --> 00:09:33,970 There! 191 00:09:34,180 --> 00:09:35,760 The Pillow Book's Sei Shonagon, 192 00:09:35,970 --> 00:09:37,510 Hojoki's Kamo-no-Chomei, 193 00:09:37,720 --> 00:09:39,180 and Tsurezuregusa's Yoshida Kenko! 194 00:09:39,390 --> 00:09:41,350 - That's totally good! - That's totally good! 195 00:09:41,560 --> 00:09:43,060 Awed, are we? 196 00:09:43,270 --> 00:09:45,770 Man. Do you know how long I've been a god... 197 00:09:45,980 --> 00:09:47,400 Quit doodling on my stuff! 198 00:09:47,610 --> 00:09:49,360 Don't refer to my talent as "doodling"! 199 00:09:49,570 --> 00:09:52,110 Then use that talent to earn some money! 200 00:09:52,320 --> 00:09:53,570 Ugh! You always gotta butt in! 201 00:09:53,780 --> 00:09:56,240 S-Say what?! 202 00:09:57,990 --> 00:09:58,990 What? 203 00:09:59,080 --> 00:10:01,410 N-Nothing. 204 00:10:02,830 --> 00:10:03,960 Hiyori! 205 00:10:04,160 --> 00:10:06,540 - Could you put the black beans in these? - The street slasher has yet to be found... 206 00:10:04,290 --> 00:10:08,250 Despite being in plain sight... 207 00:10:04,290 --> 00:10:08,250 Still No Clues About Serial Street Slasher 208 00:10:06,750 --> 00:10:08,540 Okay! 209 00:10:08,750 --> 00:10:12,210 There've been a lot of these news stories lately... 210 00:10:12,420 --> 00:10:15,380 Be careful when you do your New Year's shrine visit tonight. 211 00:10:15,590 --> 00:10:17,140 I'll be okay. 212 00:10:16,840 --> 00:10:21,350 Serial Street Slashings 213 00:10:16,840 --> 00:10:21,350 {\an7}Investigation Task Force \hto be Assembled Today 214 00:10:17,340 --> 00:10:19,220 Yama and Ami will be with me. 215 00:10:19,430 --> 00:10:21,810 I still can't help but worry... 216 00:10:24,730 --> 00:10:27,930 You're not already asleep are you?? Let's go all-out with this shrine visit!! Yama 217 00:10:32,280 --> 00:10:35,900 I can't believe you took a dumb job like this on New Year's Eve...! 218 00:10:36,110 --> 00:10:40,200 If you know all the little tricks, end-of-year cleaning is lucrative work. 219 00:10:40,410 --> 00:10:41,740 Still... 220 00:10:41,950 --> 00:10:44,370 Why does this dog have its own mansion?! 221 00:10:44,580 --> 00:10:46,960 - Man, it's huge! - Isn't it, though? 222 00:10:47,170 --> 00:10:49,670 Whoa! No way! A heated floor?! 223 00:10:49,880 --> 00:10:51,000 Seriously?! 224 00:10:51,210 --> 00:10:54,210 I'm so jealous! 225 00:10:54,880 --> 00:11:01,010 Hello! Delivery God Yato, at your service 365 days a year! 226 00:11:01,220 --> 00:11:02,010 Yato. 227 00:11:02,220 --> 00:11:03,810 Oh, Hiyori! 228 00:11:04,020 --> 00:11:06,350 - What's up? - Hmm? 229 00:11:06,560 --> 00:11:08,600 Umm, would you like to visit the Yushima Tenjin shrine tonight 230 00:11:08,810 --> 00:11:10,650 for the first shrine visit of the new year? 231 00:11:10,860 --> 00:11:11,860 - Huh?! - Huh?! 232 00:11:11,900 --> 00:11:15,610 Why do you hafta visit that old geezer? 233 00:11:15,820 --> 00:11:16,900 You should visit me! 234 00:11:17,110 --> 00:11:20,700 - Well, I have big exams coming up... - Plus you don't even got a shrine. 235 00:11:22,450 --> 00:11:24,620 Then I'll use your part time wages to buy one! 236 00:11:24,830 --> 00:11:26,450 What are you, a pimp god?! 237 00:11:27,580 --> 00:11:30,380 There will be lots of food stalls and stuff there, you know. 238 00:11:30,580 --> 00:11:32,380 - Food stalls?! - We'll be there! 239 00:11:32,590 --> 00:11:34,550 I want some candied fruit! 240 00:11:35,170 --> 00:11:36,880 See you soon, then! 241 00:11:45,100 --> 00:11:46,810 Let's go all-out with this shrine visit!! 242 00:11:49,440 --> 00:11:51,270 All-out, huh... 243 00:11:57,860 --> 00:11:59,360 Now don't run, okay? 244 00:11:59,570 --> 00:12:01,820 You don't want it to come loose on you. 245 00:12:02,030 --> 00:12:03,200 Okay. 246 00:12:03,410 --> 00:12:05,030 Turn this way. 247 00:12:08,330 --> 00:12:10,160 You look lovely! 248 00:12:10,960 --> 00:12:12,460 Well, I'm off. 249 00:12:27,220 --> 00:12:30,180 So that's the half-Phantom that deludes Yato? 250 00:12:30,390 --> 00:12:31,560 Yes. 251 00:12:31,770 --> 00:12:33,730 Let's slay her, Reiki. 252 00:12:33,940 --> 00:12:35,480 Wait. 253 00:12:35,690 --> 00:12:36,900 What is it? 254 00:12:37,110 --> 00:12:40,740 She can still be of use. 255 00:12:43,490 --> 00:12:44,990 {\an8}"Noragami" 256 00:12:48,450 --> 00:12:50,000 Hiyori! 257 00:12:50,200 --> 00:12:52,040 'Abby new year... 258 00:12:52,250 --> 00:12:54,000 What happened to going all-out?! 259 00:12:54,210 --> 00:12:57,550 We are! I'm offering a ton of money this year! 260 00:12:57,750 --> 00:13:00,470 Besides the test, we're gonna be starting at a new school, y'know? 261 00:13:00,670 --> 00:13:03,470 - Grant me popularity! - Simmer down, dummy. 262 00:13:03,680 --> 00:13:07,140 Seriously, it's a sure bet our whole class will move on to the next grade. 263 00:13:07,350 --> 00:13:09,070 I'm not as thrilled as Hiyori is, at least. 264 00:13:09,220 --> 00:13:11,520 I am not thrilled! 265 00:13:11,730 --> 00:13:16,610 S-Say, someone might join us later. 266 00:13:16,810 --> 00:13:20,360 - I hope you don't mind. - A m-man?! Is that why you're dressed up?! 267 00:13:20,570 --> 00:13:22,360 Hmm! So you're scheming to win his heart 268 00:13:22,570 --> 00:13:24,990 by saying, "I'm a totally different person this year!" 269 00:13:25,200 --> 00:13:27,490 N-No! It's not like that! 270 00:13:27,700 --> 00:13:30,950 You got serious drive, going full-blast just as the new year starts! 271 00:13:31,160 --> 00:13:33,580 Seriously, it's not like that! 272 00:13:33,790 --> 00:13:36,790 Sheesh! Quit it! 273 00:13:40,000 --> 00:13:41,550 {\an8}"5 yen" 274 00:13:43,130 --> 00:13:45,930 Popularity! Popularity! Popularity! Gimme popularity! 275 00:13:46,140 --> 00:13:49,470 Please let me move to the next grade without any trouble. 276 00:13:51,430 --> 00:13:54,770 Until now, I used to visit shrines "just because," but... 277 00:13:55,980 --> 00:14:00,980 Please let me continue to have fun with all my friends. 278 00:14:01,110 --> 00:14:03,740 Octopus Dumplings 279 00:14:01,190 --> 00:14:04,400 - I want some octopus dumplings! - Looks yummy! 280 00:14:04,610 --> 00:14:06,950 Hey, Hiyori. You gonna buy some too? 281 00:14:07,160 --> 00:14:08,990 Oh. Yeah. 282 00:14:11,490 --> 00:14:13,910 Yato! Wait! 283 00:14:15,250 --> 00:14:17,460 Hiyori! Hey, Hiyori! 284 00:14:17,670 --> 00:14:19,090 Hiyori! 285 00:14:20,840 --> 00:14:23,670 Her first snooze attack of the year. 286 00:14:23,880 --> 00:14:25,630 Aww, man. 287 00:14:27,340 --> 00:14:30,850 We missed ringing in the new year all 'cause you had to drag your feet! 288 00:14:31,060 --> 00:14:32,640 It's not my fault! 289 00:14:32,850 --> 00:14:36,060 I gotta clean every last bit of mold and grime I see! 290 00:14:36,270 --> 00:14:39,560 I hope Hiyori hasn't gotten sick of waiting for us... 291 00:14:41,860 --> 00:14:42,860 A text message? 292 00:14:42,900 --> 00:14:45,820 Another regular Phantom-slaying job... 293 00:14:46,030 --> 00:14:50,070 Wait, it says it shows up right around here, actually... 294 00:14:53,450 --> 00:14:55,290 Come, Sekki! 295 00:15:14,930 --> 00:15:19,900 You who would desecrate this land of the rising sun! 296 00:15:20,400 --> 00:15:22,480 With my advent, I, the Yato god... 297 00:15:22,690 --> 00:15:24,900 ...lay waste with the Sekki... 298 00:15:25,110 --> 00:15:29,110 ...and expel thy vast defilement! 299 00:15:31,570 --> 00:15:32,990 Rend! 300 00:15:42,670 --> 00:15:44,840 Mm! Nicely done! 301 00:15:45,800 --> 00:15:47,420 Thanks. 302 00:15:53,930 --> 00:15:56,770 Huh?! There's still this many?! 303 00:15:57,730 --> 00:16:00,230 Calm down, Yukine! It'll be okay! 304 00:16:03,270 --> 00:16:06,570 You've changed, Yukine. 305 00:16:06,780 --> 00:16:09,860 And you're going to change even more! 306 00:16:10,740 --> 00:16:12,780 Believe in your new self! 307 00:16:23,460 --> 00:16:25,670 Now show me, Yato god, 308 00:16:25,880 --> 00:16:29,720 the power of the Regalia you have tempered. 309 00:16:33,430 --> 00:16:35,100 Yato? 310 00:16:35,300 --> 00:16:36,930 Where are you? 311 00:16:40,770 --> 00:16:43,350 I don't smell him. 312 00:16:59,000 --> 00:17:00,410 Nora... 313 00:17:01,160 --> 00:17:03,330 H-Hello. 314 00:17:05,210 --> 00:17:06,790 Say, have you seen Yato? 315 00:17:07,000 --> 00:17:09,840 I thought he came this way, but... 316 00:17:11,380 --> 00:17:11,970 Huh? Is that... 317 00:17:12,170 --> 00:17:17,220 Could you not speak so casually to me, lowly Phantom? 318 00:17:18,390 --> 00:17:19,810 Huh? 319 00:17:20,680 --> 00:17:21,680 When did I...?! 320 00:17:21,890 --> 00:17:26,520 You played a big part in his ablution. 321 00:17:26,730 --> 00:17:28,480 You were watching? 322 00:17:28,690 --> 00:17:33,780 That was such the perfect time to revoke his name, too. 323 00:17:37,780 --> 00:17:39,200 Huh?! 324 00:17:43,710 --> 00:17:45,120 Wait...! 325 00:17:49,550 --> 00:17:52,420 You're fleet of foot, I see. 326 00:17:52,630 --> 00:17:54,880 Go for her Cord. 327 00:17:55,090 --> 00:17:58,430 But try not to accidentally bite it off. 328 00:18:12,650 --> 00:18:15,070 Why are you attacking me?! 329 00:18:15,610 --> 00:18:17,530 Why? 330 00:18:17,740 --> 00:18:19,780 Because I don't like you. 331 00:18:22,450 --> 00:18:24,830 There's no end to these things! 332 00:18:25,040 --> 00:18:27,960 Yeah, they really are persistent! 333 00:19:03,950 --> 00:19:06,000 They disappeared... 334 00:19:10,460 --> 00:19:12,090 It's too bad. 335 00:19:15,710 --> 00:19:18,380 I guess that's it for my Masked Ones... 336 00:19:20,800 --> 00:19:23,560 Were you scared? 337 00:19:23,760 --> 00:19:26,890 Something even scarier is about to happen, though. 338 00:19:27,100 --> 00:19:28,310 Huh? 339 00:19:28,520 --> 00:19:32,610 A god of calamity known as Rabo has woken. 340 00:19:32,820 --> 00:19:34,440 Rabo... 341 00:19:35,690 --> 00:19:38,860 "Lord Rabo, Lord Rabo! I beg of you!" 342 00:19:39,570 --> 00:19:40,950 You mean...? 343 00:19:41,160 --> 00:19:45,740 If someone wishes for it, Rabo can easily kill a Phantom... 344 00:19:45,950 --> 00:19:48,540 ...or a person... 345 00:19:48,750 --> 00:19:50,710 ...or a god. 346 00:19:52,500 --> 00:19:56,340 Rabo, a blood-soaked, aberrant god of calamity from the Far Shore... 347 00:19:56,550 --> 00:19:59,430 ...has come to kill Yato. 348 00:19:59,630 --> 00:20:01,050 Huh?! 349 00:20:05,140 --> 00:20:09,140 B-But Yato also has Yukine with him. 350 00:20:09,350 --> 00:20:12,190 Yato has grown weak after meeting you. 351 00:20:13,560 --> 00:20:16,150 So, please... 352 00:20:16,360 --> 00:20:20,700 Stop existing. 353 00:20:22,620 --> 00:20:24,530 Over here! Come get me! 354 00:20:29,210 --> 00:20:31,870 Looks like you've rounded them all up! 355 00:20:32,080 --> 00:20:33,170 All right... 356 00:20:33,380 --> 00:20:36,170 Show me the power your ragged heart has deep down. 357 00:20:36,380 --> 00:20:38,220 The heart that demolished the school windows... 358 00:20:38,380 --> 00:20:40,720 - ...and hurt all it touched! - Stop! 359 00:20:40,930 --> 00:20:43,260 Let's take 'em all out, Yukine! 360 00:20:44,260 --> 00:20:49,180 You who would desecrate this land of the rising sun! 361 00:20:49,730 --> 00:20:51,940 With my advent, I, the Yato god... 362 00:20:52,140 --> 00:20:54,190 ...lay waste with the Sekki... 363 00:20:54,400 --> 00:20:58,480 ...and expel thy vast defilement! 364 00:20:59,940 --> 00:21:01,360 Rend! 365 00:21:16,210 --> 00:21:19,000 That's all of 'em, Yukine. 366 00:21:21,260 --> 00:21:23,590 - Now let's hurry to Hiyori! - Yeah! 367 00:21:23,800 --> 00:21:26,510 Candied fruit! Candied fruit! 368 00:21:26,720 --> 00:21:29,430 10 candied fruits using Hiyori's money! 369 00:21:29,640 --> 00:21:32,060 That's asking for too much! 370 00:21:34,980 --> 00:21:36,650 That's... 371 00:21:36,860 --> 00:21:41,490 That's the Yato god's strength now? 372 00:21:42,440 --> 00:21:45,360 Now don't zonk out on your way home! 373 00:21:45,820 --> 00:21:47,450 I'll be careful. 374 00:21:48,990 --> 00:21:50,910 Hiyori! 375 00:21:51,120 --> 00:21:53,710 Happy New Year, Hiyori! 376 00:21:53,910 --> 00:21:55,000 H.N.Y.! 377 00:21:55,210 --> 00:21:57,540 Whoa, what? You're going home already? 378 00:21:57,750 --> 00:22:00,000 The food stalls are still open! Let's go! 379 00:22:00,210 --> 00:22:02,420 It'll be your first food offering of the year! 380 00:22:02,630 --> 00:22:06,640 Oh, maybe your first money offering of the year could come before that? 381 00:22:10,640 --> 00:22:12,060 Huh? 382 00:22:12,520 --> 00:22:13,930 Umm... 383 00:22:14,690 --> 00:22:17,100 What is it, Hiyori? 384 00:22:17,310 --> 00:22:20,770 Who are you? 385 00:22:25,530 --> 00:22:34,370 No matter what happens, I promise 386 00:22:34,580 --> 00:22:37,000 that I'll call your name 387 00:22:38,790 --> 00:22:41,960 Ah 388 00:22:47,380 --> 00:22:52,600 You have a jagged-edged heart 389 00:22:52,810 --> 00:22:57,940 You hurt everything that you touch 390 00:22:58,150 --> 00:23:02,780 and you glare at everything in the world 391 00:23:02,980 --> 00:23:08,280 That look in your eyes says, "Here I am!" 392 00:23:08,490 --> 00:23:13,700 Someone laughed 393 00:23:13,910 --> 00:23:18,960 and that's why you put up that border line 394 00:23:19,170 --> 00:23:28,470 In which case, I'll hold your hand 395 00:23:28,680 --> 00:23:33,560 and take you with me 396 00:23:35,560 --> 00:23:45,560 If you can't say it, just hold my hand tightly and don't let go 397 00:23:46,280 --> 00:23:55,120 I want you to know 398 00:23:55,330 --> 00:23:57,960 you're not alone anymore 399 00:23:59,960 --> 00:24:02,210 What's wrong, Veena? Have you caught a cold...?! 400 00:24:02,420 --> 00:24:05,800 Actually, it looks like you're sneezing too, Kazuma. 401 00:24:06,000 --> 00:24:08,170 On the next Noragami: "Abandoned God." 402 00:24:08,380 --> 00:24:09,630 Huh? These hairballs... 403 00:24:09,840 --> 00:24:12,260 Oh, Kuraha must be shedding. 404 00:24:09,970 --> 00:24:12,970 Next Episode I Abandoned God 29777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.