Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,980 --> 00:00:07,320
Yukine? Are you there?
2
00:00:10,490 --> 00:00:12,490
I baked some cookies.
3
00:00:12,700 --> 00:00:15,490
I'll leave them here
with some cocoa, okay?
4
00:00:45,610 --> 00:00:47,570
Yukine?
5
00:01:00,410 --> 00:01:05,380
{\an8}"Noragami"
6
00:01:05,540 --> 00:01:10,300
I'm holding a loaded gun in one hand
7
00:01:10,510 --> 00:01:15,470
I'm coming for you on foot,while you stand there shaking
8
00:01:15,680 --> 00:01:17,600
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
9
00:01:17,800 --> 00:01:20,560
All you've done is speed up this panic
10
00:01:20,770 --> 00:01:22,560
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
11
00:01:22,770 --> 00:01:25,940
I'm coming for you, with no sign of stopping
12
00:01:26,150 --> 00:01:27,830
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
13
00:01:27,900 --> 00:01:30,780
There's a boundarybetween end and beginning
14
00:01:30,980 --> 00:01:32,660
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
15
00:01:32,860 --> 00:01:35,490
But we've come full-circle
16
00:01:35,700 --> 00:01:37,990
Silently, I waited
17
00:01:38,200 --> 00:01:40,580
all alone in a dim room
18
00:01:40,790 --> 00:01:42,950
Silently, I waited
19
00:01:43,160 --> 00:01:45,750
for the sound of the door being kicked down
20
00:01:45,960 --> 00:01:48,130
Silently, I waited
21
00:01:48,340 --> 00:01:50,750
all alone in a dim room
22
00:01:50,960 --> 00:01:53,170
Silently, I waited
23
00:01:53,380 --> 00:01:56,090
There's nothing to be afraid of now
24
00:01:56,300 --> 00:01:58,550
Holding my loaded gun
25
00:01:58,760 --> 00:02:01,470
I kick down the tightly-shut door
26
00:02:01,680 --> 00:02:03,560
The muzzle kicks back at point-blank
27
00:02:03,770 --> 00:02:06,230
and perforates my yesterday's self
28
00:02:06,440 --> 00:02:08,730
After taking the despair of, "Good night,"
29
00:02:08,940 --> 00:02:11,690
my tomorrow's self sets out on foot
30
00:02:11,900 --> 00:02:15,450
Let's meet up again tonight
31
00:02:29,330 --> 00:02:30,750
Damn...
32
00:02:34,510 --> 00:02:35,920
Borderline!
33
00:02:47,980 --> 00:02:50,610
What am I so freaked out about?
34
00:02:51,980 --> 00:02:55,490
This is all because Yato
used me against my will...
35
00:02:59,030 --> 00:03:01,740
Stop!
36
00:03:05,000 --> 00:03:06,410
Rend!
37
00:03:26,600 --> 00:03:28,890
That's no different from stealing!
38
00:03:29,640 --> 00:03:31,150
Damn!
39
00:03:31,350 --> 00:03:34,320
Damn it! Even Hiyori...!
40
00:03:34,520 --> 00:03:36,150
What the...?
41
00:03:56,840 --> 00:03:58,670
That kid...
42
00:03:58,090 --> 00:04:02,090
Chapter 6 I Scary Person
43
00:04:05,850 --> 00:04:07,890
Not here either...
44
00:04:09,560 --> 00:04:12,730
Yukine's been really
depressed ever since then,
45
00:04:12,940 --> 00:04:15,440
and Yato hasn't come for him...
46
00:04:17,440 --> 00:04:21,860
After what happened,
I guess it's only natural.
47
00:04:22,070 --> 00:04:24,200
Oh! Hiyori!
48
00:04:24,990 --> 00:04:26,990
Ami! Yama!
49
00:04:27,740 --> 00:04:30,820
I know it's a day off, but you should
be studying instead of wandering around!
50
00:04:30,960 --> 00:04:33,500
Huh? But you have
to take the exam too...
51
00:04:33,710 --> 00:04:36,250
Yeah, but you're always asleep during class.
52
00:04:36,460 --> 00:04:40,050
Pretty much the whole class is
gonna move on to the next grade...
53
00:04:40,260 --> 00:04:42,550
But sometimes there
are idiots who flunk out.
54
00:04:42,760 --> 00:04:45,100
I am studying at
home, I'll have you know.
55
00:04:45,300 --> 00:04:49,520
Say, have either of you
seen a boy wearing a parka?
56
00:04:49,720 --> 00:04:51,100
About this tall.
57
00:04:51,310 --> 00:04:52,310
- A boy?
- A boy?
58
00:04:52,390 --> 00:04:54,350
Yeah! A young one!
59
00:04:56,820 --> 00:05:03,400
{\an8}"Operative"
60
00:04:56,940 --> 00:05:01,070
Miss Iki! I'm afraid your
daughter is in an illicit relationship!
61
00:05:01,280 --> 00:05:03,280
She's toying around in
the middle of exam season!
62
00:05:03,490 --> 00:05:06,700
Ack! Mother! It's not
like that! It's a misunderstanding!
63
00:05:06,910 --> 00:05:09,910
You got a thing for
uglies, too! I bet he's hideous!
64
00:05:10,120 --> 00:05:12,120
{\an8}"Tono - The Ultimate Wimp!"
65
00:05:10,160 --> 00:05:12,370
Just look at your
beloved Tono after he lost!
66
00:05:12,580 --> 00:05:16,380
Stop! I was gonna watch
my recording of that tonight!
67
00:05:16,580 --> 00:05:18,670
Introduce us to your boyfriend sometime!
68
00:05:18,880 --> 00:05:20,840
Here's hopin' he's like Tono!
69
00:05:21,050 --> 00:05:23,550
Seriously, it's not like that!
70
00:05:23,760 --> 00:05:27,220
Man! Only the gods can help her now...
71
00:05:28,890 --> 00:05:33,440
I would like to introduce
them to Yato and Yukine sometime.
72
00:05:33,640 --> 00:05:39,230
But they'd probably
forget them right after anyway.
73
00:05:40,030 --> 00:05:41,440
Plus...
74
00:05:43,610 --> 00:05:47,240
I don't know Yato that well myself.
75
00:05:53,500 --> 00:05:56,370
Man! That was easy!
76
00:06:01,210 --> 00:06:03,380
I can pretty much do anything I want!
77
00:06:07,800 --> 00:06:09,640
What's the big idea?!
78
00:06:10,430 --> 00:06:11,850
Yato!
79
00:06:15,100 --> 00:06:17,270
Where'd you get this?
80
00:06:18,520 --> 00:06:21,480
H-Hiyori bought it for me.
81
00:06:22,110 --> 00:06:24,320
Oh?
82
00:06:24,990 --> 00:06:26,400
Yukine!
83
00:06:27,990 --> 00:06:31,450
What a relief! You were with Yato!
84
00:06:35,210 --> 00:06:38,670
Hiyori. I hear you bought this for him?
85
00:06:38,880 --> 00:06:40,290
Huh?
86
00:06:54,430 --> 00:06:55,640
Y-Yeah, that's right!
87
00:06:55,850 --> 00:06:57,600
I bought it for him!
88
00:07:09,780 --> 00:07:12,530
Man. This is why I can't stand kids.
89
00:07:15,040 --> 00:07:17,410
That's a nice, crimson sky.
90
00:07:19,620 --> 00:07:22,960
Twilight is the
boundary between day and night.
91
00:07:23,710 --> 00:07:27,720
Those of this world fear
the darkness and hide from it...
92
00:07:27,920 --> 00:07:32,390
...while those of the other world
blend into the darkness and run wild.
93
00:07:32,600 --> 00:07:37,480
The setting sun blurs
all with a reddish hue...
94
00:07:37,680 --> 00:07:41,690
...as the shadows of evening
grow ever deeper and darker.
95
00:07:41,900 --> 00:07:46,900
Now is when those in the divide
can most easily cross the boundary.
96
00:07:47,110 --> 00:07:52,530
People once said this was the
time of day that monsters come out.
97
00:07:53,120 --> 00:07:54,370
Yukine.
98
00:07:54,580 --> 00:07:56,870
This is now...
99
00:07:57,080 --> 00:07:59,040
- ...the Fiendish Hour.
- ...the Fiendish Hour.
100
00:08:15,180 --> 00:08:17,270
Oww...
101
00:08:18,180 --> 00:08:19,600
What...?!
102
00:08:21,390 --> 00:08:22,400
Wh-What's going on?!
103
00:08:22,600 --> 00:08:24,730
Me and my big mouth.
104
00:08:24,940 --> 00:08:27,360
We've just run into some serious trouble!
105
00:08:28,150 --> 00:08:31,280
I've found you, god of calamity.
106
00:08:32,320 --> 00:08:33,740
Bishamon...
107
00:08:34,200 --> 00:08:35,370
Bishamon?!
108
00:08:35,580 --> 00:08:39,160
Yeah. The strongest war god I know.
109
00:08:39,370 --> 00:08:42,290
A god? Isn't she on your side then?!
110
00:08:42,500 --> 00:08:45,630
- Why is she acting this way?!
- I tangled with her a long time ago.
111
00:08:45,840 --> 00:08:47,670
She's been out to kill me ever since.
112
00:08:47,880 --> 00:08:49,300
Huh?!
113
00:08:51,170 --> 00:08:54,720
Count me out! You
can deal with her yourself!
114
00:08:54,930 --> 00:08:58,770
I dunno. I'm not
really sure she'll let you go.
115
00:08:59,520 --> 00:09:04,100
She wants revenge. So I'm sure
she'll take me and my Regalia out.
116
00:09:04,310 --> 00:09:05,100
You can't be serious!
117
00:09:05,310 --> 00:09:07,730
My grudge may drive me to slay you all,
118
00:09:07,940 --> 00:09:11,150
but the chastisement of
evil is also the way of the world!
119
00:09:17,370 --> 00:09:18,990
Come, Sekki!
120
00:09:19,120 --> 00:09:19,950
{\an8}"Yuki"
121
00:09:19,200 --> 00:09:20,620
Wait...!
122
00:09:27,540 --> 00:09:29,170
You shan't escape!
123
00:09:37,100 --> 00:09:41,060
B-Bishamon, as in the
god that punishes evildoers?!
124
00:09:41,270 --> 00:09:45,440
Revenge against Yato?
And slaying his Regalia too?
125
00:09:46,940 --> 00:09:51,690
If anything happens to
me, go straight to those two.
126
00:09:57,370 --> 00:09:59,580
Track him, Kazuma.
127
00:09:59,780 --> 00:10:01,200
Understood.
128
00:10:02,580 --> 00:10:04,750
Target moving north-northeast.
129
00:10:04,960 --> 00:10:06,290
Distance, 2.1.
130
00:10:06,500 --> 00:10:07,880
1.9.
131
00:10:08,080 --> 00:10:12,210
Near Shore denizens are few, but I
suggest you limit the scale of your attacks.
132
00:10:13,670 --> 00:10:16,680
One Regalia. Abilities unknown.
133
00:10:17,300 --> 00:10:20,180
Killing is the only thing he's decent at.
134
00:10:20,390 --> 00:10:21,890
Pincer attack, Kuraha!
135
00:10:22,100 --> 00:10:23,890
You got it, milady!
136
00:10:29,190 --> 00:10:31,570
I will finish you today!
137
00:10:34,690 --> 00:10:38,070
What are you doing?!
Hurry! Before she catches us!
138
00:10:38,280 --> 00:10:41,870
Get off my case! You're
partly why I'm so tired now!
139
00:10:42,080 --> 00:10:43,620
Huh?!
140
00:10:43,830 --> 00:10:46,080
Quit bein' a wimp.
141
00:10:46,290 --> 00:10:47,750
I-I'm not a wimp...
142
00:10:47,960 --> 00:10:49,500
I can tell!
143
00:10:49,710 --> 00:10:52,050
You've been stinging me non-stop!
144
00:10:52,250 --> 00:10:56,220
Your emotional state
affects me too, you know!
145
00:10:56,420 --> 00:10:58,050
Get that through your head!
146
00:10:59,010 --> 00:11:02,430
But that girl's a god, just like you.
147
00:11:02,640 --> 00:11:05,270
Are you seriously gonna fight a god?!
148
00:11:05,480 --> 00:11:07,890
She's the one attacking us!
149
00:11:08,650 --> 00:11:10,560
Are you... going to kill her with me?
150
00:11:10,770 --> 00:11:11,940
Obviously!
151
00:11:12,150 --> 00:11:14,570
You are my Regalia!
152
00:11:20,160 --> 00:11:25,290
Everything she has with her,
even her weapons, clothes, and beast...
153
00:11:25,500 --> 00:11:27,620
They're all Regalias.
154
00:11:27,830 --> 00:11:29,540
Even that lion's a Regalia?!
155
00:11:29,750 --> 00:11:30,750
Yeah.
156
00:11:30,790 --> 00:11:33,130
She's also got the
exceptionally skilled Kazuma,
157
00:11:33,340 --> 00:11:35,210
who serves as a navigator
and coordinates the other Regalias.
158
00:11:35,420 --> 00:11:39,550
His guidance is what makes
Bishamon the mightiest war god of all.
159
00:11:40,340 --> 00:11:42,760
Hey! Where are you
going?! She's gonna spot us!
160
00:11:42,970 --> 00:11:44,510
There's no use running!
161
00:11:44,720 --> 00:11:47,060
I'm going to make a stand
here, while I still have strength left!
162
00:11:47,270 --> 00:11:50,020
Wha...?! But I don't want to!
163
00:11:51,560 --> 00:11:52,980
It's her!
164
00:11:54,270 --> 00:11:55,940
{\an8}"Noragami"
165
00:12:01,240 --> 00:12:02,280
So heavy!
166
00:12:02,490 --> 00:12:04,990
A full hit would snap the Sekki in two!
167
00:12:07,750 --> 00:12:09,540
Catch him, Kinuha!
168
00:12:12,960 --> 00:12:14,880
It grabbed you! It's a Regalia too?!
169
00:12:15,090 --> 00:12:16,300
Yeah!
170
00:12:16,500 --> 00:12:18,800
Now shut up a bit, Yukine!
171
00:12:21,130 --> 00:12:22,550
Gaiki!
172
00:12:24,640 --> 00:12:25,720
Locking on.
173
00:12:25,930 --> 00:12:29,180
Aiming for cervical
vertebrae and left humerus.
174
00:12:29,730 --> 00:12:32,520
Zero point in 2, 1...
175
00:12:32,730 --> 00:12:34,150
Fire!
176
00:12:42,240 --> 00:12:44,030
Nice.
177
00:12:44,240 --> 00:12:45,660
Pardon me.
178
00:12:47,160 --> 00:12:48,580
Kinuha!
179
00:12:51,540 --> 00:12:54,960
How dare you...!
180
00:12:56,420 --> 00:12:59,010
Never again will I let you kill a Regalia!
181
00:12:59,210 --> 00:13:00,380
Huh?!
182
00:13:00,590 --> 00:13:02,340
You've killed a Regalia before...?!
183
00:13:02,550 --> 00:13:05,180
I told you to stay quiet, Yukine!
184
00:13:05,720 --> 00:13:10,980
Just leave me alone already,
you half-naked, jacket-wearing tramp!
185
00:13:11,180 --> 00:13:12,540
You've been stalking me for years!
186
00:13:12,640 --> 00:13:15,100
Your very name is profane!
187
00:13:15,310 --> 00:13:16,520
I must eradicate you!
188
00:13:16,730 --> 00:13:18,150
Suki!
189
00:13:22,780 --> 00:13:24,450
It's been dulled?!
190
00:13:24,660 --> 00:13:26,620
Hey! What are you doing, Yukine?!
191
00:13:26,820 --> 00:13:28,240
Damn!
192
00:13:32,410 --> 00:13:34,540
Sweet
Saké
193
00:13:32,410 --> 00:13:34,540
Soba-Dango
Shiruko
194
00:13:32,410 --> 00:13:34,540
Piping-hot Oden
195
00:13:35,040 --> 00:13:36,040
Ms. Kofuku!
196
00:13:36,130 --> 00:13:37,880
Oh, what is it, Hiyori?
197
00:13:38,090 --> 00:13:40,460
Hiyorin! Perfect timing!
198
00:13:40,670 --> 00:13:43,970
Tell us, which kind of daifuku
bun do you like better, the kind with...
199
00:13:44,180 --> 00:13:45,800
I-It's Yato!
200
00:13:46,010 --> 00:13:48,600
Bishamon attacked him!
201
00:13:48,810 --> 00:13:50,310
Bishamon?
202
00:13:50,970 --> 00:13:55,940
Oh, my! Bisha is still after Yatty?
203
00:13:57,150 --> 00:14:01,690
Umm, she called Yato a "god of calamity."
204
00:14:01,900 --> 00:14:06,200
- What does that mean?
- It's a god that causes disaster.
205
00:14:06,410 --> 00:14:07,410
Huh?
206
00:14:07,620 --> 00:14:12,080
I told you before that Yatty's
actually a scary war god, remember?
207
00:14:12,910 --> 00:14:16,670
Yatty killed a Regalia a long time ago.
208
00:14:17,460 --> 00:14:18,960
Wait...
209
00:14:22,710 --> 00:14:27,720
Does that mean it was
Bishamon's Regalia that Yato killed?
210
00:14:30,300 --> 00:14:32,770
This is between Yato and Bishamon.
211
00:14:32,970 --> 00:14:35,100
It's none of our business.
212
00:14:35,310 --> 00:14:38,690
B-But Yato told me to come to you for help!
213
00:14:38,900 --> 00:14:42,650
Please, help him! Lend him your assistance!
214
00:14:45,280 --> 00:14:47,740
Why are you so desperate?
215
00:14:47,950 --> 00:14:50,240
Oh, do you have a thing for Yatty?!
216
00:14:50,450 --> 00:14:52,740
Huh?! N-No, not really!
217
00:14:52,950 --> 00:14:57,670
- So he's blackmailing you, then?
- Extortion?
218
00:14:57,870 --> 00:15:00,840
Talk about no one trusting him...
219
00:15:01,840 --> 00:15:05,420
No, it's about
what's happened to my body...
220
00:15:06,800 --> 00:15:09,890
Don't worry, Hiyorin! I'll help you!
221
00:15:10,090 --> 00:15:11,260
Ms. Kofuku!
222
00:15:11,470 --> 00:15:13,760
Your money offering can wait until later!
223
00:15:13,970 --> 00:15:15,390
Huh?
224
00:15:15,600 --> 00:15:19,270
Looks like you got a deal. But don't
blame me for whatever happens...
225
00:15:19,480 --> 00:15:22,150
So, where is Yato?
226
00:15:22,860 --> 00:15:24,980
I'm not sure.
227
00:15:25,190 --> 00:15:26,610
No...
228
00:15:27,320 --> 00:15:28,990
But maybe I can find out!
229
00:15:35,580 --> 00:15:37,330
Whoa! She has a Cord!
230
00:15:37,540 --> 00:15:39,080
She's a half Phantom?
231
00:15:45,710 --> 00:15:49,380
All the gods have a nice smell to them.
232
00:15:50,340 --> 00:15:54,140
But that smell is
slightly different for each one...
233
00:16:22,460 --> 00:16:23,920
That way!
234
00:16:32,050 --> 00:16:34,260
- Yato.
- Huh?
235
00:16:34,470 --> 00:16:40,230
That girl earlier...
Did you really kill her Regalia?
236
00:16:41,440 --> 00:16:42,940
Yeah.
237
00:16:43,150 --> 00:16:46,400
Then it's only natural she wants revenge.
238
00:16:48,900 --> 00:16:50,400
Why'd you do it?
239
00:16:50,610 --> 00:16:54,120
Because I wanted to. That's all.
240
00:16:56,280 --> 00:16:58,950
So it's that easy, huh?
241
00:16:59,160 --> 00:17:00,410
What are you talking about?
242
00:17:00,620 --> 00:17:02,710
What about me, then?
243
00:17:02,920 --> 00:17:07,420
Will you kill me if I screw up?
If you don't need me anymore?
244
00:17:07,630 --> 00:17:14,010
Yeah, even without me, Yato
still has that Regalia named Nora...
245
00:17:16,800 --> 00:17:18,470
You're stinging me again...
246
00:17:18,680 --> 00:17:21,730
Man, will you just pull
yourself together already?!
247
00:17:21,930 --> 00:17:22,730
Huh?
248
00:17:22,940 --> 00:17:24,730
You've been actin' like a real wimp!
249
00:17:24,940 --> 00:17:27,730
It's put me in a slump, you pansy!
250
00:17:27,940 --> 00:17:30,360
- You're no one to talk! You're scared too!
- Huh?!
251
00:17:30,570 --> 00:17:33,400
Your hands are five times
sweatier than normal, Drippy!
252
00:17:33,610 --> 00:17:37,370
- What do you mean by "Drippy"?!
- Shut up! Just what it sounds like, moron!
253
00:17:37,580 --> 00:17:39,830
Takes a moron to know a moron!
254
00:17:40,040 --> 00:17:41,950
You moron!
255
00:17:46,380 --> 00:17:48,340
S-Sekki!
256
00:17:56,220 --> 00:17:58,390
What are you, a walking armory?
257
00:17:58,600 --> 00:18:02,390
Man. You took out
this Near Shore life too...
258
00:18:02,600 --> 00:18:05,140
Those woods are as good as dead now.
259
00:18:05,350 --> 00:18:08,900
I'm willing to overlook some
immorality for the sake of purging evil.
260
00:18:09,110 --> 00:18:12,860
That "evil" must be pretty
strong motivation for you then,
261
00:18:13,070 --> 00:18:15,820
tolerating immorality like that.
262
00:18:18,070 --> 00:18:20,410
Are those your last words?
263
00:18:24,660 --> 00:18:28,630
H-Hey! Don't get in a stance!
That thing'll tear right through me!
264
00:18:34,510 --> 00:18:38,050
Yatty!
265
00:18:39,010 --> 00:18:40,050
Found you!
266
00:18:40,260 --> 00:18:41,680
Kofuku?!
267
00:18:43,430 --> 00:18:44,770
Lady Kofuku?!
268
00:18:44,980 --> 00:18:46,890
Come, Kokki!
269
00:18:54,070 --> 00:18:56,070
All right, you two!
270
00:18:56,280 --> 00:18:57,860
- That's...!
- Stop! Are you crazy?!
271
00:18:58,070 --> 00:19:00,410
Stop your fighting!
272
00:19:09,750 --> 00:19:10,920
Wh-What the...?!
273
00:19:11,130 --> 00:19:14,710
She blasted open a Vent!
That's why I told her to stop!
274
00:19:14,920 --> 00:19:17,630
Kofuku causes sudden
Storms whenever she uses her Kokki!
275
00:19:18,930 --> 00:19:21,220
Phantoms are gushing
out from the underworld!
276
00:19:21,430 --> 00:19:24,100
Lady Bishamon! I suggest we retreat!
277
00:19:24,310 --> 00:19:25,310
Don't falter!
278
00:19:25,470 --> 00:19:26,890
Kuraha!
279
00:19:30,600 --> 00:19:32,020
Yato!
280
00:19:34,780 --> 00:19:36,280
Kuraha.
281
00:19:40,820 --> 00:19:42,320
Restraint.
282
00:19:47,790 --> 00:19:49,290
Kinki!
283
00:19:49,500 --> 00:19:51,750
Kazuma! Tend to Kuraha!
284
00:19:54,800 --> 00:19:56,710
How dare you!
285
00:20:00,050 --> 00:20:02,390
Lady Bishamon. We should retreat for now.
286
00:20:02,600 --> 00:20:05,970
He's standing right here! A mere
Vent won't keep me from my enemy!
287
00:20:06,180 --> 00:20:07,600
Veena!
288
00:20:09,810 --> 00:20:13,400
If you personally wish to be food
for the Phantoms, please go right ahead.
289
00:20:13,610 --> 00:20:18,190
But can you really force the same
upon the injured Kuraha and the others?!
290
00:20:23,820 --> 00:20:25,450
What the...?! What is this?!
291
00:20:25,660 --> 00:20:28,200
Hiyori! You sent them here!
292
00:20:28,410 --> 00:20:31,210
You told me to go to them
if anything happened to you!
293
00:20:31,420 --> 00:20:33,420
Oh... But not this time!
294
00:20:33,630 --> 00:20:36,210
I never expected I'd run into Bishamon!
295
00:20:36,420 --> 00:20:38,210
Oh, no!
296
00:20:38,420 --> 00:20:40,840
- Anyway, you need to hide!
- Huh?
297
00:20:41,050 --> 00:20:42,380
And don't call my name.
298
00:20:42,590 --> 00:20:45,220
We can't risk Bishamon
finding out you're connected to me!
299
00:20:45,430 --> 00:20:46,850
Right!
300
00:20:50,850 --> 00:20:55,230
Out of consideration for
Lady Kofuku, I'll let you go for today.
301
00:20:55,440 --> 00:20:57,940
But I will kill you next time.
With my own two hands!
302
00:20:58,150 --> 00:21:03,780
Don't get yourself any more blight.
303
00:21:05,910 --> 00:21:07,580
Let's go, Kazuma!
304
00:21:23,050 --> 00:21:24,470
Hiyori!
305
00:21:24,680 --> 00:21:26,510
It's dangerous here! You need to scram too!
306
00:21:26,720 --> 00:21:27,720
R-Right!
307
00:21:27,850 --> 00:21:30,310
You really did it this time, Kofuku!
308
00:21:30,520 --> 00:21:31,520
Are you impressed?
309
00:21:31,600 --> 00:21:33,850
I'm saying you
screwed everything up, moron!
310
00:21:34,060 --> 00:21:36,730
You ingrate! My lady saved your sorry butt!
311
00:21:36,940 --> 00:21:39,820
Oww! That hurt, Daikoku!
312
00:21:44,530 --> 00:21:48,280
I heard some sudden gusts of
wind blew through the city at sunset.
313
00:21:48,490 --> 00:21:51,450
Some nearby woods
were completely knocked down.
314
00:21:51,660 --> 00:21:53,620
How frightening...
315
00:22:02,340 --> 00:22:05,720
It's no good... I can't cleanse it all...
316
00:22:07,760 --> 00:22:11,470
Yukine... Is this just
not gonna work between us?
317
00:22:12,890 --> 00:22:16,480
Don't look so down, Yato...
318
00:22:18,270 --> 00:22:21,070
You can always use me, you know...
319
00:22:22,480 --> 00:22:23,900
Nora...
320
00:22:25,530 --> 00:22:34,370
No matter what happens, I promise
321
00:22:34,580 --> 00:22:37,000
that I'll call your name
322
00:22:38,790 --> 00:22:41,960
Ah
323
00:22:47,380 --> 00:22:52,600
You have a jagged-edged heart
324
00:22:52,810 --> 00:22:57,940
You hurt everything that you touch
325
00:22:58,150 --> 00:23:02,780
and you glare at everything in the world
326
00:23:02,980 --> 00:23:08,280
That look in your eyes says, "Here I am!"
327
00:23:08,490 --> 00:23:13,700
Someone laughed
328
00:23:13,910 --> 00:23:18,960
and that's why you put up that border line
329
00:23:19,170 --> 00:23:28,470
In which case, I'll hold your hand
330
00:23:28,680 --> 00:23:33,560
and take you with me
331
00:23:35,560 --> 00:23:45,560
If you can't say it,just hold my hand tightly and don't let go
332
00:23:46,280 --> 00:23:55,120
I want you to know
333
00:23:55,330 --> 00:23:57,960
you're not alone anymore
334
00:23:58,910 --> 00:24:00,290
That's a nice, crimson sky.
335
00:24:00,500 --> 00:24:01,630
Hiyori. "Crimson" is...
336
00:24:01,830 --> 00:24:05,500
"Crimson" originally denoted the color
of a dye made from Kermes vermilio, right?
337
00:24:05,710 --> 00:24:06,710
Uhh, yeah.
338
00:24:06,760 --> 00:24:09,760
On the next Noragami:
"Uncertainty and Destiny."
339
00:24:09,760 --> 00:24:12,760
- You sure know a lot, Hiyori.
- This is exam season, after all!
340
00:24:09,970 --> 00:24:12,970
Next Episode I Uncertainty and Destiny
24591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.