All language subtitles for Killer.Kate.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,760 --> 00:02:38,807 Unnskyld at jeg er sen. Men jeg har tenkt. 2 00:02:38,891 --> 00:02:42,102 - Det ser bra ut, Ter. - Hva er det? 3 00:02:42,185 --> 00:02:45,188 Det er huset. 4 00:02:49,359 --> 00:02:53,237 Og dette er Kate. 5 00:02:55,781 --> 00:02:58,450 Sett deg, Terry. 6 00:02:59,868 --> 00:03:06,708 - Hadde du tenkt? - Ja... ja. Ok... 7 00:03:07,584 --> 00:03:12,296 Vi gjør det slik. Vi har fire jenter som overnatter. 8 00:03:12,380 --> 00:03:15,925 I starten syntes jeg det var bra. Fire jenter for Kate. 9 00:03:16,008 --> 00:03:19,428 Så husket jeg deres vakre ansikter. 10 00:03:19,511 --> 00:03:25,267 Jeg vil ikke være lusen, men jeg må få drepe først. 11 00:03:25,350 --> 00:03:30,271 Så jeg begynner partyet med å gå inn alene, ca 10.00, 10.30. 12 00:03:30,355 --> 00:03:36,152 Da er de fulle på champagne. De har det toppen. 13 00:03:37,737 --> 00:03:42,533 Én av dem, kanskje den høyeste, er uttørket. 14 00:03:42,616 --> 00:03:48,538 Hun vil ha vann. Jeg kan stedet ut og inn. Jeg får plass i kjøleskapet. 15 00:03:48,622 --> 00:03:54,335 Nei, nå stopper jeg deg. Det er ikke bra. 16 00:03:54,419 --> 00:03:58,172 - Hva mener du? - Det suger, mener jeg. 17 00:03:58,256 --> 00:04:05,304 - Planen suger, modellen suger. - Det var en effekt. Jeg knuste den. 18 00:04:05,387 --> 00:04:10,434 Har du en bedre ide? Her kommer Jimmy... 19 00:04:11,476 --> 00:04:15,230 Ok, jeg har ingen bedre ide. Fornøyd? 20 00:04:15,313 --> 00:04:19,025 Jeg har sagt det for, men det er viktig. 21 00:04:19,108 --> 00:04:24,947 Jeg er bekymret når det gjelder dette. Er jeg alene om det? 22 00:04:25,030 --> 00:04:29,910 Jeg snakker astronomiske bekymringer, pappa. 23 00:04:29,993 --> 00:04:33,788 Vi har med proffe å gjøre. 24 00:04:34,831 --> 00:04:38,835 Disse to? 25 00:04:40,253 --> 00:04:43,005 Familiens rykte, da? Har ingen tenkt på det? 26 00:04:43,089 --> 00:04:47,968 Selv om vi kommer unna, så vil det forfølge oss i evighet. 27 00:04:48,052 --> 00:04:52,139 Ser dere det ikke sånn? Har dere tenkt på karma? 28 00:04:52,222 --> 00:04:55,517 Det er sant. Som man sår høster man. 29 00:04:55,600 --> 00:05:00,647 Og vi sår en helvetes masse. 30 00:05:00,730 --> 00:05:05,484 Og når det kommer tilbake, så slår det imot oss som en bulldoser. 31 00:05:05,568 --> 00:05:09,863 Vi vil ikke være klare, for det vil slå oss rett i ansiktet. 32 00:05:09,947 --> 00:05:13,533 - Det man sår, høster man. - Hva prater du om? 33 00:05:13,617 --> 00:05:19,789 - Ingen får sagt noe om du avbryter. - Jeg burde få en nobelpris for det. 34 00:05:19,873 --> 00:05:24,794 - Man får ingen nobelpris for sånt. - Hold opp! 35 00:05:29,048 --> 00:05:35,846 Vi er alle på samme lag. Ta det rolig og hør etter nå. 36 00:05:36,847 --> 00:05:39,224 Vi gjør det slik. 37 00:06:00,410 --> 00:06:04,289 Kate, håper vi ses der. Suss, Angel. 38 00:06:35,484 --> 00:06:37,027 Jeg kjeder meg! 39 00:06:37,111 --> 00:06:43,950 - Hva skal jeg gjøre med det? - Ta meg med på Red Lobster. 40 00:06:44,034 --> 00:06:47,287 - Jeg skal bare booke. - Vent. Er det sant? 41 00:06:47,370 --> 00:06:51,124 Skal du ta med meg på Red Lobster på vår første date? 42 00:06:51,207 --> 00:06:56,086 Har du spurt om en date? 43 00:07:02,009 --> 00:07:04,886 Gjør noe, da. 44 00:07:04,970 --> 00:07:11,809 Spør hvilken mat jeg liker. Og når det passer meg. 45 00:07:11,893 --> 00:07:16,730 Ok... Når vil det passe deg? 46 00:07:16,814 --> 00:07:21,944 - Neste helg? - Neste helg...? Det blir herlig. 47 00:07:22,027 --> 00:07:24,988 - Da kan vi... - Toppen. 48 00:07:25,072 --> 00:07:30,994 - Hva gjør du i morgen? - Da er det Halloween. 49 00:07:31,077 --> 00:07:35,373 Ja, det er det. Fantastisk. 50 00:07:35,456 --> 00:07:42,755 Jeg har aldri likt temafester og Halloween er en temadag. 51 00:07:42,838 --> 00:07:49,552 Temaet er hekser og troll og sånt. Skremmende ting. Men hvorfor? 52 00:07:50,929 --> 00:07:53,223 Jo visst... 53 00:07:53,306 --> 00:07:58,853 Men om du vil gå, kan jeg gjøre et unntak. 54 00:07:59,979 --> 00:08:03,273 Nei, nei. Det er ok. 55 00:08:03,357 --> 00:08:07,778 - Neste helg blir perfekt. - Ok, du får velge sted. 56 00:08:07,861 --> 00:08:12,907 - Da går vi på Red Lobster. - Perfekt. 57 00:08:12,991 --> 00:08:19,789 - Tøyser, men de har herlige ruller. - Det tar jeg som en garanti. 58 00:08:20,998 --> 00:08:25,502 - Jeg gleder meg. - Jeg også. 59 00:08:25,586 --> 00:08:28,380 Ok, ha det. 60 00:09:23,598 --> 00:09:30,270 - Hvordan var jobben? - Det var riktig bra i dag. 61 00:09:31,146 --> 00:09:35,317 Det er en stor dag i morgen. Jeg håper du har en fin gave. 62 00:09:35,400 --> 00:09:40,697 - Ikke mas om dette igjen, pappa. - Søsteren din skal gifte seg, Kate. 63 00:09:41,948 --> 00:09:47,870 - Jeg har andre planer. - Jaså? Hvilke planer? 64 00:09:47,953 --> 00:09:52,750 - Jeg skal overraske min venn Trey. - Ok. 65 00:09:52,833 --> 00:09:57,754 - Hvem faen er det? - En arbeidskamerat. 66 00:09:57,838 --> 00:10:01,841 Vi har kjent hverandre en stund. 67 00:10:01,925 --> 00:10:07,680 Jeg liker ham virkelig, pappa. 68 00:10:07,763 --> 00:10:11,433 - Det er Halloween i morgen. - Sier du det? 69 00:10:13,686 --> 00:10:19,107 - Det er hans yndlingshøytid. - Det må finnes andre sånne anledninger. 70 00:10:19,191 --> 00:10:23,778 - Angie gifter seg bare én gang. - Positiv tenking. 71 00:10:23,862 --> 00:10:28,074 Angie trenger deg der i morgen. 72 00:10:28,157 --> 00:10:31,577 Jeg kan ikke leve med en splittet familie. 73 00:10:31,660 --> 00:10:36,290 Jeg vil tilbringe den tiden jeg har igjen med jentene mine. 74 00:10:37,791 --> 00:10:43,546 - Hun kunne anstrenge seg litt iblant. - Hun har sendt en invitasjon. 75 00:10:46,674 --> 00:10:49,635 Ålreit... 76 00:10:49,719 --> 00:10:54,140 - Gjør som du vil. - Pappa. 77 00:10:54,223 --> 00:10:55,933 Pappa. 78 00:10:59,645 --> 00:11:02,981 Jeg er trøtt. 79 00:11:03,064 --> 00:11:08,111 Jeg lyver ikke... Jeg er bare trøtt. 80 00:11:13,699 --> 00:11:17,745 Jeg elsker deg. 81 00:11:17,828 --> 00:11:20,914 Jeg elsker deg også. 82 00:11:22,165 --> 00:11:26,253 Tenk på familien. Det er ikke mye forlangt. 83 00:11:27,545 --> 00:11:32,008 Kate... Gi henne noe fint. 84 00:12:03,537 --> 00:12:06,123 Hei. 85 00:12:26,767 --> 00:12:30,896 - Hei. - Hva skjedde? 86 00:12:30,979 --> 00:12:35,400 - Jeg må være i et dårlig område. - Skummelt. 87 00:12:35,483 --> 00:12:39,237 - Hei. - Hei. 88 00:12:39,987 --> 00:12:43,657 Si at du kommer. 89 00:12:43,741 --> 00:12:47,161 - Ja. - Det er helt fantastisk. 90 00:12:47,244 --> 00:12:50,414 Så fint, Kate. 91 00:12:50,497 --> 00:12:55,168 - Ja, hvordan kommer jeg dit? - Vi henter deg i morgen. 92 00:12:55,251 --> 00:12:59,046 Jeg visste du ville komme. 93 00:12:59,130 --> 00:13:03,008 Tenk at lillesøsteren gifter seg. 94 00:13:03,092 --> 00:13:10,140 Du vil elske ham. Han er smart og morsom på en måte som du liker. 95 00:13:11,183 --> 00:13:15,979 - Vi henter deg rundt elleve. - Supert. 96 00:13:16,062 --> 00:13:19,607 - Vi ses da. - Klokken 11. 97 00:13:19,691 --> 00:13:22,485 Ha det. 98 00:13:34,955 --> 00:13:39,334 Gift... som skal inn i champagneflasken. 99 00:13:40,668 --> 00:13:44,130 Så begynner de å åpne flasker og... 100 00:13:44,213 --> 00:13:49,218 Hvordan får vi korken på igjen? 101 00:13:49,301 --> 00:13:53,847 - Jeg har tabbet meg ut igjen. - Nei, vi får brainstorme litt. 102 00:13:53,930 --> 00:13:58,852 Brainstorming, ok. Ta denne... Jeg gir Lucy medisinen hennes med den. 103 00:13:58,935 --> 00:14:02,021 - Har katten diabetes? - I sju år. 104 00:14:02,105 --> 00:14:06,025 Jeg gir henne sju ganger om dagen. Sett den i korken... 105 00:14:06,108 --> 00:14:10,988 ...og la giften renne ned. Korken er hel, snikangrep. 106 00:14:11,071 --> 00:14:15,117 Får jeg se hvor liten den er? 107 00:14:15,200 --> 00:14:19,496 Jeg er ingen vitenskapsmann. Du sa at vi skulle brainstorme. 108 00:14:19,579 --> 00:14:23,791 Fins det en måte å la korken være på... 109 00:14:23,875 --> 00:14:29,422 ...og så folien er hel og giften går gjennom flasken? 110 00:14:29,505 --> 00:14:36,595 Får jeg spørre om noe...? Tror du pappa skammet seg over meg... 111 00:14:36,678 --> 00:14:41,224 - Jeg begynte jo å gråte. - Slapp av. Ingen er sur på deg. 112 00:14:41,308 --> 00:14:44,644 - Er du sikker? - Ja, du er en ålreit gutt. 113 00:14:44,727 --> 00:14:50,691 Jeg føler at jeg må se noen dø langsomt for å få livserfaring. 114 00:14:50,775 --> 00:14:55,112 Vi vil at du holder deg i bakgrunnen. 115 00:14:55,195 --> 00:14:59,491 Vi trenger støtte. Vi vil ha en som holder fortet. 116 00:14:59,574 --> 00:15:04,287 - Ingen sender inn hele gjengen. - Du har et poeng der. 117 00:15:04,371 --> 00:15:08,583 Jeg trenger en som finner ut hvordan vi får giften inn i champagnen. 118 00:15:08,666 --> 00:15:12,920 - Det kan bli din greie. - Får jeg ha "en greie"? 119 00:15:13,003 --> 00:15:18,133 - Er det min greie? - Ja, det er din greie. 120 00:15:18,217 --> 00:15:22,137 - Hvordan gjør vi det? - Hjulene snurrer. 121 00:15:22,220 --> 00:15:28,142 Jeg har det... Jeg ringer Christine og spør hva hun syns. 122 00:15:28,226 --> 00:15:33,689 Herlig. Godt tenkt. Bra jobbet, lillebror. Ring Christine. 123 00:16:04,009 --> 00:16:07,179 Jeg ser deg. 124 00:16:13,184 --> 00:16:16,687 Ok, du knuser meg. 125 00:16:16,771 --> 00:16:19,940 - Herregud! Hei! - Hei. 126 00:16:20,024 --> 00:16:24,236 Jøss, du ser maken ut. Det er irriterende. 127 00:16:24,319 --> 00:16:28,406 Du har heller ikke forandret seg. Unnskyld, dette er... 128 00:16:28,490 --> 00:16:31,910 - Sara. Hyggelig å treffe deg. - I like måte. 129 00:16:31,993 --> 00:16:35,872 - Dette er Mel. - Den beryktede. 130 00:16:35,955 --> 00:16:39,291 Litt av et håndtrykk. 131 00:16:39,375 --> 00:16:42,753 Du sa jo klokken 11 i går. Du er tidlig ute. 132 00:16:42,836 --> 00:16:45,797 Den er kvart på, nesten 11. 133 00:16:45,881 --> 00:16:52,137 Jeg skal pakke ferdig. Kan du vente et minutt? 134 00:16:52,220 --> 00:16:56,766 - Det herlig å se deg. - Wow! 135 00:16:56,849 --> 00:17:01,562 - Ikke verst, hva? - Den er vakker. 136 00:17:01,645 --> 00:17:06,650 - Jeg er en heldig jente. - Ok, straks klar. 137 00:17:30,589 --> 00:17:35,593 - Hva er galt med kofferten? - Hjulet er ødelagt. 138 00:17:35,677 --> 00:17:41,599 - Du får en ny for 20 dollar på Amazon. - Jeg vet det, den har affeksjonsverdi. 139 00:17:41,682 --> 00:17:45,895 - Er det den fra Niagara Falls? - Det stemmer. 140 00:17:45,978 --> 00:17:52,276 - Den som falt ned fossen? - Da burde den være knust. 141 00:17:52,359 --> 00:17:59,240 Hadde den falt ned i fossen, så hadde den nok vært mer skadet. 142 00:17:59,324 --> 00:18:03,494 - For en moden slutning. - Det var fra en hestevogn. 143 00:18:03,578 --> 00:18:09,124 - All bagasjen falt av. - Pappa ble forbannet. 144 00:18:09,208 --> 00:18:12,294 Det var en herlig tur. 145 00:18:15,380 --> 00:18:19,175 - Jeg tar den. - Takk. 146 00:18:19,259 --> 00:18:24,055 Om det lukter røyk i bilen, så dreper jeg dere. 147 00:18:24,138 --> 00:18:28,768 Da trenger jeg en røykepause hver 15. mil, eller annenhver time. 148 00:18:32,271 --> 00:18:35,190 - Fus! - Nei, Kate sitter framme hos meg. 149 00:18:35,274 --> 00:18:39,277 Og vi kjører non-stop. 150 00:18:58,503 --> 00:19:03,258 - Låten suger. - Jeg liker den faktisk, Kate. 151 00:19:04,217 --> 00:19:10,431 - Hvordan er livet, Kate? - Hvordan livet er? Det er bra. 152 00:19:10,514 --> 00:19:14,476 - Jobber du fremdeles ideelt? - Ja, hvordan visste du det? 153 00:19:14,560 --> 00:19:17,813 Facebook. 154 00:19:17,896 --> 00:19:22,984 - Fornybart, hva? - Ja, fornybar energi. 155 00:19:23,068 --> 00:19:27,071 Mannen min og jeg satte opp solcellepaneler på taket. 156 00:19:27,155 --> 00:19:30,449 Jeg elsker å si det. "Mannen min". 157 00:19:30,533 --> 00:19:33,828 Solcellepaneler er ikke akkurat samme sak, men det er lurt. 158 00:19:33,911 --> 00:19:39,708 - Det er de vel? Solcelle... - Ja da. 159 00:19:39,791 --> 00:19:43,962 Noen fornybare menn i virksomheten? 160 00:19:44,045 --> 00:19:47,048 - En eller to. - Hvem da? 161 00:19:47,132 --> 00:19:51,844 - Ingen faktisk. - Ok... 162 00:19:53,888 --> 00:19:58,350 Det er en kar der. Han er kjempekoselig. 163 00:19:58,434 --> 00:20:04,231 Jeg hadde tenkt å overraske ham på Halloween, men nå er jeg her. 164 00:20:04,314 --> 00:20:08,234 - Jeg gifter meg bare én gang. - Det var optimistisk. 165 00:20:09,819 --> 00:20:12,280 Hør nå her... 166 00:20:20,245 --> 00:20:23,624 - Tror du at han forfølger oss? - Det er ingen jævla film, Sara. 167 00:20:23,707 --> 00:20:28,295 Bilen har vel stoppet. Den er jo 100 år gammel. 168 00:20:28,378 --> 00:20:31,214 Ja, det er nok ingenting. 169 00:20:31,297 --> 00:20:34,384 - Hvordan kjenner dere søsteren min? - Fra jobben. 170 00:20:34,467 --> 00:20:39,138 - Begge to? - Angie underviser i engelsk. 171 00:20:39,221 --> 00:20:41,682 Jeg underviser i matte. Det er ok, men kjedelig. 172 00:20:41,765 --> 00:20:44,560 Mel er vår sløydlærer. 173 00:20:44,643 --> 00:20:48,647 Privatskolelever hater å jobbe. Jeg sitter bare på ræva hele dagen. 174 00:20:48,730 --> 00:20:52,317 Skal man ikke stimulere deres nysgjerrighet? 175 00:20:52,400 --> 00:20:54,819 Jeg bryr meg ikke. Det er sløyd. 176 00:20:54,902 --> 00:20:57,697 Jeg setter på musikk og drikker litt forkjølelseste- 177 00:20:57,780 --> 00:21:00,324 - og drømmer meg bort mens tenåringene prøver å lage et skjærebrett. 178 00:21:00,408 --> 00:21:04,870 Jeg likte sløyd. Det var nok læreren min. 179 00:21:04,953 --> 00:21:08,623 Elevene mine hater meg for at jeg gir dem lekser hver dag. 180 00:21:08,707 --> 00:21:10,876 Vi fikk et memo i begynnelsen av skoleåret- 181 00:21:10,959 --> 00:21:14,671 - om at vi skulle stimulere deres muligheter til fritidsaktiviteter- 182 00:21:14,754 --> 00:21:18,174 - ...gjennom mindre lekser. - Husker du memoet? 183 00:21:18,257 --> 00:21:21,677 Jeg leste det flere ganger. Jeg kunne ikke tro det. 184 00:21:21,761 --> 00:21:25,014 - De liker timene mine. - Det er fordi du er utrolig. 185 00:21:25,097 --> 00:21:29,101 - Utrolige Ange. - Unnskyld? 186 00:21:29,184 --> 00:21:31,728 Spør henne. Utrolige Ange? 187 00:21:31,812 --> 00:21:35,148 Vi gir elevene klengenavn så vi husker dem. 188 00:21:35,231 --> 00:21:38,443 Da er det rettferdig at vi også får klengenavn. 189 00:21:38,526 --> 00:21:41,904 Vi bruker allitterasjoner. Utrolige Ange. 190 00:21:41,988 --> 00:21:45,824 - Eller Sol-Sara. - Og du er? 191 00:21:45,908 --> 00:21:49,286 Mamma Mel. 192 00:21:49,369 --> 00:21:54,166 - Herregud, du skal ha et også. - Nei, jøss. 193 00:21:54,249 --> 00:21:58,336 Kule Kate. Du er kul, så det funker. 194 00:21:58,419 --> 00:22:02,965 Det er Kate med en K. 195 00:22:06,969 --> 00:22:13,100 - Hvorfor kjører den så sakte? - Fordi vi er sexy. 196 00:22:13,183 --> 00:22:17,020 - Hei. - Dette er skummelt. Vi burde dra. 197 00:22:33,160 --> 00:22:38,331 - Har bilen gått i stykker? - Nei, vi nyter utsikten. 198 00:22:38,415 --> 00:22:44,545 Sikkert at dere ikke trenger hjelp? Det fins en mekaniker langs veien. 199 00:22:44,629 --> 00:22:51,051 - Og et hyggelig motell også. - Bilen er ikke i stykker. 200 00:22:51,135 --> 00:22:53,804 Der ser du. 201 00:22:53,887 --> 00:23:00,185 Fire jenter helt alene. Vær forsiktige. 202 00:23:00,268 --> 00:23:02,520 Takk. 203 00:24:08,873 --> 00:24:12,502 Dette er utrolig. 204 00:24:12,585 --> 00:24:18,549 - Hvor mye kostet det? - 75 per natt. To soverom, tre toaletter. 205 00:24:18,632 --> 00:24:22,803 - Og en riktig jævla bar. - Takk og lov at vi ikke tok motellet. 206 00:24:22,886 --> 00:24:27,432 - Det var et høl. - Hvor fant dere stedet? 207 00:24:27,515 --> 00:24:30,560 - LA BnB-appen. - Alt er planlagt. 208 00:24:30,643 --> 00:24:33,688 Vi går på tur og siden en piknik på verandaen. 209 00:24:33,771 --> 00:24:37,441 - Jeg har med seks brettspill. - Det høres hyggelig ut. 210 00:24:37,525 --> 00:24:43,155 Jeg spiller ikke brettspill. Jeg tok med alkohol og her fins et stort lager. 211 00:24:43,238 --> 00:24:48,159 - De er ikke mye å tilføye. - Ta det rolig i kveld, Mel. 212 00:24:48,243 --> 00:24:54,832 Du også, Sara. Jeg vil slippe rydde etter dere i morgen. 213 00:24:54,916 --> 00:25:00,880 Vi tar det rolig. Vi prøver iallfall. 214 00:25:03,674 --> 00:25:09,054 Jeg glemte siste delen av planen. Ingen mobiler. 215 00:25:09,137 --> 00:25:13,725 Det er en god ide, men det går ikke. Tenk om han ringer. 216 00:25:13,808 --> 00:25:18,521 Du skal tilbringe livet med ham. 217 00:25:18,604 --> 00:25:22,024 Jeg tar gjerne en mobilpause. 218 00:25:22,816 --> 00:25:25,527 Ok, da. 219 00:25:33,618 --> 00:25:36,955 - Du tøyser? - Ser det sånn ut? 220 00:25:37,038 --> 00:25:41,625 - Er det et lurespørsmål? - Kom igjen! Vi skal jo omgås. 221 00:25:41,709 --> 00:25:47,548 Hvordan skal jeg klare meg uten? Det er den eneste kuren mot bakrus. 222 00:25:47,631 --> 00:25:53,136 Legge sammen bitene og finne ut hva som skjedde. 223 00:25:53,220 --> 00:25:56,723 Dere vet hva jeg snakker om. 224 00:25:57,891 --> 00:26:03,062 Jeg skal bare bestille pizza. Jeg er skrubbsulten. 225 00:26:03,145 --> 00:26:08,275 - Jeg trodde ikke det ville funke. - Det er slik et utdrikningslag skal være. 226 00:26:08,358 --> 00:26:13,738 - Rolig og avslappet. - Vi får hit Chippendales siden. 227 00:26:13,822 --> 00:26:18,368 De er toppen. Jeg så dem i Vegas. 228 00:26:18,451 --> 00:26:22,622 De dukker vel ikke opp, hva? 229 00:26:44,559 --> 00:26:47,645 - Er alt i orden der ute? - Ja. 230 00:26:47,728 --> 00:26:54,484 Det store soverommet er der borte ved korsene. Det kunne man ha ant. 231 00:26:54,568 --> 00:27:00,323 Kate og jeg deler det og dere tar det andre. Eller? 232 00:27:01,282 --> 00:27:03,951 Perfekt. 233 00:27:45,823 --> 00:27:48,826 - Vi er bare her en natt. - Det stemmer. 234 00:27:48,910 --> 00:27:52,705 Du må pakke alt igjen om 16 timer. 235 00:27:52,788 --> 00:27:57,418 - Jeg vil ikke leve i reiseveske. - Vi er bare her i en natt. 236 00:27:57,501 --> 00:28:01,421 Vitsen med BnB er at man er hjemme, fast man ikke er det. 237 00:28:01,505 --> 00:28:06,551 Nei, det er billigere og iblant har man flaks. 238 00:28:08,928 --> 00:28:11,889 Vi kunne ha vært lykkelige. Vi kunne ha delt livet. 239 00:28:11,973 --> 00:28:17,519 Iblant er jeg helt forvirret. Jeg leter og leter og skremmes av hva jeg finner. 240 00:28:17,603 --> 00:28:22,357 - Hvorfor kan du ikke forstå? - Jeg forstår alt, Helen. 241 00:28:22,441 --> 00:28:28,279 - Det blir bare en natt. - Vi har ikke rom for sånne som dere. 242 00:28:28,363 --> 00:28:30,948 Vent! 243 00:28:31,991 --> 00:28:34,493 Behold resten. 244 00:28:34,577 --> 00:28:38,747 Hallo? Er det deg, Jimmy? 245 00:28:49,632 --> 00:28:55,972 Det er tre uker siden Robert Waltman skjendet 16-år gamle Nancy Connors. 246 00:28:56,055 --> 00:28:57,932 Waltman var i retten i dag... 247 00:28:58,015 --> 00:29:00,893 Jævla svin. 248 00:29:00,976 --> 00:29:06,023 De burde slepe ut dem i ørkenen, så verden blir bedre. 249 00:29:06,106 --> 00:29:10,735 - Hvorfor er du alltid så voldsom? - Nei, jeg lar jo noen andre gjøre det. 250 00:29:10,819 --> 00:29:17,283 Den lokale helten Petey Dolphin er død. Han ble 108 år. 251 00:29:17,366 --> 00:29:21,370 - Delfinår, altså. - Du er for mye, Steve. 252 00:29:21,453 --> 00:29:26,833 Informasjon om begravelsen følger... 253 00:29:27,959 --> 00:29:34,549 Jeg orker ikke mer... De parodierer seg selv. 254 00:29:34,632 --> 00:29:38,594 Om det bare fantes noe fikk oss til å føle oss bedre. 255 00:29:39,470 --> 00:29:43,891 Ja, om bare det fantes noe. 256 00:29:45,350 --> 00:29:49,187 Vi deler denne og siden går løs på kjøkkenet. 257 00:29:49,271 --> 00:29:55,276 - Skal vi spørre om de blir med? - Kule Kate røyker ikke gress. 258 00:29:55,360 --> 00:30:00,156 - Ja, de har en del å prate om også. - Har du en lighter? 259 00:30:14,753 --> 00:30:20,133 - Jeg liker at det er så mye plass. - Det er virkelig fint. 260 00:30:22,677 --> 00:30:28,307 - Hvordan har Dillon det? - Han heter Darren. 261 00:30:28,390 --> 00:30:33,395 Han har det bra. Jeg er virkelig lykkelig. 262 00:30:33,478 --> 00:30:37,357 Det gjør meg glad. 263 00:30:37,440 --> 00:30:42,070 Han er litt... Vi har vært sammen i ett år. 264 00:30:42,153 --> 00:30:46,198 Nå innser jeg at han er litt klengete. 265 00:30:46,282 --> 00:30:51,328 - De vil ikke være ok i lengden. - Jeg vet det. 266 00:30:51,411 --> 00:30:57,876 Han tok doktorgrad forrige måned. 267 00:30:57,959 --> 00:31:01,212 Han klikket fordi jeg gikk fra seremonien. 268 00:31:01,296 --> 00:31:05,883 Gjorde du? Det var ikke ålreit. 269 00:31:05,967 --> 00:31:09,595 Det er ikke så farlig. Jeg ville ikke gå. 270 00:31:09,678 --> 00:31:14,641 Florida i september er fryktelig fuktig- 271 00:31:14,725 --> 00:31:18,228 -og verten hadde en fryktelig hes stemme. 272 00:31:18,311 --> 00:31:23,399 Han var ett år fra å få et hull i strupen. 273 00:31:23,483 --> 00:31:29,155 Darrens mamma er herlig, men hun gråter ukontrollert. 274 00:31:29,238 --> 00:31:34,034 Når man sitter i et fly og et barn gråter og alle ser på forelderen. 275 00:31:34,118 --> 00:31:39,414 Det var slik de glodde på meg fordi jeg var sammen med henne. 276 00:31:39,498 --> 00:31:45,336 Pappaen hans er ikke med i bildet. Han maser om at jeg gikk. 277 00:31:45,420 --> 00:31:49,548 "Jeg har kjempet meg gjennom skolen, du respekterer meg ikke." 278 00:31:49,632 --> 00:31:53,385 "Hvordan kan man elske noen og så bare svikte dem." 279 00:31:53,469 --> 00:31:58,432 Han er dramatisk. "Hva er problemet?" sa jeg. 280 00:31:58,515 --> 00:32:03,228 "Sammenlignet med din mammas gråt og at tante Paula dukker opp." 281 00:32:03,311 --> 00:32:08,024 Han forsto ikke. Jeg vet ikke... 282 00:32:08,107 --> 00:32:13,821 Jeg vet ikke hvordan jeg skal skynde på hans evige modningsprosess. 283 00:32:14,572 --> 00:32:18,992 - Hva er det? - Var det virkelig så ille? 284 00:32:20,494 --> 00:32:23,747 Tøyser du? 285 00:32:23,830 --> 00:32:30,378 - Du var ikke engang der. - Du skildret det veldig dramatisk. 286 00:32:30,461 --> 00:32:37,426 Eksamensavslutninger er viktige. Jeg håper du ba om unnskyldning. 287 00:32:37,509 --> 00:32:42,014 For hva da? Hørte du på hva jeg sa? 288 00:32:42,097 --> 00:32:48,978 Jo, men det du klaget over, er ikke det egentlige problemet. 289 00:32:49,062 --> 00:32:54,900 Jeg vil virkelig ha deg med, men ikke om du skal være sånn... 290 00:32:54,984 --> 00:32:58,153 Si det. 291 00:32:58,237 --> 00:33:01,031 ...deg selv. 292 00:33:01,115 --> 00:33:06,536 Jeg er iallfall her. Hvor har du vært de siste fem årene? 293 00:33:06,620 --> 00:33:12,166 - Kom an, Kate. Darren... - Dere har bare vært sammen i to år. 294 00:33:12,250 --> 00:33:16,295 Hvordan forklarer du de øvrige tre årene? 295 00:33:28,974 --> 00:33:31,101 Ok... 296 00:33:31,184 --> 00:33:36,856 Hva skjedde? Det var jo bra mellom oss for en stund siden. 297 00:33:38,065 --> 00:33:44,238 - Kan vi bare ha det moro i helgen? - Jeg prøver. 298 00:33:44,321 --> 00:33:47,824 Prøv litt til. 299 00:33:49,117 --> 00:33:52,287 - Se hva jeg fant. - Kan vi virkelig ta den? 300 00:33:52,370 --> 00:33:58,084 Best vi drikker deres før vi går løs på mitt. De har rikelig. 301 00:33:58,167 --> 00:34:02,254 Champagne lyder perfekt. 302 00:34:10,637 --> 00:34:13,098 Gi meg den. 303 00:34:16,267 --> 00:34:18,686 Takk. 304 00:34:21,397 --> 00:34:23,816 Skatt. 305 00:34:27,027 --> 00:34:31,907 - Nei takk. - Da får vi mer. 306 00:34:31,990 --> 00:34:35,535 Skål! 307 00:34:35,618 --> 00:34:40,164 Får jeg spørre om noe jeg har lurt på? 308 00:34:40,248 --> 00:34:44,585 Tror dere noen flytter til Waco bare for å treffe Chip og Joanna Gaines? 309 00:34:44,668 --> 00:34:48,255 - De fra "Hjemfikserne"? - Nei, "Endelig Hjemme". 310 00:34:48,339 --> 00:34:52,175 Hjemfikserne er de i dress... han i dress. 311 00:34:52,259 --> 00:34:55,262 Man flytter ikke til Waco for å treffe noen. 312 00:34:55,345 --> 00:34:58,223 Man flytter dit fordi man må. 313 00:34:58,306 --> 00:35:04,061 - Eller om man er derfra. - Nei, alle vil vel derfra. 314 00:35:04,145 --> 00:35:07,606 Jeg ville virkelig bort etter skolen. 315 00:35:07,690 --> 00:35:10,067 - Ja da... - Hva sa du, Kate? 316 00:35:10,150 --> 00:35:14,863 - Ingenting. - Jo, du hadde tenkt å si noe. 317 00:35:14,946 --> 00:35:17,240 Nei. 318 00:35:17,324 --> 00:35:23,454 - Jeg har det... Kinky Kate. - I den jakken... 319 00:35:23,538 --> 00:35:26,624 - Jeg tviler på det. - Jeg liker jakken. 320 00:35:26,707 --> 00:35:31,962 Kinky er kanskje ikke rett ord for deg. 321 00:35:32,046 --> 00:35:36,800 - Det smaker rart. - Den kan ha ligget en stund. 322 00:35:36,883 --> 00:35:42,347 - Jeg er en kvinne med enkle gleder. - Det er jeg også. 323 00:35:42,430 --> 00:35:45,141 - Jeg er litt øm i magen. - Sånn ja! 324 00:35:45,224 --> 00:35:50,146 Jeg burde kanskje spise noe. Jeg er virkelig sulten. 325 00:35:50,229 --> 00:35:54,858 - Jeg også. Håper pizzaen kommer snart. - De har kanskje noe for magen her. 326 00:35:54,942 --> 00:35:58,403 Nei, jeg lar det bare gå over. 327 00:35:58,487 --> 00:36:02,824 Er du en sånn? Hvorfor visste jeg ikke det? 328 00:36:02,907 --> 00:36:07,703 - Man blir avhengig. - Ha medisin overalt i huset. 329 00:36:07,787 --> 00:36:12,875 I bilen, på kontoret. Jeg fatter bare ikke... 330 00:36:12,958 --> 00:36:18,297 Forskerne lager en magisk piller. Står du over vitenskapen? 331 00:36:18,380 --> 00:36:23,551 Hver gang jeg har vondt, tar jeg noe og så har det jeg bedre. 332 00:36:23,635 --> 00:36:28,556 Hva det du sier her er... 333 00:36:28,639 --> 00:36:31,809 Hvis det fins en kur, virker det... 334 00:36:31,892 --> 00:36:37,314 - Vi hisser oss litt vel mye opp nå... - Unnskyld, men jeg blir forundret. 335 00:36:37,398 --> 00:36:41,193 Men det er opp til deg. 336 00:36:41,276 --> 00:36:45,822 Faen. Hvorfor kalles de TOMMES? 337 00:36:45,905 --> 00:36:51,494 - TOMMES-tommel. - Ja, jeg skjønner. 338 00:36:51,577 --> 00:36:56,332 Jeg skal se meg om i huset litt. 339 00:36:56,415 --> 00:37:02,296 Jeg drikker aldri sånt. Det bobler for mye. 340 00:39:27,930 --> 00:39:30,933 - Hei. - Hei. 341 00:39:32,434 --> 00:39:38,565 - Hvor er masken din? - Vi skal jo drepe dem. 342 00:39:38,648 --> 00:39:43,569 Det er din pappas hus. Ingen kameraer. 343 00:39:43,653 --> 00:39:47,365 Du har et poeng der. 344 00:39:53,036 --> 00:39:57,416 Hvor faen er Terry? 345 00:40:18,560 --> 00:40:21,688 Pokker, Terry. 346 00:40:21,771 --> 00:40:25,775 - Det er tid. - Det er Terrys tid, som vanlig. 347 00:40:25,858 --> 00:40:30,488 - Gi ham en sjanse. - Hvem vet om de drikker champagnen? 348 00:40:30,571 --> 00:40:35,159 - Vi må sette i gang nå. - Du har rett. 349 00:40:37,995 --> 00:40:43,166 - Jeg så noe merkelig. - Så du i speilet? 350 00:40:43,249 --> 00:40:45,794 Kom an, Mel. 351 00:40:45,877 --> 00:40:50,840 Jeg tror at noen er her. Jeg så et sølete fotspor på verandaen. 352 00:40:50,923 --> 00:40:53,801 - Hva? - Det er nok halloweenunger. 353 00:40:53,884 --> 00:40:57,930 Skulle unger gå helt opp hit for litt godteri? 354 00:40:58,013 --> 00:41:03,560 Jeg hadde sugd Barnys kukk for en Snickers da jeg var 10. 355 00:41:03,643 --> 00:41:09,691 Jo, vent litt... Du sier at det er et fotavtrykk der ute ved døren? 356 00:41:09,774 --> 00:41:12,568 - Ja. - Ok. 357 00:41:12,652 --> 00:41:17,031 - Nå begynner jeg å bli redd. - Hun prøver bare å skremme deg. 358 00:41:17,114 --> 00:41:24,121 - Jeg liker ikke Halloween. - Det er ingen her, Kate. 359 00:41:28,625 --> 00:41:33,004 Vent. 360 00:41:39,927 --> 00:41:42,804 Det er bare rakkerunger. 361 00:41:44,181 --> 00:41:49,602 - Du spøkte ikke. - Jeg sa jo det. Hvem tror dere det er? 362 00:42:02,364 --> 00:42:05,242 - Folkens... - Hva? 363 00:42:05,325 --> 00:42:08,620 - Hvordan føler du deg? - Jeg har vondt i magen. 364 00:42:08,703 --> 00:42:14,292 - Hva om Kate har rett? - Slapp av. Hun prøver å skremme dere. 365 00:42:14,375 --> 00:42:17,253 - Hvis hun ikke gjør det, da? - Det er bare rakkerunger. 366 00:42:17,336 --> 00:42:21,841 - Hvorfor banker de ikke på? - Kanskje vi ikke hørte dem. 367 00:42:21,924 --> 00:42:27,929 - Du er full, Mel. Vi så fotavtrykket. - Kanskje det er eierne som vil inn? 368 00:42:28,013 --> 00:42:31,975 - De ville hatt nøkler. - Bitchen har klaget... 369 00:42:32,058 --> 00:42:36,771 - Hva er det med deg? - Hun er nok misunnelig på deg. 370 00:42:36,854 --> 00:42:40,816 Saras søster prøvde også å ødelegge utdrikningslaget. 371 00:42:40,900 --> 00:42:45,571 - Jeg er krenket, Kate. - Hold opp, Mel. 372 00:42:45,654 --> 00:42:48,949 Jeg prøver ikke noe. 373 00:42:49,032 --> 00:42:56,080 Jeg er ny i gjengen, jeg skjønner. Men vi så alle det samme der ute. 374 00:42:56,164 --> 00:43:02,962 - Vi burde stikke. - Må jeg bevise at vi er alene? 375 00:43:03,754 --> 00:43:07,758 - Ikke gjør det, Mel. - Hva? 376 00:43:11,094 --> 00:43:13,597 Som jeg sa... 377 00:43:19,102 --> 00:43:21,521 Fy faen! 378 00:43:23,940 --> 00:43:29,695 Herregud! Kate, vi må vekk herfra. Vi kommer til å dø her. 379 00:43:33,365 --> 00:43:36,409 Hva vil du? 380 00:43:42,623 --> 00:43:45,793 Kom an, Kate! 381 00:43:47,002 --> 00:43:52,799 - Du kommer ikke inn hit. - Vi er alt inne. 382 00:44:00,056 --> 00:44:03,059 Jeg bommet. 383 00:44:03,142 --> 00:44:06,812 Hva skal vi gjøre? 384 00:44:08,230 --> 00:44:12,860 - Ta henne! - Hvor er marken din? 385 00:44:12,943 --> 00:44:18,031 - Vi dreper dem. - Det kan du banne på. 386 00:44:21,659 --> 00:44:26,330 - Jeg liker masken. - Kom an! 387 00:44:26,414 --> 00:44:29,792 Slipp oss inn først! 388 00:44:32,878 --> 00:44:35,881 Tror du at de kan komme inn hit? 389 00:44:35,964 --> 00:44:39,301 Vi kommer til å dø i LA BnB. 390 00:44:39,384 --> 00:44:44,264 Nei, vi kommer ikke til å dø. Bare la meg tenke. 391 00:44:48,142 --> 00:44:51,771 - Hva skjedde? - Terry rakk ikke. 392 00:44:51,854 --> 00:44:56,692 - Han ødelegger hele greien. - Ikke når vi er her. 393 00:44:56,775 --> 00:45:01,696 Nei, nei, nei! Pappa kjøpte dem akkurat. 394 00:45:01,780 --> 00:45:06,409 De er dyre. Virkelig dyre... fra gulv til tak. 395 00:45:06,493 --> 00:45:10,246 Da skal vi bare knuse et. 396 00:45:10,329 --> 00:45:16,669 - Jeg hogger hånden av deg. - Hvis du knuser et vindu eller døren... 397 00:45:16,752 --> 00:45:21,840 - ...kommer han til å drepe meg. - Det er mord. Det blir grisete. 398 00:45:21,923 --> 00:45:27,303 Så lenge vi kan skure det bort, er det ok. Sånt griseri liker Jimmy. 399 00:45:28,054 --> 00:45:34,143 Problemet er at broren din har nøklene og en IQ som en brødrister. 400 00:45:34,226 --> 00:45:39,606 Finner vi ikke en vei inn, vil han begynne å ødelegge alt. 401 00:45:40,899 --> 00:45:43,735 Det er ikke bra. 402 00:45:43,819 --> 00:45:46,029 Gjem deg. 403 00:45:55,162 --> 00:46:00,167 - Han stakk. - Takk og lov. 404 00:46:01,877 --> 00:46:06,339 - Det var framdøren. - Vi er reddet! 405 00:46:06,423 --> 00:46:09,509 - Kanskje det er politiet. - Hvorfor tror du det? 406 00:46:09,592 --> 00:46:15,389 - Det må være en politi som kom inn. - De prøver bare å lure oss. 407 00:46:19,602 --> 00:46:21,145 Hallo? 408 00:46:21,228 --> 00:46:25,607 De skal redde oss. Det er politiet. 409 00:46:25,691 --> 00:46:28,777 Nei, Sara! 410 00:46:28,860 --> 00:46:33,406 - Jeg sa det. De er borte. - Det er ingen god ide. 411 00:46:33,489 --> 00:46:37,994 Jeg vet at det ikke er det. 412 00:46:38,077 --> 00:46:40,871 Vent, Sara! 413 00:46:45,626 --> 00:46:50,213 - Du er ikke politiet. - Sier du det? 414 00:46:50,297 --> 00:46:53,883 Jeg har ringt 1000 ganger. Jeg kjørte meg vill. 415 00:46:53,967 --> 00:46:58,763 Har dere bestilt en stor pølsepizza? 416 00:46:58,846 --> 00:47:02,475 Mel gjorde det. 417 00:47:02,558 --> 00:47:08,313 Ok... Da skylder Mel meg 22,50 pluss tips. 418 00:47:10,273 --> 00:47:17,780 - Mel er død. - Ja da. Mel er død og jeg er purk. 419 00:47:18,740 --> 00:47:21,826 Kan dere betale så jeg kan dra? 420 00:47:21,909 --> 00:47:24,537 Sjefen tvinger meg til å renne over hele byen. 421 00:47:24,620 --> 00:47:27,331 Dere bor oppe i fjellene, og jeg... 422 00:47:27,414 --> 00:47:30,459 - Kom inn. - Bare gi meg pengene... 423 00:47:30,542 --> 00:47:33,795 - Kom an! - Å, fy faen! 424 00:47:45,931 --> 00:47:48,475 Hva faen foregår? 425 00:47:48,559 --> 00:47:53,772 Unnskyld, jeg trodde det var politiet. Jeg føler meg ikke bra. 426 00:47:53,855 --> 00:47:57,734 Unnskyld. Hei! Hva er det som skjer? 427 00:47:57,817 --> 00:48:02,280 - De prøver å drepe oss. - Hvorfor løper dere ikke bare? 428 00:48:02,363 --> 00:48:09,119 - De har omringet stedet. - Han har et poeng der. 429 00:48:09,203 --> 00:48:11,747 - Du spilte softball. - Jeg spilte fotball. 430 00:48:11,830 --> 00:48:15,584 - Jeg spilte lacrosse. - Ålreit. 431 00:48:15,667 --> 00:48:20,713 Vi har alle drevet med sport. Vet dere hva det betyr? 432 00:48:20,797 --> 00:48:25,134 - Nei, hva betyr det? - At vi er raske. 433 00:48:25,218 --> 00:48:31,307 Vent. Det fins en baseballkølle med spiker der ute som venter på oss. 434 00:48:31,390 --> 00:48:38,438 Jeg har to pizzaer å levere, er jeg ikke der om 30 minutter så er de gratis. 435 00:48:39,898 --> 00:48:43,359 - Sara! - Det er ikke pizzaen. 436 00:48:43,443 --> 00:48:47,321 Hvor mye champagne drakk du? 437 00:48:47,405 --> 00:48:54,787 Sara? Våkn opp. Hun puster ikke. Kjenn pulsen. 438 00:48:56,121 --> 00:48:58,623 Angie... 439 00:48:59,666 --> 00:49:03,837 Sara! Sara, våkne! 440 00:49:03,920 --> 00:49:08,132 Våkn opp, Sara! Sara! 441 00:49:10,134 --> 00:49:13,637 - Jeg er lei for det. - Nei! 442 00:49:13,721 --> 00:49:18,892 Jeg er også lei for det, men vi må vekk herfra. 443 00:49:18,976 --> 00:49:22,395 Angie? 444 00:49:45,041 --> 00:49:48,753 Vi greier det. 445 00:49:48,836 --> 00:49:51,506 Vi greier det. 446 00:49:55,885 --> 00:50:00,597 - Nå drar vi herfra. - Hei, pizzagutt! Du glemte ranchen! 447 00:50:04,142 --> 00:50:06,561 Å, fy faen! 448 00:50:06,645 --> 00:50:10,607 - Vent, pizzagutt! - Sara? 449 00:50:13,734 --> 00:50:18,280 - Du, det er mitt navn. - Sier du det? 450 00:50:18,364 --> 00:50:22,076 Da er dette forutbestemt. 451 00:50:28,081 --> 00:50:33,253 Tunga min! Jeg bet meg i tunga... 452 00:50:35,630 --> 00:50:37,757 Smak på denne! 453 00:51:00,903 --> 00:51:04,615 Pizzagutt! 454 00:51:05,949 --> 00:51:11,329 Jeg skar opp dekkene. Sjekk, så får du se. 455 00:51:13,081 --> 00:51:16,542 Det er over. 456 00:51:16,626 --> 00:51:20,129 - Hva heter du? - Sara. 457 00:51:21,464 --> 00:51:26,760 Det er over, Sara. Du kommer til å dø. 458 00:51:26,844 --> 00:51:30,722 - Dra til helvete! - Dra til helvete selv! 459 00:51:31,765 --> 00:51:36,102 Faen du traff meg i øyet, Sara! 460 00:51:36,186 --> 00:51:39,480 Jeg kan knapt se på øyet. 461 00:52:19,100 --> 00:52:21,769 Hei, Sara. 462 00:52:23,855 --> 00:52:29,235 - Nei, vær så snill. - Jo, jo, jo... 463 00:52:29,318 --> 00:52:31,528 Det er over nå, Sara. 464 00:52:41,204 --> 00:52:43,873 Hvordan føles det? 465 00:52:47,501 --> 00:52:50,963 Faen! Helvete! 466 00:53:01,973 --> 00:53:04,267 Nei. 467 00:53:12,316 --> 00:53:14,943 Sara... 468 00:53:35,087 --> 00:53:39,800 - Tror du at Sara klarte seg? - Vet ikke. Jeg hørte ikke bilen starte. 469 00:53:39,883 --> 00:53:43,470 - Hun løp kanskje. - Kanskje. 470 00:53:43,553 --> 00:53:48,349 - Kommer det til å hjelpe? - Jeg tror man gjør det sånn. 471 00:53:48,433 --> 00:53:54,855 Jeg antar det. Jeg kan ikke kjenne noe. 472 00:54:03,238 --> 00:54:08,201 - Hvordan mange flere er det? - Vet ikke. En, tror jeg. 473 00:54:08,284 --> 00:54:15,583 De kan være flere. Jeg har ikke sett dem. At de ikke har slått inn døren. 474 00:54:22,214 --> 00:54:27,469 - Kate? - Jeg skal bare hvile øynene litt. 475 00:54:30,180 --> 00:54:35,768 - Du drepte den fyren. - Han skadet deg. 476 00:54:35,851 --> 00:54:39,688 Han hadde drept oss begge ellers. 477 00:54:41,648 --> 00:54:44,484 Er du skadet? 478 00:54:46,778 --> 00:54:52,450 Jeg tenkte på Niagara-fossen med mamma og pappa. 479 00:54:55,536 --> 00:54:59,415 Jeg savner deg virkelig. Jeg sa det bare ikke. 480 00:55:02,668 --> 00:55:05,921 Jeg savner deg også. 481 00:55:07,506 --> 00:55:13,595 Jeg prater med pappa noen ganger om året. Helger og fødselsdager. 482 00:55:13,678 --> 00:55:17,723 Jeg tror ikke du ringte da jeg fylte år sist. 483 00:55:17,807 --> 00:55:22,853 Jeg stirret på nummeret i en time. 484 00:55:22,937 --> 00:55:28,358 Hvordan kunne vi låse mobilene inn i bilen? 485 00:55:29,526 --> 00:55:33,363 Hvor dum kan du være? 486 00:55:36,741 --> 00:55:41,746 Jeg burde dra. Det kan jeg gjøre. Jeg er ingen morder. 487 00:55:41,829 --> 00:55:46,083 Nei, jeg har astma. Mordere har ikke astma. 488 00:55:46,166 --> 00:55:49,461 Jeg har hatt inhalatoren i lommen hele tiden. 489 00:55:49,544 --> 00:55:53,298 Jeg har kledd inn dashbordet med teppe. 490 00:55:53,381 --> 00:55:55,884 Mordere har ikke teppe på dashbordet. 491 00:55:55,967 --> 00:56:00,096 Jeg tekster ikke engang når jeg kjører. Hvem prater jeg med? 492 00:56:00,179 --> 00:56:06,018 Hvem prater jeg med? Jeg skal dra, dra, dra. 493 00:56:11,398 --> 00:56:16,986 Jeg må drepe dem, for de vet hvordan jeg ser ut. 494 00:56:17,070 --> 00:56:21,699 Enten dreper du jentene, eller så dør du, eller... 495 00:56:21,783 --> 00:56:24,785 ...så begynner du et nytt liv et sted og da treffer du aldri faren mer. 496 00:56:24,869 --> 00:56:27,580 Jeg trenger en hagle. 497 00:56:27,663 --> 00:56:31,500 Det ville drept dem, men også gjøre det grisete. 498 00:56:31,583 --> 00:56:36,963 Jeg kunne kjøre av sted og dra, dra, dra... 499 00:56:37,047 --> 00:56:40,675 Jeg trenger en kniv. Gå inn en gang og siden... 500 00:56:40,758 --> 00:56:43,970 ...forlate kniven der. Inn og død... 501 00:56:44,053 --> 00:56:46,555 De får beholde kniven. 502 00:56:46,639 --> 00:56:51,393 Du... Du... Du ser ut som en morder. 503 00:56:51,477 --> 00:56:58,024 Jeg skal bare hvile litt, og så går jeg inn og dreper dem. 504 00:57:17,292 --> 00:57:20,795 Jeg har ikke sagt dette før. 505 00:57:20,879 --> 00:57:24,716 Jeg er så lei for at jeg gikk glipp av så mye. 506 00:57:28,553 --> 00:57:31,639 Det er vanskelig. 507 00:57:44,734 --> 00:57:49,113 - Jeg tok med denne til deg. - Herregud. 508 00:57:49,864 --> 00:57:54,034 - Hvor fant du den? - Jeg beholdt den da du flyttet. 509 00:57:54,118 --> 00:57:59,289 Jeg vet ikke hvorfor. 510 00:57:59,373 --> 00:58:05,003 - Jeg elsker ham. - Pappa ville jeg skulle gi deg noe fint. 511 00:58:05,086 --> 00:58:08,506 Han vil bli så sint på meg. 512 00:58:08,590 --> 00:58:13,678 - Hvorfor? - Jeg har ikke ringt siden jul. 513 00:58:14,512 --> 00:58:18,182 Har du ikke pratet med ham siden i fjord? 514 00:58:18,265 --> 00:58:21,310 Jeg har det travelt. 515 00:58:24,688 --> 00:58:31,402 - Hvordan har han det? Er han bedre? - Han er dårligere, Ange. 516 00:58:31,486 --> 00:58:35,031 Vi fikk akkurat vite det. 517 00:58:35,114 --> 00:58:39,576 - Hvorfor har ingen sagt noe? - Jeg trodde du visste det. 518 00:58:41,537 --> 00:58:48,418 - Han må hate meg. - Nei, han hater deg ikke. 519 00:58:49,419 --> 00:58:53,589 Eneste grunnen til at jeg er her, er fordi han ba meg. 520 00:58:54,841 --> 00:58:57,968 Nei, jeg... 521 00:58:58,052 --> 00:59:02,681 - Jeg mente det ikke sånn. - Hvordan mente du da? 522 00:59:03,474 --> 00:59:08,395 Jeg vil være her. Pappa vil bare at vi skal være lykkelige. 523 00:59:13,399 --> 00:59:16,819 Ingen hater deg, Ange. 524 00:59:16,903 --> 00:59:22,283 De er faktisk omvendt. Det er ganske ekkelt. 525 00:59:29,289 --> 00:59:34,335 - Jeg er trøtt. - Ja... vi burde... 526 00:59:34,419 --> 00:59:37,463 Prøv å sove litt, så er jeg våken. 527 00:59:37,547 --> 00:59:41,884 Vi har større sjanser til å klare oss om vi venter på daggry. 528 00:59:41,967 --> 00:59:47,097 - Vekker du meg om noe skjer? - Ja. 529 01:00:33,265 --> 01:00:39,562 Kate? Kate? Hvordan føler du deg? 530 01:00:43,608 --> 01:00:47,570 Jeg hadde en herlig drøm, men jeg husker den ikke nå. 531 01:00:47,653 --> 01:00:53,116 - Det er ok. - Om vi kommer ut, vil jeg dra hjem. 532 01:00:54,326 --> 01:00:58,538 - Jeg vil treffe pappa. - Vi skal treffe ham. 533 01:01:00,540 --> 01:01:03,084 Det må finnes et svar her. 534 01:01:04,293 --> 01:01:07,421 Vi kan ikke flykte. 535 01:01:07,505 --> 01:01:13,510 Hvis Sara ikke lyktes å flykte må bilen være i stykker. 536 01:01:14,720 --> 01:01:18,348 Det fins fremdeles... 537 01:01:20,809 --> 01:01:25,813 - Hva? - Vi er midt i ødemarken. 538 01:01:25,897 --> 01:01:30,067 Du sa selv at ingen klatrer opp fjellet. 539 01:01:30,151 --> 01:01:35,864 - De kjørte hit. - En av dem må ha bilnøkler. 540 01:01:38,033 --> 01:01:40,827 - Hvem? - Han i huset kanskje? 541 01:01:40,911 --> 01:01:46,791 - Om han har nøkler til huset... - Da har han nøkler til bilen. 542 01:01:46,874 --> 01:01:49,502 - Jeg må sjekke. - Ta meg med. 543 01:01:49,585 --> 01:01:55,299 - Nei, du er tryggere her. - Om han finner meg, er jeg død. 544 01:01:55,382 --> 01:01:58,760 Ok, kom an. 545 01:02:15,359 --> 01:02:20,822 Han har sittet sånn hele natten. Er det ikke sykt? 546 01:02:23,658 --> 01:02:27,912 - Lever han? - Jeg tror ikke det. 547 01:02:27,996 --> 01:02:31,499 Se på hodet hans. 548 01:02:39,006 --> 01:02:43,427 - Kom an, Kate. - Han har bare en masse dritt. 549 01:02:45,845 --> 01:02:48,890 Ser dere etter disse? 550 01:02:49,891 --> 01:02:54,937 Det var meningen at dette skulle gå mye smidigere. 551 01:02:55,021 --> 01:03:01,276 Du må tro meg. Dette var ikke min ide. 552 01:03:01,360 --> 01:03:07,741 Likevel må jeg... drepe deg nå. 553 01:03:09,409 --> 01:03:14,664 Du aner ikke hvordan dette påvirker meg... emosjonelt og psykisk. 554 01:03:14,747 --> 01:03:19,126 Gjør det ikke vanskeligere enn det trenger å være. Ok? 555 01:03:19,210 --> 01:03:22,463 - Avtale? - Skyld deg selv. 556 01:03:22,546 --> 01:03:26,925 Vær fornuftig nå. Du så hva vi gjorde med vennene dine. 557 01:03:27,008 --> 01:03:31,930 - Ser du hva vi gjorde med dine? - De var ikke venner. 558 01:03:34,307 --> 01:03:38,644 De var familien min... De var familien min. 559 01:03:42,898 --> 01:03:48,153 Nok en gang... Jeg beklager. 560 01:03:50,488 --> 01:03:53,616 Løp, jeg klarer meg. 561 01:04:18,973 --> 01:04:22,727 Slutt å løpe! Vi var enige. 562 01:04:25,271 --> 01:04:28,982 Jeg er en morder, en morder... 563 01:04:43,412 --> 01:04:46,040 - Kate! - Angie! 564 01:05:03,431 --> 01:05:08,310 Herregud... Det gjør vondt. 565 01:05:08,394 --> 01:05:11,688 - Det gjør vondt. - Hvorfor gjør du dette? 566 01:05:11,772 --> 01:05:14,775 - Vann. - Ikke tale om. 567 01:05:14,858 --> 01:05:18,695 - Vann. - Ikke rør ham. 568 01:05:18,778 --> 01:05:22,323 Kan du dra den ut? 569 01:05:24,033 --> 01:05:28,788 - Hva heter du? - Jimmy. 570 01:05:28,871 --> 01:05:33,000 - Jeg kan ikke kjenne beina mine. - Jeg vet at du gjør det rette. 571 01:05:33,083 --> 01:05:37,546 - Hvorfor gjorde du dette? - Vi hadde ikke noe valg. 572 01:05:37,629 --> 01:05:41,341 - Han tvang oss. - Hvem? 573 01:05:41,424 --> 01:05:45,303 Vi skulle vente til dere hadde drukket opp all champagnen- 574 01:05:45,386 --> 01:05:50,891 -men Terry gikk inn og ødela alt. 575 01:05:50,975 --> 01:05:56,688 Jeg sverger at jeg har prøvd å overbevise meg selv om å stikke hele natten. 576 01:05:56,772 --> 01:06:00,942 - Hva jobber du med? - Jeg er pikkolo. 577 01:06:01,026 --> 01:06:05,822 - Pikkolo? - Ja, på Motel California. 578 01:06:05,905 --> 01:06:09,951 Det er min families sted. Pappa eier dette huset. 579 01:06:10,034 --> 01:06:15,622 Jeg vet var motellet ligger. Vi hadde tenkt å ta inn der før vi fant LA BnB. 580 01:06:15,706 --> 01:06:19,626 - Det tok han ille opp. - Det var for dyrt. 581 01:06:19,710 --> 01:06:24,255 - Det har jeg sagt i flere år. - Sa du ikke at han eier dette huset? 582 01:06:24,339 --> 01:06:28,718 Ja, det gjør han. Jeg ser poenget ditt. 583 01:06:28,801 --> 01:06:33,431 Iblant vet jeg ikke hvordan det ligger an. 584 01:06:33,514 --> 01:06:37,601 - Hva? - Jeg er lei for det. 585 01:06:45,191 --> 01:06:51,656 Det fins en overraskelse i bagasjerommet, og motellet er ikke langt unna. 586 01:06:52,823 --> 01:06:58,620 - Pappa sa at dere skulle dø. - Lurer på hva han sier når vi treffes. 587 01:07:01,623 --> 01:07:04,376 Se på den. 588 01:07:08,129 --> 01:07:11,674 Burde vi ikke ringe politiet? 589 01:08:03,180 --> 01:08:09,394 - Motel California. - Skal vi inn dit? 590 01:08:09,478 --> 01:08:12,856 Vi skal ingen steder. 591 01:08:15,984 --> 01:08:18,903 Jeg kommer tilbake. 592 01:08:22,990 --> 01:08:26,201 Jeg vet det. Pappa, jeg vet det. 593 01:08:26,285 --> 01:08:31,289 De sa at de ringer når de er klare. De er nok ikke klare ennå. 594 01:08:31,373 --> 01:08:34,667 Et øyeblikk, takk. 595 01:08:34,751 --> 01:08:40,840 Jeg ønsker at jeg ikke trakk meg, den jenta var så sexy. 596 01:08:40,923 --> 01:08:47,680 Ja, hun som leide stedet. Hadde de latt henne leve, hadde jeg... 597 01:08:47,763 --> 01:08:51,433 Et øyeblikk, pappa. 598 01:08:52,726 --> 01:08:55,061 Hei. 599 01:09:25,798 --> 01:09:28,384 Ja, helvete! 600 01:09:41,938 --> 01:09:45,733 - Hvor mange har du drept? - Alle sammen. 601 01:09:54,032 --> 01:09:56,910 Jeg hørte at vi fikk noen også. 602 01:09:56,993 --> 01:10:00,955 Du... Forfulgte du oss? 603 01:10:01,039 --> 01:10:05,251 - Hvem er du? - Jeg driver motellet, jente. 604 01:10:07,753 --> 01:10:14,134 - Jimmys pappa. - Var ikke lett å få ham med. 605 01:10:14,218 --> 01:10:19,097 Terry og Christine derimot... de var modne for det. 606 01:10:24,561 --> 01:10:29,065 Det var enklere før. 607 01:10:29,148 --> 01:10:35,988 Jeg har lekt i disse korridorene, i bassenget, pratet med gjester. 608 01:10:36,989 --> 01:10:41,868 Stedet har vært i familiens eie i generasjoner. 609 01:10:41,952 --> 01:10:46,247 Det har betydd mye... i generasjoner. 610 01:10:46,331 --> 01:10:49,751 Man etterlater noe til barna. 611 01:10:49,834 --> 01:10:52,670 Jimmy. 612 01:10:52,753 --> 01:10:55,256 Tino. 613 01:10:56,548 --> 01:11:02,512 Folk skal jobbe og gjøre rett for seg, bitch. 614 01:11:02,596 --> 01:11:06,891 Du og sånne som deg tror at dere har rett til alt. 615 01:11:06,975 --> 01:11:12,355 Dere glemmer oss. Vi har skapt dette og dere lurer oss. 616 01:11:13,564 --> 01:11:18,068 Tror du at du kan skremme meg? Hva? 617 01:11:19,528 --> 01:11:23,573 Nei, ma'am, ikke meg. 618 01:11:23,657 --> 01:11:26,576 Ikke Briskman. 619 01:11:31,456 --> 01:11:34,250 LA BnB. 620 01:11:34,333 --> 01:11:41,548 L-A-B-N-B. Dra til helvete. Hvem vil ha fremmede i hjemmet? 621 01:11:41,632 --> 01:11:45,802 Hvem vil åpne seg for sånn granskning? 622 01:11:45,886 --> 01:11:51,558 Vi gjør det her og vi vil det. Det er jobben vår. 623 01:11:51,641 --> 01:11:57,605 Det er gleden vår. Dere får noen netter i fred og ro. 624 01:11:57,688 --> 01:12:01,567 HBO, frokost fra seks til ti. 625 01:12:01,650 --> 01:12:08,281 Vi smiler når dere kommer inn. Vi bryr oss om dere her. 626 01:12:08,365 --> 01:12:15,663 Tøyser du? Her sover man i klærne og har flipflops i dusjen. 627 01:12:15,747 --> 01:12:20,751 Tror du folk vil bo her? Det gjør de ikke. 628 01:12:20,835 --> 01:12:25,339 - Vet du hvor lenge vi vært her, bitch? - Ikke kall meg det. 629 01:12:25,422 --> 01:12:30,302 - Hvor mange gjester har vi hatt, bitch? - Ikke kall meg det! 630 01:12:30,385 --> 01:12:36,975 Jeg har drevet stedet i over 30 år. Hvem gir deg rett til å ta det fra meg? 631 01:12:37,058 --> 01:12:39,977 De jentene du drepte... 632 01:12:40,102 --> 01:12:43,856 De har familier. De har liv. 633 01:12:44,773 --> 01:12:49,695 De ble ofret for sakens skyld. Martyrer for massene. 634 01:12:49,778 --> 01:12:55,116 Hvilken sak prater vi om? Penger? 635 01:12:55,200 --> 01:13:00,163 Du har et veldig fint jævla hus. 636 01:13:00,246 --> 01:13:03,457 Dette er krig, søta. 637 01:13:04,667 --> 01:13:07,252 Nyhetene ga meg ideen. 638 01:13:07,336 --> 01:13:13,008 En sjåfør ble anklaget for overfall. 639 01:13:13,091 --> 01:13:16,845 Det var en trend. Overfall var blitt en trend. 640 01:13:16,928 --> 01:13:24,185 Tenk. Om vi havnet i overskriftene og svertet LA BnBs navn- 641 01:13:24,268 --> 01:13:30,941 - ville vi få tilbake ryktet vårt. Vi hadde hatt noe å gi videre. 642 01:13:31,024 --> 01:13:35,529 Gjorde dere det for å havne i nyhetene? 643 01:13:35,612 --> 01:13:39,449 Blir det tilstrekkelig blodig, blir det beste sendetid. 644 01:13:39,532 --> 01:13:43,703 Da lytter folk. 645 01:13:43,786 --> 01:13:47,957 Vi er beste sendetid, bitch. 646 01:13:48,040 --> 01:13:53,128 - Hvem er du? - Jeg er Killer Kate. 647 01:14:22,989 --> 01:14:26,325 Du er gjennombløt. 648 01:14:32,748 --> 01:14:37,294 Jeg er lei for utdrikningslaget. 649 01:14:41,381 --> 01:14:44,634 Det er ikke din feil. 650 01:14:47,303 --> 01:14:51,390 Vi må fortelle Mel og Saras foreldre. 651 01:14:54,143 --> 01:14:58,355 Sara var nygift. 652 01:15:01,441 --> 01:15:04,319 Begravelser. 653 01:15:05,403 --> 01:15:08,948 Minnestunder på skolen. 654 01:15:09,032 --> 01:15:13,661 Nyhetene vil sikkert prate med oss. 655 01:15:13,744 --> 01:15:17,039 Jeg lengter etter Trent. 656 01:15:17,122 --> 01:15:21,043 - Hvem er det? - Han fra jobben. 657 01:15:26,381 --> 01:15:30,760 Lurer på om jeg må i retten for alle folk jeg har drept? 658 01:15:30,843 --> 01:15:34,972 Jeg fatter ikke hvordan sånt virker. 659 01:15:35,056 --> 01:15:39,226 Det var selvforsvar. Du gjorde ikke noe galt. 660 01:15:44,564 --> 01:15:48,151 Jeg elsker deg. 661 01:15:48,234 --> 01:15:51,738 Jeg elsker deg også. 662 01:15:59,870 --> 01:16:05,584 - Nå besøker vi pappa. - Ja. 663 01:16:12,340 --> 01:16:16,649 Tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad www.ordiovision.com 53655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.