Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,090 --> 00:01:55,970
Dev!
2
00:01:57,250 --> 00:01:58,470
Zafar!
3
00:02:09,220 --> 00:02:11,140
I know I am dying.
4
00:02:12,800 --> 00:02:14,350
How much time
do I have?
5
00:02:17,430 --> 00:02:18,890
You have enough time, Satya...
6
00:02:20,220 --> 00:02:22,100
For you to not lose hope.
7
00:02:26,640 --> 00:02:29,010
Hope only makes you wait...
8
00:02:30,300 --> 00:02:31,550
It doesn't change reality.
9
00:02:35,970 --> 00:02:37,680
How much time
do I have?
10
00:02:39,680 --> 00:02:40,550
One year...
11
00:02:41,760 --> 00:02:43,510
Two, maybe...
12
00:02:52,350 --> 00:02:53,430
My child...
13
00:02:54,220 --> 00:02:57,640
It is not possible for
you to travel in this condition.
14
00:02:57,720 --> 00:02:59,850
Will I get better
sitting at home?
15
00:03:00,720 --> 00:03:03,470
My child, some things
are not in our control.
16
00:03:06,810 --> 00:03:09,260
A dying person should
fix their karma...
17
00:03:10,600 --> 00:03:11,760
Not their health.
18
00:03:13,180 --> 00:03:14,390
That is in my control.
19
00:03:16,220 --> 00:03:22,260
If I don't do this while I am alive
I'll regret it even after I am dead.
20
00:03:24,600 --> 00:03:26,760
I will have to do
this for my husband.
21
00:03:29,760 --> 00:03:30,640
Satya!
22
00:03:49,390 --> 00:03:50,350
Went here at times
23
00:03:50,430 --> 00:03:51,430
Went there at times
24
00:03:51,510 --> 00:03:52,470
An uproar she created
25
00:03:52,550 --> 00:03:53,470
Whichever way she went
26
00:03:53,550 --> 00:03:55,550
Leaving these acquainted lanes
27
00:03:55,640 --> 00:03:57,350
Who is this dear one she's going to?
28
00:03:57,640 --> 00:04:00,260
Deprived my soul feels
29
00:04:01,530 --> 00:04:04,890
Though it's raining colours
30
00:04:05,640 --> 00:04:09,640
Deprived my soul feels
31
00:04:09,720 --> 00:04:13,600
Though it's raining colours
32
00:04:14,270 --> 00:04:16,470
I'm the looter of comfort
33
00:04:16,550 --> 00:04:19,430
Stealer of sleep
34
00:04:20,390 --> 00:04:21,800
Bring me
35
00:04:22,510 --> 00:04:23,970
Bring me
36
00:04:24,220 --> 00:04:26,560
The royal scarf
37
00:04:26,640 --> 00:04:28,850
Bring me
38
00:04:28,930 --> 00:04:30,510
The royal scarf
39
00:04:45,300 --> 00:04:47,640
I tie anklets on my feet
40
00:04:47,720 --> 00:04:49,260
On my feet
41
00:04:49,430 --> 00:04:53,260
They echo pleasantly
when I walk
42
00:04:53,680 --> 00:04:57,640
And the breeze tells me
43
00:04:57,760 --> 00:05:00,800
Come have a ride with me
44
00:05:01,490 --> 00:05:03,850
When I dance
45
00:05:05,560 --> 00:05:08,850
The world wonders
46
00:05:09,800 --> 00:05:12,600
When I dance
47
00:05:13,890 --> 00:05:17,840
The world wonders
48
00:05:18,640 --> 00:05:20,560
How come in the city
49
00:05:20,640 --> 00:05:22,760
There is a wild peahen?
50
00:05:28,720 --> 00:05:30,510
Bring me
51
00:05:31,040 --> 00:05:32,640
The royal scarf
52
00:05:46,260 --> 00:05:48,010
Catch the last kite, Roop didi.
53
00:05:48,100 --> 00:05:49,350
Make us win!
54
00:05:52,230 --> 00:05:59,280
My scarf is red
55
00:06:00,750 --> 00:06:10,520
Catch it before it flies.
56
00:06:12,850 --> 00:06:14,640
Just couldn't
catch that kite...
57
00:06:19,800 --> 00:06:21,640
You go inside.
58
00:06:25,680 --> 00:06:26,470
You have
come back again!
59
00:06:26,800 --> 00:06:27,640
Roop!
60
00:06:27,800 --> 00:06:30,180
Father, you won't
be able to say it.
61
00:06:31,430 --> 00:06:32,720
I beg of you,
please leave.
62
00:06:34,220 --> 00:06:37,010
I beg of you, please hear
me out one last time Roop.
63
00:06:37,370 --> 00:06:38,640
Look, Satya ji...
64
00:06:40,050 --> 00:06:43,260
When your father had
helped us with his generosity...
65
00:06:43,410 --> 00:06:45,890
We didn't know that
one day his daughter
66
00:06:45,970 --> 00:06:49,350
Would return to collect
his kindness as debt with interest.
67
00:06:50,350 --> 00:06:52,390
I haven't come to
collect interest, Roop...
68
00:06:52,550 --> 00:06:54,470
I've come to
ask you for a favour.
69
00:06:54,680 --> 00:06:55,720
I'm sorry.
70
00:06:56,390 --> 00:06:58,100
I can't do this
favour for you.
71
00:06:58,760 --> 00:07:00,390
My freedom is not for sale.
72
00:07:00,850 --> 00:07:02,470
You are getting me wrong, Roop.
73
00:07:05,390 --> 00:07:08,470
Or perhaps I'm the only
one who is getting it right.
74
00:07:08,970 --> 00:07:12,180
All I am asking for is
a year of your life, Roop...
75
00:07:13,850 --> 00:07:17,100
Because I have
only a year to live.
76
00:07:27,470 --> 00:07:30,050
Think calmly
about it once, my child.
77
00:07:30,970 --> 00:07:32,350
All she wants is...
78
00:07:32,430 --> 00:07:35,050
That you live with her
and the family for a year.
79
00:07:35,640 --> 00:07:36,800
What's the harm in that?
80
00:07:37,760 --> 00:07:40,680
Once I go, I won't
be able to return, father.
81
00:07:41,680 --> 00:07:44,810
Satya is a good woman.
82
00:07:44,890 --> 00:07:46,260
She has promised me that...
83
00:07:46,350 --> 00:07:49,640
She will look after your
sisters till they get married.
84
00:07:51,930 --> 00:07:53,890
Is this why you raised
me with an education?
85
00:07:54,260 --> 00:07:56,550
So that you could sell
me at a fair price one day?
86
00:07:56,640 --> 00:07:57,390
Roop!
87
00:07:58,760 --> 00:08:01,430
What kind of father sends his
daughter alone to Husnabad and...
88
00:08:01,510 --> 00:08:04,720
Forces her to live in a stranger's
house with no relation to them?
89
00:08:04,800 --> 00:08:08,970
Even if I go door to door
to teach music all my life...
90
00:08:09,180 --> 00:08:12,470
I'll never be able to
get you and your sisters married!
91
00:08:13,640 --> 00:08:16,680
As the eldest sister,
this is your duty.
92
00:08:20,550 --> 00:08:22,510
I'm not forcing you, my child.
93
00:08:23,020 --> 00:08:24,720
I know Satya since her childhood.
94
00:08:27,800 --> 00:08:30,220
She will take better
care of you than us.
95
00:08:31,550 --> 00:08:33,720
The choice is yours.
96
00:08:57,550 --> 00:08:58,550
Wait!
97
00:09:04,390 --> 00:09:05,510
I'll come with you.
98
00:09:07,260 --> 00:09:08,600
But I have one condition.
99
00:09:10,260 --> 00:09:12,550
Your husband will
have to marry me first.
100
00:09:14,510 --> 00:09:17,930
I'll enter that house
only as your husband's wife...
101
00:09:18,430 --> 00:09:19,510
Not as his mistress.
102
00:09:21,930 --> 00:09:24,430
Roop, all that I want
is that while I am alive...
103
00:09:24,510 --> 00:09:27,560
You get to know him,
understand him so -
104
00:09:27,640 --> 00:09:30,430
- So that after you die,
he should marry me?
105
00:09:33,430 --> 00:09:35,640
What kind of a wife are you?
106
00:09:36,100 --> 00:09:39,680
And if for a moment
I agree to your madness
107
00:09:39,850 --> 00:09:42,640
Who will guarantee
that after your death
108
00:09:42,720 --> 00:09:44,260
Your husband will marry me?
109
00:09:45,800 --> 00:09:48,970
What if he throws me
out of the house?
110
00:09:49,350 --> 00:09:52,010
Where will I go then?
What will happen to me?
111
00:09:52,240 --> 00:09:55,390
Who'll accept me after that?
Have you thought about it?
112
00:09:55,870 --> 00:09:58,100
- Roop, I promise you...
- Promise?!
113
00:09:59,520 --> 00:10:02,970
When you won't be alive
who will fulfil your promise?
114
00:10:04,350 --> 00:10:08,640
Without getting married
I will not step into that house.
115
00:11:26,890 --> 00:11:30,680
The sharp words that I speak
116
00:11:31,100 --> 00:11:32,930
Are like
117
00:11:33,010 --> 00:11:34,550
Bullets coming out of a gun
118
00:11:34,640 --> 00:11:38,640
My manners blend
together like rangoli
119
00:11:38,720 --> 00:11:40,600
Just like
120
00:11:40,680 --> 00:11:42,350
Eid on the day of Holi
121
00:11:42,430 --> 00:11:46,050
The sharp words that I speak
122
00:11:46,510 --> 00:11:48,390
Are like
123
00:11:48,470 --> 00:11:49,930
Bullets coming out of a gun
124
00:11:50,010 --> 00:11:54,050
My manners blend
together like rangoli
125
00:11:54,220 --> 00:11:55,970
Just like
126
00:11:56,050 --> 00:11:57,890
Eid on the day of Holi
127
00:11:58,640 --> 00:12:00,470
My life is such
128
00:12:00,550 --> 00:12:02,430
Sometimes I crave the journey
129
00:12:02,510 --> 00:12:06,010
Sometimes the destination
130
00:12:06,350 --> 00:12:08,680
Rest all is first class
131
00:12:10,020 --> 00:12:12,850
Rest all is first class
132
00:12:13,930 --> 00:12:16,430
Rest all is first class
133
00:12:16,510 --> 00:12:17,640
I swear
134
00:12:17,720 --> 00:12:19,640
Rest all is first class
135
00:13:15,470 --> 00:13:19,010
In a moment I weigh the pros
In a moment I weigh the cons
136
00:13:19,090 --> 00:13:22,800
Roll the dice as per
the rules of the game
137
00:13:22,890 --> 00:13:28,550
That's my way of
dealing with life
138
00:13:30,760 --> 00:13:34,390
Who needs riches?
139
00:13:34,470 --> 00:13:38,390
You lose as much as you make
140
00:13:38,470 --> 00:13:42,970
I'm a merchant in the trade of love
141
00:13:46,100 --> 00:13:49,800
Some mornings
bring a smile to my face
142
00:13:49,970 --> 00:13:51,640
Some evenings
are melancholic
143
00:13:53,800 --> 00:13:56,350
Rest all is first class
144
00:13:57,640 --> 00:14:00,010
Rest all is first class
145
00:14:01,550 --> 00:14:03,720
Rest all is first class
146
00:14:03,800 --> 00:14:05,300
I swear
147
00:14:05,430 --> 00:14:08,510
Rest all is first class
148
00:14:12,970 --> 00:14:16,300
You're the talk of the town
149
00:14:16,800 --> 00:14:20,050
Pamphlets are
distributed in your name
150
00:14:20,550 --> 00:14:22,930
There are a million Romeos
151
00:14:23,010 --> 00:14:27,430
But you're in a different league
152
00:14:27,510 --> 00:14:31,510
My praises and criticisms
dodge each other
153
00:14:31,640 --> 00:14:34,970
Like in a game of hide and seek
154
00:14:35,140 --> 00:14:39,050
My manners blend
together like rangoli
155
00:14:39,300 --> 00:14:41,220
Just like
156
00:14:41,300 --> 00:14:43,470
Eid on the day of Holi
157
00:14:43,680 --> 00:14:45,600
My life is such
158
00:14:45,680 --> 00:14:47,560
Sometimes I crave the journey
159
00:14:47,640 --> 00:14:50,800
Sometimes the destination
160
00:14:51,430 --> 00:14:53,760
Rest all is first class
161
00:15:01,550 --> 00:15:02,850
I swear
162
00:15:02,930 --> 00:15:06,300
Rest all is first class
163
00:15:53,890 --> 00:15:58,260
Two more girls have come to learn
singing at Madame Bahaar's haveli.
164
00:15:58,600 --> 00:16:02,100
Don't try to flirt with them.
165
00:16:05,890 --> 00:16:06,560
Do you know?
166
00:16:06,640 --> 00:16:10,350
All the Hindu girls are
talking of moving to Amritsar.
167
00:16:11,010 --> 00:16:12,930
Why don't you
talk to Abdul once?
168
00:16:13,270 --> 00:16:14,550
He's quite upset.
169
00:16:14,760 --> 00:16:16,890
That Dev Chaudhry has
just come from London...
170
00:16:16,970 --> 00:16:18,930
And printed an article
against Partition.
171
00:16:19,460 --> 00:16:21,300
He got married again today.
172
00:16:21,850 --> 00:16:23,560
Brought his second wife home...
173
00:16:23,640 --> 00:16:26,390
And people tarnish
the image of Muslims.
174
00:16:26,720 --> 00:16:27,800
Dev Chaudhry?
175
00:16:29,850 --> 00:16:32,350
Yes, my love, Dev Chaudhry.
176
00:16:32,810 --> 00:16:34,550
His wife is dying...
177
00:16:34,680 --> 00:16:38,550
And it's her last wish
that Dev get married again.
178
00:16:54,800 --> 00:16:55,930
What happened, Zafar?
179
00:16:57,220 --> 00:17:06,970
Come home O'stranger
180
00:17:07,280 --> 00:17:12,970
Come visit, my dear!
181
00:17:17,760 --> 00:17:24,470
Come home O'stranger
182
00:17:28,440 --> 00:17:35,060
You are welcome, my dear!
183
00:17:52,720 --> 00:17:54,550
I love my wife very much.
184
00:17:57,260 --> 00:18:00,930
I don't know how Satya
convinced you for this marriage...
185
00:18:02,550 --> 00:18:04,890
But, I've done this
only for her happiness.
186
00:18:08,430 --> 00:18:09,510
Don't misunderstand me...
187
00:18:09,600 --> 00:18:13,010
You will get the dignity
you deserve in this house.
188
00:18:14,970 --> 00:18:17,510
This relation will
have respect but not love.
189
00:18:21,150 --> 00:18:24,760
The lesser you expect from me,
the lesser your hardship will be.
190
00:18:26,850 --> 00:18:29,470
I hope your heart is
is bigger than mine...
191
00:18:29,760 --> 00:18:32,600
And with time you'll find
it in you to forgive me.
192
00:19:23,150 --> 00:19:26,850
My husband bid me farewell
on our wedding night.
193
00:19:27,620 --> 00:19:31,260
Because you married a
man you had never met before.
194
00:19:33,860 --> 00:19:37,310
In fact, for days I didn't
even know what he looked like.
195
00:19:41,680 --> 00:19:44,720
My one decision made in rage...
196
00:19:46,970 --> 00:19:49,640
Destroyed all four of our lives.
197
00:20:02,260 --> 00:20:03,560
By the way, Zafar miyaan...
198
00:20:04,390 --> 00:20:06,810
If you love your
swords so much...
199
00:20:07,310 --> 00:20:09,260
Why don't you join the
fight of the blacksmiths?
200
00:20:10,800 --> 00:20:12,470
I'm making
swords for that fight.
201
00:20:14,890 --> 00:20:18,720
Your witty lines charm
the hearts of ladies in Hira Mandi.
202
00:20:20,260 --> 00:20:21,890
Why didn't you come
to the meeting yesterday?
203
00:20:23,850 --> 00:20:26,220
Was waiting to charm one more heart.
204
00:20:26,350 --> 00:20:27,350
Didn't want to break it.
205
00:20:34,140 --> 00:20:35,310
Look, Zafar miyaan...
206
00:20:35,680 --> 00:20:37,720
If these steel
manufacturing machines come...
207
00:20:39,560 --> 00:20:41,100
All our workshops will shut.
208
00:20:41,850 --> 00:20:43,260
This time it is not
an attack on our community.
209
00:20:43,720 --> 00:20:45,180
But on our livelihood.
210
00:20:47,520 --> 00:20:49,220
On one hand you say,
Allah will look after us.
211
00:20:49,600 --> 00:20:51,220
And on the other,
you get scared.
212
00:20:51,720 --> 00:20:54,560
If we work hard,
we'll never be unemployed.
213
00:20:55,260 --> 00:20:58,890
As for your Awaam-e-Haqparty meeting and talk of Partition...
214
00:20:59,470 --> 00:21:00,560
I'm an illegitimate child.
215
00:21:01,430 --> 00:21:03,850
My own father
did not give me his name.
216
00:21:04,600 --> 00:21:06,260
A man who didn't
fight for his own rights.
217
00:21:06,890 --> 00:21:08,470
How will he fight
for the community?
218
00:21:10,150 --> 00:21:11,470
Fine. Let it be.
219
00:21:21,310 --> 00:21:23,100
I've told you
many times, Abdul miyaan.
220
00:21:24,010 --> 00:21:27,060
If you truly want to spread
your message to the people...
221
00:21:27,350 --> 00:21:30,010
Then there is no better way
than Balraj Chaudhry's newspaper.
222
00:21:32,140 --> 00:21:35,470
As you'd suggested, we went
to meet The Daily Times people.
223
00:21:36,390 --> 00:21:39,220
But, ever since Balraj Chaudhry's
son has come back from Britain...
224
00:21:40,260 --> 00:21:41,680
He's against Partition...
225
00:21:41,890 --> 00:21:44,600
And he's busy publishing articles
on "One Nation One Identity".
226
00:21:44,760 --> 00:21:47,310
Revolution needs blood and sacrifice.
227
00:21:47,720 --> 00:21:48,640
Not through dialogues.
228
00:21:51,640 --> 00:21:52,640
You're right!
229
00:21:52,930 --> 00:21:54,680
Zafar miyaan,
you're absolutely right!
230
00:21:55,180 --> 00:21:55,810
Come on...
231
00:21:56,060 --> 00:21:57,260
Hop on to our side!
232
00:22:03,310 --> 00:22:04,560
Don't get me wrong.
233
00:22:05,260 --> 00:22:06,470
You're like my brother.
234
00:22:06,810 --> 00:22:08,010
I can give my life...
235
00:22:08,850 --> 00:22:09,970
But only for you.
236
00:22:11,810 --> 00:22:14,560
Keep me away from
the Chaudhry's affairs, Abdul miyaan.
237
00:22:20,310 --> 00:22:22,680
Dev, you'll have to
be a little careful.
238
00:22:25,100 --> 00:22:27,260
This 'One Nation,
One Identity' article...
239
00:22:27,970 --> 00:22:29,310
Is not going down well with people.
240
00:22:29,930 --> 00:22:33,060
The British are dividing
our nation in the name of religion.
241
00:22:33,510 --> 00:22:36,100
It is not going to
benefit anyone in the future.
242
00:22:36,720 --> 00:22:40,010
But without them we are
incapable of governing our country.
243
00:22:40,390 --> 00:22:42,010
Why don't you write about that?
244
00:22:42,600 --> 00:22:44,310
We'll learn everything with time...
245
00:22:45,180 --> 00:22:46,430
Only if we remain united.
246
00:22:46,640 --> 00:22:48,680
Who has made you the
Messiah of this cause?
247
00:22:49,350 --> 00:22:52,020
I'm just a voice with
the power to reach people.
248
00:22:52,100 --> 00:22:53,310
Or rather power to instigate!
249
00:22:53,810 --> 00:22:55,260
Or I'm showing them the right way...
250
00:22:56,140 --> 00:22:57,850
Which you also believe in...
251
00:22:58,510 --> 00:23:00,060
But you're scared of politics.
252
00:23:03,680 --> 00:23:06,470
Do not forget that
we are a minority here.
253
00:23:07,260 --> 00:23:10,100
And the Muslim League is
getting stronger every day.
254
00:23:11,890 --> 00:23:14,390
You need to think
with your head, not your heart.
255
00:23:15,260 --> 00:23:18,140
If only I were able to do so...
256
00:23:21,060 --> 00:23:24,260
Sometimes it's necessary
for the head to lose to the heart.
257
00:23:30,750 --> 00:23:32,850
What happened Saroj?
Where is Roop?
258
00:23:33,220 --> 00:23:34,760
She's not willing
to come down.
259
00:23:41,140 --> 00:23:41,970
I'm leaving.
260
00:23:46,310 --> 00:23:47,220
It's fine.
261
00:23:47,890 --> 00:23:49,770
Send the breakfast to her room.
262
00:23:49,850 --> 00:23:50,600
Sure.
263
00:23:52,190 --> 00:23:53,510
Dev will always feel that...
264
00:23:53,600 --> 00:23:55,600
I have been unfair with him.
265
00:23:57,560 --> 00:23:59,720
But what you have done is right.
266
00:24:00,970 --> 00:24:02,930
Have some faith in life...
267
00:24:04,800 --> 00:24:06,760
The knots it has tangled...
268
00:24:07,810 --> 00:24:09,600
It will itself untangle.
269
00:24:32,560 --> 00:24:35,220
Where is this voice coming from?
270
00:24:41,220 --> 00:24:43,220
From Bahaar Begum's haveli.
271
00:24:45,010 --> 00:24:48,180
At one time she was the most
famous courtesan of Husnabad.
272
00:24:49,060 --> 00:24:51,390
But she stopped dancing.
273
00:24:52,310 --> 00:24:53,890
Now she teaches singing.
274
00:24:56,830 --> 00:24:58,680
Where is Bahaar Begum's haveli?
275
00:25:00,430 --> 00:25:01,510
In Hira Mandi.
276
00:25:02,310 --> 00:25:04,850
The most disreputable
area of the city.
277
00:25:05,350 --> 00:25:08,720
Saying the name
ruins one's reputation.
278
00:25:12,430 --> 00:25:14,260
I'm telling you, Munshi sa'ab...
279
00:25:14,820 --> 00:25:17,930
There's no better blacksmith
than Zafar bhai in Hira Mandi.
280
00:25:18,260 --> 00:25:22,010
Last year he made the
swords for the British Army.
281
00:25:24,180 --> 00:25:25,730
Isn't he that
illegitimate child...
282
00:25:26,470 --> 00:25:27,310
Zafar?
283
00:25:30,430 --> 00:25:32,680
How do his roots matter?
284
00:25:32,930 --> 00:25:34,390
You look at the quality of his work.
285
00:25:34,470 --> 00:25:37,060
It matters to me, Abdul sahab.
286
00:25:37,970 --> 00:25:39,220
Firstly, he's illegitimate...
287
00:25:39,640 --> 00:25:40,850
And on top of that...
288
00:25:41,350 --> 00:25:42,470
Pardon me...
289
00:25:44,020 --> 00:25:44,680
Muslim.
290
00:25:44,760 --> 00:25:45,720
Munshi ji...
291
00:25:45,800 --> 00:25:47,710
If he runs away with my money...
292
00:25:47,790 --> 00:25:48,810
I'll strangle your neck...
293
00:25:49,680 --> 00:25:51,970
Learn to respect people's work...
294
00:25:52,640 --> 00:25:54,140
Not their father's name...
295
00:25:54,350 --> 00:25:56,010
But this big thought...
296
00:25:56,640 --> 00:25:58,510
Your narrow mind
won't understand.
297
00:25:59,260 --> 00:25:59,930
Leave me, Zafar!
298
00:26:00,010 --> 00:26:00,850
Leave me, Zafar...
299
00:26:01,350 --> 00:26:02,890
I'm telling you
Zafar, leave him.
300
00:26:03,510 --> 00:26:04,720
Leave me Zafar...
301
00:26:11,810 --> 00:26:12,600
Zafar!
302
00:26:12,680 --> 00:26:13,390
Zafar!
303
00:26:13,560 --> 00:26:15,260
These people have no shame!
304
00:26:16,030 --> 00:26:18,560
Be grateful to us...
305
00:26:19,260 --> 00:26:22,930
We allow people like you
to live in our area.
306
00:26:23,480 --> 00:26:26,620
As it is these people are
in Hira Mandi because of our mercy...
307
00:26:26,810 --> 00:26:30,200
And what are they doing?
They are increasing the filth!
308
00:27:24,730 --> 00:27:25,430
Roop!
309
00:27:27,350 --> 00:27:29,430
How long will you
lock yourself in your room?
310
00:27:34,260 --> 00:27:35,430
You are married now.
311
00:27:37,010 --> 00:27:39,260
You also have some
responsibilities in this house.
312
00:27:42,060 --> 00:27:43,010
Towards whom?
313
00:27:44,260 --> 00:27:45,390
Your husband?
314
00:27:45,750 --> 00:27:47,010
Who loves only you?
315
00:27:49,360 --> 00:27:51,640
We've not even
seen each other.
316
00:27:54,950 --> 00:27:56,640
I only had
one responsibility...
317
00:27:56,930 --> 00:27:58,510
Towards my sisters.
318
00:27:59,640 --> 00:28:02,350
And, I fulfilled that
by getting married.
319
00:28:04,350 --> 00:28:07,100
Start working at
Dev's newspaper.
320
00:28:07,680 --> 00:28:09,310
Spend some time with him.
321
00:28:09,640 --> 00:28:13,060
See, things will change.
322
00:28:13,850 --> 00:28:15,310
I've already spoken about it.
323
00:28:16,180 --> 00:28:18,100
You take such
good care of everyone.
324
00:28:21,640 --> 00:28:24,720
I'm not your enemy, Roop.
325
00:28:26,170 --> 00:28:31,010
All I'm trying is to make
your life easy before I am gone.
326
00:28:32,180 --> 00:28:33,260
You know...
327
00:28:33,720 --> 00:28:36,680
My parents thought that
educating a girl child is a waste.
328
00:28:37,830 --> 00:28:39,430
If I were educated...
329
00:28:39,590 --> 00:28:42,810
I wouldn't let such a
big opportunity go waste.
330
00:28:45,640 --> 00:28:47,390
I want to restart my vocal practise.
331
00:28:50,180 --> 00:28:52,180
Of course, you must.
332
00:28:52,510 --> 00:28:53,310
If you want...
333
00:28:53,390 --> 00:28:55,760
I can arrange
a tutor right away.
334
00:28:56,430 --> 00:28:57,100
No!
335
00:28:57,470 --> 00:29:01,140
I want to go to Hira Mandi
and learn from Bahaar Begum.
336
00:29:08,140 --> 00:29:10,640
You've learn't about
the city quite fast...
337
00:29:13,470 --> 00:29:16,220
But you don't know
the rules of this house...
338
00:29:16,760 --> 00:29:19,680
You can learn music but
you cannot go to Hira Mandi.
339
00:29:20,420 --> 00:29:21,930
If you don't let me
go to Hira Mandi...
340
00:29:22,010 --> 00:29:23,930
Then I won't work
for the newspaper either.
341
00:29:24,470 --> 00:29:25,100
Then don't!
342
00:29:26,390 --> 00:29:27,930
Cage yourself in your anger.
343
00:29:29,100 --> 00:29:30,100
But remember...
344
00:29:30,730 --> 00:29:32,720
You wrote your own destiny...
345
00:29:33,430 --> 00:29:34,350
With your own will.
346
00:29:37,080 --> 00:29:39,010
Now this is your life, Roop.
347
00:29:40,180 --> 00:29:42,430
The sooner you realize this...
348
00:29:42,930 --> 00:29:45,010
Easier the rest
of your life will be.
349
00:29:45,390 --> 00:29:47,430
You don't have
any right over my life.
350
00:29:48,950 --> 00:29:50,010
Do you?
351
00:30:24,430 --> 00:30:25,220
Absolutely not!
352
00:30:27,120 --> 00:30:28,560
Baba, I know Roop.
353
00:30:29,680 --> 00:30:31,100
Once she makes up her mind...
354
00:30:31,180 --> 00:30:32,640
She doesn't listen to anyone.
355
00:30:32,890 --> 00:30:34,350
She's a daughter-in-law
of this house.
356
00:30:35,310 --> 00:30:36,560
And like everyone else...
357
00:30:36,640 --> 00:30:38,850
She has to respect
the rules of the house.
358
00:30:47,390 --> 00:30:48,180
As per your wish...
359
00:30:48,260 --> 00:30:50,760
We never even
looked at that place.
360
00:30:53,720 --> 00:30:55,720
But we can't expect
the same from Roop.
361
00:30:57,350 --> 00:30:59,260
Before she takes
any drastic step...
362
00:30:59,640 --> 00:31:01,720
We should allow her to go.
363
00:31:04,600 --> 00:31:08,350
It's the only chance to
bring Dev and Roop closer.
364
00:31:16,510 --> 00:31:17,140
Roop!
365
00:31:17,810 --> 00:31:18,930
What are you doing?
366
00:31:19,600 --> 00:31:20,180
Roop!
367
00:31:24,350 --> 00:31:25,010
Yes
368
00:31:26,390 --> 00:31:27,850
Bhabhi ji is calling you.
369
00:31:33,310 --> 00:31:35,310
Between my stubbornness
and their rules...
370
00:31:37,510 --> 00:31:39,060
My stubbornness won.
371
00:31:49,180 --> 00:31:53,350
Dev Chaudhry's talk of "One
Nation One identity" sounds pleasant.
372
00:31:53,720 --> 00:31:54,890
But think again...
373
00:31:55,310 --> 00:31:57,180
On one side he's against Partition...
374
00:31:57,850 --> 00:31:58,930
And on the other side...
375
00:31:59,100 --> 00:32:01,270
He's trying to bring
in steel factories...
376
00:32:01,470 --> 00:32:03,310
So from both
sides we die hungry.
377
00:32:05,310 --> 00:32:06,970
We need more advertisements.
378
00:32:07,890 --> 00:32:10,640
Or else we'll be able to
print only thrice a week.
379
00:32:10,850 --> 00:32:14,140
Sir, the whiskey ad
we carried last week...
380
00:32:15,010 --> 00:32:17,930
They want to run
an ad this week too.
381
00:32:18,180 --> 00:32:19,640
Because of that alcohol ad...
382
00:32:19,720 --> 00:32:20,680
The whole week...
383
00:32:20,890 --> 00:32:22,310
The Muslim sector
boycotted our newspaper.
384
00:32:23,680 --> 00:32:25,760
The whiskey company
is giving a hefty amount.
385
00:32:26,140 --> 00:32:27,310
Ahmed is right.
386
00:32:28,470 --> 00:32:30,140
We need to find other products.
387
00:32:30,390 --> 00:32:31,600
Cosmetics and sari.
388
00:32:44,430 --> 00:32:47,180
No one is offended
by kohl and clothes.
389
00:32:48,220 --> 00:32:49,100
Instead of alcohol...
390
00:32:49,180 --> 00:32:51,720
We can advertise
Lux soap in the paper...
391
00:32:52,140 --> 00:32:54,180
These ads will also make
women buy the newspaper.
392
00:32:57,560 --> 00:32:58,560
I'm sorry...
393
00:32:59,970 --> 00:33:02,350
The thought came,
so I blurted it out.
394
00:33:03,640 --> 00:33:06,060
I'm here to meet Dev Chaudhry.
395
00:33:07,310 --> 00:33:08,390
And, you are?
396
00:33:09,810 --> 00:33:10,390
Roop.
397
00:33:12,430 --> 00:33:13,390
His wife.
398
00:33:33,970 --> 00:33:34,560
Anant ji.
399
00:33:34,890 --> 00:33:35,560
Yes.
400
00:33:35,720 --> 00:33:37,180
Please, show her to her desk.
401
00:33:37,260 --> 00:33:37,850
Sure.
402
00:33:44,600 --> 00:33:45,810
Myself Anant Pal.
403
00:33:47,260 --> 00:33:47,970
Namaste!
404
00:33:48,930 --> 00:33:50,390
By the way, who is he?
405
00:33:55,260 --> 00:33:55,890
Please, come.
406
00:34:30,140 --> 00:34:30,810
What is this?
407
00:34:31,310 --> 00:34:33,680
Husband and wife don't
even know each other.
408
00:34:34,560 --> 00:34:36,600
Maybe they had a
Muslim wedding.
409
00:34:38,310 --> 00:34:40,640
That day if even you were
on the other side of the veil...
410
00:34:40,810 --> 00:34:42,720
Dev sir would not have known.
411
00:35:47,800 --> 00:35:49,550
Hira Mandi's biggest festival...
412
00:35:49,800 --> 00:35:50,550
Dussehra.
413
00:35:51,550 --> 00:35:52,800
But this area is...
414
00:35:52,920 --> 00:35:54,710
The infamous part of the city.
415
00:36:00,840 --> 00:36:07,380
In accordance with traditions
of the king of dynasties
416
00:36:08,590 --> 00:36:17,000
You may lose your life
but your promises must be kept
417
00:36:30,420 --> 00:36:32,590
Hail the king of dynasties,
The king of Ayodhya
418
00:36:32,670 --> 00:36:34,000
Hail! Lord Ram
419
00:36:34,090 --> 00:36:36,880
Hail! Beloved of queen Sita
420
00:36:43,630 --> 00:36:45,760
Hail the king of dynasties,
The king of Ayodhya
421
00:36:45,840 --> 00:36:47,210
Hail! Lord Ram
422
00:36:47,340 --> 00:36:49,750
Hail! Beloved of queen Sita
423
00:37:14,340 --> 00:37:18,630
O'Ram! You are eagerly awaited
424
00:37:18,800 --> 00:37:22,800
O'Ram! You are eagerly awaited
425
00:37:22,960 --> 00:37:27,210
For more than seven lives by Sita!
426
00:37:27,420 --> 00:37:31,760
Come back home, O'stranger
427
00:37:31,840 --> 00:37:35,840
Come visit, O'dear
428
00:37:36,050 --> 00:37:40,000
Come back home, O'stranger
429
00:37:40,500 --> 00:37:44,380
Come visit, O'dear
430
00:37:44,540 --> 00:37:47,050
The king of birds Jatayu is here
431
00:37:48,980 --> 00:37:51,370
He flutters his wings to save Sita
432
00:37:53,720 --> 00:37:56,690
In the name of Ram
433
00:37:57,990 --> 00:38:00,750
Hail Lord Ram.
434
00:38:44,960 --> 00:38:49,090
I lost my senses and my peace
435
00:38:49,420 --> 00:38:53,380
I lost my senses and my peace
436
00:38:53,800 --> 00:38:57,840
But found my dearest gem, Ram
437
00:38:58,050 --> 00:39:01,960
Come back home, O'stranger
438
00:39:02,460 --> 00:39:06,170
Come visit, O'dear
439
00:39:06,750 --> 00:39:10,380
Come back home, O'stranger
440
00:39:11,170 --> 00:39:13,590
Come visit, O'dear
441
00:39:42,960 --> 00:39:45,210
Neither my mother's lullaby
442
00:39:45,340 --> 00:39:47,250
Nor the colours of spring
443
00:39:47,380 --> 00:39:51,670
Nothing interests me anymore
444
00:39:51,750 --> 00:39:54,000
Since my eyes rested on
445
00:39:54,080 --> 00:39:56,090
The regal archer
446
00:39:56,170 --> 00:40:00,420
Since then the angst
of separation agonizes me
447
00:40:04,880 --> 00:40:06,920
Neither my mother's lullaby
448
00:40:07,000 --> 00:40:09,130
Nor the colours of spring
449
00:40:09,210 --> 00:40:13,420
Nothing interests me anymore
450
00:40:13,630 --> 00:40:15,720
Since my eyes rested on
451
00:40:15,800 --> 00:40:17,880
The regal archer
452
00:40:17,960 --> 00:40:22,550
Since then the angst
of separation agonizes me
453
00:40:23,130 --> 00:40:27,250
The whole world
is aware of my dilemma
454
00:40:27,630 --> 00:40:31,550
Alas!
ignorant is the callous one
455
00:40:31,970 --> 00:40:35,750
Come back home, O'stranger
456
00:40:36,250 --> 00:40:39,670
Come visit, O'dear
457
00:40:57,750 --> 00:41:00,590
Went to the riverbank
to fetch water
458
00:41:00,670 --> 00:41:02,000
Delirious in love
459
00:41:02,090 --> 00:41:04,750
Went to the riverbank
to fetch water
460
00:41:17,500 --> 00:41:20,380
Went to the riverbank
to fetch water
461
00:41:20,460 --> 00:41:21,670
Delirious in love
462
00:41:21,750 --> 00:41:25,340
Went to the riverbank
to fetch water
463
00:41:25,920 --> 00:41:27,710
The charm of your eyes
stunned me
464
00:41:27,800 --> 00:41:30,130
Like a deer struck by an arrow
465
00:41:33,050 --> 00:41:36,800
And I became your devotee
466
00:41:37,090 --> 00:41:41,000
Come back home, O'stranger
467
00:41:41,800 --> 00:41:45,380
Come visit, O'dear
468
00:42:03,710 --> 00:42:04,550
The voice is good...
469
00:42:06,840 --> 00:42:09,170
But it lacks that sparkle...
470
00:42:12,670 --> 00:42:14,630
And to bring that
sparkle in your raag...
471
00:42:14,750 --> 00:42:16,710
You must live a colourful life.
472
00:42:22,870 --> 00:42:26,710
But too much sparkle
can make life bitter.
473
00:42:30,380 --> 00:42:32,090
I've come to learn
music from you.
474
00:42:32,960 --> 00:42:36,210
Here, we call music... singing.
475
00:42:37,460 --> 00:42:39,500
Whatever the price
to learn singing is...
476
00:42:39,720 --> 00:42:40,750
I accept it.
477
00:42:41,670 --> 00:42:43,670
My talent is so precious...
478
00:42:44,800 --> 00:42:46,750
It's priceless.
479
00:42:48,550 --> 00:42:49,710
Are you married?
480
00:42:51,800 --> 00:42:53,210
My experience says...
481
00:42:54,170 --> 00:42:56,840
Those who circle
the fire of marriage...
482
00:42:58,000 --> 00:43:02,250
Their fire of passion dims forever.
483
00:43:03,570 --> 00:43:05,300
I'm here to reignite that fire.
484
00:43:09,840 --> 00:43:11,960
Please don't send me
back without hope.
485
00:43:12,920 --> 00:43:13,630
Roop...
486
00:43:14,170 --> 00:43:15,840
It's getting late,
we should leave.
487
00:43:18,130 --> 00:43:20,420
Aren't you the
caretaker at the Chaudhry's?
488
00:43:21,170 --> 00:43:21,710
Yes.
489
00:43:25,050 --> 00:43:29,210
Does your family know that
you've come to meet me?
490
00:43:29,720 --> 00:43:31,210
Yes, they know.
491
00:43:34,750 --> 00:43:35,800
Come tomorrow.
492
00:43:37,510 --> 00:43:39,460
I'll listen to your voice again.
493
00:43:40,960 --> 00:43:42,590
And if I like it again...
494
00:43:42,920 --> 00:43:44,550
Then I'll definitely teach you.
495
00:43:45,210 --> 00:43:47,550
For now I'm tired
of this tête-à-tête.
496
00:43:49,210 --> 00:43:50,170
Khuda Hafiz.
497
00:43:58,610 --> 00:44:00,690
Hail the king of dynasties,
The king of Ayodhya
498
00:44:00,780 --> 00:44:02,320
Hail! Lord Ram
499
00:44:02,400 --> 00:44:04,940
Hail! Beloved of queen Sita
500
00:44:10,090 --> 00:44:12,340
Hail the king of dynasties,
The king of Ayodhya
501
00:44:12,420 --> 00:44:13,840
Hail! Lord Ram
502
00:44:13,960 --> 00:44:16,790
Hail! Beloved of queen Sita
503
00:44:19,680 --> 00:44:23,850
That glance held such light
504
00:44:24,060 --> 00:44:28,800
My soul is shimmering
505
00:44:28,940 --> 00:44:31,060
Trapped by enchantment
506
00:44:31,150 --> 00:44:38,020
A maiden walks unstably
507
00:44:38,210 --> 00:44:42,640
Pulling the strings of my heart
508
00:44:47,260 --> 00:44:51,330
These whimsical imaginations of love
509
00:44:57,110 --> 00:44:59,660
I've heard all the courtesans
of this market sing.
510
00:45:02,860 --> 00:45:05,240
Your voice has more love than pain.
511
00:45:08,660 --> 00:45:09,410
How?
512
00:45:23,070 --> 00:45:26,570
The further you go from me,
the closer you'll find me.
513
00:45:31,990 --> 00:45:37,200
Don't shield your alluring eyes
with disapproving eyelashes.
514
00:45:52,740 --> 00:45:53,490
Zafar.
515
00:46:11,450 --> 00:46:15,200
Come back home, O'stranger
516
00:46:16,040 --> 00:46:19,710
Come visit, O'dear
517
00:46:20,490 --> 00:46:25,210
Come back home, O'stranger
518
00:46:25,480 --> 00:46:29,630
Come visit, O'dear
519
00:48:00,160 --> 00:48:02,990
After ages I've heard
such a voice...
520
00:48:04,400 --> 00:48:08,150
That has pain and solace.
521
00:48:08,980 --> 00:48:11,980
I'm grateful you
reconsidered your decision.
522
00:48:13,380 --> 00:48:14,980
This is merely a compliment.
523
00:48:15,560 --> 00:48:17,730
Gratitude should be for criticism...
524
00:48:18,230 --> 00:48:21,480
Because it gives you
the real teachings in life.
525
00:48:57,230 --> 00:48:57,810
Shall we leave?
526
00:49:36,880 --> 00:49:38,210
Tell me?
527
00:49:47,060 --> 00:49:49,690
I wanted to talk to you in office...
528
00:49:50,480 --> 00:49:51,810
But didn't get a chance.
529
00:49:52,240 --> 00:49:53,230
Regarding what?
530
00:49:55,860 --> 00:49:58,520
I don't want to just
while my time in your company.
531
00:50:00,150 --> 00:50:01,270
I also want to work.
532
00:50:03,730 --> 00:50:05,360
I want to write an article.
533
00:50:06,900 --> 00:50:07,860
On which topic?
534
00:50:09,810 --> 00:50:10,860
On Hira Mandi.
535
00:50:12,450 --> 00:50:15,060
When I look at people
from that area...
536
00:50:15,230 --> 00:50:17,230
It feels like there are stories
hidden in every house.
537
00:50:19,060 --> 00:50:21,060
If you find a
story worth reading...
538
00:50:21,150 --> 00:50:22,690
Then we'll print it.
539
00:50:37,150 --> 00:50:39,610
I know we're both trapped
in this relationship.
540
00:50:43,230 --> 00:50:45,650
And I take equal
blame for this.
541
00:50:47,650 --> 00:50:49,440
I just want to tell you...
542
00:50:50,310 --> 00:50:53,020
I don't have any expectations
from this relationship.
543
00:50:55,400 --> 00:50:59,190
This is not a marriage
but a compromise...
544
00:51:02,230 --> 00:51:04,770
And you can
free yourself from it.
545
00:51:07,810 --> 00:51:10,900
I've never spoken about
breaking this marriage.
546
00:51:11,980 --> 00:51:13,980
But I'm glad
to know your opinion.
547
00:51:16,940 --> 00:51:17,860
Thank you.
548
00:51:43,560 --> 00:51:44,520
Excuse me...
549
00:51:44,860 --> 00:51:47,150
Where can I find Abdul Khan?
550
00:51:49,650 --> 00:51:50,440
Zafar bhai...
551
00:51:52,250 --> 00:51:53,410
Where's Abdul miyaan?
552
00:51:57,960 --> 00:51:59,590
She is here to meet him.
553
00:52:00,670 --> 00:52:01,400
Please go in.
554
00:52:12,220 --> 00:52:14,470
Just one encounter
made you come back?
555
00:52:16,860 --> 00:52:17,320
Come...
556
00:52:17,950 --> 00:52:19,490
I'll fulfil your desire today.
557
00:52:21,820 --> 00:52:23,400
But you won't
be able to satisfy me...
558
00:52:23,820 --> 00:52:25,070
I'll end up wasting my time.
559
00:52:27,990 --> 00:52:28,990
I'm married.
560
00:52:29,360 --> 00:52:29,900
So?
561
00:52:31,030 --> 00:52:32,610
I wasn't going to marry you.
562
00:52:34,410 --> 00:52:35,820
I am here to meet Abdul Khan.
563
00:52:38,530 --> 00:52:38,950
Why?
564
00:52:40,150 --> 00:52:41,110
Why do I need to tell you?
565
00:52:41,240 --> 00:52:43,740
Then why should I
tell you where Abdul is?
566
00:52:45,820 --> 00:52:47,280
I want to write an article...
567
00:52:47,360 --> 00:52:49,700
On Hira Mandi and its people.
568
00:52:49,900 --> 00:52:50,490
That's why—
569
00:52:50,570 --> 00:52:52,610
—That's why you
came to the brothel?
570
00:52:54,040 --> 00:52:55,610
Is this the way to talk?
571
00:52:55,990 --> 00:52:58,650
Calling a courtesan Taj Mahal
will not change her fate!
572
00:53:01,070 --> 00:53:02,990
Do you look at
all women the same way?
573
00:53:03,610 --> 00:53:04,860
This is my way.
574
00:53:06,150 --> 00:53:08,150
But you can
change it for me.
575
00:53:08,310 --> 00:53:09,570
I have no such desire.
576
00:53:10,240 --> 00:53:11,280
How will you have?
577
00:53:13,410 --> 00:53:15,320
You're imprisoned in your marriage.
578
00:53:18,210 --> 00:53:19,610
But if you really want...
579
00:53:20,440 --> 00:53:22,780
I can fulfil your
unfulfilled desires.
580
00:53:23,900 --> 00:53:25,530
You are too ill mannered.
581
00:53:25,950 --> 00:53:26,820
Thank you.
582
00:53:28,570 --> 00:53:29,200
Abdul?
583
00:53:34,130 --> 00:53:34,820
Thank you.
584
00:53:40,520 --> 00:53:41,070
Yes?
585
00:53:41,780 --> 00:53:43,200
Actually, I'm from Daily Times.
586
00:53:43,650 --> 00:53:44,740
I want to write an
article on Hira Mandi...
587
00:53:44,820 --> 00:53:46,490
Its people, and social milieu...
588
00:53:46,570 --> 00:53:47,520
Daily Times.
589
00:53:49,240 --> 00:53:49,900
Yes.
590
00:53:51,050 --> 00:53:52,280
The social milieu is charged here...
591
00:53:53,070 --> 00:53:54,240
Blacksmiths are jobless.
592
00:53:54,860 --> 00:53:57,450
And this fight for our
rights will lead to Partition.
593
00:53:59,430 --> 00:54:01,280
Will your newspaper
write about it?
594
00:54:01,580 --> 00:54:03,610
No, right?Khuda Hafiz!
595
00:54:11,990 --> 00:54:12,860
What do you want?
596
00:54:14,320 --> 00:54:15,490
Don't answer that!
597
00:54:18,110 --> 00:54:19,570
Just want to ask...
598
00:54:20,360 --> 00:54:21,610
Is your work done?
599
00:54:23,090 --> 00:54:24,490
What happened
to you suddenly?
600
00:54:25,450 --> 00:54:28,360
No, Abdul miyaan
has a quick temperament.
601
00:54:28,680 --> 00:54:30,990
All day he's busy with
the politics of Partition.
602
00:54:31,740 --> 00:54:32,700
But I don't care.
603
00:54:33,130 --> 00:54:36,150
As long as our locality
is ours, it's all good.
604
00:54:36,990 --> 00:54:41,650
Thank God, at least
you respect your locality.
605
00:54:44,990 --> 00:54:47,200
It's difficult to trust me.
606
00:54:47,990 --> 00:54:48,820
I know that.
607
00:54:52,610 --> 00:54:55,200
And why are you so
attached to this place?
608
00:54:55,450 --> 00:54:56,900
Beautiful girls live here?
609
00:54:57,450 --> 00:54:58,820
Beautiful and...
610
00:54:59,490 --> 00:55:00,450
Easy too.
611
00:55:06,400 --> 00:55:08,450
Destiny threw me here.
612
00:55:09,150 --> 00:55:11,030
Life was about to crush me...
613
00:55:11,490 --> 00:55:13,070
But this street saved me.
614
00:55:13,960 --> 00:55:15,110
Taught me to walk.
615
00:55:16,410 --> 00:55:17,610
I triumphed...
616
00:55:18,450 --> 00:55:20,570
And that's how I got
my name Zafar.
617
00:55:21,240 --> 00:55:22,360
Now, this is my home.
618
00:55:23,110 --> 00:55:25,990
Without these alleys,
I'd have no identity.
619
00:55:35,740 --> 00:55:38,530
No one knows
Hira Mandi better than me.
620
00:55:41,530 --> 00:55:42,280
So...
621
00:55:43,490 --> 00:55:44,150
Roop. (Face)
622
00:55:45,030 --> 00:55:46,570
You've got a
nice one, Masha Allah!
623
00:55:52,150 --> 00:55:54,110
Are you here to find a story
or to hide yours?
624
00:55:55,740 --> 00:55:56,740
To find.
625
00:56:01,900 --> 00:56:03,240
Are you happy in your marriage?
626
00:56:05,070 --> 00:56:06,820
You said you're married.
627
00:56:07,070 --> 00:56:08,570
But you didn't say you're happy.
628
00:56:10,270 --> 00:56:11,820
Do you have any limit?
629
00:56:12,530 --> 00:56:14,110
Limits are meant for borders...
630
00:56:14,620 --> 00:56:15,570
Not for thoughts.
631
00:56:16,530 --> 00:56:19,900
And if you have a question,
it's better to ask.
632
00:56:20,220 --> 00:56:24,070
Half the world's gone
mad cooking up stories.
633
00:56:24,620 --> 00:56:26,150
So, away from political issues.
634
00:56:26,450 --> 00:56:28,490
This place has some amazing things...
635
00:56:28,660 --> 00:56:29,600
If you want to see them...
636
00:56:29,680 --> 00:56:30,780
I'd like to see.
637
00:56:32,030 --> 00:56:33,950
Do you have the courage
to step into my world?
638
00:56:35,490 --> 00:56:37,280
I've got nothing to lose.
639
00:56:41,570 --> 00:56:43,070
And, anyway...
640
00:56:43,780 --> 00:56:45,530
I'm sure your
world is better than you.
641
00:56:48,700 --> 00:56:49,240
All right.
642
00:56:51,360 --> 00:56:52,780
We'll meet next Friday.
643
00:56:53,660 --> 00:56:54,360
Kalaam Valley.
644
00:56:56,700 --> 00:56:57,610
Don't worry...
645
00:56:58,820 --> 00:57:00,610
Without consent or a good price...
646
00:57:01,240 --> 00:57:02,660
I don't touch womens.
647
00:58:58,000 --> 00:59:00,150
If Zafar bhai manages to
sit on the bull for 7 seconds...
648
00:59:01,570 --> 00:59:02,570
Then he will win.
649
01:00:40,570 --> 01:00:41,520
Zafar!
650
01:00:57,360 --> 01:00:58,050
Well done!
651
01:01:11,140 --> 01:01:12,870
One
652
01:01:18,270 --> 01:01:19,920
Three
653
01:01:25,570 --> 01:01:26,680
Six
654
01:01:29,180 --> 01:01:30,860
Seven
655
01:02:22,570 --> 01:02:23,520
Are you crazy?!
656
01:02:26,230 --> 01:02:28,690
You've gone from distant
to intimate quite fast.
657
01:02:29,520 --> 01:02:30,610
Why did you call me here?
658
01:02:31,490 --> 01:02:32,650
You were looking for a story.
659
01:02:32,990 --> 01:02:34,440
I showed you a glimpse.
660
01:02:36,940 --> 01:02:37,690
Got scared?
661
01:02:40,040 --> 01:02:40,690
Why?
662
01:02:42,900 --> 01:02:44,070
You could've died.
663
01:02:47,480 --> 01:02:48,480
Death is my right.
664
01:02:50,110 --> 01:02:52,980
And an illegitimate child
like me has no aim...
665
01:02:54,020 --> 01:02:56,020
Nor anything to lose, unlike you.
666
01:02:59,030 --> 01:03:00,650
That's why I'm not scared of death.
667
01:03:03,520 --> 01:03:05,320
The day you fall in love...
668
01:03:06,110 --> 01:03:07,520
You'll find an aim...
669
01:03:08,300 --> 01:03:09,900
And you'll start fearing death too.
670
01:03:13,110 --> 01:03:13,980
Pity!
671
01:03:15,740 --> 01:03:17,820
Your wish may never get fulfilled.
672
01:03:19,320 --> 01:03:20,820
I love this game.
673
01:03:23,740 --> 01:03:25,860
I have never seen a
specimen like you.
674
01:03:28,900 --> 01:03:30,730
There is no one like me!
675
01:03:39,230 --> 01:03:41,150
Isn't she that journalist girl?
676
01:03:43,690 --> 01:03:44,860
At least leave her.
677
01:03:45,570 --> 01:03:46,860
Some day I will.
678
01:03:47,900 --> 01:03:49,110
She's a good girl.
679
01:03:49,270 --> 01:03:50,690
Too good.
680
01:03:50,900 --> 01:03:53,520
That's why I don't have
any bad thoughts about her.
681
01:03:53,900 --> 01:03:55,360
I've heard she's married?
682
01:03:56,770 --> 01:03:58,440
I hope you know
what you're doing.
683
01:05:06,670 --> 01:05:09,150
The more I was getting
estranged from the family...
684
01:05:09,480 --> 01:05:11,320
The closer I was getting to Zafar.
685
01:05:14,860 --> 01:05:17,440
For the world, Zafar was a riddle...
686
01:05:18,570 --> 01:05:22,150
In trying to untangle him,
I was getting entangled.
687
01:05:24,360 --> 01:05:26,480
He came like a storm in my life.
688
01:05:29,110 --> 01:05:31,320
And I, like hope,
floated away with him.
689
01:05:32,110 --> 01:05:35,150
Did you know Lahore city
used to be known as Lohawar....
690
01:05:35,320 --> 01:05:36,690
Which means the city of blacksmiths.
691
01:05:37,230 --> 01:05:39,520
Blacksmiths are the face of this city.
692
01:05:39,600 --> 01:05:41,720
The British want
to bring machinery here...
693
01:05:41,800 --> 01:05:43,820
That'll make us all jobless...
694
01:05:43,970 --> 01:05:45,170
I don't understand...
695
01:05:45,860 --> 01:05:46,600
That your newspaper...
696
01:05:46,680 --> 01:05:49,880
We will flow in the wind
697
01:05:50,550 --> 01:05:54,420
We will nest in the clouds
698
01:05:54,650 --> 01:06:02,040
You are my rain, I'm your cloud
699
01:06:02,680 --> 01:06:06,560
If I cannot be yours
700
01:06:06,820 --> 01:06:10,570
Then I cannot be someone else's
701
01:06:10,850 --> 01:06:13,320
You are my lover
702
01:06:13,400 --> 01:06:18,740
I'm your mad lover
703
01:06:19,040 --> 01:06:22,960
Among thousands one gets
704
01:06:23,040 --> 01:06:26,750
Such a destiny
705
01:06:27,070 --> 01:06:34,540
Just like Ranjha and Heer
706
01:06:35,260 --> 01:06:39,010
Don't know why this society
707
01:06:39,270 --> 01:06:43,000
Is adamant on erasing
708
01:06:43,390 --> 01:06:45,880
Love is not a blemish
709
01:06:45,960 --> 01:06:50,750
Love is a kohl, my dear
710
01:06:51,540 --> 01:06:53,900
Love is not a blemish
711
01:06:54,110 --> 01:06:58,850
Love is a kohl, my dear
712
01:07:00,110 --> 01:07:03,730
Dear
713
01:07:04,240 --> 01:07:07,300
O' dear
714
01:07:33,460 --> 01:07:38,040
In the eyes of the world
715
01:07:38,290 --> 01:07:40,540
It's a disorder
716
01:07:41,590 --> 01:07:49,350
Only the ones who
get it know it's a devotion
717
01:07:55,560 --> 01:07:57,140
These dramas help
to attract more audience.
718
01:07:57,310 --> 01:07:59,140
It benefits the theatre also.
719
01:08:00,640 --> 01:08:02,720
You are not involved
in this drama?
720
01:08:05,590 --> 01:08:07,930
I'm involved in your life's drama.
721
01:08:08,600 --> 01:08:09,640
Is that enough?
722
01:08:14,150 --> 01:08:18,780
One sided perhaps
723
01:08:18,860 --> 01:08:21,150
It could be heart's illusion
724
01:08:22,280 --> 01:08:29,030
On both sides, it is a coincidence
725
01:08:29,110 --> 01:08:32,150
When life brings
726
01:08:32,350 --> 01:08:36,880
Its story at a turn
727
01:08:37,210 --> 01:08:40,460
We feel like strangers
728
01:08:40,540 --> 01:08:45,230
By mere eye contact with someone
729
01:08:45,400 --> 01:08:48,820
Whatever I retained
730
01:08:49,450 --> 01:08:52,860
On my beloved I offered
731
01:08:53,530 --> 01:08:56,030
I need not a hold of
732
01:08:56,110 --> 01:09:00,690
Anyone else's hand, o dear
733
01:09:10,220 --> 01:09:11,550
Something's changed.
734
01:09:13,170 --> 01:09:14,260
Not really.
735
01:09:16,090 --> 01:09:19,670
Not in your voice,
in your heart.
736
01:09:31,670 --> 01:09:38,750
I'm yours
737
01:09:39,750 --> 01:09:43,840
I'm the darkness,
you are my golden light
738
01:09:43,920 --> 01:09:47,580
I'm yours
739
01:09:47,750 --> 01:09:52,030
I'm a lost traveler
you are my destination
740
01:09:52,110 --> 01:09:55,510
I'm yours
741
01:09:56,070 --> 01:10:00,160
You are the firefly
I'm a dense jungle
742
01:10:00,240 --> 01:10:03,320
I'm yours
743
01:10:08,580 --> 01:10:12,250
I'm yours
744
01:10:24,380 --> 01:10:25,510
This isn't worth printing.
745
01:11:04,920 --> 01:11:08,510
The blacksmiths of Hira Mandi
came to meet me today.
746
01:11:09,900 --> 01:11:12,340
I think you should
hear them out...
747
01:11:13,640 --> 01:11:16,860
Otherwise, they'll force
our Muslim staff to go on a strike.
748
01:11:16,940 --> 01:11:20,260
Baba, please come
straight to the point?
749
01:11:24,220 --> 01:11:25,090
Roop.
750
01:11:32,650 --> 01:11:35,050
Have courtesans started
visiting homes to dance?
751
01:11:35,340 --> 01:11:38,300
I'm sorry, you've come
to the wrong address.
752
01:11:40,750 --> 01:11:42,130
Spare Roop, Zafar.
753
01:11:44,010 --> 01:11:46,550
Till when are you going
to run away from the truth?
754
01:11:47,320 --> 01:11:49,130
Till the truth is alive.
755
01:11:50,860 --> 01:11:52,840
I've learnt this from you.
756
01:11:55,280 --> 01:11:57,720
Why are you so worried about Roop?
757
01:11:58,210 --> 01:12:01,380
In all this, Roop is not at fault.
758
01:12:02,040 --> 01:12:03,880
In all this,
it wasn't my mistake either.
759
01:12:04,380 --> 01:12:08,550
If you want to learn, then be a man
and learn from your mistakes.
760
01:12:09,810 --> 01:12:12,470
Don't hold others
responsible for your life.
761
01:12:12,790 --> 01:12:14,300
That's the problem, Baba.
762
01:12:15,440 --> 01:12:17,920
I don't want to learn
anything from a man like you.
763
01:12:18,630 --> 01:12:20,340
You're using Abdul...
764
01:12:21,220 --> 01:12:23,510
To provoke people
against their Press.
765
01:12:24,300 --> 01:12:25,590
Organizing protests.
766
01:12:26,860 --> 01:12:28,300
And I'm not saying anything to you...
767
01:12:29,920 --> 01:12:30,880
But Roop...
768
01:12:31,590 --> 01:12:33,170
Why is she being punished
for the sins of others...
769
01:12:33,260 --> 01:12:34,470
Not others...
770
01:12:36,920 --> 01:12:39,800
She's being punished
for your sins, Ammi.
771
01:12:42,510 --> 01:12:44,470
You fell in love
with a married man...
772
01:12:44,630 --> 01:12:46,720
Had a child and
abandoned him on the streets.
773
01:12:46,800 --> 01:12:47,760
Don't say that.
774
01:12:50,970 --> 01:12:52,470
I was just seventeen...
775
01:12:53,670 --> 01:12:56,170
I was deeply in love with him....
776
01:12:57,550 --> 01:13:00,010
And I'm still
not free from it.
777
01:13:00,880 --> 01:13:02,010
It was a mistake...
778
01:13:03,220 --> 01:13:05,550
That I still haven't
been able to correct.
779
01:13:05,820 --> 01:13:10,050
Mistakes made consciously
are not mistakes but dishonesty.
780
01:13:11,090 --> 01:13:14,170
And till date you haven't
made the effort to admit it.
781
01:13:15,090 --> 01:13:17,760
My love had turned me selfish.
782
01:13:21,590 --> 01:13:23,340
I kept the child...
783
01:13:24,470 --> 01:13:26,970
So that I could
grow closer to Balraj...
784
01:13:28,590 --> 01:13:30,420
But he grew further away from me.
785
01:13:32,170 --> 01:13:36,470
I thought he's running away
because of the shame of a child.
786
01:13:36,880 --> 01:13:40,920
if I leave you, he'll come back...
787
01:13:43,380 --> 01:13:44,920
But then I understood...
788
01:13:45,760 --> 01:13:47,170
That it's not you...
789
01:13:48,380 --> 01:13:49,590
He's running away from me.
790
01:13:50,570 --> 01:13:52,170
I'd come back to take you...
791
01:13:52,550 --> 01:13:53,130
But you didn't want to...
792
01:13:53,220 --> 01:13:55,380
Discarded things often decay Ammi.
793
01:13:56,420 --> 01:13:59,630
Our relationship has
also decayed forever.
794
01:14:01,170 --> 01:14:05,090
I have no reason to come back
to you besides your funeral.
795
01:14:05,510 --> 01:14:06,340
Dev...
796
01:14:11,840 --> 01:14:13,340
I just want to say one thing.
797
01:14:14,980 --> 01:14:17,260
I also got married
without my consent.
798
01:14:18,340 --> 01:14:21,670
That's why I searched
for love outside this house.
799
01:14:23,730 --> 01:14:25,670
I hope the same
doesn't happen to Roop.
800
01:14:27,710 --> 01:14:29,760
Try to commit to your relationship.
801
01:14:30,360 --> 01:14:32,340
Not everyone thinks like you Baba.
802
01:14:34,930 --> 01:14:36,800
At least, I respect Roop.
803
01:14:38,300 --> 01:14:40,050
You never respected mother...
804
01:14:40,510 --> 01:14:43,880
And all her life she lived
thinking that it's her fault.
805
01:14:45,290 --> 01:14:49,340
She was even ready to
accept your illegitimate child.
806
01:14:50,930 --> 01:14:53,880
I don't know from where
she drew her courage.
807
01:14:58,800 --> 01:14:59,630
If only you'd agreed...
808
01:14:59,720 --> 01:15:02,420
Our family could have
been saved from falling apart.
809
01:15:04,170 --> 01:15:06,510
But your arrogance was
bigger than your mistakes.
810
01:15:12,010 --> 01:15:13,470
It's not that boy's fault.
811
01:15:16,050 --> 01:15:19,670
But now if I meet him
I'll hate you even more.
812
01:15:21,470 --> 01:15:23,510
You have destroyed our family....
813
01:15:25,380 --> 01:15:26,590
But the reason is him.
814
01:15:28,630 --> 01:15:34,340
So, it's better you don't advise me
on how to handle my relationships.
815
01:15:38,590 --> 01:15:40,170
Balraj Chaudhry...
816
01:15:40,380 --> 01:15:45,380
Gave my share of wealth, respect
and dignity to his legitimate son.
817
01:15:45,920 --> 01:15:48,800
So, in return I'll snatch
his daughter-in-law away.
818
01:15:49,340 --> 01:15:51,380
And I've got nothing to lose.
819
01:15:53,010 --> 01:15:54,420
I have no legitimate existence,
no family...
820
01:15:54,510 --> 01:15:56,170
They can't be trusted...
821
01:15:56,390 --> 01:15:58,010
No one wants them...
822
01:15:58,290 --> 01:16:00,470
I've grown up
hearing these taunts.
823
01:16:01,380 --> 01:16:02,550
But enough of it.
824
01:16:05,130 --> 01:16:09,510
The girl he brought home
to continue his lineage...
825
01:16:10,170 --> 01:16:12,630
I'll use her
to destroy the family.
826
01:16:12,920 --> 01:16:13,970
What will happen then?
827
01:16:15,090 --> 01:16:16,260
By doing all this...
828
01:16:16,510 --> 01:16:17,420
Will you get your father...
829
01:16:17,500 --> 01:16:19,260
Your childhood, your respect...
830
01:16:19,340 --> 01:16:20,590
Your rights back?
831
01:16:23,010 --> 01:16:24,880
Wipe off this hatred from your eyes...
832
01:16:25,800 --> 01:16:28,170
Only then you'll be able
to see that girl's love.
833
01:16:29,880 --> 01:16:32,920
The desire for revenge
has made you blind.
834
01:16:33,260 --> 01:16:35,300
In the angst to destroy your father...
835
01:16:35,380 --> 01:16:36,880
You are destroying yourself.
836
01:16:37,170 --> 01:16:38,050
I accept it all.
837
01:16:39,180 --> 01:16:40,760
I'll destroy everything.
838
01:16:41,670 --> 01:16:42,630
He won't even know...
839
01:16:42,720 --> 01:16:44,220
How he got destroyed.
840
01:16:45,010 --> 01:16:46,920
The man who refused my existence...
841
01:16:47,340 --> 01:16:49,380
He himself will come
begging for mercy.
842
01:16:49,670 --> 01:16:50,550
And then...
843
01:16:51,090 --> 01:16:53,260
I'll set his hopes on fire...
844
01:16:53,880 --> 01:16:56,010
That even hell's fires will pale.
845
01:16:58,130 --> 01:17:00,420
He'll have to pay for his sins.
846
01:17:02,590 --> 01:17:04,760
And in return,
if my fate is cursed...
847
01:17:05,720 --> 01:17:07,470
I'll accept it with open arms...
848
01:17:11,010 --> 01:17:11,590
Ammi.
849
01:17:55,250 --> 01:17:57,210
Ya Allah!
850
01:18:46,100 --> 01:18:49,620
Everyone In Hira Mandi knew Zafar...
851
01:18:50,620 --> 01:18:52,420
But who he really was...
852
01:18:52,660 --> 01:18:54,140
No one knew.
853
01:18:54,820 --> 01:18:56,580
Don't you feel like going back?
854
01:19:00,900 --> 01:19:02,540
There's no reason to go back.
855
01:19:04,900 --> 01:19:06,660
For generations we're
in this profession.
856
01:19:07,540 --> 01:19:09,540
Our children are raised
on this livelihood!
857
01:19:09,700 --> 01:19:12,580
If the British bring
their steel machines...
858
01:19:13,260 --> 01:19:14,700
Blacksmiths will be jobless!
859
01:19:16,820 --> 01:19:18,380
Today it's us.
860
01:19:18,540 --> 01:19:20,540
Tomorrow, it can happen
to any other artisan!
861
01:19:28,860 --> 01:19:29,620
As you'd advised...
862
01:19:29,700 --> 01:19:32,010
I called workers of the Daily Times.
863
01:19:33,220 --> 01:19:35,180
Do you think this will
reach the Chaudhry's?
864
01:19:35,780 --> 01:19:37,540
And they'll support us?
865
01:19:37,900 --> 01:19:41,140
His animosity towardsAwaam-e-Haq is pretty old.
866
01:19:42,300 --> 01:19:43,860
People like Balraj Chaudhry...
867
01:19:43,940 --> 01:19:46,620
Sometimes make their
religion their agenda.
868
01:19:49,660 --> 01:19:50,780
You're right.
869
01:19:51,980 --> 01:19:53,700
If he can fight
for his religion...
870
01:19:53,780 --> 01:19:55,420
Then why can't we?
871
01:19:58,540 --> 01:19:59,940
This fight isn't about justice.
872
01:20:00,740 --> 01:20:01,540
It's about our rights!
873
01:20:02,580 --> 01:20:04,100
And now your people are ready...
874
01:20:04,340 --> 01:20:06,820
To grab their long forgotten rights.
875
01:20:28,820 --> 01:20:30,660
Is Satya Chaudhry going to die?
876
01:20:31,540 --> 01:20:32,620
She is going to pass away...
877
01:20:35,780 --> 01:20:37,220
Because she has cancer.
878
01:20:43,740 --> 01:20:45,540
And, what'll happen after she's dead?
879
01:20:46,580 --> 01:20:48,180
You'll sit on her throne?
880
01:20:49,100 --> 01:20:51,700
You husband will give you
the respect of the first wife?
881
01:20:52,700 --> 01:20:54,220
Your marriage will flourish?
882
01:20:58,300 --> 01:21:01,820
Bo-kata! (The kite is cut!)
883
01:21:04,580 --> 01:21:06,740
I used to love the
kite flying festival.
884
01:21:10,860 --> 01:21:11,780
Then, what happened?
885
01:21:16,580 --> 01:21:19,140
A flying kite used to
fill me with hope.
886
01:21:21,630 --> 01:21:23,740
Now, I only see fallen kites.
887
01:21:27,260 --> 01:21:29,740
People here love their kites...
888
01:21:30,860 --> 01:21:32,780
ZBut more than
flying their own kite...
889
01:21:33,300 --> 01:21:34,860
They enjoy cutting others.
890
01:21:36,580 --> 01:21:38,580
Do you only look for faults?
891
01:21:40,540 --> 01:21:41,220
Yes...
892
01:21:43,140 --> 01:21:45,780
If only you'd lived my life...
893
01:21:46,380 --> 01:21:50,940
You'd know why there's
so much darkness around me.
894
01:21:52,540 --> 01:21:54,460
Ordeals are a part
of everyone's lives...
895
01:21:55,620 --> 01:21:59,780
But being bitter will poison
our lives and decay it.
896
01:22:00,620 --> 01:22:03,460
When someone else's failure
feels like our victory...
897
01:22:03,660 --> 01:22:05,980
Then we are the greatest
failures in the world.
898
01:22:16,340 --> 01:22:17,740
Have you ever been in love?
899
01:22:25,420 --> 01:22:27,940
I race with the kites...
900
01:22:28,700 --> 01:22:30,180
But I don't let them cut me loose.
901
01:23:09,640 --> 01:23:10,740
We should leave...
902
01:23:14,660 --> 01:23:16,540
Or else, the night will engulf us.
903
01:23:33,430 --> 01:23:34,620
You were right.
904
01:23:36,090 --> 01:23:39,100
Something has changed in me...
905
01:23:42,500 --> 01:23:43,700
Because of Zafar.
906
01:23:44,960 --> 01:23:45,620
I think I'm-
907
01:23:45,700 --> 01:23:47,300
-You are married!
908
01:23:50,540 --> 01:23:52,100
It isn't a marriage,
it's a contract.
909
01:23:52,540 --> 01:23:53,940
It's a mistake to think...
910
01:23:55,260 --> 01:23:57,940
But to act on it is a sin!
911
01:23:59,300 --> 01:24:01,820
I haven't told anyone except you.
912
01:24:03,900 --> 01:24:05,700
I thought you'd understand.
913
01:24:06,460 --> 01:24:07,420
Just because I run a kotha...
914
01:24:07,540 --> 01:24:11,980
Doesn't mean you ask
for my permission to cheat.
915
01:24:13,540 --> 01:24:15,460
I wasn't trying to insult you.
916
01:24:21,900 --> 01:24:24,620
Your husband is a nice man.
917
01:24:30,460 --> 01:24:31,860
Is being nice enough?
918
01:24:33,900 --> 01:24:35,660
To spend the rest of your life with?
919
01:25:25,140 --> 01:25:26,620
I need some time
to think over this.
920
01:25:28,660 --> 01:25:29,860
What's there to think?
921
01:25:31,260 --> 01:25:32,860
If the steel industry comes...
922
01:25:33,060 --> 01:25:34,940
All the blacksmiths will be jobless.
923
01:25:35,780 --> 01:25:37,100
Isn't this news worth printing?
924
01:25:37,260 --> 01:25:39,780
But industries are
good for the country.
925
01:25:40,820 --> 01:25:42,780
And all of you can
work in the factories.
926
01:25:43,940 --> 01:25:45,420
We will not be enslaved.
927
01:25:46,660 --> 01:25:48,340
The question is about
the country's development...
928
01:25:48,420 --> 01:25:49,540
Not about slavery.
929
01:25:51,180 --> 01:25:52,580
Before, slavery for the British...
930
01:25:52,780 --> 01:25:53,780
And now for the Hindus.
931
01:25:54,900 --> 01:25:56,420
This is all that a Muslim
will keep doing here!
932
01:25:56,540 --> 01:25:58,300
Don't try to change the issue.
933
01:26:00,780 --> 01:26:02,820
If we drag religion
in every conversation...
934
01:26:02,900 --> 01:26:04,620
This country will burn forever!
935
01:26:05,620 --> 01:26:07,540
Muslim League has
won the election.
936
01:26:08,740 --> 01:26:10,460
Now, don't you worry
about the country...
937
01:26:10,740 --> 01:26:11,940
Worry just about yourself!
938
01:26:14,580 --> 01:26:17,100
I have the habit of
worrying about everyone.
939
01:26:18,380 --> 01:26:20,220
And that's the difference
between you and me.
940
01:26:21,580 --> 01:26:23,980
I don't use people's
plight to mislead them.
941
01:26:26,900 --> 01:26:27,940
You are right.
942
01:26:29,620 --> 01:26:31,460
The issue is about religion.
943
01:26:32,740 --> 01:26:35,100
Once we create our own nation...
944
01:26:36,180 --> 01:26:38,260
Our voices won't go in vain.
945
01:26:40,780 --> 01:26:41,540
But then...
946
01:26:42,540 --> 01:26:44,420
Who'll listen to your
voice, Dev sahab?
947
01:26:55,100 --> 01:26:57,300
She's Dev Chaudhry's second wife.
948
01:27:22,660 --> 01:27:25,300
Munshi ji wants to
give you a contract.
949
01:27:31,540 --> 01:27:33,260
And what have
you given him in return?
950
01:27:34,660 --> 01:27:37,580
Did he decide to
just because you're a Hindu?
951
01:27:39,860 --> 01:27:41,340
I don't accept charity.
952
01:27:43,540 --> 01:27:45,980
I'm trying to help,
not giving charity.
953
01:27:50,260 --> 01:27:51,820
And did I ask for your help?
954
01:27:53,540 --> 01:27:54,700
I am good as I stand.
955
01:27:57,180 --> 01:27:59,220
Why do you look for
faults in everything?
956
01:28:00,580 --> 01:28:02,580
I am scared of goodness.
957
01:28:05,540 --> 01:28:07,100
It often wants
something in return.
958
01:28:10,180 --> 01:28:11,980
I have taken your guarantee.
959
01:28:13,460 --> 01:28:14,660
I made Munshi ji understand...
960
01:28:14,740 --> 01:28:16,060
That Hira Mandi is your home.
961
01:28:17,980 --> 01:28:20,180
And I don't want anything in return.
962
01:29:00,820 --> 01:29:02,140
Do you like to read?
963
01:29:03,580 --> 01:29:04,340
A lot!
964
01:29:08,260 --> 01:29:08,980
You?
965
01:29:11,380 --> 01:29:12,140
A lot.
966
01:29:13,820 --> 01:29:16,180
Did you finish the
Cabinet Mission article?
967
01:29:17,420 --> 01:29:19,340
No, something doesn't seem right.
968
01:29:19,940 --> 01:29:22,620
It could probably be
our last article which-
969
01:29:22,700 --> 01:29:25,740
Which could further your ideology
of "One Nation, One Identity".
970
01:29:31,900 --> 01:29:34,180
The price of freedom is Partition.
971
01:29:34,660 --> 01:29:37,820
The sooner we accept this the better.
972
01:29:39,700 --> 01:29:41,900
Those people will never
understand your sentiments.
973
01:29:53,550 --> 01:29:56,910
I won't be able to hide
974
01:29:57,640 --> 01:30:01,140
I won't be able to reveal
975
01:30:01,770 --> 01:30:05,940
In your love I've become
976
01:30:06,140 --> 01:30:09,450
Mad, O' dear
977
01:30:09,850 --> 01:30:13,550
If I cannot be yours
978
01:30:14,020 --> 01:30:17,500
Then I cannot be someone else's
979
01:30:18,040 --> 01:30:20,230
I'm your lover
980
01:30:20,310 --> 01:30:24,400
I'm your mad lover
981
01:30:24,780 --> 01:30:26,260
Have you seen her husband?
982
01:30:28,220 --> 01:30:31,500
No, and I don't want to either.
983
01:30:35,140 --> 01:30:37,780
The alleyways of love
are slippery Zafar miyaan...
984
01:30:38,340 --> 01:30:40,580
Often lovers fall flat on their faces.
985
01:30:41,910 --> 01:30:42,900
Be careful.
986
01:30:42,980 --> 01:30:45,480
Don't know why this society
987
01:30:46,070 --> 01:30:46,900
Let's go.
988
01:30:47,060 --> 01:30:49,600
Is adamant on erasing
989
01:30:50,070 --> 01:30:57,760
Love is not a taint,
it is a kohl, my dear
990
01:31:06,070 --> 01:31:10,370
You should not support these
steel industries in our paper.
991
01:31:10,560 --> 01:31:12,780
What has it got to
do with our publication?
992
01:31:12,920 --> 01:31:14,360
The issue is not with the industries.
993
01:31:14,440 --> 01:31:15,840
This can propel the country forward.
994
01:31:15,920 --> 01:31:18,160
It can make the people your enemy!
995
01:31:18,730 --> 01:31:22,970
In the eyes of the world
996
01:31:23,570 --> 01:31:25,890
It's a disorder
997
01:31:26,830 --> 01:31:34,170
Only the ones who
get it know it's a devotion
998
01:31:35,000 --> 01:31:39,690
One sided perhaps
999
01:31:39,770 --> 01:31:42,170
It could be heart's illusion
1000
01:31:43,100 --> 01:31:50,440
On both sides, it is but coincidence
1001
01:31:55,540 --> 01:31:57,580
The further you stay away
from him, the better.
1002
01:31:58,540 --> 01:32:04,120
A moth that romances
a flame ultimately perishes in it.
1003
01:32:06,160 --> 01:32:10,100
Among thousands one gets
1004
01:32:10,400 --> 01:32:14,080
Such a destiny
1005
01:32:14,410 --> 01:32:22,060
Just like Ranjha and Heer
1006
01:32:22,530 --> 01:32:26,320
Don't know why this society
1007
01:32:26,570 --> 01:32:29,650
Is adamant on erasing
1008
01:32:30,300 --> 01:32:34,580
It's not safe for you to be here.
Please leave immediately.
1009
01:32:35,110 --> 01:32:38,140
Long live the revolution!
1010
01:32:40,490 --> 01:32:43,460
Long live the revolution!
1011
01:32:45,580 --> 01:32:47,980
Jinnah has called for Direct Action.
1012
01:32:48,420 --> 01:32:50,580
Due to which there could be riots.
1013
01:32:51,780 --> 01:32:53,620
We might have to leave Husnabad.
1014
01:32:56,380 --> 01:32:57,820
Satya is too weak.
1015
01:33:00,300 --> 01:33:02,420
It is not advisable for her to travel.
1016
01:33:33,580 --> 01:33:36,180
Why are you avoiding me?
1017
01:33:37,980 --> 01:33:40,380
I got so busy in
showing you the city...
1018
01:33:41,180 --> 01:33:43,100
That I forgot
the path of my life.
1019
01:33:44,220 --> 01:33:45,780
I am leaving Husnabad.
1020
01:33:53,830 --> 01:33:56,260
How strange this life is.
1021
01:33:57,340 --> 01:33:59,540
At first, I didn't want
to come here...
1022
01:34:01,700 --> 01:34:03,420
And now, I don't
want to leave.
1023
01:34:06,860 --> 01:34:09,580
I am sure wherever
your husband takes you...
1024
01:34:10,020 --> 01:34:11,540
You will find happiness.
1025
01:34:13,860 --> 01:34:15,380
I don't love him.
1026
01:34:17,820 --> 01:34:19,420
Neither does he.
1027
01:34:24,100 --> 01:34:26,220
How long will I live this lie?
1028
01:34:26,900 --> 01:34:28,820
Some relationships
are like debts...
1029
01:34:30,340 --> 01:34:33,380
That cannot be redeemed,
they have to be repaid.
1030
01:34:36,860 --> 01:34:40,580
No one profits from
what you are trying to do.
1031
01:34:41,180 --> 01:34:44,540
Sometimes a loss
is better than a profit.
1032
01:34:46,590 --> 01:34:50,020
Emotion should not
be a slave of customs.
1033
01:34:52,420 --> 01:34:56,580
Do you know the
biggest sin in the world?
1034
01:34:58,580 --> 01:34:59,900
Is to suppress your feelings.
1035
01:35:02,100 --> 01:35:04,100
I don't have any
feelings for you, Roop.
1036
01:35:05,460 --> 01:35:06,980
Why can't I believe you?
1037
01:35:07,260 --> 01:35:10,260
Because you want
love more than belief.
1038
01:35:11,820 --> 01:35:13,100
You will be destroyed.
1039
01:35:16,020 --> 01:35:17,900
I cannot give you
anything more than grief.
1040
01:35:19,860 --> 01:35:20,700
I accept it.
1041
01:35:23,620 --> 01:35:24,940
You don't know me...
1042
01:35:26,180 --> 01:35:27,340
Or my life...
1043
01:35:27,820 --> 01:35:28,980
Or the reason...
1044
01:35:29,180 --> 01:35:32,380
For which I was trying
to get close to you.
1045
01:35:35,460 --> 01:35:37,300
That reason is not love.
1046
01:35:41,900 --> 01:35:46,900
There can be a thousand reasons
to avoid love in the market of fear.
1047
01:35:48,590 --> 01:35:52,180
But love needs
only one in your heart.
1048
01:35:55,180 --> 01:35:56,660
I have found my reason.
1049
01:35:58,780 --> 01:36:00,580
The rest is up to you.
1050
01:36:22,660 --> 01:36:26,740
You all should prepare
to leave Husnabad soon.
1051
01:36:26,900 --> 01:36:28,620
I will not go
anywhere without you.
1052
01:36:34,460 --> 01:36:37,020
I'm leaving without you.
1053
01:36:40,340 --> 01:36:42,820
The doctor said that
you could be cured soon.
1054
01:36:45,300 --> 01:36:48,020
To look into the eyes of
your lover and pass away...
1055
01:36:48,100 --> 01:36:51,580
Few people are as fortunate.
1056
01:37:02,820 --> 01:37:05,100
These tears are of peace...
1057
01:37:07,180 --> 01:37:08,780
Let them flow.
1058
01:37:10,220 --> 01:37:12,620
You are taking my
peace along with you.
1059
01:37:13,900 --> 01:37:16,300
Now what will I do
with the rest of my life.
1060
01:37:28,260 --> 01:37:29,780
Since a few days...
1061
01:37:29,860 --> 01:37:31,980
I have been feeling
jealous of Roop...
1062
01:37:34,740 --> 01:37:36,020
A good kind of jealousy.
1063
01:37:39,220 --> 01:37:41,900
She is going to get
my share of happiness.
1064
01:37:47,980 --> 01:37:49,980
No one can take your place.
1065
01:37:51,900 --> 01:37:54,420
I want to give her my status.
1066
01:37:59,460 --> 01:38:00,580
Promise me...
1067
01:38:04,540 --> 01:38:08,340
That you will fulfil
all our dreams with her.
1068
01:38:09,740 --> 01:38:11,660
You will educate your daughters...
1069
01:38:13,210 --> 01:38:15,470
You will be a friend to your sons...
1070
01:38:17,720 --> 01:38:20,090
You will forgive your Baba.
1071
01:38:27,380 --> 01:38:28,700
Don't leave me Satya.
1072
01:38:31,060 --> 01:38:31,860
Please stay.
1073
01:39:46,190 --> 01:39:48,780
Her absence affected
us for months.
1074
01:39:50,700 --> 01:39:53,740
So, did you leave Husnabad
after her passing away?
1075
01:39:55,060 --> 01:39:56,460
I wish we had left.
1076
01:39:59,860 --> 01:40:03,020
Sir, Abdul's party
has become quite powerful.
1077
01:40:04,360 --> 01:40:08,280
Let's give this article
a second thought.
1078
01:40:19,360 --> 01:40:20,230
Eid Mubarak.
1079
01:40:20,530 --> 01:40:21,030
You too.
1080
01:40:22,320 --> 01:40:24,150
Does he know
what he is going to do?
1081
01:40:24,940 --> 01:40:28,190
Besides, the Awaam-e-Haqmembers are after our blood.
1082
01:40:29,610 --> 01:40:30,610
After this article...
1083
01:40:30,780 --> 01:40:32,280
The blacksmiths of this
area will burn us alive.
1084
01:40:38,030 --> 01:40:38,610
Khuda Hafiz.
1085
01:41:40,240 --> 01:41:42,610
Are you grieving in
the time of celebration?
1086
01:41:47,610 --> 01:41:49,480
Who said I am grieving?
1087
01:41:50,110 --> 01:41:52,570
People drink together
during the festivities.
1088
01:41:53,320 --> 01:41:55,280
Only in grief do
people drink alone.
1089
01:41:59,900 --> 01:42:04,070
I just want to steal a few moments
from my life and spend it alone.
1090
01:42:04,730 --> 01:42:07,110
I am tired of the
pitiful eyes of people.
1091
01:42:11,280 --> 01:42:12,110
Me too.
1092
01:42:17,980 --> 01:42:20,150
So what is the
reason for your grief?
1093
01:42:22,900 --> 01:42:24,650
There is no liquor
in your hands...
1094
01:42:25,110 --> 01:42:27,030
Nor are you
celebrating the festival.
1095
01:42:33,650 --> 01:42:37,110
It is easy to reveal
your secrets to strangers...
1096
01:42:38,400 --> 01:42:40,650
Your heart feels lighter and
your reputation remains intact.
1097
01:42:44,490 --> 01:42:45,900
I have fallen in love...
1098
01:42:47,610 --> 01:42:48,900
With a married woman...
1099
01:42:49,570 --> 01:42:50,690
Would you like to drink?
1100
01:42:51,950 --> 01:42:53,110
I am a Muslim.
1101
01:42:53,570 --> 01:42:54,610
Eid Mubarak.
1102
01:42:55,280 --> 01:42:55,900
Thank you.
1103
01:42:58,400 --> 01:42:59,360
And she?
1104
01:43:00,610 --> 01:43:02,320
Does she love you?
1105
01:43:04,280 --> 01:43:05,860
More than I do.
1106
01:43:06,780 --> 01:43:08,190
Then what's the problem?
1107
01:43:08,980 --> 01:43:10,360
I wish you were her husband...
1108
01:43:10,570 --> 01:43:12,110
The matter would be resolved here.
1109
01:43:19,570 --> 01:43:21,940
Try to speak to her once.
1110
01:43:23,570 --> 01:43:25,190
This world is strange.
1111
01:43:26,320 --> 01:43:29,070
No one speaks to one another
they all set out to fight.
1112
01:43:29,280 --> 01:43:32,360
Sometimes fighting is easier
than expressing one's love.
1113
01:43:32,440 --> 01:43:34,690
What kind of a husband
wants to live with a woman
1114
01:43:34,780 --> 01:43:35,940
Who loves another man?
1115
01:43:45,210 --> 01:43:46,730
But there is one more
aspect of this story.
1116
01:43:46,860 --> 01:43:47,940
Great!
1117
01:43:48,780 --> 01:43:51,280
I had come for a story
and you have set a stage!
1118
01:43:51,360 --> 01:43:52,190
The issue is that...
1119
01:43:52,280 --> 01:43:54,480
I have told her only half the truth.
1120
01:43:55,070 --> 01:43:56,110
Then tell her the whole truth.
1121
01:43:56,280 --> 01:43:57,480
It is not that easy.
1122
01:43:58,610 --> 01:44:00,360
Often it is that easy.
1123
01:44:07,440 --> 01:44:09,690
Anyways, what's your story?
1124
01:44:12,440 --> 01:44:17,730
I want to collect the broken pieces
of my fate and move on.
1125
01:44:19,650 --> 01:44:21,360
But I don't know where to begin.
1126
01:44:23,730 --> 01:44:26,360
Find the first piece
that wounded you...
1127
01:44:27,400 --> 01:44:28,900
The rest will be easy to gather.
1128
01:44:38,150 --> 01:44:39,730
So, how many women
have you slept with?
1129
01:44:41,690 --> 01:44:43,480
What kind of a ridiculous
question is this?
1130
01:44:43,860 --> 01:44:44,900
Means one.
1131
01:44:47,570 --> 01:44:49,440
I was married at the age of 18.
1132
01:44:51,540 --> 01:44:53,780
How many women
have you slept with?
1133
01:44:54,060 --> 01:44:56,030
I don't know how to count that many.
1134
01:45:12,900 --> 01:45:15,320
Have you ever
screamed in your life?
1135
01:45:15,980 --> 01:45:16,900
Come...
1136
01:45:17,360 --> 01:45:19,650
Let's scream aloud
today and tell life...
1137
01:45:20,360 --> 01:45:22,820
That we will not be
defeated by its treachery.
1138
01:45:31,570 --> 01:45:32,280
Come...
1139
01:45:32,440 --> 01:45:34,360
I promise you will feel liberated.
1140
01:45:34,440 --> 01:45:35,360
Try it.
1141
01:45:58,110 --> 01:45:59,980
That's enough.
1142
01:46:07,150 --> 01:46:10,730
Really?
Just one woman in your whole life!
1143
01:46:49,440 --> 01:46:51,280
With his crystal-like eyes
1144
01:46:51,360 --> 01:46:53,280
Hundred signals he gives
1145
01:46:53,790 --> 01:46:55,360
Under my window
1146
01:46:55,440 --> 01:46:57,690
The luckless fellow whistles all day
1147
01:46:58,110 --> 01:47:00,030
With his crystal-like eyes
1148
01:47:00,110 --> 01:47:02,530
Hundred signals he gives
1149
01:47:02,650 --> 01:47:03,900
Under my window
1150
01:47:03,980 --> 01:47:06,480
The luckless fellow whistles all day
1151
01:47:07,000 --> 01:47:08,530
In love he has become
1152
01:47:08,610 --> 01:47:11,530
Part blind, part deaf
1153
01:47:13,570 --> 01:47:16,980
My lover is an ordinary fellow
1154
01:47:38,030 --> 01:47:40,030
Satya had taken
care of this house.
1155
01:47:41,230 --> 01:47:42,650
I will not allow it
to be destroyed.
1156
01:47:43,740 --> 01:47:46,610
You have to understand your
responsibilities in this house.
1157
01:47:47,230 --> 01:47:49,400
I don't think I will be
able to take Satya's place.
1158
01:47:49,570 --> 01:47:52,610
Your husband has been staying
out all night since many days.
1159
01:47:54,070 --> 01:47:55,230
Take care of him.
1160
01:47:56,320 --> 01:47:58,480
Some relationships are like debts...
1161
01:48:00,120 --> 01:48:02,860
That cannot be redeemed,
they have to be repaid.
1162
01:48:05,570 --> 01:48:07,400
Dev and my relationship
is somewhat like that.
1163
01:48:08,690 --> 01:48:11,230
Next week we
are leaving Husnabad.
1164
01:48:11,570 --> 01:48:13,400
I am in love with this city.
1165
01:48:16,220 --> 01:48:18,480
I will not be able
to leave Husnabad.
1166
01:48:27,520 --> 01:48:29,680
Angel like Iranian face
1167
01:48:29,760 --> 01:48:31,880
But such Indian mannerisms
1168
01:48:31,970 --> 01:48:34,050
In the lake-like depth of your eyes
1169
01:48:34,130 --> 01:48:36,930
There's a crusade of a thunder
1170
01:48:40,840 --> 01:48:42,970
Look, in your assembly
we have arrived
1171
01:48:43,050 --> 01:48:45,090
To sacrifice our lives
1172
01:48:45,180 --> 01:48:47,180
For the sake of one beloved
1173
01:48:47,260 --> 01:48:50,010
Today you have
two-two lovers
1174
01:48:50,430 --> 01:48:51,970
The engine of our hearts
1175
01:48:52,050 --> 01:48:54,840
Have halted at your station
1176
01:48:54,930 --> 01:48:56,510
The engine of our hearts
1177
01:48:56,590 --> 01:48:59,260
Have halted at your station
1178
01:48:59,340 --> 01:49:02,930
Why would you think of
us as ordinary fellows?
1179
01:49:04,870 --> 01:49:10,210
My lover is an ordinary fellow
1180
01:49:10,350 --> 01:49:13,900
Why would you think of us
as ordinary fellows?
1181
01:49:35,560 --> 01:49:37,650
The night has brought
1182
01:49:37,730 --> 01:49:39,900
Such a festive atmosphere
1183
01:49:40,060 --> 01:49:42,100
To let go of all our distresses
1184
01:49:42,190 --> 01:49:44,190
It's our turn
1185
01:49:48,730 --> 01:49:50,980
The night has brought
1186
01:49:51,060 --> 01:49:53,150
Such a festive atmosphere
1187
01:49:53,230 --> 01:49:55,270
To let go of all our distresses
1188
01:49:55,450 --> 01:49:57,440
It's our turn
1189
01:49:57,520 --> 01:49:59,350
Today, let us dance and sing
1190
01:49:59,440 --> 01:50:01,560
Let us indulge in romance
1191
01:50:01,650 --> 01:50:02,770
And let the heartbreakers
1192
01:50:02,850 --> 01:50:04,060
be damned
1193
01:50:04,150 --> 01:50:06,560
Let the worldly duties be damned
1194
01:50:10,770 --> 01:50:15,020
A beauty glances in
the mirror of my heart
1195
01:50:15,280 --> 01:50:19,350
A beauty glances in
the mirror of my heart
1196
01:50:19,610 --> 01:50:21,350
In love he has become
1197
01:50:21,440 --> 01:50:23,980
Part blind, part deaf
1198
01:50:24,060 --> 01:50:25,350
My lover is
1199
01:50:26,470 --> 01:50:28,150
My lover is
1200
01:50:28,680 --> 01:50:31,770
My lover is an ordinary fellow
1201
01:50:31,900 --> 01:50:35,190
My lover is an ordinary fellow
1202
01:50:35,270 --> 01:50:39,060
Why would you think of
us as ordinary fellows?
1203
01:50:39,460 --> 01:50:40,310
Since when?
1204
01:50:42,990 --> 01:50:45,390
Since going to learn
music from Bahaar Begum.
1205
01:50:47,010 --> 01:50:48,050
What is his name?
1206
01:50:48,880 --> 01:50:49,590
Zafar!
1207
01:51:04,570 --> 01:51:09,810
It is time's injustice
1208
01:51:10,000 --> 01:51:13,940
That I'm yours
1209
01:51:14,840 --> 01:51:22,030
You are someone's gift
1210
01:51:22,890 --> 01:51:29,080
But your love
1211
01:51:29,620 --> 01:51:34,180
Is my wealth
1212
01:51:34,580 --> 01:51:41,550
You are someone's inheritance
1213
01:51:43,890 --> 01:51:45,550
Your father is
worrying about you.
1214
01:51:45,630 --> 01:51:49,710
The day I die
1215
01:51:49,970 --> 01:51:50,810
Let's go.
1216
01:51:51,440 --> 01:51:55,860
Come to meet me once
1217
01:51:55,940 --> 01:52:03,590
With the permission of someone else
1218
01:52:10,840 --> 01:52:12,800
Last year has
been tough on you.
1219
01:52:17,220 --> 01:52:21,590
I apologise if my
behaviour has upset you.
1220
01:52:32,300 --> 01:52:33,800
Either you can separate...
1221
01:52:37,970 --> 01:52:40,300
Or give this marriage
one more chance.
1222
01:52:48,090 --> 01:52:50,430
I will accept your decision.
1223
01:53:31,970 --> 01:53:34,930
Are the doors of
your kotha always open?
1224
01:53:37,390 --> 01:53:39,390
We don't have anything to hide.
1225
01:53:41,390 --> 01:53:43,300
We are leaving this city.
1226
01:53:47,680 --> 01:53:49,930
You bid me
farewell ages ago.
1227
01:53:51,010 --> 01:53:51,720
Do tell me...
1228
01:53:53,300 --> 01:53:55,140
What pain have you
come to inflict today?
1229
01:53:55,930 --> 01:53:58,590
Time's changed but
you haven't Bahaar jaan.
1230
01:54:00,180 --> 01:54:04,390
Now you're using your son
to destroy my family!
1231
01:54:05,890 --> 01:54:07,180
Put some sense in him...
1232
01:54:07,840 --> 01:54:09,390
Roop is my daughter-in-law.
1233
01:54:11,930 --> 01:54:13,930
God's wit is also unmatchable!
1234
01:54:14,970 --> 01:54:16,550
The man who has made...
1235
01:54:16,640 --> 01:54:18,840
A spectacle of so many lives...
1236
01:54:20,220 --> 01:54:25,140
Is here today with
a plea to save his dignity...
1237
01:54:27,010 --> 01:54:30,430
Time hasn't changed
you either, Balraj sa'ab.
1238
01:54:31,590 --> 01:54:35,680
I'd clearly told you that
our relationship was wrong.
1239
01:54:36,430 --> 01:54:38,300
But you couldn't face the truth...
1240
01:54:39,760 --> 01:54:43,640
And you have spent your whole life
making a spectacle of your betrayal.
1241
01:54:45,430 --> 01:54:49,760
Oh, so that's how
you've consoled yourself?
1242
01:54:50,840 --> 01:54:52,340
If the relationship was so wrong...
1243
01:54:52,930 --> 01:54:55,220
Then why did you come
back again and again?
1244
01:54:56,970 --> 01:54:59,390
You too were in love Balraj sa'ab...
1245
01:55:00,260 --> 01:55:01,970
But you got scared of the society...
1246
01:55:02,590 --> 01:55:06,050
And one day dumped me like filth.
1247
01:55:08,390 --> 01:55:10,720
Your selfishness disgusts me.
1248
01:55:11,300 --> 01:55:13,680
Please do me a favour
and leave from here.
1249
01:55:20,140 --> 01:55:20,680
Wow!
1250
01:55:22,090 --> 01:55:25,010
What a blessing God
has bestowed on me today.
1251
01:55:25,970 --> 01:55:27,970
After years, I came to meet Ammi...
1252
01:55:28,550 --> 01:55:30,090
And found Abba here too.
1253
01:55:32,390 --> 01:55:36,390
On one side there's Bahaar Begum,
who discarded me.
1254
01:55:36,760 --> 01:55:38,800
And on the other side
there's Balraj Chaudhry...
1255
01:55:39,640 --> 01:55:41,930
Who was denying my
existence till yesterday...
1256
01:55:42,470 --> 01:55:44,510
And today, he's
here to beg from me.
1257
01:55:45,840 --> 01:55:47,050
What do you want?
1258
01:55:48,090 --> 01:55:51,760
That I should beg you
for the pride of my family?
1259
01:55:52,510 --> 01:55:53,640
Leave them alone!
1260
01:55:54,340 --> 01:55:56,220
But that's your legacy...
1261
01:55:56,640 --> 01:55:58,010
To leave your dear ones.
1262
01:55:59,550 --> 01:56:02,050
What do you know
about family?
1263
01:56:03,390 --> 01:56:07,720
Anyway, only God knows how many
of my siblings are roaming around here
1264
01:56:08,300 --> 01:56:11,470
I have only one family...
1265
01:56:11,760 --> 01:56:13,930
Which has to be
saved from you two.
1266
01:56:14,550 --> 01:56:18,390
Then tell your daughter-in-law
to stop loving me.
1267
01:56:23,550 --> 01:56:25,430
I'd told you to abort him!
1268
01:56:26,930 --> 01:56:29,840
His birth murdered our relationship.
1269
01:56:30,720 --> 01:56:32,840
Or revealed your truth!
1270
01:56:34,510 --> 01:56:36,090
This is not our child...
1271
01:56:38,720 --> 01:56:40,890
it's a result of my mistake...
1272
01:56:42,470 --> 01:56:44,930
That I cannot break
away from my whole life.
1273
01:56:47,220 --> 01:56:48,680
Zafar, leave him.
1274
01:56:49,470 --> 01:56:50,140
Zafar!!
1275
01:56:55,550 --> 01:56:57,510
Do whatever you want with me...
1276
01:56:58,550 --> 01:57:01,220
But don't make
my son pay for my sins.
1277
01:57:03,260 --> 01:57:04,840
He hasn't done anything to you.
1278
01:57:07,340 --> 01:57:09,220
I'd met him today.
1279
01:57:10,510 --> 01:57:11,800
He has everything...
1280
01:57:12,720 --> 01:57:13,720
Except happiness.
1281
01:57:14,340 --> 01:57:16,470
In your struggle to
protect him from the world...
1282
01:57:17,040 --> 01:57:18,390
You forgot to give him love.
1283
01:57:21,220 --> 01:57:22,840
I had only one aim in my life...
1284
01:57:24,140 --> 01:57:25,590
To see you in this condition.
1285
01:57:26,760 --> 01:57:28,140
But Roop is right...
1286
01:57:29,010 --> 01:57:32,140
When someone else's failure
feels like victory to us...
1287
01:57:32,830 --> 01:57:35,720
Then we are the greatest
failures in the world.
1288
01:57:36,760 --> 01:57:39,090
I know you'll never accept me.
1289
01:57:40,300 --> 01:57:43,220
But you can't deny
that I'm a part of you.
1290
01:57:45,590 --> 01:57:48,140
From your son's share
just give me Roop.
1291
01:57:49,640 --> 01:57:51,090
I love her.
1292
01:57:52,470 --> 01:57:54,260
I won't ask for anything
else besides this.
1293
01:57:54,590 --> 01:57:58,010
Stay away from Roop
and Dev's marriage, Zafar...
1294
01:57:59,460 --> 01:58:00,800
Or else the
consequence will be dire!
1295
01:58:05,390 --> 01:58:07,180
Roop's love is my right!
1296
01:58:08,510 --> 01:58:10,510
And you don't own it...
1297
01:58:11,180 --> 01:58:14,510
And this right, I'll take anyhow.
1298
01:58:14,640 --> 01:58:15,590
Zafar...
1299
01:58:23,550 --> 01:58:26,720
I know you don't agree
with me in lots of things...
1300
01:58:27,930 --> 01:58:29,800
But this time you also know...
1301
01:58:30,810 --> 01:58:32,180
That I am right.
1302
01:59:48,500 --> 01:59:51,690
Someone's come from
Hira Mandi to meet you.
1303
02:00:05,630 --> 02:00:06,660
What happened miyaan?
1304
02:00:12,830 --> 02:00:14,910
It's all because of that woman.
1305
02:00:16,160 --> 02:00:17,200
I can't believe that...
1306
02:00:17,280 --> 02:00:19,740
The Chaudhry's can
stoop so low to hurt you.
1307
02:00:20,340 --> 02:00:22,410
Roop has no hand in this.
1308
02:00:27,160 --> 02:00:30,530
Blinded love shuts
the doors of the mind.
1309
02:00:31,800 --> 02:00:35,120
You can't see the games
Chaudhry is playing with you.
1310
02:00:37,660 --> 02:00:38,700
But, I'm not blind.
1311
02:00:41,080 --> 02:00:42,990
You can forgive her, if you want...
1312
02:00:44,520 --> 02:00:48,080
But I'll take your
revenge from that woman.
1313
02:00:52,580 --> 02:00:53,870
If you touch her...
1314
02:00:55,620 --> 02:00:58,450
Along with our relation,
I'll chop your head off.
1315
02:01:19,620 --> 02:01:20,410
Love...
1316
02:01:21,330 --> 02:01:23,450
Often makes you commit mistakes...
1317
02:01:24,660 --> 02:01:25,780
I'd warned you.
1318
02:01:29,680 --> 02:01:31,330
You're getting me wrong.
1319
02:01:31,990 --> 02:01:33,330
I'd sworn that...
1320
02:01:34,530 --> 02:01:36,620
I'd never come here again.
1321
02:01:39,120 --> 02:01:40,870
But today because of you...
1322
02:01:41,410 --> 02:01:43,660
I had to break my vow.
1323
02:01:44,830 --> 02:01:47,080
You don't know
what I'm going through.
1324
02:01:48,370 --> 02:01:51,450
Pity, it's only going to get worse.
1325
02:01:55,240 --> 02:01:57,850
Zafar is Balraj and my son.
1326
02:02:05,870 --> 02:02:07,530
He's used you...
1327
02:02:08,370 --> 02:02:09,870
To destroy this house.
1328
02:02:09,950 --> 02:02:11,740
He loves me.
1329
02:02:12,200 --> 02:02:13,660
I've seen it in his eyes.
1330
02:02:14,830 --> 02:02:16,700
He has lied to
you from the beginning.
1331
02:02:16,780 --> 02:02:18,830
He must've made some
mistakes in his life.
1332
02:02:18,910 --> 02:02:21,450
But, our love is true.
1333
02:02:21,530 --> 02:02:22,910
You are educated...
1334
02:02:23,370 --> 02:02:24,280
And sensible.
1335
02:02:25,950 --> 02:02:27,830
He is a boy from Hira Mandi.
1336
02:02:28,120 --> 02:02:31,950
In his life, no woman holds
any value outside his bed.
1337
02:02:33,870 --> 02:02:36,370
And he didn't
even want that from you.
1338
02:02:38,950 --> 02:02:42,030
All he wants...
1339
02:02:42,240 --> 02:02:45,740
Is to publicly humiliate
Balraj Chaudhry.
1340
02:02:47,160 --> 02:02:48,990
And your blind love...
1341
02:02:49,870 --> 02:02:52,700
Has given him that opportunity.
1342
02:02:54,780 --> 02:02:55,990
This is the truth!
1343
02:02:57,120 --> 02:02:58,120
Accept it!
1344
02:03:00,780 --> 02:03:04,910
Even if you had left
your husband and gone to him...
1345
02:03:05,190 --> 02:03:06,780
He wouldn't accept you.
1346
02:03:10,410 --> 02:03:14,410
You should love someone
who respects you...
1347
02:03:15,990 --> 02:03:20,080
And can love you
more than you can.
1348
02:03:22,950 --> 02:03:23,830
Roop,
1349
02:03:26,280 --> 02:03:27,740
You aren't his love...
1350
02:03:28,830 --> 02:03:30,580
You're his vengeance...
1351
02:03:32,830 --> 02:03:35,700
And he loves
only his vengeance.
1352
02:03:55,080 --> 02:03:57,370
To win your family feud...
1353
02:03:58,290 --> 02:04:00,910
You entangled me in a
political turmoil for all these years.
1354
02:04:02,200 --> 02:04:03,740
Everyone is right...
1355
02:04:04,370 --> 02:04:07,410
That people like
you have no integrity!
1356
02:04:13,740 --> 02:04:17,410
With the fire you ignited...
1357
02:04:20,400 --> 02:04:22,330
I'll use the same fire
to burn this city down.
1358
02:04:24,130 --> 02:04:28,870
Even you won't be able
to stop what you started.
1359
02:04:48,830 --> 02:04:49,990
It was necessary.
1360
02:04:51,450 --> 02:04:53,450
Zafar has always hated me.
1361
02:04:55,310 --> 02:04:56,990
He'll hate me a little more.
1362
02:04:57,870 --> 02:04:59,780
But at least he'll be safe.
1363
02:05:00,410 --> 02:05:02,080
What's the use of this life...
1364
02:05:03,230 --> 02:05:05,660
If you've snatched away
the only purpose to live?
1365
02:05:06,800 --> 02:05:11,120
Illegitimate love always
leads to destruction.
1366
02:05:20,870 --> 02:05:22,490
His name is Zafar.
1367
02:05:22,870 --> 02:05:23,870
Your brother.
1368
02:05:24,450 --> 02:05:26,410
You'd met him
on the night of Eid.
1369
02:05:30,240 --> 02:05:32,870
I didn't have the courage
to admit my mistakes.
1370
02:05:38,990 --> 02:05:40,080
Please forgive me.
1371
02:06:43,450 --> 02:06:47,780
If I never remembered
you in prayers
1372
02:06:47,870 --> 02:06:51,530
I have never cursed you too
1373
02:06:52,670 --> 02:06:55,580
Neither have I been displeased
1374
02:06:55,670 --> 02:07:01,180
Nor have I been disloyal
1375
02:07:02,020 --> 02:07:06,920
Why have you become unfaithful
1376
02:07:07,000 --> 02:07:10,080
Why did you get upset?
1377
02:07:10,980 --> 02:07:14,000
After separation from you
1378
02:07:14,420 --> 02:07:17,790
I have become devastated
1379
02:07:19,040 --> 02:07:21,670
I have become devastated
1380
02:07:23,670 --> 02:07:27,670
I have become devastated
1381
02:07:42,410 --> 02:07:44,710
My eyes seek you
1382
02:07:44,790 --> 02:07:46,630
Come to light them up
1383
02:07:46,710 --> 02:07:49,080
Come for the sake of farewell
1384
02:07:49,170 --> 02:07:51,210
Come back one last time
1385
02:07:51,630 --> 02:07:53,710
My eyes seek you
1386
02:07:53,790 --> 02:07:55,830
Come to light them up
1387
02:07:55,920 --> 02:07:58,330
Come for the sake of farewell
1388
02:07:58,500 --> 02:08:00,670
Come back one last time
1389
02:08:01,250 --> 02:08:05,630
You have become dear to a stranger
1390
02:08:05,710 --> 02:08:09,500
Why did you get upset?
1391
02:08:09,820 --> 02:08:12,750
After separation from you
1392
02:08:13,270 --> 02:08:17,380
I have become devastated
1393
02:08:17,940 --> 02:08:21,750
I have become devastated
1394
02:08:23,670 --> 02:08:25,420
You left the decision to me.
1395
02:08:27,000 --> 02:08:31,540
I have become devastated
1396
02:08:58,520 --> 02:09:07,750
In prayer I asked
for your long life
1397
02:09:07,980 --> 02:09:11,810
I used to repent from myself
1398
02:09:12,840 --> 02:09:17,100
May you always be warded
off from my own eyes
1399
02:09:21,790 --> 02:09:30,830
In prayer I asked
for your long life
1400
02:09:30,920 --> 02:09:35,040
I used to repent from myself
1401
02:09:35,790 --> 02:09:39,960
May you always be warded
off from my own eyes
1402
02:09:40,210 --> 02:09:48,710
But how did I become
so unpleasant to you?
1403
02:09:49,180 --> 02:09:52,380
After separation from you
1404
02:09:52,730 --> 02:09:57,040
I have become devastated
1405
02:09:57,250 --> 02:10:01,170
I have become devastated
1406
02:10:01,900 --> 02:10:06,180
I have become devastated
1407
02:10:06,600 --> 02:10:10,500
I have become devastated
1408
02:13:02,460 --> 02:13:02,920
Zafar...
1409
02:13:04,920 --> 02:13:05,790
Zafar.
1410
02:13:06,630 --> 02:13:07,420
Zafar.
1411
02:13:08,380 --> 02:13:09,080
Zafar.
1412
02:13:10,970 --> 02:13:11,730
No.
1413
02:13:11,810 --> 02:13:20,520
What to say in love I'm tongue-tied
1414
02:13:21,070 --> 02:13:23,690
After separation from you
1415
02:13:23,770 --> 02:13:29,110
I have become devastated
1416
02:13:29,760 --> 02:13:34,430
I have become devastated
1417
02:15:34,420 --> 02:15:36,830
I'd fallen in love with
someone from Hira Mandi.
1418
02:15:44,730 --> 02:15:46,790
You have always
told me the truth.
1419
02:15:50,380 --> 02:15:51,000
Now...
1420
02:15:52,980 --> 02:15:55,670
When we are trying
to commit to this marriage...
1421
02:15:58,690 --> 02:16:00,920
I want to tell you my truth.
1422
02:16:02,980 --> 02:16:09,210
This relationship
will have respect but not love.
1423
02:16:12,780 --> 02:16:15,920
I hope your heart
is bigger than mine...
1424
02:16:19,080 --> 02:16:20,960
And in time you find
it in you to forgive me.
1425
02:16:28,300 --> 02:16:30,380
You used to love someone?
1426
02:16:35,560 --> 02:16:36,830
What changed?
1427
02:16:37,960 --> 02:16:39,420
I don't respect him.
1428
02:16:39,800 --> 02:16:41,170
And the love just ended?
1429
02:16:50,480 --> 02:16:53,540
You said that you want
to commit to this relationship.
1430
02:16:55,430 --> 02:16:56,040
Why now?
1431
02:17:01,050 --> 02:17:02,830
Just sleeping
together is not enough.
1432
02:17:05,940 --> 02:17:08,960
There are many other facets
to maintain a marriage.
1433
02:17:12,220 --> 02:17:13,790
I always told Satya...
1434
02:17:13,990 --> 02:17:16,670
The result of a forced
relationship is never good.
1435
02:17:18,980 --> 02:17:21,420
To make her happy,
I sacrificed mine.
1436
02:17:22,810 --> 02:17:24,630
And maybe it killed
your happiness too.
1437
02:17:27,220 --> 02:17:28,830
For which I was ashamed...
1438
02:17:35,210 --> 02:17:37,880
But with time that shame has
slowly changed into affection.
1439
02:17:46,130 --> 02:17:48,460
You have your whole life
in front of you, Roop.
1440
02:17:51,040 --> 02:17:54,170
Decisions made in anger
usually lead to mistakes.
1441
02:17:55,650 --> 02:17:57,710
Tell the truth to yourself once.
1442
02:18:00,800 --> 02:18:04,670
This much respect you can
give me and our relationship.
1443
02:18:16,860 --> 02:18:20,130
The relationship between husband-wife
should not be bound by tradition...
1444
02:18:21,230 --> 02:18:22,380
But only with love.
1445
02:18:50,100 --> 02:18:53,060
Dev Chaudhry has taken
his decision against us.
1446
02:18:54,400 --> 02:18:55,930
I've made my decision too.
1447
02:18:57,420 --> 02:18:59,310
To destroy these Chaudhrys.
1448
02:19:00,670 --> 02:19:01,600
Think about it.
1449
02:19:03,060 --> 02:19:07,350
Anyone who's not with
us is now our enemy!
1450
02:19:23,930 --> 02:19:24,930
Saroj ji!
1451
02:19:42,060 --> 02:19:42,930
Saroj ji!
1452
02:19:43,020 --> 02:19:44,680
We will bring the revolution!
1453
02:19:44,770 --> 02:19:46,390
We will make our nation!
1454
02:19:46,520 --> 02:19:48,310
Raise your hand, rise in solidarity!
1455
02:19:48,390 --> 02:19:49,900
We will bring the revolution!
1456
02:19:49,980 --> 02:19:51,680
Raise your hand, rise in solidarity!
1457
02:19:54,730 --> 02:19:56,020
We will bring the revolution!
1458
02:19:56,100 --> 02:19:57,640
We will make our nation!
1459
02:20:21,640 --> 02:20:23,020
Please forgive me.
1460
02:20:25,310 --> 02:20:26,270
That's all?
1461
02:20:28,930 --> 02:20:30,060
You've come to say that?
1462
02:20:31,850 --> 02:20:33,480
What difference does it make?
1463
02:20:34,930 --> 02:20:37,310
You've already
made up your mind...
1464
02:20:39,800 --> 02:20:40,770
Haven't you?
1465
02:20:42,140 --> 02:20:44,180
I loved you with passion.
1466
02:20:47,310 --> 02:20:50,230
In return, you
couldn't even be honest.
1467
02:20:53,180 --> 02:20:55,560
Was it so difficult
to tell me the truth?
1468
02:21:03,230 --> 02:21:05,850
All my life I'd filled
my heart with only one thing
1469
02:21:07,190 --> 02:21:07,980
Hatred.
1470
02:21:09,480 --> 02:21:10,770
I betrayed everyone...
1471
02:21:12,020 --> 02:21:14,310
So that I could seek
revenge from my father.
1472
02:21:16,520 --> 02:21:18,600
You threw the
hatred out of me...
1473
02:21:21,270 --> 02:21:23,270
And filled my heart
with love.
1474
02:21:24,560 --> 02:21:26,350
You were changing my heart.
1475
02:21:27,520 --> 02:21:28,390
I got scared.
1476
02:21:30,020 --> 02:21:31,810
I got scared of your love.
1477
02:21:35,140 --> 02:21:37,730
Everything that I
wanted from this house...
1478
02:21:40,930 --> 02:21:41,980
You gave to me.
1479
02:21:43,230 --> 02:21:44,930
If I'd told you the truth...
1480
02:21:46,770 --> 02:21:48,100
I'd have lost you.
1481
02:21:51,730 --> 02:21:54,270
Did you get me
with your lies?
1482
02:21:56,930 --> 02:21:58,930
We are not meant to
be together, Roop.
1483
02:22:01,770 --> 02:22:02,980
This is God's will.
1484
02:22:07,180 --> 02:22:09,140
Didn't you ever love me?
1485
02:22:11,810 --> 02:22:13,680
If I have to answer that...
1486
02:22:15,560 --> 02:22:18,100
Then questions will
be raised about your love.
1487
02:22:24,230 --> 02:22:26,730
Why don't you ever
give a straight answer, Zafar?
1488
02:22:37,310 --> 02:22:38,810
Just once tell me.
1489
02:22:41,890 --> 02:22:43,060
Just once...
1490
02:22:43,180 --> 02:22:44,640
That you love me.
1491
02:23:15,850 --> 02:23:16,930
Let's go from the back exit.
1492
02:24:31,020 --> 02:24:32,480
Kill all three of them.
1493
02:25:35,850 --> 02:25:37,600
We can't shelter them here.
1494
02:25:38,220 --> 02:25:41,350
They're hunting for Hindus
in Muslim households...
1495
02:25:42,020 --> 02:25:43,640
They won't be safe here.
1496
02:25:44,480 --> 02:25:45,930
Take them to the station.
1497
02:25:46,850 --> 02:25:47,850
Come with us...
1498
02:25:48,230 --> 02:25:50,730
I can't abandon my
Hindu girls and leave...
1499
02:25:50,890 --> 02:25:52,020
Please come with us, Ammi!
1500
02:25:55,270 --> 02:25:56,930
Where I was born, maybe...
1501
02:25:58,480 --> 02:26:00,180
There my death will come.
1502
02:26:02,180 --> 02:26:02,930
Please, leave...
1503
02:26:04,230 --> 02:26:04,980
Please, leave...
1504
02:28:29,170 --> 02:28:30,180
Dev!
1505
02:28:44,930 --> 02:28:46,310
You both get in the train.
1506
02:28:46,600 --> 02:28:47,560
I'll stop them.
1507
02:28:47,890 --> 02:28:49,100
They'll kill you.
1508
02:28:50,100 --> 02:28:51,140
They are my people.
1509
02:28:51,680 --> 02:28:52,980
They won't do anything to me.
1510
02:30:26,430 --> 02:30:27,850
Leave them, Abdul miyaan!
1511
02:30:28,140 --> 02:30:29,640
Let them go...
1512
02:30:31,480 --> 02:30:32,350
For my sake.
1513
02:31:06,310 --> 02:31:07,430
Zafar!
1514
02:31:11,230 --> 02:31:12,180
Zafar!
1515
02:31:13,930 --> 02:31:15,770
Zafar come with us!
1516
02:31:22,810 --> 02:31:23,980
Zafar!
1517
02:31:53,630 --> 02:31:55,730
Run!
1518
02:32:14,350 --> 02:32:15,390
Fast!
1519
02:32:42,730 --> 02:32:43,850
Zafar...
1520
02:32:47,810 --> 02:32:50,100
Zafar! Get up...
1521
02:32:50,690 --> 02:32:52,310
Zafar...
1522
02:32:53,890 --> 02:32:56,640
Zafar... Come with us.
1523
02:33:05,680 --> 02:33:08,100
Zafar get up...
1524
02:33:16,930 --> 02:33:19,060
Run, Zafar...
1525
02:37:03,780 --> 02:37:06,650
I don't know if
I was buried or burnt...
1526
02:37:06,950 --> 02:37:10,880
But my illegitimate
life achieved a purpose.
1527
02:37:11,520 --> 02:37:14,270
And that love will
always remain alive.
1528
02:37:45,310 --> 02:37:48,770
Creating borders does not
make the world big or small.
1529
02:37:49,370 --> 02:37:52,600
It only breaks thousands
of lives apart.
1530
02:37:53,560 --> 02:37:59,750
Often in those scattered lives the
pain of broken hearts unites two people.
1531
02:38:27,900 --> 02:38:30,680
The story of the Daily Times owners...
1532
02:38:30,930 --> 02:38:33,520
Roop and Dev is one of those
thousand tales of Partition...
1533
02:38:33,670 --> 02:38:37,350
That will get lost
in the wails of history.
1534
02:39:05,820 --> 02:39:07,490
Love and hate...
1535
02:39:08,190 --> 02:39:09,560
Both are red in colour.
1536
02:39:11,590 --> 02:39:13,290
But the difference
between the two is...
1537
02:39:13,780 --> 02:39:16,200
Hatred destroys the world...
1538
02:39:19,100 --> 02:39:20,930
And in love...
1539
02:39:22,310 --> 02:39:26,120
You have to destroy yourself.
1540
02:39:33,150 --> 02:39:38,780
And yet, love gets tainted.
1541
02:39:58,710 --> 02:40:04,460
Our tainted love will never perish...
1542
02:40:05,620 --> 02:40:10,370
It will always remain within us.
1543
02:40:27,920 --> 02:40:31,400
Now the decision is upto you.
1544
02:40:32,780 --> 02:40:35,360
What did you feel in this story?
1545
02:40:36,440 --> 02:40:40,730
Destruction or love?
108524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.