All language subtitles for Gotham S01E16 WEB-DL 720p x265_AVADL.CoM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:02,600 Previously on Gotham... 2 00:00:02,601 --> 00:00:04,134 I start a new job in the morning. 3 00:00:04,200 --> 00:00:05,367 A new job?! Congratulations! 4 00:00:05,402 --> 00:00:07,503 I'm coming to work at the GCPD. 5 00:00:07,537 --> 00:00:09,338 I'm your new medical examiner. 6 00:00:09,372 --> 00:00:11,574 I have some questions I need to ask the members of the board. 7 00:00:11,608 --> 00:00:13,509 - What kind of questions? - About Arkham. 8 00:00:13,543 --> 00:00:15,311 It seems very likely those gangsters 9 00:00:15,345 --> 00:00:16,679 are actually given their shares in Arkham 10 00:00:16,713 --> 00:00:18,414 by Wayne Enterprises. 11 00:00:18,448 --> 00:00:20,616 This nightclub makes a lot of money. 12 00:00:20,650 --> 00:00:23,052 That's why I want to re-open it under your care. 13 00:00:23,086 --> 00:00:25,921 - I can have the club? - You're with me now. 14 00:00:25,956 --> 00:00:27,957 What is this place? Where are we? 15 00:00:27,991 --> 00:00:30,259 Some people think it's a prison, some think it's Hell. 16 00:00:30,293 --> 00:00:32,928 They took my eyes. 17 00:00:32,963 --> 00:00:34,330 People call him Mace. 18 00:00:34,364 --> 00:00:35,698 He's the one in charge. 19 00:00:38,201 --> 00:00:39,602 Ah! 20 00:00:39,636 --> 00:00:41,237 My name is Fish Mooney. 21 00:00:41,271 --> 00:00:43,472 I'm in charge now. 22 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 23 00:01:07,364 --> 00:01:09,898 Here's that song... 24 00:01:22,045 --> 00:01:23,112 What's she doing? 25 00:02:21,671 --> 00:02:23,238 Jim? 26 00:02:30,079 --> 00:02:31,580 Hi. 27 00:02:35,151 --> 00:02:37,119 Where's Jim? 28 00:02:37,153 --> 00:02:40,355 He dropped off his keys, like, last week. 29 00:02:49,998 --> 00:02:51,999 So screw him anyway, right? 30 00:02:59,007 --> 00:03:00,674 So who are you guys? 31 00:03:11,820 --> 00:03:13,854 Thanks. 32 00:03:38,012 --> 00:03:40,948 Ladies and gentlemen, The Flying Graysons! 33 00:03:40,982 --> 00:03:44,618 Show them your appreciation! 34 00:03:44,652 --> 00:03:46,053 Thank you from The Flying Graysons! 35 00:03:46,087 --> 00:03:48,522 Thank you! Thank you! 36 00:03:48,556 --> 00:03:50,390 What's he doing? 37 00:03:55,530 --> 00:03:57,030 Coming through! 38 00:03:59,901 --> 00:04:01,435 Get back in there! What do you...? 39 00:04:07,608 --> 00:04:09,810 Calm down, now. Calm down! Stop that! 40 00:04:11,879 --> 00:04:12,646 Come on! 41 00:04:15,883 --> 00:04:17,818 Stop it! Calm down! 42 00:04:20,054 --> 00:04:21,555 - Ladies, come on! - I hate you! 43 00:04:21,589 --> 00:04:22,956 GCPD! 44 00:04:24,325 --> 00:04:26,993 Everybody freeze! 45 00:04:50,618 --> 00:04:51,584 Mwah! 46 00:04:51,619 --> 00:04:52,719 Boo! 47 00:04:52,753 --> 00:04:55,855 Get off, you old bag. 48 00:04:55,890 --> 00:04:57,557 You... 49 00:05:19,346 --> 00:05:21,481 Why did you attack Mr. Grayson? 50 00:05:21,515 --> 00:05:22,648 No reason. 51 00:05:23,817 --> 00:05:24,951 I don't like him. 52 00:05:26,787 --> 00:05:28,521 I have no idea why he did it. 53 00:05:31,024 --> 00:05:32,058 Beats me. 54 00:05:39,333 --> 00:05:41,701 Wow, you circus people don't mess around, do you? 55 00:05:41,735 --> 00:05:43,903 I swear, John Grayson, 56 00:05:43,937 --> 00:05:45,438 if you give me that look one more time, 57 00:05:45,472 --> 00:05:46,572 I will slap you silly. 58 00:05:46,607 --> 00:05:47,607 You wish. 59 00:05:47,641 --> 00:05:48,608 Don't think I can't. 60 00:05:48,642 --> 00:05:49,976 Whoa, kids. 61 00:05:50,010 --> 00:05:51,844 What's the big problem, anyhow? 62 00:05:51,878 --> 00:05:53,546 The Graysons are a bunch of arrogant buttheads 63 00:05:53,580 --> 00:05:55,748 - is the problem. - The Lloyds are feckless drunkards, 64 00:05:55,782 --> 00:05:57,383 is more like it. 65 00:05:57,417 --> 00:05:59,018 So it's a family feud. 66 00:05:59,052 --> 00:06:00,619 Graysons don't get along with Lloyds. 67 00:06:00,654 --> 00:06:02,521 Been that way for years. 68 00:06:02,556 --> 00:06:03,823 It's sort of a tradition. 69 00:06:03,857 --> 00:06:05,624 You guys fight like this every night? 70 00:06:05,659 --> 00:06:07,259 No. 71 00:06:07,294 --> 00:06:09,562 That was just her idiot uncle doing his thing. 72 00:06:09,596 --> 00:06:11,463 You know damn well it must be Lila's fault. 73 00:06:12,532 --> 00:06:13,933 - Mary... - What? 74 00:06:18,939 --> 00:06:20,673 Hey. 75 00:06:20,707 --> 00:06:22,641 Sorry the date went south. 76 00:06:22,676 --> 00:06:23,709 Are you kidding? 77 00:06:23,743 --> 00:06:24,710 Best date ever. 78 00:06:24,744 --> 00:06:26,345 Who gets to see a circus brawl? 79 00:06:26,379 --> 00:06:27,513 True. 80 00:06:27,547 --> 00:06:29,348 None of them will talk, of course. 81 00:06:29,382 --> 00:06:31,617 So I've no idea what those two were fighting over. 82 00:06:31,651 --> 00:06:33,552 I think they're rival lovers. 83 00:06:33,586 --> 00:06:35,821 Their families have been fighting since way back, 84 00:06:35,855 --> 00:06:37,489 but this particular fight was 85 00:06:37,524 --> 00:06:39,458 apparently over a woman named Lila. 86 00:06:39,492 --> 00:06:42,294 She's a snake dancer in the sideshow. 87 00:06:42,328 --> 00:06:43,729 - Wow. - I know. 88 00:06:43,763 --> 00:06:45,430 How cool is that? A snake dancer. 89 00:06:45,465 --> 00:06:47,566 No, I mean, wow, you're really good. 90 00:06:47,600 --> 00:06:50,302 - People talk to doctors. - I guess so. 91 00:06:50,336 --> 00:06:52,003 I should find this woman Lila, make sure she's okay. 92 00:06:52,038 --> 00:06:53,538 Might take a little awhile. 93 00:06:53,573 --> 00:06:54,673 I'll have a patrolman drive you home. 94 00:06:54,707 --> 00:06:57,476 Oh... I could come with you. 95 00:06:57,510 --> 00:06:59,711 Lee, this is police business. 96 00:06:59,745 --> 00:07:01,780 Come on, Jim. 97 00:07:01,814 --> 00:07:02,981 I'm dying to meet Lila. 98 00:07:04,517 --> 00:07:07,485 Well, bringing along medical personnel 99 00:07:07,520 --> 00:07:08,687 is a justifiable precaution, 100 00:07:08,721 --> 00:07:10,455 - I guess. - There you go. 101 00:07:11,490 --> 00:07:14,859 Sir... where's Lila? 102 00:07:14,894 --> 00:07:16,261 Lila? 103 00:07:16,295 --> 00:07:18,329 The Snake Dancer. 104 00:07:32,945 --> 00:07:33,945 GCPD. 105 00:07:33,979 --> 00:07:35,346 We need to speak with Lila. 106 00:07:35,381 --> 00:07:37,515 She's not here. 107 00:07:37,549 --> 00:07:38,916 Why? What's happened? 108 00:07:38,951 --> 00:07:40,351 Where is she? 109 00:07:40,386 --> 00:07:42,987 Uh, I don't know. 110 00:07:43,021 --> 00:07:44,589 She was supposed to be home ages ago. 111 00:07:44,623 --> 00:07:45,623 You a relative? 112 00:07:45,657 --> 00:07:47,925 Uh, I'm her son... Jerome. 113 00:07:47,960 --> 00:07:50,595 Jerome, when did you last see her? 114 00:07:50,629 --> 00:07:52,563 This morning. 115 00:07:52,598 --> 00:07:54,465 She was here when I left for the library. 116 00:07:54,499 --> 00:07:56,767 Relax, Jerome, this gentleman is just here 117 00:07:56,802 --> 00:07:58,469 because Owen and Al had a disagreement. 118 00:07:58,503 --> 00:08:01,672 Your mother's fine, gone on a spree, no doubt. 119 00:08:01,707 --> 00:08:03,774 - You know how she is. - A spree? 120 00:08:03,809 --> 00:08:06,944 Without her hat, her coat or her purse? 121 00:08:08,013 --> 00:08:10,748 And look at Sheba. 122 00:08:10,782 --> 00:08:12,249 She's distraught. 123 00:08:12,284 --> 00:08:13,517 She knows something's wrong. 124 00:08:13,552 --> 00:08:15,786 The snake does seem to be agitated. 125 00:08:15,820 --> 00:08:17,955 Sir... 126 00:08:17,989 --> 00:08:19,523 she's what you call a party girl. 127 00:08:19,557 --> 00:08:21,358 Back in the morning with her knickers 128 00:08:21,393 --> 00:08:23,394 in a handbag, sure as eggs. 129 00:08:23,428 --> 00:08:25,696 But she didn't take her handbag, did she? 130 00:08:26,965 --> 00:08:29,933 How fast does an animal like that move? 131 00:08:29,968 --> 00:08:32,436 Oh, fast walking pace. 132 00:08:32,470 --> 00:08:34,771 They rely on surprise, mainly. 133 00:08:34,806 --> 00:08:36,406 Let her out. 134 00:08:37,775 --> 00:08:38,742 I'm sorry? 135 00:08:38,776 --> 00:08:40,944 Let her out. 136 00:09:28,959 --> 00:09:30,660 Oh! Oh... 137 00:09:33,697 --> 00:09:35,698 Oh, my God. 138 00:09:44,975 --> 00:09:46,442 You knew. 139 00:09:46,477 --> 00:09:48,444 You knew she was here. 140 00:09:48,479 --> 00:09:49,779 No. 141 00:09:49,813 --> 00:09:51,447 Look at me. 142 00:09:55,352 --> 00:09:57,687 She was like that when we found her. 143 00:10:07,875 --> 00:10:09,375 Let's talk straight. 144 00:10:11,010 --> 00:10:14,478 Those people out there are using us as transplant donors. 145 00:10:14,512 --> 00:10:18,115 We are simply spare parts. 146 00:10:18,149 --> 00:10:21,018 Unless... 147 00:10:21,052 --> 00:10:23,720 unless we do something about it. 148 00:10:23,755 --> 00:10:26,323 How? 149 00:10:26,357 --> 00:10:27,724 I have a plan. 150 00:10:27,759 --> 00:10:30,961 But you must do exactly what I say. 151 00:10:30,995 --> 00:10:33,463 You do as I say, and I promise you, 152 00:10:33,498 --> 00:10:35,599 I will get some of us out of here alive. 153 00:10:35,633 --> 00:10:36,700 That's right. 154 00:10:36,734 --> 00:10:39,469 No, you heard me correctly. 155 00:10:39,504 --> 00:10:43,206 I said, some... of us. 156 00:10:43,241 --> 00:10:47,744 Because the truth of the matter is some will die. 157 00:10:49,313 --> 00:10:52,215 But we will die with dignity. 158 00:10:52,250 --> 00:10:54,317 We will die for a reason, 159 00:10:54,352 --> 00:10:56,486 and we will die next to family, 160 00:10:56,521 --> 00:10:59,322 and I tell you what... we are family. 161 00:10:59,357 --> 00:11:02,325 We're all we got. 162 00:11:02,360 --> 00:11:05,328 That's family! 163 00:11:05,363 --> 00:11:08,298 We have one simple choice: 164 00:11:08,332 --> 00:11:11,535 we die here alone on our knees 165 00:11:11,569 --> 00:11:16,139 or we stand up and we fight with our family! 166 00:11:25,983 --> 00:11:29,119 A couple of riggers found her right here. 167 00:11:29,153 --> 00:11:30,987 We decided to hide her on the truck. 168 00:11:31,022 --> 00:11:32,422 We were going to give her 169 00:11:32,456 --> 00:11:34,658 a proper burial as soon as we got back on the road. 170 00:11:34,692 --> 00:11:36,559 Decent of you. 171 00:11:36,594 --> 00:11:38,228 Who's "we"? Who else knew? 172 00:11:38,262 --> 00:11:39,963 Just me and the head of the families. 173 00:11:39,997 --> 00:11:42,665 If an outsider killed her, what can you do? 174 00:11:42,700 --> 00:11:44,100 An act of God. 175 00:11:44,135 --> 00:11:46,136 If it was one of us, 176 00:11:46,170 --> 00:11:48,071 we always find out. 177 00:11:48,105 --> 00:11:50,106 And we make sure they're punished. 178 00:11:50,141 --> 00:11:51,341 How? 179 00:11:51,375 --> 00:11:53,376 We have our ways. 180 00:11:53,411 --> 00:11:55,178 And we have ours. 181 00:11:55,212 --> 00:11:56,446 Hook him up. 182 00:12:09,660 --> 00:12:12,428 Morning, partner. 183 00:12:12,463 --> 00:12:14,097 Gonna need a little help here. 184 00:12:14,131 --> 00:12:15,365 No kidding. 185 00:12:15,399 --> 00:12:16,933 I mean, you're kidding, right? 186 00:12:16,967 --> 00:12:20,103 This isn't an elaborate prank or...? 187 00:12:24,341 --> 00:12:27,544 Tell me about your mother, Jerome. 188 00:12:29,580 --> 00:12:32,282 She's my mother. 189 00:12:32,316 --> 00:12:34,117 What can I say? I love her. 190 00:12:34,151 --> 00:12:36,519 She's perfect. 191 00:12:37,555 --> 00:12:39,556 Not a very good cook. 192 00:12:39,590 --> 00:12:42,558 Except for that... 193 00:12:42,593 --> 00:12:44,494 Did she have any enemies? 194 00:12:44,528 --> 00:12:45,962 Someone with a grudge? 195 00:12:45,996 --> 00:12:49,032 No. 196 00:12:49,066 --> 00:12:50,700 Boyfriends? 197 00:12:50,734 --> 00:12:51,701 No. 198 00:12:51,735 --> 00:12:54,037 No? 199 00:12:54,071 --> 00:12:56,673 She had lovers. 200 00:12:56,707 --> 00:13:00,443 They're sex partners really, but not boyfriends. 201 00:13:00,477 --> 00:13:02,078 She didn't want the commitment. 202 00:13:02,112 --> 00:13:03,279 Alphonse Grayson? 203 00:13:03,314 --> 00:13:04,580 Yes, he was one of them. 204 00:13:04,615 --> 00:13:06,149 Owen Lloyd? 205 00:13:06,183 --> 00:13:08,685 Yes. 206 00:13:08,719 --> 00:13:09,686 Any others? 207 00:13:09,720 --> 00:13:12,956 Not that I could put a name to. 208 00:13:12,990 --> 00:13:17,560 How do you feel about your mother's love life? 209 00:13:17,594 --> 00:13:21,297 I feel fine about it. 210 00:13:21,332 --> 00:13:23,132 If not for my mother's love life, 211 00:13:23,167 --> 00:13:24,534 I wouldn't be here, would I? 212 00:13:24,568 --> 00:13:28,104 Sex is a healthy human activity. 213 00:13:28,138 --> 00:13:30,006 Yes, it is. 214 00:13:32,009 --> 00:13:33,943 Do you have any other family? 215 00:13:33,978 --> 00:13:37,647 The circus is my family. 216 00:13:39,550 --> 00:13:42,018 One more time. Why did you assault Mr. Grayson? 217 00:13:42,052 --> 00:13:43,052 You know why. 218 00:13:43,087 --> 00:13:44,721 - Tell me. - He killed Lila. 219 00:13:44,755 --> 00:13:46,956 Why would he do that? 220 00:13:46,991 --> 00:13:48,257 She was gonna choose me over him, 221 00:13:48,292 --> 00:13:49,592 and he's an arrogant son of a bitch. 222 00:13:49,626 --> 00:13:53,463 Not gonna let a Lloyd humiliate a Grayson that way. 223 00:13:53,497 --> 00:13:54,964 How come your families don't get along? 224 00:13:54,999 --> 00:13:57,400 His great-grandfather falsely accused 225 00:13:57,434 --> 00:14:00,403 my mother's uncle Barry of stealing a horse. 226 00:14:00,437 --> 00:14:01,404 When was this? 227 00:14:01,438 --> 00:14:02,672 Before the Great War. 228 00:14:02,706 --> 00:14:05,508 - World War One. - Yeah. 229 00:14:05,542 --> 00:14:07,377 For three generations, 230 00:14:07,411 --> 00:14:09,579 your families have been feuding over a stolen horse? 231 00:14:09,613 --> 00:14:11,381 Yes. And the Lloyds are still trash. 232 00:14:11,415 --> 00:14:12,482 Blood is blood. 233 00:14:12,516 --> 00:14:13,983 Must be a hell of a horse. 234 00:14:14,018 --> 00:14:15,618 Why did Mr. Lloyd assault you? 235 00:14:15,653 --> 00:14:18,621 He killed Lila, and fears I'm gonna kill him for it. 236 00:14:18,656 --> 00:14:20,089 He says the opposite. 237 00:14:20,124 --> 00:14:21,691 He says you killed her. 238 00:14:21,725 --> 00:14:24,927 Yes, I suppose he would have to say that, wouldn't he? 239 00:14:24,962 --> 00:14:26,262 It wasn't uncle Owen. 240 00:14:26,297 --> 00:14:28,064 He could never do such a terrible thing. 241 00:14:28,098 --> 00:14:29,065 Holy crap, Mary! 242 00:14:29,099 --> 00:14:30,600 How can you be so blind? 243 00:14:30,634 --> 00:14:32,201 Quiet, you. 244 00:14:32,236 --> 00:14:33,336 Yeah, quiet, you. 245 00:14:33,370 --> 00:14:34,437 You're the blind one. 246 00:14:34,471 --> 00:14:35,471 My brother is a man of honor. 247 00:14:35,506 --> 00:14:37,173 Your uncle is a violent drunk. 248 00:14:37,207 --> 00:14:39,375 - Do the math, little girl. - My uncle is an artist. 249 00:14:39,410 --> 00:14:42,211 Your brother is a conceited muscle-head, like the rest 250 00:14:42,246 --> 00:14:43,346 of you flying douche bags. 251 00:14:43,380 --> 00:14:45,615 I can't believe I ever thought I loved you. 252 00:14:45,649 --> 00:14:47,350 Enough. Huh? 253 00:14:58,929 --> 00:15:00,096 They're coming. 254 00:15:00,130 --> 00:15:01,364 Are you ready? 255 00:15:01,398 --> 00:15:02,932 Yes! 256 00:15:02,967 --> 00:15:04,901 I said, are you ready?! 257 00:15:04,935 --> 00:15:06,703 Yes! 258 00:15:10,407 --> 00:15:13,076 Inmate 57A, raise your hand. 259 00:15:14,645 --> 00:15:16,646 57A... 260 00:15:16,680 --> 00:15:18,648 Raise your hand. 261 00:15:23,020 --> 00:15:24,687 Step forward. 262 00:15:29,426 --> 00:15:31,661 One moment, please, sir. 263 00:15:33,164 --> 00:15:36,232 We need to talk. 264 00:15:44,510 --> 00:15:46,444 Back up, inmate. 265 00:15:46,479 --> 00:15:48,113 You're in violation. 266 00:15:48,147 --> 00:15:50,182 57A, step forward! 267 00:15:50,246 --> 00:15:52,213 Excuse me one moment, please. 268 00:15:52,248 --> 00:15:54,215 I'm the new "shot caller" here. 269 00:15:54,946 --> 00:15:56,513 My name is Fish Mooney, 270 00:15:56,547 --> 00:15:59,516 and with all due respect, for you and I 271 00:15:59,550 --> 00:16:01,885 to have a good working relationship, 272 00:16:01,920 --> 00:16:03,987 there's some things that need to change. 273 00:16:04,022 --> 00:16:05,255 Is that right? 274 00:16:05,290 --> 00:16:06,490 What's your name? 275 00:16:06,524 --> 00:16:08,959 None of your damn business what my name is. 276 00:16:08,993 --> 00:16:11,462 Right. Okay, well... 277 00:16:11,496 --> 00:16:13,363 I know you have a job to do. 278 00:16:13,398 --> 00:16:16,266 And I am more than willing to give you 57A, 279 00:16:16,301 --> 00:16:18,268 in exchange for 280 00:16:18,303 --> 00:16:22,239 60 crates of water, 30 blankets, 50 pounds of fresh fruit, 281 00:16:22,273 --> 00:16:24,174 and a few magazines. 282 00:16:24,209 --> 00:16:27,578 What if I refuse? 283 00:16:27,612 --> 00:16:29,613 What will you do? 284 00:16:29,648 --> 00:16:33,551 Well, I'd be willing to give you 57A, 285 00:16:33,585 --> 00:16:35,085 just not alive. 286 00:16:36,121 --> 00:16:39,924 - We need them alive. - Exactly. 287 00:16:39,958 --> 00:16:42,560 I'm gonna count to three. 288 00:16:42,594 --> 00:16:44,929 You'll disappear 289 00:16:44,963 --> 00:16:46,697 or get a severe beating. 290 00:16:46,732 --> 00:16:48,899 I'm gonna take that as a no. 291 00:16:48,934 --> 00:16:50,868 One... 292 00:16:50,902 --> 00:16:52,637 two... 293 00:17:24,937 --> 00:17:28,106 It's simple economics. 294 00:17:28,140 --> 00:17:30,141 Our lives are worth something. 295 00:17:32,378 --> 00:17:36,648 60 crates of water, 30 blankets... 296 00:17:36,682 --> 00:17:38,483 You... 297 00:17:38,517 --> 00:17:39,985 you're coming with me. 298 00:17:40,019 --> 00:17:43,154 The manager is gonna be very unhappy with you. 299 00:17:50,630 --> 00:17:52,464 I would think this manager 300 00:17:52,498 --> 00:17:54,866 wouldn't be too happy with you either. 301 00:17:54,901 --> 00:17:57,402 So if he wants to talk to me, 302 00:17:57,437 --> 00:17:59,871 I'll be right here. 303 00:17:59,906 --> 00:18:01,440 Manager doesn't come down here. 304 00:18:01,474 --> 00:18:05,878 Well, looks like we have a standoff. 305 00:18:05,912 --> 00:18:08,947 I'll tell you what. 306 00:18:08,982 --> 00:18:10,582 I can be flexible. 307 00:18:10,617 --> 00:18:13,585 So I'll go talk to this manager, 308 00:18:13,620 --> 00:18:16,221 but while I'm gone, you're going to stay right here, 309 00:18:16,256 --> 00:18:18,090 as our guest. 310 00:18:18,124 --> 00:18:19,458 How's that sound? 311 00:18:23,396 --> 00:18:25,397 We'll be back. 312 00:18:35,008 --> 00:18:36,208 Yeah! 313 00:19:10,111 --> 00:19:12,245 Wait, back up a little. 314 00:19:12,279 --> 00:19:14,614 So you set the snake loose? 315 00:19:14,649 --> 00:19:16,249 - Yes, ma'am. - To track down the body? 316 00:19:16,283 --> 00:19:17,884 Yes, ma'am. 317 00:19:17,919 --> 00:19:19,553 Snakes have an excellent sense of smell. 318 00:19:19,587 --> 00:19:21,087 Well, now I know. 319 00:19:21,122 --> 00:19:23,089 And your prime suspects 320 00:19:23,124 --> 00:19:25,225 are a clown and an acrobat? 321 00:19:25,259 --> 00:19:27,127 Yeah. 322 00:19:27,161 --> 00:19:29,096 Ain't this one a doozy? 323 00:19:29,130 --> 00:19:30,897 Your victim, Lila Valeska, 324 00:19:30,932 --> 00:19:33,033 was killed by a large knife or hatchet. 325 00:19:33,067 --> 00:19:35,168 Multiple blows to the head and upper torso. 326 00:19:35,203 --> 00:19:37,404 Around 3:00 yesterday afternoon. 327 00:19:37,438 --> 00:19:39,640 From 2:30 to 4:15, both Grayson and Lloyd 328 00:19:39,674 --> 00:19:41,308 were in the ring for the matinee. 329 00:19:41,342 --> 00:19:42,976 Well, how precise is that time of death? 330 00:19:43,011 --> 00:19:45,012 Give or take 45 minutes. 331 00:19:45,046 --> 00:19:47,915 Still possible then, but cutting it close. 332 00:19:47,949 --> 00:19:49,550 Hold and press your guys, 333 00:19:49,584 --> 00:19:51,151 but keep looking. 334 00:19:51,383 --> 00:19:52,920 Yeah, boss. Forensics is working the crime scene now. 335 00:19:52,954 --> 00:19:55,723 We're going through her phone records. 336 00:19:58,960 --> 00:20:00,528 All right! 337 00:20:00,562 --> 00:20:03,030 We're gonna send the rest of you home now, 338 00:20:03,065 --> 00:20:05,633 but the investigation is ongoing. 339 00:20:05,667 --> 00:20:07,301 Nobody leaves town. 340 00:20:07,336 --> 00:20:09,070 And listen up. 341 00:20:09,104 --> 00:20:10,504 No more fighting! 342 00:20:10,539 --> 00:20:12,340 Look where your friends are. 343 00:20:15,377 --> 00:20:17,745 What good is this feud doing you? 344 00:20:26,221 --> 00:20:28,223 I like it when you act all tough. 345 00:20:30,226 --> 00:20:32,227 "Nobody leave town." 346 00:20:32,261 --> 00:20:34,095 Sounds better when you say it. 347 00:20:35,498 --> 00:20:37,132 I feel like we should 348 00:20:37,166 --> 00:20:39,067 finish up our date. 349 00:20:39,101 --> 00:20:40,669 Do you want to come over tonight? 350 00:20:40,703 --> 00:20:42,103 I can cook you dinner. 351 00:20:42,138 --> 00:20:44,172 Sure. That sounds good. 352 00:20:44,207 --> 00:20:45,974 Good. 353 00:20:46,008 --> 00:20:47,108 Get some rest. 354 00:20:47,143 --> 00:20:49,044 I will try. See you later. 355 00:20:52,148 --> 00:20:54,249 I have to ask. 356 00:20:54,284 --> 00:20:56,952 If you were to guess, who do you think killed Lila? 357 00:20:56,986 --> 00:20:58,353 I try not to guess. 358 00:20:58,388 --> 00:21:00,589 I work the suspects and I wait on forensics. 359 00:21:00,623 --> 00:21:02,724 Excuse me. 360 00:21:04,728 --> 00:21:08,130 Am I speaking to Detective James Gordon? 361 00:21:08,164 --> 00:21:10,699 Yes. 362 00:21:10,734 --> 00:21:15,471 Then this must be Dr. Thompkins, the medical examiner. 363 00:21:15,505 --> 00:21:18,240 I'm sorry, how did you know who we were? 364 00:21:18,275 --> 00:21:20,142 My name is Paul Cicero. 365 00:21:20,177 --> 00:21:23,379 I'm a psychic with the sideshow. 366 00:21:23,413 --> 00:21:26,249 Lila Valeska was an old friend of mine. 367 00:21:26,283 --> 00:21:28,251 A psychic. I see. 368 00:21:28,285 --> 00:21:30,186 How could I help you, Mr. Cicero? 369 00:21:30,220 --> 00:21:35,191 I sense that you don't think Owen or Alphonse are guilty. 370 00:21:35,225 --> 00:21:36,426 You must be psychic. 371 00:21:36,460 --> 00:21:37,994 In which case, 372 00:21:38,028 --> 00:21:39,963 perhaps you'd like to hear the message 373 00:21:39,997 --> 00:21:43,032 Lila sent me from the other side. 374 00:21:43,067 --> 00:21:45,268 Thanks, Mr. Cicero, we're not quite looking at 375 00:21:45,302 --> 00:21:47,003 the other side just yet. 376 00:21:47,037 --> 00:21:49,572 As you wish. I'm merely a messenger. 377 00:21:49,607 --> 00:21:51,942 What's the message? 378 00:21:51,976 --> 00:21:54,244 Thank you, Doctor. 379 00:21:56,080 --> 00:21:57,314 Lila told me 380 00:21:57,348 --> 00:21:59,116 that the servant 381 00:21:59,150 --> 00:22:00,617 of the Devil 382 00:22:00,651 --> 00:22:04,287 lies in the garden of the Iron Sisters. 383 00:22:04,322 --> 00:22:06,256 The Iron Sisters? 384 00:22:06,291 --> 00:22:07,457 What does that mean? 385 00:22:07,492 --> 00:22:08,926 I don't know. 386 00:22:08,960 --> 00:22:10,027 We'll get right on it. 387 00:22:10,061 --> 00:22:13,130 I don't think sarcasm is your m�tier, James. 388 00:22:13,164 --> 00:22:15,065 Make of the message what you will. 389 00:22:15,100 --> 00:22:16,333 Good day to you both. 390 00:22:24,609 --> 00:22:27,011 Well, that wasn't very open-minded of you. 391 00:22:27,045 --> 00:22:29,346 Oh, come on, Lee. He's a fraud. 392 00:22:29,381 --> 00:22:30,715 He's gonna go straight to the press 393 00:22:30,749 --> 00:22:32,550 and say he's consulting on the case. 394 00:22:32,584 --> 00:22:33,951 He's looking for publicity. 395 00:22:33,986 --> 00:22:35,286 Maybe. 396 00:22:36,588 --> 00:22:38,122 If you were gonna send a message 397 00:22:38,157 --> 00:22:39,490 from beyond the grave, 398 00:22:39,525 --> 00:22:41,192 don't you think priority number one 399 00:22:41,226 --> 00:22:43,161 would be the killer's name and not a riddle? 400 00:22:43,195 --> 00:22:44,595 Who knows how it works? 401 00:22:46,265 --> 00:22:47,632 All right. I'm not gonna argue with you. 402 00:22:47,666 --> 00:22:49,400 Good. 403 00:22:49,435 --> 00:22:51,069 Later, then. 404 00:22:52,605 --> 00:22:54,005 Later. 405 00:23:04,417 --> 00:23:06,618 They called to confirm 406 00:23:06,652 --> 00:23:10,155 your meeting with the board of Wayne Enterprises tomorrow. 407 00:23:10,189 --> 00:23:12,424 Excellent. 408 00:23:12,458 --> 00:23:14,326 I was afraid they'd postpone again. 409 00:23:14,360 --> 00:23:15,527 Well, I'll say it one more time. 410 00:23:15,562 --> 00:23:17,196 I think that, uh, 411 00:23:17,230 --> 00:23:20,065 it's an incredibly bad idea, Master Bruce. 412 00:23:20,100 --> 00:23:23,302 I think it's reckless, I think it's premature, 413 00:23:23,336 --> 00:23:25,104 and, quite frankly, I think it's bloody dangerous. 414 00:23:25,138 --> 00:23:27,206 And we've already been over this hundred times, Alfred. 415 00:23:28,675 --> 00:23:30,176 My mind is made up. 416 00:23:32,045 --> 00:23:34,313 Can you pass me that file over there? 417 00:23:34,348 --> 00:23:37,183 The file... 418 00:23:37,217 --> 00:23:38,985 Well... 419 00:23:39,019 --> 00:23:41,187 I've said my piece. 420 00:23:41,221 --> 00:23:43,656 If we're both found 421 00:23:43,690 --> 00:23:47,527 dead in a ditch, don't blame me. 422 00:24:26,916 --> 00:24:28,450 Ta-da. 423 00:24:30,153 --> 00:24:31,821 Nah. 424 00:24:31,855 --> 00:24:33,589 No? 425 00:24:33,623 --> 00:24:36,092 Jim loves me in this color. 426 00:24:36,126 --> 00:24:37,893 It's too obvious. 427 00:24:37,928 --> 00:24:39,829 You gotta dress like you're not trying, 428 00:24:39,863 --> 00:24:41,464 like you're on your way 429 00:24:41,498 --> 00:24:42,965 to go meet some other guy. 430 00:24:43,000 --> 00:24:45,501 To go... sailing, 431 00:24:45,536 --> 00:24:47,503 or whatever. 432 00:24:47,538 --> 00:24:49,672 Really? Sailing? 433 00:24:53,744 --> 00:24:55,145 Alrighty. 434 00:25:09,427 --> 00:25:11,662 Oh, my God. 435 00:25:11,696 --> 00:25:13,163 You like? 436 00:25:13,198 --> 00:25:14,932 Oh, my God. 437 00:25:17,436 --> 00:25:18,636 Oh, my God! 438 00:25:18,670 --> 00:25:20,471 What's wrong? 439 00:25:20,505 --> 00:25:21,672 No, it's good. 440 00:25:21,707 --> 00:25:22,840 It's my sister's recipe; 441 00:25:22,875 --> 00:25:24,041 she's a really, brilliant cook. 442 00:25:24,076 --> 00:25:25,510 I was thinking of my sister, 443 00:25:25,544 --> 00:25:26,811 and it came to me: 444 00:25:26,845 --> 00:25:28,012 - Mm-hmm? - I think I know 445 00:25:28,047 --> 00:25:29,681 what the blind man's message means. 446 00:25:29,715 --> 00:25:31,049 The servant of the devil 447 00:25:31,083 --> 00:25:32,951 - lies in the garden of the Iron Sisters? - Oh? 448 00:25:32,985 --> 00:25:34,919 - It's Arkham Bridge. - Hmm? 449 00:25:34,954 --> 00:25:37,022 The Iron Sisters. Arkham Bridge. 450 00:25:37,056 --> 00:25:39,824 The towers. They're called, uh, Mary and Betty? 451 00:25:39,859 --> 00:25:41,793 Mmm. I remember, as a kid, 452 00:25:41,828 --> 00:25:43,128 we used to call them that, but... 453 00:25:43,162 --> 00:25:45,931 Right. And there's a park, um, under the towers 454 00:25:45,965 --> 00:25:47,799 on the Gotham side. 455 00:25:47,834 --> 00:25:49,968 A garden? It all fits. 456 00:25:50,003 --> 00:25:51,470 Lee... 457 00:25:51,504 --> 00:25:53,138 it fits an impossible story. 458 00:25:53,173 --> 00:25:54,540 He didn't speak with Lila Valeska; 459 00:25:54,574 --> 00:25:56,642 - she's dead. - So you say! 460 00:25:56,676 --> 00:25:58,544 Come on, you're a doctor. A scientist. 461 00:25:58,578 --> 00:25:59,945 There are plenty of things in this world 462 00:25:59,980 --> 00:26:01,413 that can't be explained by rational science. 463 00:26:01,448 --> 00:26:02,615 Yeah, people who enjoy 464 00:26:02,649 --> 00:26:03,816 folk dancing, for instance. 465 00:26:03,850 --> 00:26:05,384 Doesn't mean ghosts exist. 466 00:26:05,419 --> 00:26:07,053 You're very arrogant in your certainty. 467 00:26:07,087 --> 00:26:10,656 What if this is a clue to a murder? 468 00:26:10,691 --> 00:26:12,125 The poor woman! 469 00:26:15,429 --> 00:26:17,063 Fine. I'll go myself. 470 00:26:17,097 --> 00:26:19,099 - Thank you. - Sure. 471 00:26:19,133 --> 00:26:20,834 - I'll come with you. - Okay. 472 00:26:20,868 --> 00:26:22,669 We'll go together. First thing in the morning. 473 00:26:22,703 --> 00:26:23,803 Morning? 474 00:26:25,606 --> 00:26:27,040 Now? 475 00:26:27,074 --> 00:26:28,475 You want to go now? 476 00:26:29,677 --> 00:26:30,911 It's only a half a mile away. 477 00:26:30,945 --> 00:26:32,579 It's dark. 478 00:26:32,614 --> 00:26:34,081 I have a flashlight. 479 00:26:39,988 --> 00:26:42,523 So what are we looking for, exactly, do you think? 480 00:26:42,557 --> 00:26:43,891 I know, I know. 481 00:26:43,925 --> 00:26:45,793 This is probably a complete waste of time. 482 00:26:45,827 --> 00:26:47,962 - Thank you for doing this. - No problem. 483 00:26:47,996 --> 00:26:51,465 But, uh, let's not make a habit out of it, okay? 484 00:26:51,500 --> 00:26:52,967 This is no place for a lady. 485 00:26:53,001 --> 00:26:54,836 Ha! 486 00:26:54,870 --> 00:26:56,871 What do you mean, "ha"? 487 00:26:56,905 --> 00:26:58,606 You're a hypocrite. 488 00:26:58,641 --> 00:27:00,508 You say you want a strong woman 489 00:27:00,542 --> 00:27:02,710 to share this crazy life you've chosen, 490 00:27:02,745 --> 00:27:03,945 but when push comes to shove, 491 00:27:03,979 --> 00:27:06,481 you want me to stay home and bake cookies. 492 00:27:08,517 --> 00:27:10,418 Not cookies, necessarily. 493 00:27:10,453 --> 00:27:12,554 Pie. Any kind of pie. 494 00:27:12,588 --> 00:27:14,122 Ha, ha! 495 00:27:14,157 --> 00:27:18,427 So if someone were to throw something 496 00:27:18,461 --> 00:27:19,828 from a car on the bridge, 497 00:27:19,863 --> 00:27:21,096 this is where it would land. 498 00:27:22,532 --> 00:27:25,000 Yeah, I guess you're right. 499 00:27:39,783 --> 00:27:42,018 Lee... 500 00:27:47,725 --> 00:27:49,959 THFC. 501 00:27:49,994 --> 00:27:51,461 What does that mean? 502 00:27:51,495 --> 00:27:53,463 The Hellfire Club. 503 00:27:53,497 --> 00:27:55,765 It's a Satanist cult. 504 00:27:55,800 --> 00:27:59,035 Committed a string of ritual murders. 505 00:27:59,070 --> 00:28:02,072 But they haven't been active for a decade or more. 506 00:28:02,106 --> 00:28:04,041 I guess they're back. 507 00:28:05,843 --> 00:28:07,578 No. 508 00:28:07,612 --> 00:28:09,780 No, I don't think so. 509 00:28:12,670 --> 00:28:14,204 Hey, Sarge, I'm gonna need 510 00:28:14,238 --> 00:28:16,073 a couple of mobile units to pick some people up. 511 00:28:16,136 --> 00:28:18,804 But listen... they need careful handling. 512 00:28:31,285 --> 00:28:32,886 Sir, they're in three and four. 513 00:28:32,920 --> 00:28:34,087 Thanks, Zeke. Neither of them knows 514 00:28:34,121 --> 00:28:35,255 the other one's here, right? 515 00:28:35,289 --> 00:28:36,590 Right, like you said. 516 00:28:36,624 --> 00:28:38,058 Ah, good work. 517 00:28:38,092 --> 00:28:40,026 Just bear in mind that you could be wrong 518 00:28:40,061 --> 00:28:41,661 - about all of this. - I will bear it in mind. 519 00:28:41,696 --> 00:28:42,996 I will, but I'm not wrong. 520 00:28:43,031 --> 00:28:45,098 So go on home now, lady. 521 00:28:45,133 --> 00:28:46,900 Hey. 522 00:28:46,935 --> 00:28:49,269 We were having a perfectly lovely evening. 523 00:28:49,304 --> 00:28:51,238 I am not the one who wanted 524 00:28:51,272 --> 00:28:52,940 to go out searching for Satanist hatchets. 525 00:28:52,974 --> 00:28:55,008 You... know what I wanted to do. 526 00:28:55,043 --> 00:28:57,111 You're right. 527 00:28:57,145 --> 00:28:58,112 Uh-huh. I'm sorry, what? 528 00:29:00,715 --> 00:29:02,950 I tend to get overly enthusiastic 529 00:29:02,984 --> 00:29:04,318 about things. It's an issue for me. 530 00:29:04,352 --> 00:29:05,853 My mom always said... 531 00:29:05,887 --> 00:29:07,822 Oh, who gives a crap what my mom said, right? 532 00:29:09,925 --> 00:29:11,125 Have a good night, Jim. 533 00:29:11,159 --> 00:29:12,326 Let me know how it all turns out. 534 00:29:12,361 --> 00:29:14,028 Good night, Lee. 535 00:29:15,330 --> 00:29:16,631 Wait! 536 00:29:27,910 --> 00:29:29,744 What you said earlier, 537 00:29:29,778 --> 00:29:31,646 about hypocrisy, sharing lives... 538 00:29:33,716 --> 00:29:36,050 You're right. Let's go. 539 00:29:37,219 --> 00:29:38,620 I'm what? 540 00:29:42,224 --> 00:29:44,059 Right. 541 00:29:55,138 --> 00:29:57,706 Good evening, Mr. Cicero. 542 00:29:57,740 --> 00:29:59,741 Sorry to bring you down here so late. 543 00:30:01,044 --> 00:30:03,812 Good evening, Detective Gordon; 544 00:30:03,847 --> 00:30:05,314 Dr. Thompkins. 545 00:30:05,348 --> 00:30:07,716 How did you... 546 00:30:07,751 --> 00:30:09,918 He smells your perfume. 547 00:30:09,953 --> 00:30:11,620 We solved the message Lila sent you. 548 00:30:11,655 --> 00:30:13,188 Oh? 549 00:30:13,223 --> 00:30:15,624 Took us to Arkham Bridge Park. 550 00:30:15,659 --> 00:30:18,360 We found a hatchet there 551 00:30:18,395 --> 00:30:21,230 with Satanist symbols scratched into it. 552 00:30:21,264 --> 00:30:22,865 Dear lord. 553 00:30:22,899 --> 00:30:24,367 You know what that hatchet means, Mr. Cicero? 554 00:30:24,401 --> 00:30:25,835 Tell me. 555 00:30:25,869 --> 00:30:27,703 It means you're an accessory to murder. 556 00:30:27,738 --> 00:30:29,072 Such drama. 557 00:30:29,136 --> 00:30:31,571 I merely passed along a message. 558 00:30:31,606 --> 00:30:33,340 A message from the dead. 559 00:30:33,374 --> 00:30:34,474 Didn't happen. 560 00:30:34,508 --> 00:30:37,677 Which means you invented the message... 561 00:30:37,712 --> 00:30:40,180 which means you had someone plant the hatchet 562 00:30:40,214 --> 00:30:42,082 for us to find. 563 00:30:42,116 --> 00:30:43,717 You wanted us to think 564 00:30:43,751 --> 00:30:46,086 Satanist were responsible for Lila's death. 565 00:30:47,455 --> 00:30:49,022 You're protecting somebody. 566 00:30:49,057 --> 00:30:51,024 Lila spoke to me. 567 00:30:51,059 --> 00:30:52,259 That's all. 568 00:30:56,164 --> 00:30:57,164 You know, 569 00:30:57,198 --> 00:30:59,400 a hatchet is a clumsy ploy. 570 00:30:59,434 --> 00:31:01,769 You wouldn't try it unless you were desperate. 571 00:31:03,371 --> 00:31:06,206 Which suggests you're protecting someone close. 572 00:31:06,241 --> 00:31:09,109 Someone you love. 573 00:31:09,144 --> 00:31:14,682 This fantasia was conjured in your blinkered mind. 574 00:31:14,716 --> 00:31:17,752 If you could only see what I see... 575 00:31:20,122 --> 00:31:22,056 Hi, Jerome. 576 00:31:22,090 --> 00:31:23,357 Please. 577 00:31:23,392 --> 00:31:24,559 Take a seat. 578 00:31:24,593 --> 00:31:28,362 You know Mr. Cicero, from the show. 579 00:31:28,397 --> 00:31:29,664 Yes, sir. 580 00:31:29,698 --> 00:31:31,666 Hello, Mr. Cicero. 581 00:31:31,700 --> 00:31:33,601 Good evening, Jerome. 582 00:31:41,076 --> 00:31:42,343 Do you know why you're here? 583 00:31:42,378 --> 00:31:44,445 Did you find out who killed my mother? 584 00:31:44,480 --> 00:31:46,147 You killed your mother, Jerome. 585 00:31:48,050 --> 00:31:49,217 Me? 586 00:31:49,251 --> 00:31:51,086 You killed her up on that hill 587 00:31:51,120 --> 00:31:53,154 and Mr. Cicero let you clean up in his trailer. 588 00:31:53,189 --> 00:31:54,489 He told you to scratch 589 00:31:54,523 --> 00:31:56,024 the Satanist stuff on the hatchet 590 00:31:56,058 --> 00:31:57,225 and throw it off the bridge. 591 00:31:57,260 --> 00:32:00,095 Sir, that's... absurd and... 592 00:32:00,129 --> 00:32:03,398 - and offensive. - But it's the truth. 593 00:32:03,432 --> 00:32:07,369 What I don't know is why this man risked so much to help you. 594 00:32:07,403 --> 00:32:09,071 I think he's your father. 595 00:32:11,574 --> 00:32:13,642 You don't know what you're talking about. 596 00:32:13,676 --> 00:32:15,777 My father was a sea captain. 597 00:32:16,813 --> 00:32:18,614 Am I wrong, 598 00:32:18,648 --> 00:32:19,681 Mr. Cicero? 599 00:32:19,716 --> 00:32:21,316 Yes. 600 00:32:21,351 --> 00:32:22,651 He was a sea captain. 601 00:32:22,685 --> 00:32:24,520 His name was Sven Karlsen. He died at sea. 602 00:32:24,554 --> 00:32:27,690 What was the name of his ship? 603 00:32:27,724 --> 00:32:30,225 He worked on a lot of different ships. 604 00:32:30,260 --> 00:32:32,428 The one he went down in. 605 00:32:35,432 --> 00:32:36,699 She never said. 606 00:32:36,733 --> 00:32:39,635 We can do a blood test to prove I'm right. 607 00:32:39,669 --> 00:32:42,004 It takes only half an hour to get a foolproof result. 608 00:32:42,038 --> 00:32:43,472 Isn't that right, Dr. Thompkins? 609 00:32:43,507 --> 00:32:45,408 Yes. 610 00:32:45,442 --> 00:32:47,743 Save yourself a needle. 611 00:32:47,778 --> 00:32:50,179 I do hate needles. 612 00:32:51,815 --> 00:32:54,216 I'm sorry, Jerome. 613 00:32:54,251 --> 00:32:57,053 What are you talking about? 614 00:32:57,087 --> 00:32:59,689 He's right. 615 00:32:59,723 --> 00:33:02,625 I am your father. 616 00:33:02,659 --> 00:33:04,393 No, you're not. Why would you say that? 617 00:33:04,428 --> 00:33:07,063 You must have suspected the truth. 618 00:33:07,097 --> 00:33:08,698 You're not my father. My mother would never... 619 00:33:08,732 --> 00:33:10,366 Your mother was 620 00:33:10,401 --> 00:33:12,435 a cruel woman; she was often unkind to me, 621 00:33:12,469 --> 00:33:17,774 but she did once love me, in her way. 622 00:33:17,808 --> 00:33:21,144 And she loved you very much. 623 00:33:21,178 --> 00:33:24,247 That's why she gave you a better father. 624 00:33:39,697 --> 00:33:42,065 My mother 625 00:33:42,099 --> 00:33:43,233 was a cold-hearted whore 626 00:33:43,267 --> 00:33:44,768 who never loved anyone. 627 00:33:44,802 --> 00:33:46,503 And she'd never touch 628 00:33:46,537 --> 00:33:50,040 a pathetic old creep like you. 629 00:33:50,074 --> 00:33:52,109 All these years, 630 00:33:52,143 --> 00:33:54,111 do you think I was kind to you 631 00:33:54,145 --> 00:33:55,512 because I'm such a good man? 632 00:33:55,546 --> 00:33:58,382 If I wasn't your father, 633 00:33:58,416 --> 00:34:02,185 would I help you as I have, after what you did? 634 00:34:06,257 --> 00:34:09,026 My father... Hm. 635 00:34:09,060 --> 00:34:10,627 I'll be damned. 636 00:34:13,231 --> 00:34:15,432 Oh, that's very funny. 637 00:34:19,604 --> 00:34:22,306 Ba-doom-shh! 638 00:34:22,340 --> 00:34:25,743 Looks like the bitch got me with a zinger in the end. 639 00:34:25,777 --> 00:34:28,579 Why did you kill your mother, Jerome? 640 00:34:28,613 --> 00:34:31,282 Oh, you know how mothers are. 641 00:34:31,316 --> 00:34:35,219 She just kept pushing. 642 00:34:35,253 --> 00:34:37,054 And I'm like, fine, mom. 643 00:34:37,089 --> 00:34:38,522 Be a whore. 644 00:34:38,557 --> 00:34:41,058 Be a drunken whore, even. 645 00:34:41,093 --> 00:34:45,429 But don't be a nagging drunken whore. 646 00:34:45,464 --> 00:34:47,164 You know? 647 00:34:47,199 --> 00:34:50,601 Don't come yell at me to do the dishes 648 00:34:50,636 --> 00:34:52,470 if you've been banging 649 00:34:52,504 --> 00:34:54,705 a clown in the next room! 650 00:34:57,342 --> 00:34:59,010 You know? 651 00:35:19,265 --> 00:35:21,266 Long night, huh? 652 00:35:22,735 --> 00:35:25,036 Guess it got kind of ugly. 653 00:35:25,070 --> 00:35:26,471 Yes, it did. 654 00:35:26,505 --> 00:35:29,140 You okay? 655 00:35:29,175 --> 00:35:31,242 I'm good. 656 00:35:32,678 --> 00:35:34,646 Truly. 657 00:35:34,680 --> 00:35:37,716 It was ugly, but it was also kind of thrilling. 658 00:35:37,750 --> 00:35:39,651 Thrilling? 659 00:35:39,685 --> 00:35:42,487 Thrilling and scary. 660 00:35:42,521 --> 00:35:46,291 Like... Like looking down a deep, dark tunnel. 661 00:35:52,398 --> 00:35:54,232 Thanks for letting me be there. 662 00:35:56,602 --> 00:35:59,371 You are an unusual woman. 663 00:36:00,540 --> 00:36:02,707 You just don't know many women. 664 00:36:17,690 --> 00:36:19,691 Can we go home now? 665 00:36:21,060 --> 00:36:22,828 Mm-hmm. 666 00:37:05,570 --> 00:37:07,504 Hello, Penguin. 667 00:37:10,575 --> 00:37:12,476 Victor. 668 00:37:12,510 --> 00:37:13,978 How nice. 669 00:37:17,814 --> 00:37:20,949 Don Falcone thinks you're messing up. 670 00:37:22,118 --> 00:37:24,520 You don't know how to run a club. 671 00:37:24,554 --> 00:37:26,155 Your numbers... 672 00:37:26,189 --> 00:37:28,557 stink. 673 00:37:29,693 --> 00:37:30,960 With all due respect... 674 00:37:30,994 --> 00:37:33,162 I didn't come here to talk. 675 00:37:34,764 --> 00:37:36,632 Good manners cost nothing, you know? 676 00:38:02,380 --> 00:38:03,947 Relax. 677 00:38:03,981 --> 00:38:05,782 He's harmless. 678 00:38:05,816 --> 00:38:07,450 Say hi, Butch. 679 00:38:08,052 --> 00:38:09,119 Hi. 680 00:38:10,655 --> 00:38:12,389 Falcone didn't want to throw him away, 681 00:38:12,423 --> 00:38:14,090 so I worked on him in my basement 682 00:38:14,125 --> 00:38:15,725 for a couple of weeks. 683 00:38:15,760 --> 00:38:17,994 He's a whole new man. 684 00:38:18,029 --> 00:38:19,663 Right, Butch? 685 00:38:19,697 --> 00:38:21,131 Yes, sir, Mr. Zsasz. 686 00:38:21,165 --> 00:38:24,634 Butch knows the club scene up and down. 687 00:38:24,669 --> 00:38:26,403 He'll help you out. 688 00:38:27,538 --> 00:38:29,372 But he's... 689 00:38:29,407 --> 00:38:31,408 He's Butch Gilzean. 690 00:38:31,442 --> 00:38:33,009 He's loyal to Fish Mooney. 691 00:38:33,044 --> 00:38:35,078 And he'll do... 692 00:38:35,112 --> 00:38:37,914 exactly what you say. 693 00:38:39,083 --> 00:38:41,051 Really? 694 00:38:41,085 --> 00:38:42,552 Really. 695 00:38:45,990 --> 00:38:48,425 Hey, Butch, 696 00:38:48,459 --> 00:38:50,593 dance for me. 697 00:38:55,566 --> 00:38:56,933 I do good work. 698 00:39:31,769 --> 00:39:33,503 Good morning, everyone. 699 00:39:33,568 --> 00:39:34,836 Good morning, Bruce. 700 00:39:34,866 --> 00:39:36,100 Welcome to Wayne Enterprises. 701 00:39:36,134 --> 00:39:37,334 So happy to see you. 702 00:39:37,369 --> 00:39:39,837 Thank you for meeting with me. 703 00:39:41,339 --> 00:39:43,741 I have some questions 704 00:39:43,775 --> 00:39:45,109 regarding Wayne Enterprises business affairs. 705 00:39:45,143 --> 00:39:46,277 Of course. 706 00:39:46,311 --> 00:39:47,845 It's your company, after all. 707 00:39:47,879 --> 00:39:49,813 Fire away, young man. 708 00:39:49,848 --> 00:39:52,283 I have two main areas of concern. 709 00:39:52,317 --> 00:39:54,385 Underworld involvement in the Arkham Project. 710 00:39:55,453 --> 00:39:56,921 And chemical weapons manufacture 711 00:39:56,955 --> 00:39:59,323 at our Wellzyn affiliate. 712 00:40:05,030 --> 00:40:06,397 That's great. 713 00:40:06,431 --> 00:40:07,998 Congratulations. 714 00:40:08,033 --> 00:40:09,366 We wanted to thank you. 715 00:40:09,401 --> 00:40:11,168 If you hadn't figure out who killed Lila 716 00:40:11,202 --> 00:40:13,203 and talked to sense to us the way you did, 717 00:40:13,238 --> 00:40:14,938 our families never would have reconciled, 718 00:40:14,973 --> 00:40:16,740 and we could've never gotten together. 719 00:40:16,775 --> 00:40:19,510 Just doing my job. 720 00:40:19,544 --> 00:40:21,078 Hey, if we have a son, we'll name him Gordon. 721 00:40:21,112 --> 00:40:23,047 Well... 722 00:40:23,081 --> 00:40:24,381 we'll discuss that, 723 00:40:24,416 --> 00:40:25,449 but we're certainly 724 00:40:25,483 --> 00:40:26,984 very grateful. 725 00:40:27,018 --> 00:40:28,485 Sure. 726 00:40:37,228 --> 00:40:38,762 Why so happy? 727 00:40:38,797 --> 00:40:40,898 Happy customers. 728 00:40:40,932 --> 00:40:41,999 That's not it. 729 00:40:42,033 --> 00:40:43,167 It's something else. 730 00:40:44,802 --> 00:40:46,303 You got laid, didn't you? 731 00:40:46,337 --> 00:40:48,772 - That's impressive. - You slept somewhere 732 00:40:48,806 --> 00:40:51,475 without razors and you smell like ladies' soap. 733 00:40:51,509 --> 00:40:53,510 Easy catch. 734 00:40:59,317 --> 00:41:01,084 I can only conclude 735 00:41:01,119 --> 00:41:03,820 that high-level individuals or groups 736 00:41:03,855 --> 00:41:05,889 within Wayne Enterprises have colluded 737 00:41:05,923 --> 00:41:09,092 in corruption, bribery, racketeering, 738 00:41:09,127 --> 00:41:11,361 and unethical medical research. 739 00:41:11,396 --> 00:41:13,463 Thank you for that input, Bruce. 740 00:41:13,498 --> 00:41:15,165 I'm so sorry if you've been alarmed 741 00:41:15,199 --> 00:41:17,734 or upset by these shocking stories 742 00:41:17,769 --> 00:41:19,870 and rumors you've been exposed to. 743 00:41:19,904 --> 00:41:21,905 These are much more than rumors. 744 00:41:21,939 --> 00:41:23,740 We'll look into them thoroughly and carefully, of course. 745 00:41:23,775 --> 00:41:26,076 Bruce, let's be fair. 746 00:41:26,110 --> 00:41:29,346 You've told us nothing with any substantive proof behind it. 747 00:41:32,717 --> 00:41:34,284 I haven't told you all I know. 748 00:41:34,318 --> 00:41:36,319 No? 749 00:41:36,354 --> 00:41:37,954 What else is there? 750 00:41:37,989 --> 00:41:40,223 I hope you do look closely into these issues. 751 00:41:40,258 --> 00:41:42,826 Because I'll be raising them at the next shareholders' meeting 752 00:41:42,860 --> 00:41:45,161 with a view to possible legal action. 753 00:41:45,196 --> 00:41:47,230 Dear me. 754 00:41:47,265 --> 00:41:49,466 Legal action? 755 00:41:49,500 --> 00:41:51,167 These are all very deep waters 756 00:41:51,202 --> 00:41:52,702 for such a young man. 757 00:41:52,737 --> 00:41:54,704 My youth is not relevant. 758 00:41:54,739 --> 00:41:56,840 Except that if I were a man, 759 00:41:56,874 --> 00:41:59,709 I would be chairing this board. 760 00:41:59,744 --> 00:42:01,945 And I would be sure that Wayne Enterprises 761 00:42:01,979 --> 00:42:03,179 was run honestly. 762 00:42:03,214 --> 00:42:04,981 Thank you for your time. 763 00:42:24,468 --> 00:42:26,836 The manager says you have a deal. 764 00:42:26,870 --> 00:42:29,372 You go up and see him, 765 00:42:29,406 --> 00:42:30,707 I stay here. 766 00:42:37,347 --> 00:42:40,849 - What's your name? - Schmidt. 767 00:42:40,873 --> 00:42:43,571 Your first name? 768 00:42:45,071 --> 00:42:49,570 - Thomas. - Thomas. Welcome. 769 00:42:51,770 --> 00:42:56,870 Why don't you take off that heavy gear and relax? 770 00:42:59,570 --> 00:43:01,670 My family's gonna show you good time. 771 00:43:23,570 --> 00:43:27,470 Synced and corrected by oykubuyuk www.addic7ed.com 772 00:43:28,305 --> 00:43:34,557 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org50824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.