All language subtitles for Godzilla.King.of.the.Monsters.2019.KORSUB.HDRip.x264-STUTTERSHIT

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,069 --> 00:00:47,921 Andrew! San Francisco, 2014. 2 00:00:48,090 --> 00:00:50,309 Andrew! 3 00:00:54,957 --> 00:00:56,960 Andrew! 4 00:01:02,545 --> 00:01:05,462 Andrew! 5 00:01:37,007 --> 00:01:41,173 Sino� su se tisu�e ljudi okupili u Zaljevskom podru�ju kako bi odali po�ast 6 00:01:41,274 --> 00:01:45,539 �rtvama napada iz 2014. godine. To je dio vala komemoracija i protesta 7 00:01:45,679 --> 00:01:49,183 u kojima se tra�i da se tajnovita koalicija lovaca na �udovi�ta 8 00:01:49,318 --> 00:01:51,751 po imenu Monarch smatra odgovornom. 9 00:01:51,886 --> 00:01:55,023 Nedavna masovna odumiranja u svjetskim oceanima 10 00:01:55,148 --> 00:01:58,680 mogla bi biti prouzro�ena nastojanjima u pronala�enju Godzille 11 00:01:58,805 --> 00:02:03,468 koja nije vi�ena vi�e od pet godina. -Uprava misteriozne organizacije Monarch 12 00:02:03,603 --> 00:02:06,622 suo�it �e se s jo� jednim intenzivnim ispitivanjem 13 00:02:06,723 --> 00:02:09,641 dok vlada tra�i istrebljivanje Titana. 14 00:02:09,804 --> 00:02:15,579 Glasine govore da Monarch mo�da skriva jo� stvorenja otkrivena od napada 2014. 15 00:02:15,835 --> 00:02:19,573 Povijesna tragedija koja je zauvijek promijenila svijet kakav znamo. 16 00:02:19,740 --> 00:02:23,765 Taj dan je svijet otkrio da �udovi�ta postoje. 17 00:02:30,987 --> 00:02:34,976 Tata: Kako je? Nisam se �uo s vama nekoliko mjeseci. Nadam se da se 18 00:02:35,077 --> 00:02:39,466 zabavljate. Evo slika vukova koje sam prou�avao. Nisu li slatki? Voli te tata. 19 00:02:45,797 --> 00:02:48,333 Hej, tata. Oprosti �to nisam odgovorila. 20 00:02:48,434 --> 00:02:51,269 Nedostaje� mi. �elim o ne�emu razgovarati s tobom... 21 00:02:52,362 --> 00:02:55,270 Zabrinuta sam zbog mame. 22 00:02:57,078 --> 00:03:00,140 Sranje, sranje, sranje! 23 00:03:01,989 --> 00:03:06,240 Maddie? Dobro jutro! -Jutro, mama. -O, Bo�e. 24 00:03:09,247 --> 00:03:11,761 Pripremila sam nam doru�ak. 25 00:03:13,513 --> 00:03:17,332 Jaja, tost i ne�to �to je neko� bila slanina. 26 00:03:18,325 --> 00:03:21,685 �to od toga mi preporu�uje�? -Tost i jaja. 27 00:03:22,450 --> 00:03:24,514 Hvala. 28 00:03:26,982 --> 00:03:29,046 Kava? 29 00:03:32,255 --> 00:03:36,100 Na �emu si radila? -Gledala sam recepte. 30 00:03:36,497 --> 00:03:38,570 Za tost? 31 00:03:40,841 --> 00:03:45,977 Tata mi je poslao poruku. Dobro izgleda, zdravo. 32 00:03:48,356 --> 00:03:53,584 Jesi li mu odgovorila? -Nisam jo�. -Ne �elim te vidjeti povrije�enu. -Znam. 33 00:03:53,709 --> 00:03:56,832 Posebice uz sve �to se trenutno doga�a. -Mama, znam. 34 00:04:01,512 --> 00:04:08,661 Znam da ti nije bilo lako. Ali zajedno �emo ovo prebroditi. 35 00:04:08,879 --> 00:04:14,568 Sigurna si da �e biti dobro? -Trenutno je na najsigurnijem mogu�em mjestu. 36 00:04:17,027 --> 00:04:19,399 �eli� li �uti dobre vijesti? 37 00:04:20,410 --> 00:04:24,365 Dovr�ila sam ga. -Stvarno? 38 00:04:26,068 --> 00:04:29,670 Misli� da �e raditi? -Radit �e. 39 00:04:51,921 --> 00:04:54,106 Bit �e sve u redu. 40 00:04:55,273 --> 00:04:58,462 Dr. Russell, trebamo vas u zgradi. 41 00:04:59,378 --> 00:05:01,453 Kre�em. 42 00:05:07,789 --> 00:05:12,719 Monarchova postaja 61 Pra�uma Yunnan, Kina 43 00:05:13,319 --> 00:05:17,580 Koji vrag se dogodio? -Nemam pojma. Spavala je kao beba do prije sat vremena 44 00:05:17,694 --> 00:05:21,879 i zatim je razina radijacije opasno sko�ila. Kao da ju je ne�to aktiviralo. 45 00:05:22,041 --> 00:05:25,241 Hvala, Tim. Ja �u preuzeti. Idi se odmoriti. -Nema �anse. 46 00:05:25,376 --> 00:05:28,414 Spavao ili ne, ne�u ovo propustiti. 47 00:05:41,746 --> 00:05:44,847 Tim za zadr�avanje, pre�ite na primarni polo�aj. 48 00:05:45,971 --> 00:05:50,382 Sedativi? -Nemaju utjecaja. Ova stvar se �eli roditi. 49 00:05:52,799 --> 00:05:55,890 Na snazi su protokoli za hitne slu�ajeve. 50 00:05:55,991 --> 00:05:59,181 Dvoje pomozite primarnom timu. -Vrijeme je. 51 00:06:27,051 --> 00:06:30,495 Upoznajte Titanus mosuru. Ili kako je mi zovemo... 52 00:06:30,658 --> 00:06:33,661 Mothra. -Nevjerojatno. 53 00:06:33,870 --> 00:06:36,901 Aktiviranje mre�e za zatvaranje. 54 00:06:45,417 --> 00:06:47,453 �to se doga�a? 55 00:06:50,855 --> 00:06:54,058 Ne�to nije u redu. Sustavi za zatvaranje popu�taju. 56 00:06:54,183 --> 00:06:58,373 Alarmi za blizinu se gase, �itava mre�a je poludjela. -Kako je to mogu�e? 57 00:06:58,504 --> 00:07:00,839 Emma, mislim da netko drugi ovo radi. 58 00:07:04,177 --> 00:07:08,395 Tim za zadr�avanje, odstupite. Ponavljam, odstupite. Pla�ite je. 59 00:07:34,104 --> 00:07:37,806 Ne! -Dr. Russell, �ao mi je, ali znate protokole. Moramo prekinuti. 60 00:07:37,931 --> 00:07:39,993 Ja �u to rije�iti. 61 00:07:40,300 --> 00:07:44,442 Mama, ne! -Madison, ostani tu. Radit �e. 62 00:07:48,649 --> 00:07:50,688 Odmaknite se. 63 00:07:57,328 --> 00:07:59,416 U redu je. 64 00:08:25,672 --> 00:08:28,449 Analiziram bioakustiku subjekta 65 00:08:36,317 --> 00:08:38,398 Mama! 66 00:08:43,684 --> 00:08:47,664 Mama! -Maddie, �ekaj! 67 00:08:49,840 --> 00:08:52,136 Vrati se ovamo! 68 00:08:53,043 --> 00:08:55,163 Maddie, vrati se natrag! 69 00:08:56,253 --> 00:08:58,576 Mama! Idemo! 70 00:09:00,589 --> 00:09:02,659 Mama... 71 00:09:12,669 --> 00:09:15,112 Alfa frekvencija prona�ena 72 00:09:36,789 --> 00:09:40,816 Majku mu. Uspjelo je. 73 00:10:53,326 --> 00:10:56,051 Senatori, ovo �emu ovdje svjedo�imo 74 00:10:56,198 --> 00:11:00,664 je povratak drevne i zaboravljene super vrste. 75 00:11:00,810 --> 00:11:04,590 Monarchovo saslu�anje pred senatom. -Godzille, MUTO-a, Konga. 76 00:11:04,715 --> 00:11:08,212 Vjerujemo da ovi Titani i njemu sli�ni 77 00:11:08,337 --> 00:11:12,390 osiguravaju nu�nu ravnote�u na�em svijetu. Iako neki 78 00:11:12,491 --> 00:11:16,644 predstavljaju prijetnju, u Monarchu su spremni odrediti 79 00:11:16,783 --> 00:11:22,483 koji od tih Titana su nam prijetnja, a koji nas �tite. 80 00:11:22,618 --> 00:11:25,557 Hvala za lekciju iz povijesti 5. razreda, g. Coleman. 81 00:11:25,659 --> 00:11:29,648 Ali jo� nismo �uli jedan dobar razlog za�to Monarch ne bi pao pod 82 00:11:29,749 --> 00:11:33,637 vojnu nadle�nost ili za�to ta bi�a ne bi trebala biti istrebljena. 83 00:11:33,854 --> 00:11:38,910 Monarch je dobio zadatak da prona�e i uni�ti ta radioaktivna �udovi�ta. 84 00:11:39,065 --> 00:11:43,988 No vi ne mo�ete ili ne�ete nam re�i koliko ih ima i za�to se pojavljuju. 85 00:11:44,090 --> 00:11:49,707 Mo�da je vrijeme da ih vojska uni�ti. -Njihovo ubijanje bila bi gre�ka. 86 00:11:49,885 --> 00:11:55,785 Vratili su se zbog nas. Na�a atomska testiranja probudila su Godzillu. 87 00:11:55,965 --> 00:11:59,853 Druga stvorenja poput MUTO-a probudila su povr�inska 88 00:11:59,954 --> 00:12:03,741 iskapanja i seizmi�ka ispitivanja. Ali to nisu �udovi�ta. 89 00:12:03,935 --> 00:12:07,316 To su �ivotinje koje ustaju kako bi povratile svijet koji je 90 00:12:07,417 --> 00:12:10,997 neko� bio njihov. -Gotovo zvu�i kao da ih �titite, Dr. Serizawa. 91 00:12:11,167 --> 00:12:15,257 Kao da im se divite. -Divim se svim oblicima �ivota. 92 00:12:15,672 --> 00:12:22,327 Senatori, ako �elimo pre�ivjeti moramo na�i na�in za su�ivot s Titanima. 93 00:12:22,459 --> 00:12:28,020 S Godzillom. -Kao neka vrsta simbiotske veze. 94 00:12:29,045 --> 00:12:32,647 Kao Lav i mi�. -Ili �korpion i �aba. 95 00:12:32,951 --> 00:12:37,062 �elite da Godzilla bude na� ku�ni ljubimac? -Ne. 96 00:12:37,428 --> 00:12:39,647 Mi �emo biti njegov. 97 00:12:43,258 --> 00:12:48,701 Ne. U stvari nije tako. To nije ono �to je dr. Serizawa mislio. 98 00:12:48,833 --> 00:12:52,738 Nitko ne implicira da bi bili Godzillini ili bilo �iji ku�ni ljubimci. 99 00:12:52,839 --> 00:12:56,958 Oprostite, moramo i�i. -Dr. Serizawa, dr. Graham, saslu�anje nije gotovo. 100 00:12:57,093 --> 00:13:01,094 Dr. Serizawa! Nadam se razumijete posljedice ako iza�ete kroz ta vrata. 101 00:13:01,227 --> 00:13:05,887 Dok se ne posavjetujem sa svojim kolegama pustit �u vam kratak 102 00:13:06,014 --> 00:13:09,084 i prili�no zabavan dokumentarac o razmno�avanju Titana. 103 00:13:09,209 --> 00:13:12,020 Mislim da su na ovom genitalije zamagljene. 104 00:13:12,121 --> 00:13:15,032 Ako nisu, ostavite primjedbu mom asistentu. 105 00:14:16,096 --> 00:14:18,243 Tu je kraj snimke. 106 00:14:18,464 --> 00:14:22,648 Pre�ivjeli nam nisu rekli puno vi�e od onoga �to se vidi na snimci. 107 00:14:22,761 --> 00:14:26,343 Samo to da su Emma i Madison jedine otete. 108 00:14:27,315 --> 00:14:31,329 �ao mi je, Mark. -Trebao sam biti tamo za njih. 109 00:14:33,331 --> 00:14:36,087 Tko su oni? -Jo� ne znamo. 110 00:14:36,721 --> 00:14:40,468 Vjerujemo da tra�e ovo. 111 00:14:42,989 --> 00:14:47,332 Niste valjda. -To je Orka. Zbog toga mislimo da trebaju Emmu. 112 00:14:47,457 --> 00:14:51,801 Vjerovala je da ako uspijemo kopirati biosonar s kojim Titani komuniciraju... 113 00:14:51,926 --> 00:14:56,137 Znam �to je to. Pomogao sam napraviti prototip. Tko je on? 114 00:14:56,267 --> 00:15:00,020 Sam Coleman, voditelj Tehnologije. Pridru�io sam se Monarchu ubrzo 115 00:15:00,121 --> 00:15:03,973 nakon �to ste vi oti�li. Veliki sam obo�avatelj djela va�e �ene 116 00:15:04,098 --> 00:15:08,273 i vas... To je ispalo �udno. Oprostite. -Emma i ja smo uni�tili prototip. 117 00:15:08,398 --> 00:15:13,098 I zatim ga je Emma ponovno napravila. Nakon San Francisca vratila se u Boston 118 00:15:13,223 --> 00:15:17,546 i godinama ga razvijala. Mislila je da mo�e pomo�i. -U �emu? Izigravanju Boga? 119 00:15:17,671 --> 00:15:21,417 Ne. Pomo�i u sprje�avanju novog napada. -Orka je bila postdiplomski 120 00:15:21,518 --> 00:15:24,664 znanstveni projekt. Trebao je odvra�ati kitove od obale, 121 00:15:24,789 --> 00:15:29,048 a ne da bi vi mogli razgovarati s va�im stvorenjima. Poslu�ajte. Mislit �e da 122 00:15:29,149 --> 00:15:33,308 je jedna od njih. Ako upotrijebite pogre�nu frekvenciju na jednome od njih, 123 00:15:33,429 --> 00:15:37,607 bit �ete odgovorni za tisu�e San Francisca. -Zato je moramo vratiti. 124 00:15:37,732 --> 00:15:41,529 Emma je uvijek govorila da nitko ne poznaje Orku bolje od tebe. 125 00:15:41,654 --> 00:15:46,912 Ne bi trebala ni postojati. -Mogu�e, Mark, ali pala je u pogre�ne ruke. 126 00:15:47,121 --> 00:15:52,005 Trenutno je Orka jedini razlog zbog kojeg su Emma i Madison �ive. 127 00:15:52,214 --> 00:15:57,463 Znamo da si povrije�en. Ali prona�emo li Orku, prona�i �emo i tvoju obitelj. 128 00:15:58,880 --> 00:16:00,930 Obe�avam. 129 00:16:10,524 --> 00:16:15,375 Kad si posljednji put razgovarao s Emmom? -Prije otprilike tri godine. 130 00:16:16,211 --> 00:16:20,177 Nakon San Francisca vratili smo se ku�i u Boston. 131 00:16:21,891 --> 00:16:24,445 Poku�ali smo poslo�iti stvari. 132 00:16:24,899 --> 00:16:28,776 Emma se nosila s tim tako �to se jo� vi�e predala spa�avanju svijeta. 133 00:16:28,934 --> 00:16:31,149 Ja sam po�eo piti. 134 00:16:32,211 --> 00:16:37,241 Ne mogu re�i koliko se mrzim �to sam dopustio da me Maddie vidi takvoga. 135 00:16:39,312 --> 00:16:44,641 Smijem li vas prekinuti? �eljet �ete ovo vidjeti. 136 00:16:45,430 --> 00:16:49,888 Emma je kombinirala bioakustiku razli�itih Titana kako bi stvorila 137 00:16:49,989 --> 00:16:54,547 Orkin signal. Neka vrsta osnovne frekvencije na koju sva bi�a reagiraju. 138 00:16:54,649 --> 00:16:59,424 Privla�i ih, odbija ih, a ponekad ih smiruje. 139 00:16:59,549 --> 00:17:04,002 Prili�no zanimljivo. -Problem je �to ne znamo koje Titane je kombinirala. 140 00:17:04,258 --> 00:17:09,397 Ali ako mo�e� identificirati te frekvencije mo�i �emo locirati Orku 141 00:17:09,547 --> 00:17:12,923 i prona�i Emmu i Madison. -Isuse. 142 00:17:13,853 --> 00:17:16,885 Koliko ima tih stvorenja? -17... 143 00:17:17,078 --> 00:17:19,947 I broj im se pove�ava, nakon Godzille. -17? 144 00:17:20,072 --> 00:17:24,127 Ve�ina je otkrivena u dubokoj hibernaciji. Druge smo zatvorili na 145 00:17:24,228 --> 00:17:28,383 tajnim mjestima �irom planete. Kambod�a, Meksiko, Otok lubanja. 146 00:17:28,533 --> 00:17:32,236 �ak smo jednog prona�li u Wyomingu. Posvuda su. 147 00:17:32,385 --> 00:17:35,514 Za�to ih ne ubijete? -Vlada to �eli. 148 00:17:35,924 --> 00:17:40,548 No Emma i ja vjerujemo da su neki dobronamjerni. 149 00:17:42,221 --> 00:17:44,421 Na zavaravaj se. 150 00:17:46,564 --> 00:17:49,092 Pogledajte. Stigli smo. 151 00:17:59,885 --> 00:18:03,175 Castle Bravo, prilazi Raptor One. 152 00:18:04,697 --> 00:18:08,525 Castle Bravo, Monarchova postaja 54, Bermuda 153 00:18:09,179 --> 00:18:13,761 Raptor One, imate dopu�tenje za slijetanje na pistu 4. 154 00:18:22,761 --> 00:18:26,758 Senzori su namje�teni na tri metra. Zapo�injem spu�tanje ispod povr�ine. 155 00:18:28,839 --> 00:18:35,136 Ovo je novo. -Da, zovemo ga Castle Bravo. Na�e novo vrhunsko postrojenje. 156 00:18:35,269 --> 00:18:38,983 Izgra�eno je za pra�enje i prou�avanje Godzille na njezinom terenu. 157 00:18:39,098 --> 00:18:42,714 Mislio sam da je nestala? -Samo ako ne zna� gdje treba tra�iti. 158 00:18:53,027 --> 00:18:55,966 Kao �to znate, u otprilike 7.00 h, 159 00:18:56,120 --> 00:19:00,480 na�a stanica u kineskoj pra�umi Yunnan je napadnuta. 160 00:19:00,689 --> 00:19:05,976 Subjekt kodnog imena Mothra je pobjegao samo kako bi se kasnije za�ahurio 161 00:19:06,077 --> 00:19:11,464 pored obli�njeg vodopada. Dr. Emma Russell i njezina k�er Madison su otete. 162 00:19:11,613 --> 00:19:15,597 Ovo je odgovorna osoba za to. Alan Jonah. 163 00:19:15,714 --> 00:19:19,357 Biv�i pukovnik Britanske vojske koji je postao ekolo�ki terorist. 164 00:19:19,527 --> 00:19:23,698 Opsjednut je obnavljanjem prirodnog poretka. Kako bi financirao svoje 165 00:19:23,799 --> 00:19:28,269 operacije po�eo je krijum�ariti na novom i opasnom tr�i�tu titanovog DNK. 166 00:19:28,394 --> 00:19:32,627 Kog vraga nekome treba ogromni crv? -�ali� se, Martinez? Mo�e� sva�ta s tim. 167 00:19:32,752 --> 00:19:38,542 Farmacija, bio-oru�je, hrana. Nema dr�ave ni tvrtke na svijetu 168 00:19:38,697 --> 00:19:43,628 koja ga se ne �eli do�epati. Zapamtite da je to samo li�inka. 169 00:19:43,775 --> 00:19:48,597 To je beba. Iz toga �e ispuzati ne�to drugo. 170 00:19:48,722 --> 00:19:52,222 Ne�to ve�e. Opasnije. -To ne znamo, Rick. 171 00:19:52,361 --> 00:19:58,597 Da? Samo �ekaj, Chen. -Podaci govore da Jonah �eli uhvatiti taj primjerak. 172 00:19:58,722 --> 00:20:02,441 �iv. To zna�i da on i njegovi pla�enici nisu daleko. 173 00:20:02,572 --> 00:20:06,957 U 5.00 h pokrenut �emo zajedni�ku operaciju... -Ne bih se ni trudio. 174 00:20:07,237 --> 00:20:10,126 Molim? -Za mene to zvu�i kao lov na patke. 175 00:20:10,322 --> 00:20:13,817 Mark, neka pukovnica Foster... -Mamac, diverzija. 176 00:20:14,277 --> 00:20:17,729 Ve� imaju Emmu i Orku. Za�to bi uzeli taj jedan primjerak 177 00:20:17,884 --> 00:20:21,863 kad imaju klju�eve za �itavo magi�no kraljevstvo raznih �uda? 178 00:20:22,160 --> 00:20:26,503 Mislim da �ele da vi krenete na Mothru tako da oni mogu oti�i po pravu stvar. 179 00:20:26,728 --> 00:20:29,910 Ne�to ve�e. -Dobro. 180 00:20:30,488 --> 00:20:35,175 Mark, ovo nije prvi primjerak koji su uhvatili. Znaju �to rade. 181 00:20:35,300 --> 00:20:39,949 To nije samo primjerak. Ondje je moja biv�a �ena i k�er ako ste zaboravili. 182 00:20:40,150 --> 00:20:43,396 Nitko nije zaboravio na to, Mark. Podsje�am te da si ovdje 183 00:20:43,497 --> 00:20:46,842 kako bi pomogao prona�i Orku. I kako bi nas savjetovao... 184 00:20:46,967 --> 00:20:51,121 Savjetujem vam da pobijete te stvari. Sve njih! Posebice njega. 185 00:20:51,330 --> 00:20:54,964 �elite biti sigurni da te stvari ne�e upasti u pogre�ne ruke? 186 00:20:55,065 --> 00:20:58,599 Ubijte ih i Orka je beskorisna. -Emma to ne bi �eljela. 187 00:20:58,734 --> 00:21:02,278 �ak i kad bi joj to spasilo �ivot. -Ne bi bilo prvi put da je 188 00:21:02,379 --> 00:21:06,022 Emmi va�niji posao od nje ili njezine obitelji, zar ne? 189 00:21:10,481 --> 00:21:14,973 Tip mrzi Titane. -I ti bi da si na njegovom mjestu. 190 00:21:20,559 --> 00:21:24,528 Postajo 32, prilazi Raptor Five s poja�anjem i namirnicama. 191 00:21:24,667 --> 00:21:28,419 Tra�im dopu�tenje za slijetanje. Serizawa je prebacio sve postaje u 192 00:21:28,520 --> 00:21:32,171 stanje visoke pripravnosti. �aljem vam kodove za hitne slu�ajeve. 193 00:21:32,333 --> 00:21:36,421 Razumijem, Raptor Five. Kodovi su u redu. Drago nam je �to ste se vratili. 194 00:21:36,525 --> 00:21:39,589 Antarktika, Monarchova postaja 32 195 00:21:42,479 --> 00:21:44,479 Kreni. 196 00:22:11,258 --> 00:22:14,243 Bojim se. -Znam. I ja. 197 00:22:19,296 --> 00:22:21,337 U redu. 198 00:22:21,922 --> 00:22:23,994 Idemo. 199 00:22:32,780 --> 00:22:34,861 Gledaj ispred sebe. 200 00:22:35,569 --> 00:22:39,119 Duboko di�i. Kao �to smo razgovarale. 201 00:23:19,072 --> 00:23:23,627 Majko Bo�ja. -Ona nema nikakve veze s ovime. 202 00:23:32,479 --> 00:23:34,812 Nulto �udovi�te. 203 00:23:57,107 --> 00:23:59,609 Ima li pre�ivjelih? -Ne. 204 00:23:59,734 --> 00:24:02,829 Poku�ali su odaslati signal za hitne slu�ajeve, ali na 205 00:24:02,930 --> 00:24:06,324 vrijeme smo ih prekinuli. -Shvatit �e. Pokreni sve bu�ilice. 206 00:24:07,514 --> 00:24:09,771 Imate li sve �to vam je potrebno? 207 00:24:10,138 --> 00:24:13,412 Dobro! Po�nimo. 208 00:24:24,291 --> 00:24:26,814 Orka analizira subjektovu bioakustiku 209 00:24:39,649 --> 00:24:44,758 Imamo �kakljivu situaciju ovdje na tavanu. -Do�i, Andrew. Andrew. 210 00:24:49,342 --> 00:24:53,672 Stanite. Gledajte. Uljez! Uhvatite je! 211 00:24:53,934 --> 00:24:58,592 Uhvatite je! -Ne! Nemojte me uhvatiti! -Andrew, Madison, uhvatite je! 212 00:24:59,004 --> 00:25:01,967 Medvje�i poljupci! 213 00:25:12,396 --> 00:25:16,625 Neka se sve osoblje javi na bojne stanice. Crveno upozorenje. 214 00:25:17,248 --> 00:25:21,046 Neka se sve osoblje javi na bojne stanice. Crveno upozorenje. 215 00:25:21,373 --> 00:25:26,893 Ovo nije vje�ba. Sve osoblje javiti se na bojne stanice. Crveno upozorenje. 216 00:25:29,381 --> 00:25:33,743 �to se doga�a? -Ne�to nije u redu. Nikad nije bio toliko blizu. 217 00:25:33,882 --> 00:25:36,686 Tko je on? -A �to misli�? 218 00:25:37,759 --> 00:25:42,338 Ru�i na�e nadzorne dronove. -Putanja? -Ravno na nas. 219 00:25:42,492 --> 00:25:44,716 1200 metara i pribli�ava se. 220 00:25:44,909 --> 00:25:48,470 G-tim! Barnes, Martinez, Hendrix, krenite odmah na topove! 221 00:25:48,649 --> 00:25:51,392 �uli ste �eficu! Idemo! 222 00:26:00,853 --> 00:26:05,173 Dr. Stanton, imate li njegovu bioakustiku? -Akustika dolazi. 223 00:26:05,838 --> 00:26:09,813 Pribli�ava se. Udaljen je 800 metara. -Ima nepravilne kretnje. 224 00:26:09,938 --> 00:26:14,129 Otkucaji povi�eni i disanje ubrzano. -Definitivno nije sretan zbog ne�ega. 225 00:26:14,233 --> 00:26:18,698 Odakle im ovo? -Emma je izolirala Godzillinu bioakustiku. 226 00:26:18,923 --> 00:26:22,949 Pomo�u nje ga pratimo. �ak i da vidimo njegove vitalne funkcije. 227 00:26:26,658 --> 00:26:30,426 Kru�i. Pribli�ava se, na 200 metara je. -Pukovnice. 228 00:26:30,715 --> 00:26:33,625 Svi timovi su na polo�ajima. Oru�je je spremno. 229 00:26:33,726 --> 00:26:37,235 Pripremite se za napad na moju zapovijed. -Hajde, hajde, hajde. 230 00:26:38,134 --> 00:26:41,288 Ne pucajte. Ne znamo ho�e li napasti. 231 00:26:41,432 --> 00:26:45,885 Ho�e ako budete dr�ali upereno oru�je u njega. Ja ga �elim mrtvog vi�e od ikoga, 232 00:26:45,996 --> 00:26:50,349 no osim ako ovo nije borba za koju znate da mo�ete dobiti, zaboga, odstupite. 233 00:26:56,395 --> 00:27:00,303 Odstupite. -Niste valjda ozbiljni. -Jesam. 234 00:27:01,159 --> 00:27:03,165 Odstupite. 235 00:27:05,299 --> 00:27:09,607 Odstupite. Ponavljam, zako�ite oru�je. Ne napadajte. 236 00:27:13,342 --> 00:27:15,384 Slu�ajte. 237 00:27:16,670 --> 00:27:19,476 Njegovi otkucaji srca se smanjuju. 238 00:27:26,138 --> 00:27:28,626 Otvorite �titove. 239 00:27:29,136 --> 00:27:32,944 O, da, pozovimo ga na pivo. Jeste li poludjeli? 240 00:27:33,638 --> 00:27:38,113 Poka�imo mu da nismo prijetnja. Otvorite �titove. 241 00:27:43,822 --> 00:27:45,841 U�inite to. 242 00:28:19,563 --> 00:28:23,712 Kakva je to svjetlosna predstava? -Prikaz zastra�ivanja. 243 00:28:24,932 --> 00:28:31,076 Kao kad se gorila udara po prsima. -Mo�e nas smatrati jako zastra�enim. 244 00:28:32,388 --> 00:28:35,191 Mislim da to ne radi zbog nas. 245 00:28:43,546 --> 00:28:45,841 �to radi�, kompa? 246 00:29:13,210 --> 00:29:15,299 To je bilo zanimljivo. 247 00:29:26,521 --> 00:29:29,173 Mo�emo li sad zatvoriti �tit? 248 00:29:29,982 --> 00:29:33,560 Poka�i mi njegove teritorijalne rute. -Za�to? 249 00:29:33,713 --> 00:29:37,655 Zato �to �elim pokrenuti izlete brodom. Samo mi poka�i! -Sti�e. 250 00:29:38,021 --> 00:29:41,724 Mo�e� li nam re�i �to tra�i�? -Kad �ivotinja napusti svoje lovi�te 251 00:29:41,849 --> 00:29:45,935 to je ina�e zbog toga �to ugro�ena zbog ne�ega. -Prika�i projekciju puta. 252 00:29:46,041 --> 00:29:49,601 Moramo i�i za njim. Tra�i ne�to �to je vani. 253 00:29:49,714 --> 00:29:52,047 To bi mogla biti Orka. 254 00:29:54,083 --> 00:30:00,118 Dr. Stanton, koja je va�a projekcija? -Svi putovi ga vode na isto mjesto. 255 00:30:01,365 --> 00:30:04,189 Antarktika. -Onda dobro. 256 00:30:04,388 --> 00:30:07,413 Idemo! Idemo ga prona�i. 257 00:30:08,286 --> 00:30:11,091 �ekajte. �to je na Antarktici? 258 00:30:11,437 --> 00:30:15,484 Barnes. Kontaktiraj Argo. -Na zapovijed. 259 00:30:19,049 --> 00:30:22,485 Antarktika, postaja 32 260 00:30:25,076 --> 00:30:27,295 USS Argo Monarchov zapovjedni brod 261 00:30:27,434 --> 00:30:31,256 Subjekt na ovoj lokaciji je potpuno izvan svih knjiga. 262 00:30:31,395 --> 00:30:35,033 Po�to je tek nedavno otkriven, imamo ograni�ene podatke. 263 00:30:35,411 --> 00:30:38,214 Ali �ini se da je to jo� jedan alfa grabe�ljivac. 264 00:30:38,400 --> 00:30:43,144 Emma ga je nazvala Nulto �udovi�te. -To je mo�da alfa suparnik Godzilli. 265 00:30:43,269 --> 00:30:47,013 Borit �e se za dominaciju nad ostalim Titanima. -Dr. Chen? 266 00:30:47,198 --> 00:30:51,457 Pretra�ivala sam tisu�e godina mitova i legendi. 267 00:30:51,621 --> 00:30:55,622 Ali kao da su se ljudi bojali pisati o tome. 268 00:30:55,770 --> 00:30:59,028 Kao da je trebao biti zaboravljen. -�ao mi je �to prekidam, 269 00:30:59,129 --> 00:31:03,278 ali imam lo�e vijesti. -Mogao si samo re�i da ima� vijest. Uvijek su lo�e. 270 00:31:03,379 --> 00:31:07,527 Izgubili smo Godzillu. Nestala je s radara u blizini Venezuele. -Nestala? 271 00:31:07,681 --> 00:31:11,851 Dr. Brooks je bio u pravu. Zemlja je �uplja. Zato se mo�e tako brzo kretati 272 00:31:12,014 --> 00:31:16,772 koriste�i podvodne tunele poput crvoto�ina s jedne na drugu stranu. 273 00:31:16,907 --> 00:31:20,119 Pripremite se! Prilazimo bazi. 274 00:31:29,816 --> 00:31:32,457 Stigli su. -Zadr�avaj ih. 275 00:31:32,962 --> 00:31:36,027 Udru�i silu djelovanja. Pokret! 276 00:31:58,105 --> 00:32:01,739 Ako Jonah �eli izvu�i genetske uzorke, oni se nalaze ovdje. 277 00:32:01,864 --> 00:32:07,387 U bio-laboratorijima. -Dvije minute! Provjerite opremu i stanite pored vrata. 278 00:32:25,282 --> 00:32:27,859 Hajde, Ash, po�uri. 279 00:32:29,142 --> 00:32:34,349 Detonator je spreman. -Idemo. -Do�i, Maddie. -Pokret, pokret! 280 00:32:52,433 --> 00:32:55,455 Dobro gledajte. Ima i civila. 281 00:32:57,365 --> 00:32:59,604 Ulazim u drugi tunel. 282 00:33:20,209 --> 00:33:22,431 Zasjeda! Zasjeda! 283 00:33:27,123 --> 00:33:30,628 Ovo je zasjeda! �estoko smo napadnuti! 284 00:33:33,725 --> 00:33:37,137 Ne pucajte! Ne pucajte! Tu su civili! 285 00:33:38,769 --> 00:33:40,855 Mark! 286 00:33:41,591 --> 00:33:45,122 Idi i pomogni Barnesu. Ja idem za njima. -Razumijem. 287 00:33:57,924 --> 00:34:01,679 Hej, ljudi. Dobivam EKG o�itanje. 288 00:34:06,682 --> 00:34:09,463 Emma! Maddie! 289 00:34:18,107 --> 00:34:23,689 Barnes, ovdje Foster. Vidim metu. Ponavljam, vidim metu. 290 00:34:29,248 --> 00:34:31,346 Pusti ih! 291 00:34:32,847 --> 00:34:34,973 Ash! -Tata! 292 00:34:36,685 --> 00:34:40,632 Mark. -Emma, Madison, idemo! -Tata. 293 00:34:40,757 --> 00:34:44,909 Idemo. Emma, Maddie, hajde. -Tatice. -Madison, do�i k meni! 294 00:34:45,129 --> 00:34:49,717 Odmah kreni prema meni. Hajde, du�o. -Barnes, vidim dva taoca i jednu metu. 295 00:34:49,842 --> 00:34:53,276 Maddie, hajde! -Nemam �istu metu. Ponavljam, nemam �istu metu. 296 00:34:53,411 --> 00:34:56,342 Emma, �to radi�? Idemo! Hajde! -Tata... -Maddie. 297 00:34:57,342 --> 00:34:59,367 Tata. 298 00:35:01,467 --> 00:35:03,525 Madison. 299 00:35:29,030 --> 00:35:31,073 Koji vrag? 300 00:35:38,647 --> 00:35:40,650 �ao mi je. 301 00:35:42,491 --> 00:35:44,578 Bje�i. 302 00:35:59,101 --> 00:36:01,111 Maddie! 303 00:36:01,732 --> 00:36:03,760 Tata! 304 00:36:23,894 --> 00:36:26,634 Sklonite se s puta! -Idite prema vratima! 305 00:36:28,519 --> 00:36:30,527 Dr�im vas! 306 00:36:32,808 --> 00:36:34,826 Moramo i�i! 307 00:36:39,441 --> 00:36:41,480 Prokletstvo! 308 00:36:48,255 --> 00:36:51,126 Martinez! Foster! Idemo! 309 00:37:01,377 --> 00:37:05,134 �to tata radi ondje? -Ne znam, du�o. -Idemo. 310 00:37:08,158 --> 00:37:12,868 Ne mo�emo ga ostaviti. -�to �eka�? Probudi ga. 311 00:37:25,623 --> 00:37:27,669 Hajde! 312 00:38:53,624 --> 00:38:56,143 Sigurno se zeza�. 313 00:39:08,754 --> 00:39:12,198 Povla�enje! Povla�enje! -U�ite u helikopter! 314 00:39:18,044 --> 00:39:20,115 Hajde! 315 00:39:21,193 --> 00:39:23,291 Po�urite! 316 00:39:37,353 --> 00:39:40,391 Izvest �emo vertikalno polijetanje u hitnim slu�ajevima 317 00:39:40,492 --> 00:39:43,430 pri maksimalnim okretajima. Drugi motor se pokre�e. 318 00:39:55,602 --> 00:39:57,695 O, sranje! 319 00:40:20,327 --> 00:40:23,850 Raptor One zove Argo! Smjesta tra�im hitno izvla�enje! 320 00:40:24,004 --> 00:40:27,826 Ponavljam, hitno izvla�enje! -Griffin, vodi nas odavde! 321 00:40:30,043 --> 00:40:33,497 Madison! Madison, ne! 322 00:40:41,853 --> 00:40:45,617 �to to radi�? Pusti to! -Ne! -Madison! -Maddie! 323 00:41:19,097 --> 00:41:23,174 Argo, ovdje Raptor One. Pogo�eni smo. Pali smo. 324 00:42:46,795 --> 00:42:49,141 Svi se dr�ite! 325 00:43:09,162 --> 00:43:11,240 Mark! 326 00:43:14,344 --> 00:43:16,697 Svi van! Idemo! 327 00:43:17,516 --> 00:43:20,172 Mark! -Zaglavio sam! 328 00:43:37,495 --> 00:43:40,993 Jesi li dobro? -Uspio sam. Kreni, kreni. 329 00:45:30,461 --> 00:45:34,615 Ima li i�ega na satelitima? -Podmornice su uo�ile Godzillu kod Argentine. 330 00:45:34,740 --> 00:45:38,039 Izgubili smo Nulto �udovi�te u tropskoj oluji kod Brazila. 331 00:45:38,143 --> 00:45:42,367 Skeniramo cijelu ju�nu polutku. Za sada ni�ta. -Onda skenirajte sjevernu. 332 00:45:42,492 --> 00:45:47,220 Da, da, da... -Znam �to sam vidjela, Sam. Ka�em ti, ona je povukla okida�. 333 00:45:47,345 --> 00:45:51,578 S du�nim po�tovanjem, pukovnice, niste dobro vidjeli. Ona to ne bi napravila. 334 00:45:51,733 --> 00:45:56,167 Zaboga, regrutirala je skoro sve u ovoj sobi. -Mo�da ju je Jonah natjerao na to? 335 00:45:56,292 --> 00:46:00,905 Mo�da ju je ucijenio s Madison. -Ne, mora postojati drugi razlog. -Emma. 336 00:46:02,481 --> 00:46:07,368 To je bila Emma. Fosterica je dobro vidjela. 337 00:46:07,693 --> 00:46:11,468 Ona je to napravila, nitko je nije prisilio. -Siguran si? 338 00:46:12,716 --> 00:46:16,497 Prvo je pustila Mothru, a sad i Nulto �udovi�te. 339 00:46:16,758 --> 00:46:20,797 Osje�a li netko da je ovo neka vrsta uzorka? -Da i nije dobar. 340 00:46:20,922 --> 00:46:24,626 Kao da �eli zapo�eti masovno bu�enje. -�teta �to vas nitko 341 00:46:24,727 --> 00:46:28,531 nije poku�ao upozoriti da �e se to dogoditi. -�ekajte, ljudi. 342 00:46:28,656 --> 00:46:33,307 Za�to bi ih dovraga �eljela osloboditi? I za�to bi se od svih 343 00:46:33,408 --> 00:46:38,159 ljudi udru�ila s Jonahom? -Pitat �emo je kad je prona�emo. 344 00:46:38,869 --> 00:46:42,050 Onda... krenimo tra�iti. 345 00:46:57,096 --> 00:47:00,573 �ini se da Godzilla prati isti put kao Emma. 346 00:47:00,712 --> 00:47:03,287 Ide sjeverno preko Ju�ne Amerike do ovdje. 347 00:47:03,452 --> 00:47:08,199 Postaja 56 u Isla de Mari u Meksiku. Sletjet �emo tamo za 10 minuta. 348 00:47:08,409 --> 00:47:11,333 �to je s ljudima? -Oprosti? 349 00:47:11,458 --> 00:47:16,224 Ljudi koji �ive u tom selu koji ne shva�aju da �e biti specijalitet dana. 350 00:47:16,349 --> 00:47:20,252 Poslali smo G-tim da zapo�nu evakuaciju. -Dr. Serizawa, 351 00:47:20,353 --> 00:47:24,356 imamo poziv na kanalu za hitne slu�ajeve iz Isla de Mare. -Javi se. 352 00:47:32,607 --> 00:47:35,804 Vjerojatno bih ja trebala krenuti prva. -Gdje je Madison? 353 00:47:35,960 --> 00:47:40,192 Ovdje je. -Tata, jesi li dobro? -Madison, jesi li dobro, du�o? 354 00:47:40,317 --> 00:47:43,912 Tata... �ao mi je. 355 00:47:44,951 --> 00:47:48,504 Ne mora ti biti... -U redu je. -Tata? 356 00:47:48,629 --> 00:47:53,149 Dobro je, Mark. Vjeruj mi. -Povjerenje je te�ko ste�i, dr. Russell. 357 00:47:53,284 --> 00:47:56,171 Posebno nakon onoga �to ste izveli. -Znam. 358 00:47:56,330 --> 00:48:00,130 Ne mogu ni zamisliti �to svi mislite. 359 00:48:00,256 --> 00:48:04,323 Ali da postoji drugi na�in da to napravim, u�inila bih to. 360 00:48:04,490 --> 00:48:08,699 �to bi u�inila, Emma? -Ja spa�avam svijet. 361 00:48:08,895 --> 00:48:11,709 Tako �to osloba�a� te stvari? To nema smisla. 362 00:48:11,810 --> 00:48:16,417 Koliko god to nemogu�e zvu�alo, tako je. Poslu�aj me, Mark. 363 00:48:16,592 --> 00:48:21,354 Nakon �to smo izgubili Andrewa, zaklela sam se da njegova smrt ne�e biti uzalud. 364 00:48:21,607 --> 00:48:26,123 Da �u prona�i odgovor. Rje�enje zbog �ega Titani ustaju. 365 00:48:26,301 --> 00:48:31,427 Ali kako sam dublje kopala shvatila sam da su ovdje s razlogom. 366 00:48:31,559 --> 00:48:36,241 I da unato� godinama koje smo potro�ili poku�avaju�i ih zaustaviti, 367 00:48:36,818 --> 00:48:40,701 nikad se ne�emo usuditi suo�iti s istinom. -Kakvom istinom? 368 00:48:40,878 --> 00:48:45,631 Ljudi su bili dominantna vrsta tisu�ama godina i vidi �to se dogodilo. 369 00:48:45,748 --> 00:48:49,529 Prenapu�enost. Zaga�enje. 370 00:48:50,021 --> 00:48:55,475 Rat. Masovno istrebljenje kojeg smo se bojali ve� je zapo�elo. 371 00:48:55,763 --> 00:49:01,168 I mi smo uzrok tome. Mi smo infekcija. 372 00:49:01,443 --> 00:49:06,930 Ali kao i kod svih �ivih organizama, Zemlja je pustila groznicu da se 373 00:49:07,031 --> 00:49:12,618 bori s tom infekcijom pomo�u izvornih i zakonitih vladara, Titana. 374 00:49:12,732 --> 00:49:15,796 Oni su dio Zemljina prirodnog obrambenog sustava. 375 00:49:16,146 --> 00:49:19,921 Na�in da za�titi planetu, da odr�i ravnote�u. 376 00:49:20,023 --> 00:49:24,568 Ali ako je vladama dopu�teno da ih zatvaraju, uni�tavaju 377 00:49:24,693 --> 00:49:29,218 ili koriste za rat, ljudska infekcija �e se samo nastaviti �iriti. 378 00:49:29,396 --> 00:49:34,566 I za na�eg �ivotnog vijeka planet �e nestati. 379 00:49:35,445 --> 00:49:40,202 Kao i mi. Osim ako ne vratimo ravnote�u. 380 00:49:40,359 --> 00:49:46,140 �to �e ostati ako to napravi�? Mrtav, spaljeni svijet prepun �udovi�ta? 381 00:49:46,265 --> 00:49:49,070 Ne, dr. Stanton, potpuno suprotno. 382 00:49:49,187 --> 00:49:54,945 Ba� kao �to �umski po�ar obnavlja tlo ili kako vulkan stvara novo tlo. 383 00:49:55,130 --> 00:49:58,113 Vidjeli smo znakove da �e ta bi�a u�initi isto. 384 00:49:58,284 --> 00:50:02,905 San Francisco, Las Vegas, gdje god da Titani odu prati ih �ivot. 385 00:50:03,030 --> 00:50:06,748 Pokrenut je njihovom radijacijom. Oni su jedini 386 00:50:06,883 --> 00:50:09,947 koji mogu preokrenuti uni�tenje koje smo mi zapo�eli. 387 00:50:10,048 --> 00:50:13,011 Oni su jedina garancija da �e se �ivot nastaviti. 388 00:50:13,144 --> 00:50:16,617 Ali da bi se to dogodilo moramo ih osloboditi. 389 00:50:16,752 --> 00:50:21,386 Vi ubijate svijet. -Ne. Koliko god ovo bilo te�ko, 390 00:50:21,572 --> 00:50:24,620 obe�avam da �ovje�anstvo ne�e biti istrijebljeno. 391 00:50:24,774 --> 00:50:28,292 Pomo�u Orke povratit �emo prirodan poredak. 392 00:50:28,417 --> 00:50:33,447 Zaboravljeni poredak u kojem smo �ivjeli u ravnote�i s Titanima. 393 00:50:33,598 --> 00:50:37,314 Prvim bogovima. -Ovo je opasan put. 394 00:50:37,801 --> 00:50:41,189 Petljate sa silama izvan na�eg shva�anja. 395 00:50:41,314 --> 00:50:45,158 Kockate se sa �ivotima milijarda ljudi! -S �ime vi kockate, Serizawa? 396 00:50:45,283 --> 00:50:49,291 Monarch je u raspadu. Nalazi se na rubu zatvaranja od strane vlade �iji 397 00:50:49,416 --> 00:50:54,517 je jedini cilj iskorijeniti stvorenja. Ako se to dogodi, koje su nam �anse? 398 00:50:54,642 --> 00:50:58,818 Ti si potpuno poludjela! Prvo si ugrozila �ivot na�e k�eri, 399 00:50:58,953 --> 00:51:03,214 a sad odlu�uje� o sudbini svijeta. Nevjerojatno, Emma. -Potpuno sam razumna 400 00:51:03,339 --> 00:51:06,791 i Madison ne mo�e biti ja�a. Nakon �to smo izgubili Andrewa 401 00:51:06,892 --> 00:51:10,792 trenirala sam je da pre�ivi. Sad �e barem imati �ansu za borbu. 402 00:51:10,927 --> 00:51:15,100 �ansu za borbu? Slu�a� li �to govori�? Nije sve matematika, Emma. 403 00:51:15,231 --> 00:51:20,252 Neke stvari ne mo�e� kontrolirati. -A od nekih stvari ne mo�e� pobje�i! 404 00:51:21,170 --> 00:51:24,104 Ovo nam ga ne�e vratiti. 405 00:51:37,977 --> 00:51:41,173 Mogu vas samo zamoliti da potra�ite skloni�te. 406 00:51:41,605 --> 00:51:44,550 Preko 60 godina Monarch je pripremao bunkere 407 00:51:44,689 --> 00:51:48,200 �irom svijeta kako bi spasio i ponovno pokrenuo civilizaciju. 408 00:51:49,061 --> 00:51:51,201 Predla�em vam da ih prona�ete. 409 00:51:58,294 --> 00:52:01,957 Ta kuja. -Koliko treba da sletimo? 410 00:52:02,061 --> 00:52:06,057 Tri minute. Mo�da �elite ponovno razmisliti o tome. -Za�to? 411 00:52:06,182 --> 00:52:10,487 Ne�to nije u redu. Pogledajte ovo. Emma nije na Isla de Mari. 412 00:52:10,612 --> 00:52:15,084 Signal je preslab da bi bio u blizini. Odbija se preko satelita. 413 00:52:15,209 --> 00:52:19,646 Sigurno su skriveni u jednom od na�ih starih bunkera. Mogla bi biti bilo gdje. 414 00:52:20,152 --> 00:52:22,170 �to je to? 415 00:52:22,834 --> 00:52:27,743 Isuse. Isklju�ila je na� sustav za zatvaranje. -Koliko vremena imamo? 416 00:52:28,646 --> 00:52:33,265 Sustav za zatvaranje zaobi�en. Unutra smo. Spremni smo za emitiranje Orke. 417 00:52:34,763 --> 00:52:36,776 Doktorice? 418 00:52:50,013 --> 00:52:54,068 Mama, nemoj! -Oprosti, je li ti dijete upravo reklo �to da radi�? 419 00:52:54,193 --> 00:52:58,327 Mo�da je tata u pravu. Mo�da ovo nije pravi na�in. -Svakako, dr. Russell, 420 00:52:58,428 --> 00:53:02,447 razmotrimo na� cijeli plan. Posebno nakon �to ste ispri�ali prijateljima 421 00:53:02,548 --> 00:53:06,467 o njemu. -Razgovarale smo o ovome. -Ne, rekla si da �e� pomo�i ljudima. 422 00:53:06,592 --> 00:53:09,021 Da �e� ih pustiti... -Nemamo vremena za ovo! 423 00:53:09,180 --> 00:53:12,882 Stvarno si mislila da �e ovo biti lako, bezbolno? To si joj rekla? 424 00:53:13,007 --> 00:53:16,129 Ne mije�ajte je u ovo. -Za�to? Ti si je uvukla u to. 425 00:53:16,257 --> 00:53:21,616 Madison, reci mi �to ti je to�no mamica ispri�ala? Neku veliku utopiju? 426 00:53:21,755 --> 00:53:24,755 �ovjek i �udovi�te �ive zajedno u bla�enoj harmoniji? 427 00:53:24,880 --> 00:53:28,428 Gospodine, poku�avaju nas isklju�iti. Sad ili nikad. 428 00:53:28,607 --> 00:53:33,351 Emma, ti si do�la k meni. Ovo je tvoj plan. 429 00:53:33,529 --> 00:53:38,687 Oboje �elimo spasiti planetu, ali sve �e umrijeti ako ne ustrajemo u tome. 430 00:53:38,834 --> 00:53:42,635 Molim vas. Barem ih pustite da odu na sigurno. 431 00:53:43,944 --> 00:53:49,938 Gospo�o, sve je manje vremena. -Mama. 432 00:53:53,236 --> 00:53:57,095 �ao mi je, Madison. Ovo je ve�e od mene i tebe. 433 00:54:08,020 --> 00:54:12,177 Isla de Mara, Meksiko Monarchova postaja 56 434 00:54:33,390 --> 00:54:36,327 Mi�ite se! Sklonite se s puta! 435 00:55:39,833 --> 00:55:45,335 Ima� li neko zvu�no ime za ovoga? -Lokalne legende ga nazivaju Rodan. 436 00:55:45,460 --> 00:55:48,597 Vatreni demon. -Ba� utje�no. 437 00:55:49,457 --> 00:55:53,611 Ljudi, sje�ate se tropske oluje u kojoj smo izgubili Nulto �udovi�te? 438 00:55:53,747 --> 00:55:57,833 Mijenja smjer i pogodite gdje je krenula. 439 00:55:57,996 --> 00:56:01,349 To nije mogu�e. Nijedna oluja se ne kre�e tako brzo. 440 00:56:01,730 --> 00:56:04,052 Osim ako to nije oluja. 441 00:56:06,042 --> 00:56:09,098 �ovje�e. -Trebamo vremena da dovr�imo evakuaciju. 442 00:56:09,223 --> 00:56:12,540 Onda bolje po�urite jer se brzo pribli�ava. -Serizawa. 443 00:56:12,720 --> 00:56:15,678 Nije slu�ajnost �to se Nulto �udovi�te zaputilo ovamo. 444 00:56:15,824 --> 00:56:20,519 Reagira na zov Velike ptice. To zna�i da dolazi zbog hrane, borbe ili 445 00:56:20,651 --> 00:56:24,190 ili ne�eg intimnijeg. -�to predla�e�? 446 00:56:25,903 --> 00:56:28,703 Svi lovci, slobodno pucajte. 447 00:56:51,605 --> 00:56:54,853 Mislim da smo mu privukli pozornost. -Svi na svoja mjesta. 448 00:56:54,978 --> 00:56:57,899 Svi brodovi, pratite moje zapovjedi. 449 00:57:36,292 --> 00:57:39,820 Bit �e u redu! Dr�i se, mala! 450 00:57:55,821 --> 00:57:59,783 Argo zove Zlatnu eskadrilu. Odvucimo tu puru od kopna 451 00:57:59,908 --> 00:58:02,980 ravno na Nulto �udovi�te. Vrijeme dolaska, dvije minute. 452 00:58:03,081 --> 00:58:07,152 Zlatna eskadrilo, napadnite s na�e stra�nje strane. -Razumijem. Kre�emo. 453 00:58:23,901 --> 00:58:26,339 Neprijatelj s lijeve strane. 454 00:58:33,151 --> 00:58:37,049 Raptor 223, bje�i odande. Na repu ti je, bje�i! 455 00:58:44,761 --> 00:58:50,077 Cobrin Raptor je ispao iz ekipe. Vrijeme dolaska do �udovi�ta, 60 s! 456 00:58:51,750 --> 00:58:54,775 Raptor 27, neprijatelj ti je iza le�a. 457 00:59:06,257 --> 00:59:09,554 Gubim kontrolu! Gubim kontrolu! 458 00:59:13,939 --> 00:59:18,183 Izgubili smo eskadrilu. Vrijeme dolaska do Nultog �udovi�ta, 30 s! 459 00:59:35,746 --> 00:59:37,760 Deset sekundi! 460 00:59:58,137 --> 01:00:00,974 Spu�taj! Spu�taj! 461 01:00:24,753 --> 01:00:28,370 Isuse, me�usobno se ubijaju. -Pomo�, pomo�, Raptor One zove Argo. 462 01:00:28,532 --> 01:00:31,958 Argo, �ujete li me? -�ujemo, Raptor One. Koje je va�e stanje? 463 01:00:32,083 --> 01:00:34,844 U �kripcu smo, eto kakvo. I imamo djecu u avionu. 464 01:00:34,969 --> 01:00:39,349 Trebamo hitnu zra�nu pomo�. -Na�i njihov polo�aj i pripremi hangar za hitno 465 01:00:39,450 --> 01:00:43,930 slijetanje. -Vrata hangara ne reagiraju. -Ru�no otvaranje? -Zaglavila su! 466 01:00:44,649 --> 01:00:48,610 Gdje se nalazi hangar? -Ja ti mogu pokazati. -Netko drugi? 467 01:00:48,829 --> 01:00:52,940 Znam put. Do�i! -Nadam se da ima� veliki klju�. 468 01:01:02,085 --> 01:01:05,179 U �emu je problem? -Hidrauli�ni sustavi su zaglavljeni. 469 01:01:05,304 --> 01:01:08,530 Poku�avam pokrenuti pumpu. Ne izgleda dobro. 470 01:01:17,569 --> 01:01:20,847 To je admiral Stenz. -Admirale. 471 01:01:21,029 --> 01:01:24,536 Dr. Serizawa, pukovnice Foster, �elim da vi i va�e snage smjesta 472 01:01:24,642 --> 01:01:28,782 odstupite i povu�ete se na sigurnu udaljenost. -Admirale, ne razumijem. 473 01:01:28,907 --> 01:01:32,730 Razvijali smo prototip novog oru�ja. 474 01:01:32,908 --> 01:01:39,110 Razara� kisika. Osmi�ljen je da istrijebi sve oblike �ivota unutar 3 km. 475 01:01:39,293 --> 01:01:43,468 Uz malo sre�e ubit �e ta stvorenja i ova no�na mora �e kona�no biti gotova. 476 01:01:43,593 --> 01:01:47,892 Admirale, moramo nastaviti vjerovati u Godzillu. -�ao mi je, doktore, 477 01:01:47,993 --> 01:01:52,392 imali ste svoju priliku. Projektil je ve� ispaljen. Neka nam se Bog smiluje. 478 01:01:56,142 --> 01:01:58,728 Ne la�e. Leti ovamo. 479 01:01:59,541 --> 01:02:04,033 Argo, morate smjesta otvoriti ta vrata. Neka ekipe hitne slu�be budu spremne. 480 01:02:09,598 --> 01:02:12,194 Kog vraga radi�?! 481 01:02:15,016 --> 01:02:17,111 Pazi! 482 01:02:21,689 --> 01:02:23,720 Dr�ite se! 483 01:02:24,919 --> 01:02:26,952 Hajde, Griff! 484 01:02:27,309 --> 01:02:30,286 Ulazimo! Ulazimo! 485 01:02:46,678 --> 01:02:50,295 O tome ti ja pri�am, Griff! Jesu li svi dobro? 486 01:02:51,729 --> 01:02:53,803 Idite otraga. 487 01:02:54,811 --> 01:02:56,896 Hvala na vo�nji! 488 01:03:01,924 --> 01:03:03,927 O, Bo�e. 489 01:03:28,617 --> 01:03:32,828 Idemo odavde. Vojska je ispalila projektil. Oboje �e ih ubiti. 490 01:03:32,960 --> 01:03:35,249 To im nije lo�a ideja. 491 01:03:42,421 --> 01:03:45,421 Deset. Devet. 492 01:03:46,308 --> 01:03:49,479 Osam. Sedam. 493 01:04:00,499 --> 01:04:03,531 Tri. Dva. 494 01:04:48,093 --> 01:04:53,495 Isuse. -Dr. Stanton, mo�ete li locirati Godzillu? 495 01:04:56,465 --> 01:04:59,035 Da, vidim ne�to. 496 01:05:00,082 --> 01:05:04,868 Vitalni znakovi mu slabe. Razina radijacije opada. 497 01:05:06,948 --> 01:05:09,546 Hajde, mom�ine, pobijedi to. 498 01:05:19,129 --> 01:05:21,153 Gotov je. 499 01:05:23,613 --> 01:05:26,479 Izgleda da ti se �elja ostvarila, Mark. 500 01:06:12,170 --> 01:06:15,912 Monarchova postaja 55 Sedona, Arizona 501 01:06:26,655 --> 01:06:30,116 Monarchova postaja 67 M�nchen, Njema�ka 502 01:06:51,278 --> 01:06:56,517 Mislio sam da �emo ih postupno pu�tati. Jedan po jedan. 503 01:06:57,488 --> 01:06:59,965 Ne radim ja to. 504 01:07:05,699 --> 01:07:07,877 �ivio kralj. 505 01:07:19,147 --> 01:07:21,497 Ti si �udovi�te. 506 01:07:31,134 --> 01:07:33,486 Mjesto �ahure Mothre Pra�uma Yunnan, Kina 507 01:07:33,611 --> 01:07:37,226 Castle Bravo, ovaj tim za zatvaranje Mosura. �ujete li me? Prijem. 508 01:07:37,361 --> 01:07:40,941 Castle Bravo, ovdje... -Imate li ne�to? -Dr. Brooks. Izgubili smo 509 01:07:41,042 --> 01:07:44,722 kontakt s Argom, Castle Bravom i ostalim stanicama za zadr�avanje. 510 01:07:44,901 --> 01:07:48,484 Angkor Wat, Otok lubanja, Stone Mountain. Svi Titani. 511 01:07:49,156 --> 01:07:51,383 Oni bje�e. 512 01:07:54,713 --> 01:07:58,181 �ekaj, �ekaj. To je on. 513 01:07:58,454 --> 01:08:03,076 On je taj koji to radi. Odgovaraju na njegov poziv. 514 01:08:05,759 --> 01:08:09,187 Gdje je dr. Ling? -Vani je. 515 01:08:10,876 --> 01:08:14,745 Dr. Ling! Izgubili smo vezu s Monarchom. 516 01:08:16,443 --> 01:08:18,479 Dr. Ling? 517 01:09:28,946 --> 01:09:33,595 Madison, �ekaj. -Skloni se od mene. -Znam da stvari nisu pro�le po planu, 518 01:09:33,773 --> 01:09:37,465 ali mogu to popraviti. -Po planu? Rekla si da �e� biti oprezna, 519 01:09:37,600 --> 01:09:41,119 da �e� ih pu�tati jednog po jedno, da �e� vratiti ravnote�u. 520 01:09:41,220 --> 01:09:45,639 Namjeravali su preuzeti Monarch i ubiti Titane. Nisam imala izbora. -Glupost. 521 01:09:48,223 --> 01:09:51,873 Rekla si da radi� ovo za Andrewa. 522 01:09:56,036 --> 01:09:59,191 Stvarno misli� da bi on ovo �elio? 523 01:10:06,040 --> 01:10:08,110 To�no. 524 01:10:12,220 --> 01:10:14,308 Madison. 525 01:10:16,087 --> 01:10:18,150 Madison. 526 01:10:30,436 --> 01:10:34,082 Jeste li imali sre�e? -Ne. 527 01:10:34,866 --> 01:10:38,214 �togod da je Emma upotrijebila za stvaranje 528 01:10:38,315 --> 01:10:41,763 Orkinog signala, nikad nisam �uo za to. Kako si ti? 529 01:10:42,794 --> 01:10:46,046 �to si rekla? -Neka ovo bude na� kompas. 530 01:10:46,568 --> 01:10:50,094 Moja mama je to znala govoriti. Vjerovala je u pri�e da nam 531 01:10:50,195 --> 01:10:54,005 �udovi�ta i zmajevi mogu pomo�i u pronala�enju Titana 532 01:10:54,140 --> 01:10:57,254 i obnavljanju na�e veze s prirodom. -To je tvoja majka? 533 01:10:57,379 --> 01:11:00,681 Ti si drugi nara�taj u Monarchu? -Tre�i. 534 01:11:00,862 --> 01:11:04,745 Prenosi se s nara�taja na nara�taj. -Nevjerojatno. 535 01:11:04,873 --> 01:11:08,840 Vjerojatno tvoja obitelj nema neke upute za ubijanje zmajeva, zar ne? 536 01:11:08,941 --> 01:11:14,065 Ubijanje zmajeva je zapadnja�ki koncept. Na Istoku su sveta, 537 01:11:14,166 --> 01:11:19,390 bo�anstvena stvorenja koja donose mudrost, snagu, �ak i iskupljenje. 538 01:11:20,702 --> 01:11:24,500 Za�to Razara� kisika nije imao utjecaja na Nulto �udovi�te? 539 01:11:24,604 --> 01:11:29,036 Nisam znanstvenik, no mislim da ima veze s tim �to mu je glava ponovno narasla. 540 01:11:29,161 --> 01:11:33,169 Nikad nisam vidio ni�ta sli�no. Kr�i sve �to znamo o prirodnom poretku. 541 01:11:33,342 --> 01:11:36,948 Osim ako on nije dio prirodnog poretka. -Kako to misli�? 542 01:11:37,103 --> 01:11:39,487 Uspjela sam spojiti ovo. 543 01:11:41,065 --> 01:11:46,969 Izgleda prili�no poznato. -Govori o velikom zmaju koji je pao sa zvijezda. 544 01:11:47,154 --> 01:11:51,490 Hidra �ije su oluje progutale ljude i bogove. 545 01:11:51,668 --> 01:11:55,607 �eli� re�i da je vanzemaljac? -Da. On nije dio na�eg prirodnog poretka 546 01:11:55,732 --> 01:12:00,911 i on ne bi trebao biti ovdje. -La�ni kralj. -Invazivna vrsta. 547 01:12:01,097 --> 01:12:04,967 To bi moglo objasniti kako stvara te ogromne oluje i utjecaj koji 548 01:12:05,068 --> 01:12:09,038 ima na druge Titane. Kao da preoblikuje planetu po svojoj volji. 549 01:12:09,173 --> 01:12:12,794 Kako su ga zvali u tim legendama? -Ghidorah. 550 01:12:12,933 --> 01:12:17,745 Jedan koji je mnogo toga. -Gi-�to? -Je li stvarno rekla gonoreja? 551 01:12:17,870 --> 01:12:22,153 Ghidorah! -Dr. Serizawa, pribli�avamo se Castle Bravu, 552 01:12:22,278 --> 01:12:24,673 ali ima ne�to �to morate vidjeti. 553 01:12:28,137 --> 01:12:31,292 Pretpostavljam da njih niste o�ekivali. 554 01:12:32,379 --> 01:12:38,270 Moskva, London, Washington. Svi su pod napadom. 555 01:12:38,409 --> 01:12:43,684 Na svakom kontinentu Titani izazivaju potrese, po�are, tsunamije, 556 01:12:43,831 --> 01:12:47,361 i katastrofe za koje jo� nemamo nazive. 557 01:12:47,546 --> 01:12:51,537 Kao i prije, poku�avamo namamiti stvorenja pomo�u nuklearnih materijala, 558 01:12:51,662 --> 01:12:53,836 ali ovaj put ne�e zagristi mamac. 559 01:12:53,941 --> 01:12:57,644 Pona�anje im je postalo nasumi�no, nepredvidivo. 560 01:12:57,783 --> 01:13:03,517 Po�to su na�e snage jako oslabljene i te stvari neometane lutaju svijetom, 561 01:13:03,673 --> 01:13:09,489 ponestaje nam opcija i vremena. Oprostite, imate li ne�to za dodati? 562 01:13:09,728 --> 01:13:12,119 Da. U krivu ste. 563 01:13:12,322 --> 01:13:16,931 Njihovo pona�anje nije nasumi�no i nepredvidivo. -Ako dopu�tate, gospodine? 564 01:13:17,086 --> 01:13:21,572 Koliko god nevjerojatno to zvu�alo, kre�u se kao �opor. Love. 565 01:13:21,820 --> 01:13:27,837 Svi �opori, od vukova do kitova ubojica, svi izravno odgovaraju alfi. 566 01:13:27,962 --> 01:13:31,929 Taj Ghidorah je novi alfa, a sva druga bi�a izvr�avaju njegove naredbe. 567 01:13:32,054 --> 01:13:34,333 Oni su njegova produ�ena ruka. 568 01:13:34,480 --> 01:13:37,953 Ako njega zaustavimo, zaustavit �emo ih sve. 569 01:13:38,157 --> 01:13:42,011 Postoji li drugo stvorenje koje ima �anse protiv njega? -Ne. 570 01:13:42,138 --> 01:13:45,687 Ghidorino i Godzillino suparni�tvo je drevno i unikatno. 571 01:13:45,812 --> 01:13:49,918 Ubili smo ono �to nam je bila najbolja �ansa da ubijemo tu stvar? 572 01:13:50,188 --> 01:13:54,844 Jonah, ne shva�a�. Ovo sve mijenja. Po�to nema Godzille Nulto �udovi�te 573 01:13:54,945 --> 01:13:59,700 ne koristi Titane kako bi obnovio planet. Koristi ih kako bi ga uni�tili. 574 01:13:59,937 --> 01:14:05,949 Ovo nije su�ivot nego istrebljenje. -Dok si ti udobno sjedila u nekom labosu, 575 01:14:06,084 --> 01:14:10,115 mi smo se desetlje�ima borili u jednom prljavom ratu za drugim. 576 01:14:10,262 --> 01:14:14,875 Vidio sam ljudsku narav iz prve ruke i moram ti re�i da ne�e postati bolja 577 01:14:14,980 --> 01:14:18,026 samo postaje gora. �ao mi je ako Nulto �udovi�te 578 01:14:18,127 --> 01:14:21,073 nije to�no ono �to smo o�ekivali. 579 01:14:21,670 --> 01:14:26,877 Ali otvorili smo Pandorinu kutiju i vi�e je ne mo�emo zatvoriti. 580 01:14:29,233 --> 01:14:31,764 Mo�da mo�emo. -Ne budi glupa. 581 01:14:31,904 --> 01:14:35,452 Ako opet bude� poslala signal otkrit �e� na�u lokaciju. 582 01:14:35,585 --> 01:14:40,858 Ta bi�a komuniciraju poput kitova. Mogu �uti sonar tisu�ama milja... 583 01:14:41,304 --> 01:14:44,757 Po�aljimo tim i emitirajmo Orku iz Fenwaya. 584 01:14:44,882 --> 01:14:48,867 Udaljen je samo nekoliko km odavde. Pomo�u stadiona bih mogla poja�ati 585 01:14:48,992 --> 01:14:51,422 signal koji bi mogao zaustaviti ove napade. 586 01:14:51,523 --> 01:14:54,953 Grad je ve� evakuiran i bit �e sigurno. -I �to onda? -Ne znam. 587 01:14:55,128 --> 01:14:59,253 Shvatit �emo �to Nulto �udovi�te doista jest i poku�at �emo ga zaustaviti. 588 01:14:59,359 --> 01:15:03,333 Prije nego nas Monarch prona�e. Siguran sam da bi tvoji stari prijatelji 589 01:15:03,434 --> 01:15:07,108 bili jako sretni da te ponovno vide. -Ne mo�emo samo sjediti ovdje. 590 01:15:07,233 --> 01:15:10,993 Ovo nije svijet kakav smo �eljeli. -Sje�am se da si mi rekla da je 591 01:15:11,094 --> 01:15:15,654 svijet oduvijek pripadao njima. Mo�da je vrijeme da im ga vratimo. 592 01:15:18,795 --> 01:15:22,771 Mark! Mark, �ekaj. �to to radi�? 593 01:15:23,373 --> 01:15:28,256 Ne mogu samo sjediti tu. Moram ne�to u�initi. -�to? -Prona�i svoju k�er. 594 01:15:28,472 --> 01:15:31,334 Kako? Kamo �e� i�i? 595 01:15:32,708 --> 01:15:35,644 Ona je jedino �to mi je ostalo, Sam. 596 01:15:36,820 --> 01:15:40,804 Zbog mene je tamo. Ne�u dopustiti da se to ponovi. 597 01:15:42,582 --> 01:15:44,639 Sretno. 598 01:16:55,623 --> 01:16:57,677 Predivno. 599 01:16:58,905 --> 01:17:02,623 Mothra, kraljica �udovi�ta. 600 01:17:03,724 --> 01:17:06,043 Snima� li ovo, Stantone? 601 01:17:07,811 --> 01:17:10,104 Sve snimam, �ovje�e. 602 01:17:10,947 --> 01:17:13,026 Sve. 603 01:17:13,970 --> 01:17:20,034 To je poput pjesme. -Kladim se da samo jedna stvar mo�e ovo razumjeti. 604 01:17:21,142 --> 01:17:23,203 Godzilla. 605 01:17:27,840 --> 01:17:31,544 Da, imam ga. Hvatam odgovor. Poja�avam ga. 606 01:17:36,199 --> 01:17:38,649 I dalje je �iv. 607 01:17:40,683 --> 01:17:46,004 Zna�i ona i Godzilla, oni su... imaju ne�to izme�u sebe? 608 01:17:46,143 --> 01:17:50,730 To je malo poreme�eno. -Simbiotske veze izme�u dvije razli�ite vrste 609 01:17:50,836 --> 01:17:54,965 nisu posve neobi�ne. -Mo�e� li ga pratiti? 610 01:17:55,096 --> 01:17:57,637 Ne, signal je preslab. 611 01:17:59,527 --> 01:18:01,838 Ali mo�da ona mo�e. 612 01:18:05,285 --> 01:18:09,019 Koliko nuklearnih bombi imate? -Za�to? 613 01:18:09,808 --> 01:18:11,876 Mogli bi mu pomo�i. 614 01:18:17,441 --> 01:18:21,947 U uraganu 6. kategorije iznad Washingtona Kralj Ghidorah se gnijezdi. 615 01:18:22,072 --> 01:18:25,852 Ovo �e biti udru�ena operacija sve �etiri grane vojske. 616 01:18:25,977 --> 01:18:30,071 Izmamiti ga izvan kopna kako bi mogli nastaviti evakuaciju 617 01:18:30,196 --> 01:18:34,249 dovoljno dugo da podvodni tim mo�e dovr�iti svoju misiju. 618 01:18:36,947 --> 01:18:41,018 Ovaj plan je ono �to bi se reklo nategnut? 619 01:18:41,143 --> 01:18:45,294 �to ti �treberi misle da �e tamo dolje napraviti s hrpom nuklearnih bombi? 620 01:18:45,419 --> 01:18:48,639 Nisi ih �ula, Griffin? �ele vratiti Godzillu iz mrtvih. 621 01:18:55,662 --> 01:19:00,325 Dolje �ete biti izvan dometa, ali eskadrila �e vam �uvati le�a. 622 01:19:00,460 --> 01:19:03,414 Hvala. -U redu, Bowmane. Spustimo ih. 623 01:19:03,609 --> 01:19:07,828 Zaronite brodom. Dubina 150. Sretno. 624 01:19:07,953 --> 01:19:11,524 Hvala, Sam. Trebat �e nam sre�a. 625 01:19:36,644 --> 01:19:38,685 Koliko je sati? 626 01:19:40,832 --> 01:19:43,105 Vrijeme da nabavi� novi sat. 627 01:19:44,425 --> 01:19:46,643 Andrewova omiljena �ala. 628 01:19:47,604 --> 01:19:52,173 Nisi mogao izvu�i sat iz d�epa da ne postavi to pitanje. 629 01:19:55,306 --> 01:19:58,653 Da si mi prije pet godina rekao da �u poku�avati 630 01:19:58,754 --> 01:20:02,001 spasiti stvorenje koje mi je uzelo sina 631 01:20:02,658 --> 01:20:06,347 ili da �e to biti jedini na�in da spasim obitelj koju sam volio... 632 01:20:06,472 --> 01:20:10,767 Ponekad je jedini na�in da nam rane zarastu pomiriti se s 633 01:20:10,892 --> 01:20:16,707 demonima koji su ih stvorili. -Stvarno u to vjeruje�? -Ti ne? 634 01:20:17,784 --> 01:20:20,583 Nisi li zbog toga ovdje? 635 01:20:22,824 --> 01:20:26,477 Neke stvari su izvan na�eg razumijevanja, Mark. 636 01:20:27,145 --> 01:20:30,724 Moramo to prihvatiti i u�iti iz toga. 637 01:20:30,949 --> 01:20:35,533 Zato �to su ovi krizni trenuci potencijalni trenuci vjere. 638 01:20:36,823 --> 01:20:41,573 Vrijeme kad �emo se ili udru�iti ili raspasti. 639 01:20:43,058 --> 01:20:46,660 Priroda uvijek na�e na�in da se vrati u ravnote�u. 640 01:20:48,295 --> 01:20:50,803 Jedino pitanje jest 641 01:20:51,927 --> 01:20:56,117 koju ulogu �emo mi odigrati? 642 01:20:56,604 --> 01:20:59,657 Jesi li upravo to izmislio? -Ne. 643 01:20:59,782 --> 01:21:02,989 Davno sam to pro�itao u kola�i�u sre�e. 644 01:21:04,266 --> 01:21:07,043 Jako duga�kom kola�i�u sre�e. 645 01:21:11,803 --> 01:21:15,279 Status broda? -Upali smo u neku vrstu vrtloga, vu�e nas. 646 01:21:15,404 --> 01:21:17,668 488 metara do udara. 647 01:21:22,661 --> 01:21:26,168 244 metara! Sigurnosno zatvaranje, 61 m! 648 01:21:26,473 --> 01:21:29,126 31 m! 8 m! 649 01:21:29,310 --> 01:21:31,590 Pripremite se za udar! 650 01:22:50,174 --> 01:22:53,743 Admirale, ovdje USS Brody na putu prema evakuacijskom perimetru. 651 01:22:53,852 --> 01:22:57,977 Oru�je spremno za napad na Titane na va�u zapovijed. 652 01:22:59,290 --> 01:23:02,821 Isuse. Kao da je cijelo nebo �ivo. 653 01:23:04,525 --> 01:23:06,905 Zato �to jest. 654 01:23:08,681 --> 01:23:10,730 Idemo. 655 01:23:14,150 --> 01:23:17,306 Izvje�taj. -Ne mogu locirati na� polo�aj, GPS ne radi. 656 01:23:17,454 --> 01:23:22,408 Ali inercijski sustav ka�e da smo 965 km od cilja. -Nemogu�e. 657 01:23:22,540 --> 01:23:27,205 Znao sam, �ovje�e! Vrtlog je bio tunel u Zemljinu �upljinu. 658 01:23:27,330 --> 01:23:31,158 To je sustav podzemnih tunela koji spaja cijelu planetu. 659 01:23:31,293 --> 01:23:35,364 Nije bitno. Znao sam da sam u pravu. Rekao sam ti, Chen! -Za�epi, Rick. 660 01:23:35,490 --> 01:23:38,114 Izvest �emo sigurnosno povla�enje naprijed. 661 01:23:46,686 --> 01:23:50,850 Doktore? -Lansirajte sonde. 662 01:24:04,092 --> 01:24:08,998 Domet 1000 metara. Kamera dobra. 663 01:24:10,319 --> 01:24:13,860 Dr�im ga u dometu. Mirno. 664 01:24:17,778 --> 01:24:21,320 Isuse. -Skreni desno. 665 01:24:45,630 --> 01:24:50,989 Izgleda egipatski ili rimski. -Ne. Ovo je ne�to druga�ije. 666 01:24:51,114 --> 01:24:53,224 Ovo je puno starije. 667 01:25:01,918 --> 01:25:03,991 Ajme. 668 01:25:13,752 --> 01:25:17,679 Sve legende. Pri�e. 669 01:25:17,924 --> 01:25:21,713 Istinite su. Oni su doista bili prvi bogovi. 670 01:25:21,838 --> 01:25:25,863 Da samo Zemlja i kamenje mogu govoriti, kakve bi nam sve pri�e ispri�ali. 671 01:25:26,013 --> 01:25:28,833 Dr. Stanton, ima li znaka Godzilli? 672 01:25:29,040 --> 01:25:34,867 Da, sonda je pokupila radioaktivnu nakupinu iza onog grebena. 673 01:25:35,526 --> 01:25:37,822 Postavite kurs. 674 01:25:44,973 --> 01:25:49,973 Pa�nja. Predsjednik je naredio izvanredno stanje. 675 01:25:50,316 --> 01:25:53,875 �ire podru�je Bostona pod vojnim je nadzorom. 676 01:25:54,168 --> 01:25:58,746 Svi gra�ani moraju se javiti u najbli�i evakuacijski centar zbog trenutnog 677 01:25:58,847 --> 01:26:03,525 prijevoza. Ponavljam. Svi gra�ani moraju se javiti u najbli�i evakuacijski... 678 01:26:03,650 --> 01:26:06,570 Ogromne oluje i druge katastrofe koje su izazvali 679 01:26:06,671 --> 01:26:09,690 Titani prisilili su milijune da napuste ve�e gradove. 680 01:26:09,797 --> 01:26:14,655 Washington je �estoko pogodio uragan 6. kategorije i potpuno ga poplavio. 681 01:26:14,781 --> 01:26:18,604 Time je ovo najve�a katastrofa u ljudskoj povijesti. 682 01:26:18,766 --> 01:26:23,186 Nastavlja se potraga �irom svijeta kroz ostatke poru�enih domova 683 01:26:23,311 --> 01:26:27,502 u nadi da �e prona�i nestale voljene osobe. Iako je ovaj prizor srceparaju�, 684 01:26:27,627 --> 01:26:31,932 na�alost ni po �emu nije jedinstven. Gradovi �irom svijeta 685 01:26:32,033 --> 01:26:36,438 pali su pod val onoga �to mnogi nazivaju Ustanak Titana. 686 01:26:41,418 --> 01:26:44,784 Mislim da bi trebali stati. -Za�to? 687 01:26:44,909 --> 01:26:49,959 Zato �to �elim imati jo� djece jednog dana. Po mogu�nosti bez peraja. 688 01:26:50,066 --> 01:26:52,585 Stat �emo iznad broda. 689 01:27:03,805 --> 01:27:09,423 Imam O2, CO2 i metan. �ini se da je tu zra�ni d�ep. 690 01:27:21,756 --> 01:27:24,385 Moj Bo�e. -Zilla. 691 01:27:25,965 --> 01:27:31,022 Laku no�, Gracie. -Vrati zadnju sli�icu. Ondje, to je izvor radijacije. 692 01:27:31,184 --> 01:27:36,100 Zato se vratio tu. Hrani se. Regenerira. 693 01:27:37,537 --> 01:27:39,884 Ovo je njegov dom. 694 01:27:40,788 --> 01:27:45,416 Zbog toga je pre�ivio tako dugo. Uvijek se prilago�avao. 695 01:27:45,605 --> 01:27:48,171 Evoluirao. Nevjerojatno. 696 01:27:48,292 --> 01:27:53,733 Zna�i tip �e to rije�iti? Samo mora malo odspavati. -Ne. 697 01:27:53,870 --> 01:27:58,488 Taj proces bi mogao trajati godinama. -Moramo nastaviti po planu. -�ekajte. 698 01:27:58,635 --> 01:28:03,632 Lansirat �emo nuklearni torpedo kako bismo o�ivjeli ogromno �udovi�te. 699 01:28:03,744 --> 01:28:08,605 Ovo nije kao da palimo auto na kleme. -Imamo jo� jednu komplikaciju. 700 01:28:08,730 --> 01:28:12,834 Na�i oru�ani sustavi su o�te�eni tijekom sudara. Ne mo�e ispaliti torpeda. 701 01:28:12,969 --> 01:28:15,676 Mo�e li se to popraviti? -Bojim se da ne. 702 01:28:15,863 --> 01:28:20,941 �to ako u�emo unutra, postavimo tajmer i ru�no aktiviramo bojevu glavu? 703 01:28:21,104 --> 01:28:25,627 Nema �anse. Ako te vru�ina ne spali, radijacija ho�e. 704 01:28:28,144 --> 01:28:31,376 Ja �u i�i. -Koji vrag to zna�i? 705 01:28:31,526 --> 01:28:35,080 Mora postojati drugi na�in. -Nema vremena za raspravu. 706 01:28:35,878 --> 01:28:37,940 Ja �u i�i. 707 01:28:54,884 --> 01:28:58,845 Argo! Pri kraju smo s municijom i s gorivom! Ne mo�emo vi�e dugo ovako! 708 01:28:58,970 --> 01:29:02,997 Razumijem. Zadr�avajte ih koliko god mo�ete! -Pukovnice, pogledajte ovo. 709 01:29:03,122 --> 01:29:05,242 Svi Titani su stali. 710 01:29:09,458 --> 01:29:12,282 Koji vrag je sad u�ao u njih? 711 01:29:17,961 --> 01:29:21,852 �ini se da su napadi prestali za sada. 712 01:29:22,023 --> 01:29:25,837 Stvorenja su pre�la iz destruktivnih u pitome u nekoliko minuta. 713 01:29:25,999 --> 01:29:32,549 Nitko ne zna razlog, ali �ini se da se to doga�a �irom svijeta u isto vrijeme. 714 01:29:34,454 --> 01:29:37,618 �to se doga�a? -Orka. 715 01:29:38,796 --> 01:29:43,188 �to? -Pitam se tko je to mogao napraviti. 716 01:29:47,712 --> 01:29:49,805 Maddie? 717 01:29:56,844 --> 01:29:58,860 Maddie. 718 01:30:02,930 --> 01:30:06,727 Pri prvom doticaju po�et �e� gubiti dalekovidnost. 719 01:30:06,852 --> 01:30:09,935 Kad izroni� motori�ke sposobnosti �e ti po�eti slabjeti, 720 01:30:10,060 --> 01:30:12,852 ali stavio sam mje�avinu helioxa u spremnik 721 01:30:12,977 --> 01:30:16,017 �to bi ti trebalo pomo�i da du�e ostane� stabilan. 722 01:30:17,014 --> 01:30:19,201 Bila mi je �ast. 723 01:30:33,889 --> 01:30:35,889 Hvala. 724 01:30:40,162 --> 01:30:42,175 Moje bilje�ke. 725 01:30:44,334 --> 01:30:46,337 Siguran si? 726 01:30:47,772 --> 01:30:54,739 Borio se za nas, umro je za nas. On nije jedini dokaz da je su�ivot mogu�. 727 01:30:56,209 --> 01:30:59,726 On je klju� za njega. 728 01:31:02,342 --> 01:31:05,615 Pobrini se za njih, Mark. 729 01:32:08,376 --> 01:32:12,321 Bowmane, vodi nas van, brzo. -Na zapovijed, kapetane. 730 01:32:15,197 --> 01:32:17,262 �isto je. 731 01:34:30,658 --> 01:34:35,696 Zbogom... stari prijatelju. 732 01:35:09,821 --> 01:35:11,938 Jesi li dobro? 733 01:35:12,127 --> 01:35:16,416 Bowmane, po�alji poziv upomo� na Argo. -Na zapovijed. 734 01:35:34,745 --> 01:35:36,922 Vidi� li i�ta? 735 01:36:43,229 --> 01:36:45,427 Nitko ni makac! 736 01:37:22,513 --> 01:37:26,581 Jesi li dobro? -Znam kako da ga prona�em. 737 01:37:31,865 --> 01:37:34,113 Znam kako da ga prona�em! 738 01:37:35,247 --> 01:37:38,196 U�inimo ga ponosnim, nemoj ovo uprskati. 739 01:37:39,474 --> 01:37:42,688 Kako je... -Tako �to nas je spasio. 740 01:37:44,966 --> 01:37:49,552 Sam, �to se doga�a? -Mislimo da je Emma aktivirala Orku negdje blizu Bostona. 741 01:37:49,677 --> 01:37:54,138 Zato su Ghidorah i Godzilla krenuli u tom smjeru. Ali ne mo�emo odrediti to�nu 742 01:37:54,239 --> 01:37:58,599 lokaciju bez nedostaju�eg dijela Orkinog signala. -Ja imam nedostaju�i dio. 743 01:37:59,092 --> 01:38:03,082 To je Godzilla, zar ne? Znam da smo ve� poku�ali... -Nije Godzilla. 744 01:38:03,271 --> 01:38:06,643 Mi smo. -Kako to misli� mi? -Emma je kombinirala Godzillinu 745 01:38:06,744 --> 01:38:10,133 i ljudsku bioakustiku. Tako je stvorila signal za Orku. 746 01:38:10,268 --> 01:38:13,926 Stvorenje misli da je to jo� jedan alfa grabe�ljivac. -Ima smisla. 747 01:38:14,051 --> 01:38:18,206 Mi smo hrpa napaljenih, ubojitih meso�dera. -Ba� pjesni�ki. �to �emo sad? 748 01:38:18,314 --> 01:38:22,822 Locirat �emo ga, prona�i i vratiti moju k�er. -�to je s ova tri bedaka? 749 01:38:22,957 --> 01:38:26,134 Godzilla �e donijeti ravnote�u. -Shva�am. 750 01:38:26,276 --> 01:38:31,109 Malo Serizawine neka-se-bore akcije. Volio sam kad je to znao re�i. 751 01:38:31,415 --> 01:38:34,061 Ne, ovaj put �emo se pridru�iti borbi. 752 01:38:37,625 --> 01:38:40,958 �to to radi�? -Nemam vremena sva�ati se u vezi ovoga, Jonah. 753 01:38:41,093 --> 01:38:44,248 Idem po Maddie. -Ne ide� s mojim ljudima. 754 01:38:44,472 --> 01:38:49,885 Rekla si da je ovo zbog ve�eg dobra. Da planeta zaslu�uje novi po�etak. 755 01:38:50,020 --> 01:38:54,064 Sad si spremna ugroziti sve na�e �ivote jer je tvoja djevoj�ica nestala. 756 01:38:54,189 --> 01:38:59,190 Orka je s... -Orka vi�e nije bitna. �ovjek ne kontrolira zakone prirode. 757 01:38:59,726 --> 01:39:02,034 Kao ni ti. 758 01:39:11,157 --> 01:39:15,768 Ve� sam izgubila jedno dijete. Ne�u izgubiti i drugo. 759 01:39:16,345 --> 01:39:18,578 Moram popraviti ovo. 760 01:39:19,337 --> 01:39:24,372 Pustite je. Imamo sve �to nam je potrebno. 761 01:41:26,219 --> 01:41:28,277 O, sranje. 762 01:42:57,367 --> 01:43:01,492 Prona�li smo zadnji Orkin signal. Fenway Park, ravno ispred. 763 01:43:01,617 --> 01:43:05,811 Pokrivat �emo vas paljbom kako bi Ghidorah bio smeten. -Razumijem. 764 01:43:06,967 --> 01:43:12,319 Pukovnice, sve eskadrile su naciljale metu. -Za Serizawu. 765 01:43:46,498 --> 01:43:50,614 �ini mi se ili je on vje�bao? -�ali� se? 766 01:43:50,739 --> 01:43:54,779 Serizawa je nabildao tog gu�tera! -Nego �to. 767 01:43:55,459 --> 01:43:58,980 Ajme. Godzillina razina radijacije je ekstremna. 768 01:43:59,105 --> 01:44:03,823 Imamo oko 12 minuta prije nego postane termonuklearan. -Kako to misli�? 769 01:44:04,846 --> 01:44:09,898 Za otprilike 12 min bit �e lo� dan za biti navija� Red Soxa. 770 01:44:10,456 --> 01:44:14,245 Ljudi, morate prona�i Orku i Madison i pobje�i odande! 771 01:44:14,389 --> 01:44:17,333 �to god je Serizawa u�inio Godzilli predobro djeluje 772 01:44:17,434 --> 01:44:20,478 jer �e uskoro eksplodirati poput atomske bombe. 773 01:44:20,603 --> 01:44:22,877 Razumijem. -Pripremite se za slijetanje. 774 01:44:43,155 --> 01:44:45,204 Pokret! Pokret! 775 01:44:58,550 --> 01:45:00,636 Madison! 776 01:45:03,527 --> 01:45:06,224 Prona�ao sam ne�to! Ovdje! 777 01:45:06,597 --> 01:45:08,824 Pogledajte ovo! 778 01:45:10,722 --> 01:45:14,261 Jeste li dobro? Prona�ao sam Orku, gospodine. 779 01:45:14,432 --> 01:45:18,467 Izgleda prili�no uni�teno. Nema ni znaka va�oj k�eri. 780 01:45:24,214 --> 01:45:28,105 Ona nije tu! -Moramo bje�ati odavde! -Idemo! 781 01:46:43,599 --> 01:46:45,677 Upadaj! 782 01:46:47,248 --> 01:46:49,310 �uvajte se! 783 01:46:51,073 --> 01:46:54,282 Upadajte! -Griffin, jesi li dobro? 784 01:46:54,766 --> 01:46:57,096 Martinez, podignimo je! 785 01:47:04,899 --> 01:47:09,485 Gdje je Madison? -Ne znam, mislila sam da je tu! -Pa nije tu! 786 01:47:10,971 --> 01:47:14,709 Ni�ta ne vidim! Stegni to! -Dobro, dobro! 787 01:47:16,563 --> 01:47:18,595 Pazi! 788 01:47:20,009 --> 01:47:24,329 Nadam se da si jednako dobra u njezinom pronala�enju kao �to si i u gubljenju. 789 01:47:24,430 --> 01:47:28,450 Nisam je izgubila, pobjegla je! -Pitam se za�to! -Ne mogu kriviti malu. 790 01:47:28,575 --> 01:47:31,382 I ja bih pobjegao od ku�e da imam takve roditelje. 791 01:47:32,815 --> 01:47:38,295 �to si upravo rekao? -I ja bih pobjegao od ku�e da imam takve roditelje. 792 01:47:38,875 --> 01:47:40,971 Ku�a. 793 01:48:52,410 --> 01:48:57,271 Godzillina radijacija dosti�e kriti�nu razinu! �est minuta do eksplozije! 794 01:48:57,396 --> 01:49:00,086 Naredi svim preostalim letjelicama povla�enje! 795 01:50:10,950 --> 01:50:13,044 Maddie! 796 01:50:13,398 --> 01:50:16,152 Madison! -Maddie! 797 01:50:16,774 --> 01:50:20,344 Madison! Madison! 798 01:50:21,086 --> 01:50:23,144 Madison! 799 01:50:26,914 --> 01:50:28,939 Emma! 800 01:50:29,257 --> 01:50:33,234 Maddie! -Martinez! Prona�li smo je. Na tri. 801 01:50:33,359 --> 01:50:35,761 Jedan, dva, tri! 802 01:50:53,509 --> 01:50:56,045 Moja du�o... 803 01:50:57,845 --> 01:51:00,089 Di�e li? 804 01:51:09,484 --> 01:51:12,584 Maddie. -Mama. Tata. 805 01:53:08,604 --> 01:53:13,253 Razumijem. Helikopter dolazi za dvije minute! -Moramo brzo djelovati! 806 01:53:13,378 --> 01:53:15,488 Zbog �ega? 807 01:53:17,778 --> 01:53:21,110 Siguran si u vezi s ovim? -To je jedini na�in da ga spasimo. 808 01:53:21,265 --> 01:53:24,574 Popravit �emo ga, u�i u heli� i odvu�i tu stvar od Godzille. 809 01:53:24,709 --> 01:53:27,131 Kupit �emo mu vremena da se vrati na noge. 810 01:53:36,909 --> 01:53:39,632 Mark, vidio si �to ta stvar mo�e napraviti. -Znam. 811 01:53:39,757 --> 01:53:42,347 Bit �e napeto, ali moramo riskirati. 812 01:53:49,018 --> 01:53:54,297 Jesi li spremna? -Da. -U redu. Jedan, dva, tri. 813 01:53:57,995 --> 01:54:01,232 To je to. To je to! 814 01:54:10,300 --> 01:54:13,642 Do�i, Emma, idemo! -U redu. Uzmi je. 815 01:54:13,767 --> 01:54:17,831 Jo� ga moram aktivirati. -�to? -Idem odmah iza vas. Krenite! 816 01:54:30,398 --> 01:54:33,440 Idemo! -Mama! 817 01:54:34,429 --> 01:54:38,743 Mama! -Do�i, Maddie! -Idemo, idemo, idemo! 818 01:54:42,187 --> 01:54:45,273 Maddie, osje�a� li bol negdje drugdje osim u nozi? 819 01:54:51,369 --> 01:54:54,584 Moramo smjesta poletjeti! -�ekajte! 820 01:55:03,624 --> 01:55:06,981 Emma, idemo, hajde! -Mama! 821 01:55:23,024 --> 01:55:25,956 Ne! -Emma! -Mama! 822 01:56:03,449 --> 01:56:05,523 Ne! 823 01:56:06,726 --> 01:56:08,810 Ne! 824 01:56:25,189 --> 01:56:27,471 Mama! 825 01:56:53,964 --> 01:56:57,788 �ivio kralj. 826 01:59:15,735 --> 01:59:19,793 Isuse. Dobro da je na na�oj strani. 827 01:59:20,298 --> 01:59:22,437 Za sada. 828 01:59:23,462 --> 01:59:25,632 Pogledajte. 829 02:00:36,999 --> 02:00:42,212 Godzilla II: Kralj zvijeri 830 02:00:43,814 --> 02:00:46,013 (ima jo�) 831 02:00:46,140 --> 02:00:48,928 Titani se vra�aju u svoje prirodno stani�te 832 02:00:51,452 --> 02:00:54,428 Monarch je pustio istra�ivanje o Titanima u javnost 833 02:00:58,934 --> 02:01:01,696 Rodan se gnijezdi na vulkanu sjeverno od Fijija 834 02:01:01,797 --> 02:01:04,697 Misteriozna pra�uma cvjeta u saharskoj pustinji 835 02:01:07,209 --> 02:01:10,198 Monarch: Otkrivena desetlje�a tajni 836 02:01:13,282 --> 02:01:16,682 Godzillin put kroz Tihi ocean vra�a �ivot na koraljne grebene, 837 02:01:16,783 --> 02:01:19,083 obnavlja se riblja populacija 838 02:01:22,683 --> 02:01:26,684 Monarch je potvrdio postojanje drevnog gr�kog Titana nalik lignji, Scylle 839 02:01:26,785 --> 02:01:29,585 Godzilla dr�i Titane pod kontrolom. 840 02:01:36,540 --> 02:01:39,286 Ogromni Titan obnavlja iskr�ena podru�ja Amazone 841 02:01:39,387 --> 02:01:43,287 Scylla usporava topljenje leda u Antarktici, stabilizira morsku razinu 842 02:01:43,388 --> 02:01:46,288 Sumnja se na drevno suparni�tvo izme�u Titana 843 02:01:58,275 --> 02:02:00,989 Otpad Titana mogao bi biti dobar izvor energije 844 02:02:01,090 --> 02:02:03,790 Jesu li prapovijesne biljke nova superhrana? 845 02:02:09,320 --> 02:02:12,992 Seizmi�ki poreme�aj na Otoku lubanja 846 02:02:13,841 --> 02:02:16,392 Novi Titani odvedeni na Otok lubanja? 847 02:02:16,493 --> 02:02:19,393 Monarch poja�ava snage oko Otoka lubanja 848 02:02:19,526 --> 02:02:22,194 Monarch je prona�ao ogromno jaje 849 02:02:26,002 --> 02:02:29,395 Drevni ljudi iz "�uplje Zemlje" �ivjeli su zajedno s Titanima 850 02:02:29,496 --> 02:02:31,546 Monarch istra�uje �uplju Zemlju. 851 02:02:31,647 --> 02:02:34,996 Lovci na �udovi�ta tra�e porijeklo Titana ispod Otoka lubanja 852 02:02:41,016 --> 02:02:43,297 �to je kralj u usporedbi s bogom? 853 02:02:43,398 --> 02:02:46,498 Otkriveni �piljski crte�i nalik na Konga i Godzillu 854 02:02:57,014 --> 02:02:59,722 (ima jo�) 855 02:10:39,062 --> 02:10:41,474 To je hrabar novi svijet, prijatelju. 856 02:10:41,575 --> 02:10:45,671 Ovakve stvari su jo� vrijednije od ustanka kralja. 857 02:10:45,772 --> 02:10:52,023 Moji ljudi ne tra�e puno. Vi�e ne mo�emo ribariti ovdje. Sve je mrtvo. 858 02:11:25,534 --> 02:11:28,056 Uzet �emo ga. 859 02:11:29,057 --> 02:11:32,057 Preveo: x200sx 860 02:11:32,558 --> 02:11:37,558 Donacijama podr�ite nove prijevode. Hvala. BTC: 1CiXKvoK6nA6eoRkVcA17gV7W4XLU3FPro ETH: 0x03032fc11360fDA899866Af15d53d2C78d6b4730 76956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.