All language subtitles for Female.Convict.Scorpion.Jailhouse.41 23 Fps english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,880 The story and all the characters 2 00:00:04,880 --> 00:00:08,760 in the picture are purel fictional. 3 00:00:13,050 --> 00:00:21,640 TOEI COMPANY. LTD presents 4 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 5 00:00:31,410 --> 00:00:36,490 Scorpion! 6 00:01:52,890 --> 00:02:02,950 JOSHU SASORI DAISHIJUICHI ZAKKYOBO 7 00:02:03,740 --> 00:02:08,450 Produced by Kineo Yoshimi Screenplay by Fumio Kamnami 8 00:02:08,790 --> 00:02:13,120 Photographed by Masaro Shimizu Recording by Masuhiro Hirogami 9 00:02:29,060 --> 00:02:31,520 Featuring 10 00:02:32,400 --> 00:02:36,450 Meiko Kaji 11 00:02:36,650 --> 00:02:40,520 Kayoko Shiraishi Yukie Kagawa 12 00:03:09,100 --> 00:03:13,870 Hosei Komatsu Fumio Watanabe 13 00:03:18,360 --> 00:03:23,050 Directed by Shunya Ito 14 00:03:36,250 --> 00:03:38,960 I'm chilled to the bone. 15 00:03:39,250 --> 00:03:41,810 It sure is hell here. 16 00:03:47,960 --> 00:03:51,970 Hey, Matsu! Haven't you gone mad yet? 17 00:03:52,960 --> 00:03:55,230 If not, listen to me. 18 00:03:55,270 --> 00:04:01,270 The prison chief is going to let you enjoy the sun only today. 19 00:04:01,470 --> 00:04:05,450 It's because a big official is coming. 20 00:04:06,950 --> 00:04:10,540 It's Mr. Goda himself. 21 00:04:21,510 --> 00:04:26,050 Hello, Matsu. How do you like the underground prison? 22 00:04:27,610 --> 00:04:31,900 Aren't you lonely enough to welcome even me. 23 00:04:38,680 --> 00:04:41,310 We'll treat you as a human... 24 00:04:43,020 --> 00:04:45,120 ...only today. 25 00:04:46,400 --> 00:04:53,150 There's been no trouble since we put you here a year ago. 26 00:04:54,540 --> 00:04:57,540 You were nothing but a pest for us. 27 00:04:58,770 --> 00:05:02,480 But I've beaten you. 28 00:05:04,540 --> 00:05:09,220 She's covered with dirt. Wash it off. 29 00:05:13,050 --> 00:05:17,160 I have good news for you. 30 00:05:18,340 --> 00:05:20,890 I'll leave here soon. 31 00:05:21,920 --> 00:05:24,360 To be promoted. 32 00:05:27,060 --> 00:05:30,790 I'll hate to say good-bye to you! 33 00:05:32,540 --> 00:05:36,400 You can never get out of here. 34 00:05:37,580 --> 00:05:40,860 And you'll grow old underground. 35 00:05:41,400 --> 00:05:45,450 That is the price you pay for your crimes... ( The killer and habitual escapee... ) 36 00:05:46,120 --> 00:05:48,600 and repetitive attempts to escape. ( ...deserves it. ) 37 00:05:49,780 --> 00:05:51,300 Go ahead. 38 00:07:19,650 --> 00:07:22,950 You can never go outside. 39 00:07:23,490 --> 00:07:26,100 So I'll tell you the truth. 40 00:07:26,300 --> 00:07:28,650 I hate you... 41 00:07:29,490 --> 00:07:34,420 ...for ruining my eye. Other things don't matter. 42 00:07:34,550 --> 00:07:39,580 I'll drive you mad. I swear 43 00:07:39,980 --> 00:07:43,430 Go mad! Come, go mad! 44 00:07:47,330 --> 00:07:48,820 What is it? 45 00:07:48,900 --> 00:07:51,890 The inspector is here. 46 00:08:10,700 --> 00:08:16,360 Goda, I'm impressed with your perfect management. 47 00:08:16,500 --> 00:08:19,600 The girls look happy. 48 00:08:19,700 --> 00:08:23,800 You deserve to be promoted. 49 00:08:24,200 --> 00:08:26,760 Your successor is lucky. 50 00:08:26,760 --> 00:08:30,070 I've had a lot of trouble. 51 00:08:30,360 --> 00:08:34,430 You need skill to handle them. 52 00:08:46,360 --> 00:08:48,100 Hello. 53 00:08:48,400 --> 00:08:49,870 How are you? 54 00:08:50,500 --> 00:08:52,530 Do you have a child? 55 00:08:52,650 --> 00:08:56,090 Answer him! Be a good prisoner. 56 00:08:56,550 --> 00:08:59,650 Work hard and atone for your crime. 57 00:08:59,730 --> 00:09:03,280 Try to be a decent citizen again. 58 00:09:03,700 --> 00:09:07,150 Have you no trouble? Good. 59 00:09:07,440 --> 00:09:09,600 Take good care of yourself. 60 00:09:09,700 --> 00:09:13,350 You can go out soon. Be patient. 61 00:09:13,950 --> 00:09:20,450 How are you? You must atone for your crime as soon as possible. 62 00:09:29,950 --> 00:09:31,000 Matsu! 63 00:09:31,550 --> 00:09:35,050 - Matsushima Nami. - The one we call Scorpion. ( What we call Scorpion. ) 64 00:09:35,200 --> 00:09:38,000 Is that girl Scorpion? 65 00:10:05,100 --> 00:10:07,900 She's been underground? 66 00:10:08,000 --> 00:10:09,860 She's a prison breaker. 67 00:10:09,860 --> 00:10:14,200 And she was caught? What a bungler. 68 00:10:14,910 --> 00:10:18,250 I would have made it. 69 00:10:25,050 --> 00:10:28,570 Who is she?/ A dangerous girl. 70 00:10:29,300 --> 00:10:31,630 It is no use... 71 00:10:32,400 --> 00:10:34,900 ...to try to humor her. 72 00:10:44,900 --> 00:10:46,700 Stand up! 73 00:10:46,700 --> 00:10:49,500 Leave her alone. 74 00:10:52,000 --> 00:10:56,800 Why do you stare at us like that? 75 00:10:57,020 --> 00:11:01,120 We don't hate you personally. 76 00:11:01,500 --> 00:11:07,650 But crime is a crime. Try to atone for it and start a new life. 77 00:11:08,200 --> 00:11:10,900 Don't go too near. She will bite you. 78 00:11:12,420 --> 00:11:16,920 If she has enough strength left. 79 00:12:20,890 --> 00:12:25,040 Not bad, Scorpion. But we'll get wilder than Scorpion. 80 00:12:25,220 --> 00:12:27,900 Lets start a riot! 81 00:12:45,830 --> 00:12:48,830 Stop it! Calm down! ( Stop it and be queit! ) 82 00:13:18,470 --> 00:13:20,700 Outrageous! 83 00:13:22,090 --> 00:13:24,260 Punish all of them! 84 00:14:39,670 --> 00:14:41,310 Oki. 85 00:14:42,540 --> 00:14:43,800 Sir. 86 00:14:43,800 --> 00:14:45,810 It won't work. 87 00:14:52,000 --> 00:14:54,930 Severe punishment... 88 00:14:55,890 --> 00:15:00,140 ...will only make Matsu the girls' idol. 89 00:15:02,400 --> 00:15:04,900 Since the incident... 90 00:15:05,850 --> 00:15:09,750 ...the name of "Scorpion" has revived. 91 00:15:10,650 --> 00:15:13,200 It'll soon become... 92 00:15:13,330 --> 00:15:16,780 ...the password of their riots. 93 00:15:20,250 --> 00:15:25,250 We are going to humiliate her thoroughly today. 94 00:15:27,350 --> 00:15:30,850 -How? -You will see. 95 00:15:42,500 --> 00:15:47,400 It's your work as guards. Do you understand? 96 00:15:58,450 --> 00:16:03,000 Matsu is nothing but a miserable bitch. 97 00:16:03,050 --> 00:16:05,950 I'll make them realize that. 98 00:16:06,090 --> 00:16:09,200 Their idol will fall, then. 99 00:16:10,450 --> 00:16:14,760 It'll be my parting present for you. 100 00:16:33,050 --> 00:16:36,950 Don't hate me. It's my duty. 101 00:16:37,150 --> 00:16:40,600 Wait till I hold you in my arms. 102 00:16:41,580 --> 00:16:45,300 Look at the girls' envious eyes. 103 00:16:45,450 --> 00:16:47,400 Going to cry for help? 104 00:16:47,400 --> 00:16:52,100 I wonder if she'll cry or seep for joy? 105 00:18:05,700 --> 00:18:08,600 Stop it! ( Don't do it. ) 106 00:19:17,780 --> 00:19:20,600 I was lucky today. 107 00:20:43,400 --> 00:20:46,900 Leave her alone. 108 00:20:46,900 --> 00:20:50,200 Scorpion is only a bitch! ( Nuts to Scorpion! ) 109 00:20:50,250 --> 00:20:56,200 Acting like a dog in front of the girls! Shameless! 110 00:20:56,280 --> 00:20:59,160 I'd kill myself. 111 00:20:59,340 --> 00:21:01,360 Didn't you enjoy it? 112 00:21:01,420 --> 00:21:04,300 Go ahead and die! 113 00:22:34,880 --> 00:22:36,930 Dead! 114 00:22:43,320 --> 00:22:46,800 Scorpion is dead! 115 00:22:46,880 --> 00:22:49,720 Don't die Scorpion! 116 00:22:56,740 --> 00:22:58,360 Shut up. 117 00:23:00,700 --> 00:23:05,550 Scorpion is dead! 118 00:23:06,660 --> 00:23:08,680 I heard you. 119 00:23:30,230 --> 00:23:32,750 Turn around. 120 00:23:44,330 --> 00:23:46,830 It's true. Dead. 121 00:24:11,230 --> 00:24:13,480 Don't move! 122 00:24:26,500 --> 00:24:29,300 This is our chance to get away. ( It's our chance to get away. ) 123 00:24:33,130 --> 00:24:37,130 Crazy. You can't get away with it. ( Crazy. You can't away with it. ) 124 00:24:37,520 --> 00:24:40,530 Don't do it. 125 00:25:34,650 --> 00:25:36,800 Dirty Matsu. 126 00:25:39,280 --> 00:25:40,830 Sir! ( Mr. Director! ) 127 00:26:03,370 --> 00:26:04,890 Mr. Director! 128 00:26:30,620 --> 00:26:33,170 I'll get her. I swear. 129 00:30:05,170 --> 00:30:07,190 What is it? 130 00:30:10,650 --> 00:30:13,650 Why do you stare at me? ( Why you stare at me? ) 131 00:30:18,300 --> 00:30:23,650 Looking prim! Who do you think you are? 132 00:30:27,200 --> 00:30:29,480 You could get away... 133 00:30:29,500 --> 00:30:33,650 ...only because we were with you. 134 00:30:34,900 --> 00:30:37,200 Remember that. 135 00:30:41,800 --> 00:30:44,100 Still staring at me. 136 00:30:44,550 --> 00:30:47,550 Stop it. I can't stand it. 137 00:30:50,920 --> 00:30:55,970 I know I'm not a human but a beast. 138 00:30:56,250 --> 00:30:59,500 I killed my own kids with my hands. 139 00:31:00,100 --> 00:31:05,800 I hated their father for his unfaithfulness. That's why. 140 00:31:05,820 --> 00:31:11,000 I killed my two year-old kid by drowning him. 141 00:31:11,650 --> 00:31:13,950 And the younger one.... 142 00:31:27,040 --> 00:31:29,050 Look, girls. 143 00:31:29,050 --> 00:31:30,930 this scar. 144 00:31:30,930 --> 00:31:34,900 I stabbed my unborn kid to death. 145 00:33:08,340 --> 00:33:16,960 Return to me my son! 146 00:33:21,110 --> 00:33:23,710 Hey, old woman! 147 00:33:24,000 --> 00:33:25,840 It is an abandoned old woman. ( She's been ditched. ) 148 00:33:25,840 --> 00:33:28,500 She's crazy, too. 149 00:33:28,530 --> 00:33:30,520 I will kill you! 150 00:33:31,100 --> 00:33:35,220 I curse you! 151 00:33:36,250 --> 00:33:38,730 I will kill you! 152 00:33:52,850 --> 00:33:55,850 I'm scared. 153 00:34:33,050 --> 00:34:41,350 Women commit crimes because of men 154 00:34:41,720 --> 00:34:48,720 "Driven by love, hatred and jealousy" 155 00:34:48,830 --> 00:34:53,130 "Listen to my story..." 156 00:34:53,400 --> 00:35:03,100 "...of those seven sinful girls" 157 00:35:05,500 --> 00:35:08,000 "The first one..." 158 00:35:08,050 --> 00:35:11,600 "She hated her unfaithful husband" 159 00:35:11,640 --> 00:35:19,640 "It drove her to kill her children" 160 00:35:19,780 --> 00:35:22,930 "The second one" 161 00:35:23,230 --> 00:35:27,530 "She had a son by her former marriage" 162 00:35:27,920 --> 00:35:33,700 "Her lover bullied him, so she killed him" 163 00:35:33,700 --> 00:35:35,970 "The third one..." 164 00:35:36,300 --> 00:35:40,400 "She hated her lovers wife so much..." 165 00:35:40,460 --> 00:35:47,410 "...that she fatally poisoned her" 166 00:35:47,880 --> 00:35:51,180 "The fourth one..." 167 00:35:51,600 --> 00:35:56,800 "She sold herself to several men" 168 00:35:56,980 --> 00:36:04,680 "It caused quarrels and bloodshed" 169 00:36:04,820 --> 00:36:06,920 "The fifth one..." 170 00:36:07,150 --> 00:36:11,150 "She was jealous of others' happiness" 171 00:36:11,250 --> 00:36:19,850 "It drove her to set fire." 172 00:36:21,130 --> 00:36:23,530 "The sixth one..." 173 00:36:23,550 --> 00:36:27,400 "Her father tried to violate her" 174 00:36:27,500 --> 00:36:34,000 "It drove her to kill her own father" 175 00:36:35,850 --> 00:36:40,000 "The seventh one..." 176 00:38:07,300 --> 00:38:09,860 They must be around here. 177 00:38:18,070 --> 00:38:20,060 Set it free./Yes. 178 00:39:00,920 --> 00:39:07,420 I'll curse them... 179 00:39:11,430 --> 00:39:15,430 I'll kill them... 180 00:41:39,440 --> 00:41:41,940 It's a town. 181 00:41:44,200 --> 00:41:46,410 Let's go there. 182 00:41:46,410 --> 00:41:48,500 In these clothes? 183 00:41:48,500 --> 00:41:50,600 We'll steal laundry. 184 00:41:50,600 --> 00:41:54,600 Let's hide in the hut till dark. 185 00:42:31,370 --> 00:42:34,320 We're safe now. 186 00:42:34,930 --> 00:42:38,930 I'll sleep with him tomorrow night. 187 00:42:38,960 --> 00:42:41,250 I can hardly wait. 188 00:42:42,020 --> 00:42:46,280 I bet he's with another girl 189 00:42:46,480 --> 00:42:48,460 Give me a match 190 00:42:48,810 --> 00:42:50,810 Man-hater! 191 00:42:53,690 --> 00:42:57,190 I've got my man. 192 00:42:57,550 --> 00:43:01,300 A man! You understand? ( I've got my man. ) 193 00:43:31,050 --> 00:43:32,750 Mirror. 194 00:43:34,430 --> 00:43:36,440 Give it to me! 195 00:45:03,900 --> 00:45:05,500 Kazuo! 196 00:45:05,520 --> 00:45:10,770 Kazuo! 197 00:45:18,340 --> 00:45:20,790 Just as we thought. 198 00:45:41,860 --> 00:45:45,210 Don't you want to live with him? 199 00:45:45,270 --> 00:45:50,270 If you do, tell us where the others are. 200 00:45:52,610 --> 00:45:54,570 Come on! 201 00:45:57,830 --> 00:46:01,030 Why don't you talk! 202 00:46:03,130 --> 00:46:05,830 Is it near here? 203 00:46:05,830 --> 00:46:08,100 Where are they? 204 00:46:26,900 --> 00:46:28,950 I'll call the prison. 205 00:46:29,270 --> 00:46:32,970 You follow her and find them./Yes. 206 00:46:59,360 --> 00:47:02,860 I hope it gets dark soon. 207 00:48:31,910 --> 00:48:33,550 Oharu! 208 00:50:29,770 --> 00:50:34,770 Don't fall asleep, or you'll die! 209 00:51:03,420 --> 00:51:06,000 Oharu! 210 00:51:37,060 --> 00:51:39,070 Stop! 211 00:51:40,130 --> 00:51:41,970 Stop! 212 00:51:44,880 --> 00:51:46,850 Any trouble?/What's matter? 213 00:51:46,850 --> 00:51:52,350 Escaped female prisons seem to be hiding around here. 214 00:51:55,350 --> 00:51:59,590 Let us know if you see any suspicious girls. 215 00:51:59,600 --> 00:52:01,600 Interesting. 216 00:52:01,610 --> 00:52:05,610 Lets stop the bus and look for them. 217 00:52:11,070 --> 00:52:14,970 They'll be hungry for men. 218 00:52:15,330 --> 00:52:19,500 You boys are the hungry ones! 219 00:52:19,960 --> 00:52:23,040 I miss the old days 220 00:52:23,050 --> 00:52:24,960 Why? 221 00:52:24,970 --> 00:52:27,470 We had good time in China. 222 00:52:27,550 --> 00:52:30,050 That story again. 223 00:52:30,090 --> 00:52:32,090 Shut up. 224 00:52:32,100 --> 00:52:35,600 Even when I was marching,... 225 00:52:36,060 --> 00:52:39,800 ...I caught a chinese girl hiding. Gun point did it. 226 00:52:39,850 --> 00:52:43,850 And I did it at gun point. 227 00:52:46,110 --> 00:52:51,410 I could hear my knapsack clacking on my back. 228 00:52:51,530 --> 00:52:55,380 -The guide will be angry. -She sure will 229 00:52:58,210 --> 00:53:03,210 We'll get to Shiratama Valley soon 230 00:53:03,450 --> 00:53:08,650 it's a beautiful valley with a clean ( clear ) river and waterfalls. 231 00:53:09,430 --> 00:53:12,930 We're going to rest there. 232 00:53:12,980 --> 00:53:16,480 You can relax. 233 00:53:54,390 --> 00:53:56,960 From where? 234 00:53:57,600 --> 00:53:59,600 From a far. 235 00:53:59,800 --> 00:54:04,300 I'm running away from the bad men. 236 00:54:05,020 --> 00:54:07,060 What about you? 237 00:54:07,270 --> 00:54:09,320 We're sight seeing. 238 00:54:10,870 --> 00:54:12,140 Bye-bye. 239 00:54:12,140 --> 00:54:13,970 Bye-bye. 240 00:54:41,360 --> 00:54:46,080 Chibi! 241 00:56:55,650 --> 00:56:58,850 You murderers! ( You killers! ) 242 00:57:12,420 --> 00:57:14,500 Be quiet. 243 00:57:14,590 --> 00:57:20,390 You think you have a right to kill because she's a prisoner? 244 00:57:21,300 --> 00:57:24,100 Will you forgive me? 245 00:57:45,120 --> 00:57:47,300 Want to drink it? Go ahead. 246 00:57:47,790 --> 00:57:49,790 Please don't. 247 00:58:15,650 --> 00:58:17,650 Listen! 248 00:58:18,070 --> 00:58:22,570 They killed our friend for fun. 249 00:58:26,200 --> 00:58:28,700 Stop crying! 250 00:58:29,240 --> 00:58:31,150 Don't! 251 00:58:31,460 --> 00:58:34,260 He isn't cute at all. 252 00:58:35,210 --> 00:58:38,210 Don't cry! 253 00:58:40,090 --> 00:58:42,990 We won't hurt you. 254 00:59:29,180 --> 00:59:34,680 The passangers think they're different from us. 255 00:59:35,190 --> 00:59:39,440 Lets make them realize it's wrong. 256 00:59:43,360 --> 00:59:45,960 Come here. 257 01:00:19,860 --> 01:00:23,110 You dance, too. 258 01:00:23,780 --> 01:00:25,780 Come dance. 259 01:00:28,000 --> 01:00:31,600 Why don't you dance? 260 01:00:35,710 --> 01:00:38,010 Pop, make us laugh! 261 01:00:51,560 --> 01:00:55,960 You look pale. 262 01:00:57,180 --> 01:01:00,780 Cheer up and shout. 263 01:01:03,770 --> 01:01:06,870 Say "Hurrah". 264 01:01:07,700 --> 01:01:09,600 Don't ( Didn't ) you hear me! 265 01:01:09,610 --> 01:01:14,010 Say "hurrah" or I will shoot you. 266 01:01:14,750 --> 01:01:16,250 "Hurrah!" 267 01:01:17,190 --> 01:01:18,700 Hurrah! 268 01:01:19,040 --> 01:01:22,440 Raise your arms higher! 269 01:01:26,560 --> 01:01:28,560 Louder! 270 01:01:38,730 --> 01:01:41,330 All of you do it. 271 01:01:42,690 --> 01:01:44,550 Louder! 272 01:01:47,560 --> 01:01:49,580 All that suddenly. (semuanya serentak) 273 01:03:03,940 --> 01:03:07,940 To kill her own children. How cruel. 274 01:03:08,320 --> 01:03:12,020 -They are devils! -Torture them to death! 275 01:03:13,710 --> 01:03:16,110 They are reprobated. ( She's lewd. ) 276 01:03:16,830 --> 01:03:20,330 All of them are bad girls. 277 01:05:30,800 --> 01:05:33,310 -Barricade. (Check point! ) - What now? (Now what? ) 278 01:05:39,090 --> 01:05:42,090 We'll make you a decoy. 279 01:05:42,640 --> 01:05:44,640 Push her down! 280 01:06:08,410 --> 01:06:09,910 It's Matsu! 281 01:07:11,770 --> 01:07:14,270 Make way! 282 01:07:15,230 --> 01:07:19,900 Want us to kill the old couple and the kid. 283 01:07:19,940 --> 01:07:25,140 Don't do it! He's my son. 284 01:07:25,800 --> 01:07:27,500 Kazuo! 285 01:07:30,380 --> 01:07:33,620 Oikawa, come back! 286 01:08:02,870 --> 01:08:04,370 Mom! 287 01:08:06,460 --> 01:08:08,460 Bastard! 288 01:08:09,710 --> 01:08:15,410 -Drive ahead! -Please let us go, too! 289 01:08:16,900 --> 01:08:21,900 Don't move! Kill the hostages! 290 01:08:44,760 --> 01:08:46,560 Fire! 291 01:09:19,850 --> 01:09:22,050 Killers!/ Brutes! 292 01:09:24,360 --> 01:09:26,460 Kill them! ( Get out to town. ) 293 01:09:34,580 --> 01:09:37,600 Torture them to death! 294 01:09:43,890 --> 01:09:46,920 Sir, I'm worried about the hostages. 295 01:09:48,230 --> 01:09:52,130 Use Matsu to find out how they are. 296 01:09:58,640 --> 01:10:01,500 It's Scorpion! 297 01:10:33,150 --> 01:10:35,750 They may shoot her. 298 01:10:37,360 --> 01:10:39,780 If they have bullets. 299 01:10:46,950 --> 01:10:50,080 What do you want? 300 01:10:55,410 --> 01:10:59,660 You made a deal with Goda, didn't you? 301 01:10:59,660 --> 01:11:03,110 You can't make us come out. 302 01:11:03,380 --> 01:11:06,180 Stay still! 303 01:11:54,890 --> 01:11:57,290 You sold me. 304 01:12:24,410 --> 01:12:27,910 How are the hostages? 305 01:12:32,930 --> 01:12:35,130 They are dead. 306 01:12:45,560 --> 01:12:47,460 Fire! 307 01:13:37,170 --> 01:13:39,180 Fuck! 308 01:14:43,470 --> 01:14:45,470 She's still alive. 309 01:15:21,550 --> 01:15:25,450 Get Matsu and Oba on the wagon. 310 01:15:26,220 --> 01:15:28,770 And leave for the prison. 311 01:15:29,890 --> 01:15:35,890 On the way Matsu is going to try to ( get away ) escape again. 312 01:15:36,560 --> 01:15:39,690 You will be forced to... 313 01:15:39,700 --> 01:15:42,000 ...shoot her to death 314 01:15:42,230 --> 01:15:43,620 Mr. Director! 315 01:15:43,620 --> 01:15:48,000 She gave me enough trouble. 316 01:15:48,750 --> 01:15:51,750 She won't anymore. 317 01:15:51,840 --> 01:15:55,950 I won't let the law kill her. I will do it. 318 01:15:57,290 --> 01:15:58,100 Oki. 319 01:15:58,100 --> 01:16:00,100 It must be done./ Yes. 320 01:16:00,300 --> 01:16:02,310 Good luck. 321 01:16:47,090 --> 01:16:48,700 Matsu! 322 01:16:49,090 --> 01:16:50,600 Get out! 323 01:17:06,610 --> 01:17:09,610 Go take a walk. 324 01:17:11,830 --> 01:17:15,580 Come on, start walking! 325 01:20:53,170 --> 01:20:55,370 I must... 326 01:20:55,380 --> 01:20:58,640 ...go back to the island. 327 01:20:58,640 --> 01:21:02,240 To set fire to all the houses. 328 01:21:02,310 --> 01:21:05,340 Those who despised me... 329 01:21:05,430 --> 01:21:08,090 I'll burn them to death. 330 01:21:08,280 --> 01:21:09,770 My husband... 331 01:21:09,770 --> 01:21:11,570 That guy... 332 01:21:11,570 --> 01:21:14,870 I'll... 333 01:21:15,780 --> 01:21:22,960 I'll stab him with my knife. 334 01:21:36,760 --> 01:21:38,960 My kids... 335 01:21:39,220 --> 01:21:41,320 My kids... 336 01:21:41,480 --> 01:21:44,080 they came to kill me. 337 01:21:45,640 --> 01:21:48,050 Help. 338 01:23:27,700 --> 01:23:30,130 Ministry of justice. 339 01:23:34,920 --> 01:23:37,820 The car is ready, Sir. 340 01:24:37,350 --> 01:24:38,850 Matsu! 341 01:28:33,800 --> 01:28:38,850 Penerjemah Mamad Mochamad 342 01:28:38,850 --> 01:28:43,850 Penyelaras Akhir Mamad Mochamad 342 01:28:44,305 --> 01:28:50,177 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org22265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.