All language subtitles for Enigma.1982

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,600 --> 00:00:45,000 Thank you, Comrade. 2 00:00:55,933 --> 00:00:58,200 Good morning, Comrades. 3 00:01:05,867 --> 00:01:08,367 It's good to be back. 4 00:01:17,333 --> 00:01:21,067 So, you're back, Comrade. How was Finland? 5 00:01:21,100 --> 00:01:23,167 Colder than Moscow, if you can believe it. 6 00:01:52,067 --> 00:01:54,267 Alexei Granovski. 7 00:01:54,333 --> 00:01:56,833 Expelled, 1978. 8 00:01:56,900 --> 00:01:58,933 Present residence Norway. 9 00:02:00,133 --> 00:02:04,167 Nikolai Samarin, expelled, 1979. 10 00:02:04,233 --> 00:02:06,933 Present residence Madison, Wisconsin. 11 00:02:08,167 --> 00:02:10,067 Alexander Menchikov. 12 00:02:10,133 --> 00:02:13,633 Defected, 1981. 13 00:02:13,700 --> 00:02:17,200 Present residence Los Angeles, California. 14 00:02:18,167 --> 00:02:22,300 Yuri Golitsyn. Defected, 1978. 15 00:02:22,367 --> 00:02:25,200 Present residence Osaka, Japan. 16 00:02:26,067 --> 00:02:27,833 Mikhail Rikov. 17 00:02:27,900 --> 00:02:33,067 Expelled, 1980. Present residence Israel. 18 00:02:33,067 --> 00:02:35,333 Initial contact by December 20th. 19 00:02:35,400 --> 00:02:38,067 Date of operation December 25th. 20 00:02:43,200 --> 00:02:44,967 Any background I should know? 21 00:02:45,067 --> 00:02:46,800 Well, he's American-born, 22 00:02:46,867 --> 00:02:50,233 and his parents died in a car crash just after the war. 23 00:02:50,300 --> 00:02:54,800 His only living relation was a grandmother in Dresden, East Germany. 24 00:02:54,867 --> 00:02:58,133 That was before they built the wall. 25 00:02:58,200 --> 00:03:00,900 She took him and raised him as rebellious as his father. 26 00:03:00,967 --> 00:03:02,700 When she died, he came over. 27 00:03:02,767 --> 00:03:05,200 - Do we know how? - Not a clue. 28 00:03:07,067 --> 00:03:08,933 Too bad he has to do this one. 29 00:03:09,067 --> 00:03:11,967 On the contrary, he's perfect for it. 30 00:03:20,833 --> 00:03:23,133 It contains a day-by-day record of illegal seizures of torture, 31 00:03:23,200 --> 00:03:24,900 official blackmail and so on. 32 00:03:24,967 --> 00:03:27,167 And I'm gonna read you some extracts on this little jam on the air. 33 00:03:27,233 --> 00:03:28,833 But, first, I wanna bring you up to date 34 00:03:28,900 --> 00:03:30,767 on some important dissident activity in the Soviet Union. 35 00:03:30,833 --> 00:03:34,833 Now, Michelle, I tell you we're clear to do this story on Sakharov. 36 00:03:34,900 --> 00:03:37,633 - Okay. - It's gonna take about five minutes. 37 00:03:37,700 --> 00:03:39,967 - Are we rolling, Bob? - Ready when you are. 38 00:03:40,067 --> 00:03:43,267 This is Janos, here again, coming to you on Free World Radio. 39 00:03:43,333 --> 00:03:45,400 The voice that speaks the truth. 40 00:03:45,467 --> 00:03:49,067 You may have noticed in their papers recently, that I'm being called a thief. 41 00:03:49,133 --> 00:03:51,400 They're saying I left East Berlin with certain treasures 42 00:03:51,467 --> 00:03:54,400 belonging to the government of the Deutschland Democratic Republic. 43 00:03:54,467 --> 00:03:57,500 Well, my friends, for once, they speak the truth. 44 00:03:57,567 --> 00:04:00,233 I did, in fact, leave the country with certain treasures, 45 00:04:00,300 --> 00:04:01,767 One of which is a very interesting and personal diary... 46 00:04:01,833 --> 00:04:03,233 What's the Janos bit? 47 00:04:03,300 --> 00:04:05,567 That's the name he operated under in Germany. 48 00:04:05,633 --> 00:04:08,167 ...it contains a day-by-day record of illegal seizures 49 00:04:08,233 --> 00:04:10,433 of torture, of official blackmail 50 00:04:10,500 --> 00:04:12,800 and I'm gonna read some extracts from this little gem on the air, 51 00:04:12,867 --> 00:04:14,433 but first I wanna bring you up to date... 52 00:04:14,500 --> 00:04:17,067 How did he get that kind of shit on the secret police? 53 00:04:17,067 --> 00:04:18,633 Well, he came out of East Berlin 54 00:04:18,700 --> 00:04:21,167 with a private file belonging to Kurt Limmer. 55 00:04:21,233 --> 00:04:23,700 He got it from Limmer's mistress. 56 00:04:23,767 --> 00:04:26,133 - The Limmer? - The Limmer. 57 00:04:26,700 --> 00:04:27,700 Jesus. 58 00:05:10,167 --> 00:05:13,767 Goddamn! 59 00:05:13,833 --> 00:05:16,167 My God, you won't be satisfied until you give me a heart attack, 60 00:05:16,233 --> 00:05:17,933 will you, old boy? 61 00:05:21,400 --> 00:05:24,067 Kind of cold in here, huh? 62 00:05:39,133 --> 00:05:40,233 Come on up here, Josh. 63 00:05:53,267 --> 00:05:54,900 Come on up here. 64 00:05:56,467 --> 00:05:58,333 Come on. 65 00:05:58,400 --> 00:06:01,667 Oh, come on. 66 00:06:01,733 --> 00:06:05,267 Here we go. Whoops! Come on, you're okay. 67 00:06:48,067 --> 00:06:49,467 Getting old. 68 00:07:33,533 --> 00:07:34,933 Still wet. 69 00:08:29,100 --> 00:08:31,567 It's all right, we're the good guys. 70 00:08:31,633 --> 00:08:34,867 You can tell because we usually wash our feet once or twice a week. 71 00:08:36,433 --> 00:08:38,600 We were hoping you'd come out on top. 72 00:08:38,667 --> 00:08:41,867 You're gonna hope I'm dead if you don't get your goddamn hands off my things. 73 00:08:41,933 --> 00:08:45,067 Oh, I was just tidying up. Seemed so disorderly. 74 00:08:45,133 --> 00:08:47,467 Yeah, well, you don't live here. 75 00:08:53,567 --> 00:08:55,200 Hello, police... 76 00:09:06,267 --> 00:09:08,333 He's not liable to interrupt us, is he? 77 00:09:08,400 --> 00:09:10,100 Take a look for yourself. 78 00:09:10,167 --> 00:09:11,267 Why don't you see to him. 79 00:09:12,767 --> 00:09:14,567 Gently. 80 00:09:14,633 --> 00:09:17,500 We don't want the French to think we're taking things into our own hands. 81 00:09:18,067 --> 00:09:19,067 Hey! 82 00:09:25,900 --> 00:09:28,067 We wanna make you a proposition. 83 00:09:28,133 --> 00:09:29,600 If I wanted to work for you guys, 84 00:09:29,667 --> 00:09:30,867 you'd have heard from me a long time ago. 85 00:09:33,200 --> 00:09:35,467 Well, let me put it this way. 86 00:09:35,533 --> 00:09:37,733 We need you, and, uh, 87 00:09:37,800 --> 00:09:39,633 you need us. 88 00:09:39,700 --> 00:09:43,433 Remember how the Bulgarians got Georgi Markov with a poison umbrella? 89 00:09:44,667 --> 00:09:46,133 The next time Limmer goes for you, 90 00:09:46,200 --> 00:09:47,633 he may not be so obvious. 91 00:09:47,700 --> 00:09:50,300 Yeah. You were a big help tonight, I noticed. 92 00:09:50,367 --> 00:09:53,100 Well, for an amateur, you were very impressive. 93 00:09:53,167 --> 00:09:55,367 Would've been a pity to interfere. 94 00:09:55,433 --> 00:09:58,233 The fee we have in mind is $200,000. 95 00:10:01,333 --> 00:10:04,433 You could even afford a cleaning woman. 96 00:10:07,000 --> 00:10:08,767 Half now and half later. 97 00:10:13,367 --> 00:10:14,400 $300,000. 98 00:10:15,500 --> 00:10:18,433 I didn't come West to get rich. 99 00:10:18,500 --> 00:10:21,400 It may be one of the crosses you'll have to bear. 100 00:10:21,467 --> 00:10:24,367 What we want you to do is worth a lot to us. 101 00:10:25,700 --> 00:10:27,100 And even more to them. 102 00:10:28,867 --> 00:10:31,100 The price of dissidence. 103 00:10:31,167 --> 00:10:33,267 Now, what if I tell you, Alex, 104 00:10:33,333 --> 00:10:35,567 that five expelled dissidents in different parts of the world, 105 00:10:35,633 --> 00:10:37,900 all Russian and in good health, 106 00:10:37,967 --> 00:10:41,800 were going to die the same day at exactly the same moment. 107 00:10:41,867 --> 00:10:45,300 Nobody would be able to put a finger on how they died. 108 00:10:45,367 --> 00:10:47,933 As a dissident, how do you read that? 109 00:10:54,033 --> 00:10:57,400 Yes, they let over 14,000 go last year. 110 00:10:57,467 --> 00:11:00,300 There's no way we can protect them all. 111 00:11:00,367 --> 00:11:02,600 But we know that on Christmas morning, 112 00:11:02,667 --> 00:11:06,400 five of them are going to die if we don't find a way to stop it. 113 00:11:06,467 --> 00:11:09,800 It will be a Christmas card no dissident will ever be able to forget. 114 00:11:09,867 --> 00:11:13,267 But the catch is, we don't know which five or where. 115 00:11:15,233 --> 00:11:16,600 That's where you come in. 116 00:11:20,600 --> 00:11:22,400 - Bonjour, Monsieur Bodley. - Bonjour. 117 00:11:22,467 --> 00:11:24,700 Can I help you? 118 00:11:24,767 --> 00:11:28,233 All this trouble for five people. I'm impressed. 119 00:11:28,300 --> 00:11:31,100 I don't give a damn if it's five people or 50. 120 00:11:31,167 --> 00:11:33,967 If the plan succeeds, it will make us look like fools 121 00:11:34,067 --> 00:11:36,500 and make them feared for a generation. 122 00:11:36,567 --> 00:11:38,067 And I care a lot about that. 123 00:11:39,400 --> 00:11:41,800 You just restored my faith in the system. 124 00:11:48,900 --> 00:11:52,667 Our one advantage, Alex, is that what's true inside the curtain, 125 00:11:52,733 --> 00:11:55,300 is true outside, too. 126 00:11:55,367 --> 00:11:57,133 They only know one way to function. 127 00:11:57,200 --> 00:12:00,500 Check, record, document every detail. 128 00:12:04,633 --> 00:12:06,833 It's a religion of paperwork. 129 00:12:09,300 --> 00:12:11,433 And this is the high altar. 130 00:12:23,900 --> 00:12:28,167 The man who's got the key to this, has the key to every move they make. 131 00:12:30,067 --> 00:12:32,067 They don't all look like this. 132 00:12:32,133 --> 00:12:35,833 Some are voice-controlled and small enough to fit into aircraft. 133 00:12:35,900 --> 00:12:39,300 And some are attached to large computers. 134 00:12:43,500 --> 00:12:46,100 But this is the heart of them all. 135 00:12:48,633 --> 00:12:50,067 What is it, a radio? 136 00:12:50,100 --> 00:12:51,533 No, it's a scrambler. 137 00:12:51,600 --> 00:12:54,800 The Germans began it before World War II. 138 00:12:54,867 --> 00:12:56,867 They called it the Enigma machine. 139 00:12:56,933 --> 00:12:59,067 But the silicon chip has made it a different animal. 140 00:12:59,133 --> 00:13:01,500 And it jumbles the original message so much 141 00:13:01,567 --> 00:13:03,333 that without a similar circuit at the other end, 142 00:13:03,400 --> 00:13:07,067 you can spend six months of computer time trying to decipher one message 143 00:13:07,067 --> 00:13:08,300 and still get it wrong. 144 00:13:08,367 --> 00:13:09,867 But that's only a mock-up. 145 00:13:09,933 --> 00:13:11,267 What's it got to do with me? 146 00:13:13,233 --> 00:13:17,567 Well, we want you to steal a real one and bring it back before December 25th. 147 00:13:35,500 --> 00:13:36,700 Bruno? 148 00:13:37,900 --> 00:13:39,200 This way. 149 00:13:48,433 --> 00:13:51,800 I think he has some news about your father. 150 00:13:51,867 --> 00:13:53,067 - Hi, Karen. - Hi. 151 00:13:53,133 --> 00:13:54,700 - Hi, Karen. - Hi. 152 00:13:57,200 --> 00:13:59,867 It's probably over-emotional. We'll have to edit it. 153 00:14:00,067 --> 00:14:04,100 I'm not worried about that as long as the legal citations are absolutely correct. 154 00:14:04,167 --> 00:14:05,167 They are. 155 00:14:07,267 --> 00:14:09,767 Bruno told me you had news about my father. 156 00:14:09,833 --> 00:14:12,433 They moved him to a hospital outside Berlin. 157 00:14:12,500 --> 00:14:15,733 - We're circulating what has happened, but... - I'm not going to let him rot. 158 00:14:15,800 --> 00:14:17,300 Neither are we, Karen. 159 00:14:17,367 --> 00:14:20,467 But help us, don't push it. Stay out of trouble. 160 00:14:23,133 --> 00:14:25,433 Someone you left behind? 161 00:14:27,267 --> 00:14:30,500 She may be the main reason I'm going back. 162 00:14:30,567 --> 00:14:33,833 Her father was a great teacher but he had a bad habit of telling the truth 163 00:14:33,900 --> 00:14:35,767 so they put him away. 164 00:14:38,367 --> 00:14:41,700 These are some of his papers, and, uh, you know, 165 00:14:41,767 --> 00:14:44,067 if I get lost over there, I want you to make sure they get published. 166 00:14:44,067 --> 00:14:47,067 Even if you have to hire a professional writer to polish them up, okay? 167 00:14:56,533 --> 00:14:58,833 It's about time you showed up. 168 00:14:58,900 --> 00:15:00,667 Well, sorry, Professor. 169 00:15:00,733 --> 00:15:02,567 Associate Professor. 170 00:15:02,633 --> 00:15:04,967 Now, look, I've taped 16 shows, and I mention the holidays, 171 00:15:05,067 --> 00:15:06,733 so, make sure they're played in order. 172 00:15:06,800 --> 00:15:09,467 Hmm, the professional. 173 00:15:09,533 --> 00:15:13,567 Well, we better take a walk. You got 10 minutes, and these walls are most unreliable. 174 00:15:13,633 --> 00:15:15,900 Now, listen to me. These tapes are very carefully marked. 175 00:15:15,967 --> 00:15:18,667 If you screw up, I hope they drop the bomb in your living room. 176 00:15:18,733 --> 00:15:21,567 Oh, don't worry. The whole world will think you're sick in Paris. 177 00:15:21,633 --> 00:15:23,600 I'm not worried about the whole world. 178 00:15:23,667 --> 00:15:26,600 I'm worried about all the smiling travel agents at the other end of the line. 179 00:15:58,867 --> 00:16:02,133 Stupid. 180 00:16:02,200 --> 00:16:06,100 Well, I saw you standing there and I wanted to get in before you dragged me out. 181 00:16:06,167 --> 00:16:08,333 - What's up? - Remember Janos? 182 00:16:10,500 --> 00:16:11,533 He's coming home. 183 00:16:15,267 --> 00:16:17,833 Pardon, monsieur. 184 00:16:21,200 --> 00:16:25,300 We know of, uh, four machines not directly under Russian army control. 185 00:16:26,300 --> 00:16:28,333 Two in the Russian Embassy. 186 00:16:29,467 --> 00:16:32,233 And one in the Cultural Relations Office. 187 00:16:32,300 --> 00:16:34,867 Do you know it? In the Centra Building. 188 00:16:35,733 --> 00:16:37,367 Yeah, I know it. 189 00:16:37,433 --> 00:16:40,267 And the other one is in the MiG at the Russian Air Attache. 190 00:16:40,333 --> 00:16:43,733 It's kept under East German guard at a civil airfield. 191 00:16:43,800 --> 00:16:45,900 Oh, for Christ's sake. 192 00:16:45,967 --> 00:16:49,167 Oh, come on, you know your way around East Berlin. 193 00:16:51,433 --> 00:16:53,767 With the balls you've got, 194 00:16:53,833 --> 00:16:56,433 the hard part won't be getting it. 195 00:16:56,500 --> 00:16:58,867 It will be convincing them that nothing's been taken. 196 00:16:58,933 --> 00:17:01,233 Yeah, sure. 197 00:17:01,300 --> 00:17:04,667 I just wave my balls around like a magic wand, and it falls in my hand. 198 00:17:05,367 --> 00:17:06,767 Then what? 199 00:17:06,833 --> 00:17:09,900 These grids are highly sensitive to the power input. 200 00:17:09,967 --> 00:17:12,933 If you can short-circuit the main power course, 201 00:17:13,067 --> 00:17:15,500 it will burn right through the lot. 202 00:17:15,567 --> 00:17:18,133 And they'll end up with something like this. 203 00:17:18,200 --> 00:17:21,600 You take the good one out and put this one in its place. 204 00:17:21,667 --> 00:17:25,400 And burn out the whole system. They'll never know. 205 00:17:25,467 --> 00:17:28,333 And I always thought they were kidding when they said chocolates were bad for you. 206 00:17:28,400 --> 00:17:31,067 - Excusez-moi, monsieur. Merci. - Pardon. 207 00:17:32,600 --> 00:17:34,900 I never said it would be easy. 208 00:17:34,967 --> 00:17:37,200 - What else? - Carry that at the station. 209 00:17:37,267 --> 00:17:40,867 And you'll be approached by a woman with a similar chocolate box. 210 00:17:40,933 --> 00:17:43,700 If, for some reason, you miss that contact, 211 00:17:43,767 --> 00:17:47,067 you go to the restaurant Schiller at 7:00, the day after tomorrow. 212 00:17:47,133 --> 00:17:49,367 Au revoir. 213 00:18:01,700 --> 00:18:03,233 What do you think could bring him back? 214 00:18:03,300 --> 00:18:05,767 I don't know, but those great American idealists in the Pentagon 215 00:18:05,833 --> 00:18:10,667 have made a standing offer of a million dollars to anybody who defects with a MiG-25. 216 00:18:10,733 --> 00:18:15,133 Maybe he's been sent to give someone the final nudge, but don't count on that. 217 00:18:15,200 --> 00:18:18,133 - Do the East Germans know? - No, no, and don't let them. 218 00:18:18,200 --> 00:18:21,733 They've been getting a bit touchy about protocol, so, if you need their help, 219 00:18:21,800 --> 00:18:24,500 you may have to butter them up a bit, but restrain them. 220 00:18:24,567 --> 00:18:29,067 I want that cold dog to be in sufficient health to tell us what he's after. 221 00:18:33,067 --> 00:18:34,633 How are things going? 222 00:18:34,700 --> 00:18:36,100 Fine, fine. 223 00:18:38,467 --> 00:18:39,567 God! 224 00:18:42,167 --> 00:18:44,333 That son of a bitch, he's on to something. 225 00:18:44,400 --> 00:18:46,833 They've given him a Zim and a chauffeur. 226 00:18:46,900 --> 00:18:48,333 - Female? - No. 227 00:18:50,300 --> 00:18:53,100 Listen, you get Janos, I get the chauffeur. 228 00:18:53,167 --> 00:18:55,600 And you'll get a new clerk, female, that's a promise. 229 00:18:55,667 --> 00:19:00,300 You miss him, I'm telling you, we'll both be taking that tram to work. 230 00:19:00,367 --> 00:19:02,667 Who's the chief rat catcher around here? 231 00:19:02,733 --> 00:19:06,067 Well, Joseph Burseby, but he's played cat and mouse with a lot of people, 232 00:19:06,067 --> 00:19:08,700 left a string of empty traps. 233 00:19:08,767 --> 00:19:10,967 Just watch me. I'll get him. 234 00:20:17,300 --> 00:20:20,767 All passengers have to have their passports stamped. 235 00:20:20,833 --> 00:20:22,300 I don't know what's going on there. 236 00:20:22,367 --> 00:20:24,500 They just wanna check everybody's papers. 237 00:20:24,567 --> 00:20:26,600 Show your passports, okay? 238 00:20:32,633 --> 00:20:35,167 Coming through. Excuse me. 239 00:21:09,467 --> 00:21:12,867 Everybody from the Chicago-Dresden tour, now, listen to me. 240 00:21:12,933 --> 00:21:14,900 We're gonna go through the customs, okay? 241 00:21:17,067 --> 00:21:19,167 Watch your backs, please, coming through. 242 00:21:19,233 --> 00:21:22,067 Excuse me, madam, danke schon, Comrade, I'll owe you one. 243 00:21:23,067 --> 00:21:24,567 Number 18 here. 244 00:21:26,233 --> 00:21:28,800 Number 18 here, please. 245 00:21:28,867 --> 00:21:30,733 Coming through, excuse me. 246 00:21:35,167 --> 00:21:36,433 Herr Limmer. 247 00:21:37,967 --> 00:21:40,600 This isn't a mousetrap, it's a barnyard. 248 00:21:43,100 --> 00:21:46,267 Well, the peasant genius. 249 00:21:46,333 --> 00:21:50,600 And if they've sent you, some man at the Kremlin must think it's important. 250 00:21:50,667 --> 00:21:54,067 Limmer, we didn't know you were expecting him, too. 251 00:21:54,133 --> 00:21:56,367 No, well, fortunately, 252 00:21:56,433 --> 00:21:59,567 we're not solely dependent on Russian security for all our information. 253 00:22:01,100 --> 00:22:04,067 We actually wanted to handle it quietly. 254 00:22:04,133 --> 00:22:06,067 At least, until we find out what it is he's after, 255 00:22:06,133 --> 00:22:09,833 but then, perhaps this is just to impress the tourists with what a friendly place this is. 256 00:22:09,900 --> 00:22:14,067 Oh, don't worry, we'll find out what he was after. 257 00:22:14,100 --> 00:22:16,733 - You're sure he's on that train? - Quite sure. 258 00:22:39,200 --> 00:22:40,900 Follow me, please. 259 00:22:59,367 --> 00:23:01,333 It's the brown suitcase. 260 00:23:01,400 --> 00:23:05,100 - Ah. - And, my wife's is the next one. Yes. 261 00:23:10,600 --> 00:23:13,433 Oh, no. No, thank you. You know the rules about tipping. 262 00:23:35,700 --> 00:23:37,267 Take them away. 263 00:23:42,700 --> 00:23:46,733 Apprehend every porter. I'll check the locker room. 264 00:23:46,800 --> 00:23:49,867 If I were you, I'd seal the station and check everyone. 265 00:23:51,200 --> 00:23:54,067 Soldier, over here! Come on! 266 00:23:55,767 --> 00:23:58,600 Room for one more. 267 00:23:58,667 --> 00:24:00,967 Uh, here. Uh, excuse me, please. Thank you. 268 00:24:16,500 --> 00:24:19,067 Oh, very scientific, Limmer. 269 00:24:19,067 --> 00:24:21,700 A particular science we learned from the KGB. 270 00:24:23,233 --> 00:24:25,867 Since she's still alive, I take it she said something. 271 00:24:25,933 --> 00:24:27,667 You were pursuing Holbeck. 272 00:24:27,733 --> 00:24:30,767 Now, when we've questioned him, we'll accede to your reading the transcript. 273 00:24:30,833 --> 00:24:33,800 But, by that time, I hope we'll be in receipt of an official request 274 00:24:33,867 --> 00:24:36,233 to admit you to the case. 275 00:24:36,300 --> 00:24:37,500 Hirsch. 276 00:24:39,667 --> 00:24:41,233 Are you suggesting that the comrade... 277 00:24:41,300 --> 00:24:44,933 I'm suggesting that possession of a certain literature 278 00:24:45,067 --> 00:24:48,200 is not necessarily an act of defiance against the State. 279 00:24:48,267 --> 00:24:51,333 It's more a matter of intellectual curiosity. 280 00:24:51,400 --> 00:24:56,167 And a measure of the need for independence we all held at that age. 281 00:24:56,233 --> 00:25:00,100 Defense council is right, the feelings are normal. 282 00:25:00,167 --> 00:25:03,600 But the test of citizenship is one's willingness 283 00:25:03,667 --> 00:25:06,200 to subject them to the good of all. 284 00:25:06,267 --> 00:25:09,900 Something the defendant had better learn sooner than later. 285 00:25:18,300 --> 00:25:19,667 Six months. 286 00:25:23,367 --> 00:25:24,733 - Thank you. - I'm sorry. 287 00:25:24,800 --> 00:25:26,433 Heinrich Allender. 288 00:25:28,300 --> 00:25:32,667 The State versus Heinrich Allender and Maria Stonefeld. 289 00:25:32,733 --> 00:25:36,967 The charge is drunken disorderly and resisting arrest, Your Honor. 290 00:25:37,067 --> 00:25:38,733 At 3 p.m. on November 18th, 291 00:25:38,800 --> 00:25:41,867 the defendant was apprehended by patrolman Hankau 292 00:25:41,933 --> 00:25:43,467 in the middle of Boulevard Fredricksen 293 00:25:43,533 --> 00:25:47,467 after a collision between a tram and military truck. 294 00:25:47,533 --> 00:25:49,733 Both drivers allege that the defendant was wandering 295 00:25:49,800 --> 00:25:51,100 in and out of heavy traffic... 296 00:25:51,167 --> 00:25:52,233 Are you insane? 297 00:25:55,100 --> 00:25:58,767 I wanted to see you. 298 00:25:58,833 --> 00:26:02,367 Oh, come on, we've done more dangerous things than this. 299 00:26:02,433 --> 00:26:04,067 A lot of people may recognize the voice, 300 00:26:04,067 --> 00:26:06,200 but only old friends know the face. 301 00:26:06,267 --> 00:26:08,300 What do you want? 302 00:26:08,367 --> 00:26:11,733 I need a safe house for 24 hours. 303 00:26:11,800 --> 00:26:15,367 Are you working for the Americans, or is this just you? 304 00:26:15,433 --> 00:26:16,433 I can't tell you. 305 00:26:17,800 --> 00:26:19,600 It's the same place. 306 00:26:20,633 --> 00:26:22,567 I'll be there after 5:00. 307 00:26:25,067 --> 00:26:26,200 Okay. 308 00:26:28,867 --> 00:26:30,333 Thank you. 309 00:26:30,400 --> 00:26:34,200 ...wandering in and out of heavy traffic. 310 00:26:54,367 --> 00:26:57,133 Dimitri! 311 00:26:57,200 --> 00:27:00,633 - Hey! - Come up. Our office is up here. 312 00:27:03,067 --> 00:27:06,333 Hey, Konstantin. 313 00:27:06,400 --> 00:27:08,767 - It's good to see you. - This way. 314 00:27:10,433 --> 00:27:13,767 You look great, eh. You haven't changed. 315 00:27:14,633 --> 00:27:15,900 In here. 316 00:27:20,200 --> 00:27:23,867 One problem is that no one on our side has ever seen him face-to-face. 317 00:27:23,933 --> 00:27:25,933 But I can tell you this, 318 00:27:26,067 --> 00:27:28,833 the East Germans are getting more sensitive and independent every day. 319 00:27:28,900 --> 00:27:31,600 - And this one they want badly. - Me, too. 320 00:27:32,400 --> 00:27:34,067 Listen, 321 00:27:34,133 --> 00:27:36,633 I wanna hear all his broadcasts, as many as you've got taped. 322 00:27:36,700 --> 00:27:39,367 And get together every bit of gossip you can find about him. 323 00:27:39,433 --> 00:27:42,067 Well, this is the only picture we have of him. 324 00:27:42,100 --> 00:27:45,200 Did he give away his own name, or did they finally find it? 325 00:27:45,267 --> 00:27:48,067 Well, once Janos started broadcasting from Free World Radio, 326 00:27:48,100 --> 00:27:49,833 they recognized his voice. 327 00:27:49,900 --> 00:27:52,833 He'd been a state radio announcer on the current affairs channel. 328 00:27:52,900 --> 00:27:55,067 - Lived alone? - Not very often. 329 00:28:05,833 --> 00:28:07,700 Just give me a moment. 330 00:28:20,200 --> 00:28:22,700 I'm still not much of a hausfrau. 331 00:28:22,767 --> 00:28:26,167 - That depends on what you want a hausfrau for. - Hmm. 332 00:28:33,433 --> 00:28:35,967 It's all right. I made sure I wasn't being followed. 333 00:28:36,067 --> 00:28:38,667 I'm not sure they aren't following me. 334 00:28:49,567 --> 00:28:50,600 Why? 335 00:28:54,900 --> 00:28:57,733 - What are you doing here? - I was homesick. 336 00:29:01,233 --> 00:29:04,067 You haven't changed much. Still throwing things at me. 337 00:29:10,567 --> 00:29:12,067 Uh... 338 00:29:12,100 --> 00:29:13,600 I missed you. 339 00:29:17,467 --> 00:29:20,467 You left me before you left Berlin. 340 00:29:20,533 --> 00:29:22,867 And you haven't come back for me. 341 00:29:28,067 --> 00:29:29,433 Maybe not. 342 00:29:36,833 --> 00:29:41,267 I can't tell you what I'm doing back here now, but, I know you'd approve. 343 00:29:42,967 --> 00:29:44,067 I wrote to you. 344 00:29:45,167 --> 00:29:47,433 It was hand-carried to Vienna. 345 00:29:48,400 --> 00:29:50,500 Oh, yeah. About your father. 346 00:29:52,567 --> 00:29:55,067 Not the next broadcast, but the one after. 347 00:29:59,067 --> 00:30:00,267 So, you are going back. 348 00:30:01,833 --> 00:30:03,267 Yeah, but not right away. 349 00:30:10,000 --> 00:30:11,567 I, um... 350 00:30:11,633 --> 00:30:14,933 I'm meeting somebody tomorrow night who's gonna help me. 351 00:30:15,000 --> 00:30:18,067 I don't wanna put you in any danger, but, I have wanted to see you. 352 00:30:18,133 --> 00:30:20,100 Hmm, and several others. 353 00:30:22,400 --> 00:30:23,600 No. 354 00:30:25,267 --> 00:30:26,933 I'm really glad I came. 355 00:31:34,067 --> 00:31:35,800 Waiting for someone? 356 00:31:42,367 --> 00:31:43,667 Just come quietly. 357 00:31:49,200 --> 00:31:51,700 Stop! Stop! 358 00:32:04,433 --> 00:32:05,433 Get in the car. 359 00:32:07,567 --> 00:32:09,500 I want this whole area sealed off. 360 00:32:09,567 --> 00:32:13,467 I don't want a cat or a mouse to get in or out. You know what to do. Proceed. 361 00:32:22,233 --> 00:32:26,333 Stop! Stop! Look, that man is running away. 362 00:32:27,367 --> 00:32:28,700 Quick, after him! 363 00:32:40,400 --> 00:32:42,533 - Anything? Try to seal it off again. - No. 364 00:32:42,600 --> 00:32:44,167 Okay. 365 00:32:44,233 --> 00:32:46,067 He's got to be somewhere. 366 00:32:47,933 --> 00:32:50,067 I want a bigger circle. Spread the men. 367 00:32:50,067 --> 00:32:53,167 Turn these buildings inside out. 368 00:32:53,233 --> 00:32:56,200 Post a man in the warehouse round the back. - Yes, sir. 369 00:32:56,267 --> 00:32:57,567 You, come with me. 370 00:33:14,367 --> 00:33:17,500 They knew you were coming back to Berlin. 371 00:33:19,567 --> 00:33:21,100 When I got home, Margaret was here. 372 00:33:21,167 --> 00:33:25,233 She sleeps with a Russian from the Embassy. 373 00:33:25,300 --> 00:33:30,333 - Does she count that as moving up in the world or down? - Shut up. 374 00:33:30,400 --> 00:33:35,167 She said they sent a KGB man from Moscow especially for you. 375 00:33:36,900 --> 00:33:38,600 Did she say who it was? 376 00:33:38,667 --> 00:33:41,367 I couldn't be too curious. 377 00:33:41,433 --> 00:33:44,133 But she said he's supposed to be the best. 378 00:33:44,200 --> 00:33:46,667 Dimitri somebody. 379 00:33:46,733 --> 00:33:50,067 He's young, goes to the Sports Palace every day. 380 00:33:50,100 --> 00:33:52,600 - Dimitri? - Vasilikov. 381 00:33:54,800 --> 00:33:57,867 My God, how do the Russians know, too? 382 00:33:57,933 --> 00:34:00,433 I'm gonna have to find another place. 383 00:34:00,500 --> 00:34:03,167 With Margaret dropping by, who knows who'll be next. 384 00:34:03,233 --> 00:34:04,833 I want to help. Whatever it is. 385 00:34:06,233 --> 00:34:07,967 - No. - Risk it. 386 00:34:09,933 --> 00:34:11,867 Admit you need someone. 387 00:34:11,933 --> 00:34:14,133 One danger at a time, please. 388 00:34:14,200 --> 00:34:17,067 Hey, don't worry about me. I've got friends in places you wouldn't dream. 389 00:34:17,067 --> 00:34:20,633 Oh, God damn you! 390 00:34:20,700 --> 00:34:22,600 Don't push me. 391 00:34:22,667 --> 00:34:25,900 - Don't push me, you little shit! - Shut up. Get in. 392 00:34:35,567 --> 00:34:37,200 - No... - Quiet! Quiet! 393 00:34:38,067 --> 00:34:39,800 Just relax, please. 394 00:34:43,067 --> 00:34:46,367 They've been here already. They'll come back again. 395 00:34:46,433 --> 00:34:50,767 All right, listen, Yuri, you gotta help me. I need a place to stay. 396 00:34:50,833 --> 00:34:53,500 They know who you are, Alex. 397 00:34:53,567 --> 00:34:56,833 It's not like before. You're crazy. Crazy! 398 00:34:56,900 --> 00:34:59,467 Relax. 399 00:35:01,567 --> 00:35:02,933 Alex. 400 00:35:04,733 --> 00:35:07,833 You were doing so much good with the broadcast. 401 00:35:09,067 --> 00:35:10,933 Why did you come back? 402 00:35:44,933 --> 00:35:46,967 Comrade Vasilikov. 403 00:35:47,067 --> 00:35:49,133 Good of you to see me, Minister. 404 00:35:50,700 --> 00:35:53,367 I was given the courtesy of an audience 405 00:35:53,433 --> 00:35:55,700 at the Russian Embassy this morning 406 00:35:55,767 --> 00:35:59,667 I was told of your great concern about this... This man, Holbeck. 407 00:35:59,733 --> 00:36:03,100 Now, as you know, we hold firmly to the general principle of non-intervention 408 00:36:03,167 --> 00:36:04,900 in the internal affairs of other nations... 409 00:36:04,967 --> 00:36:05,967 Can I have some sugar? 410 00:36:12,667 --> 00:36:15,400 Minister... 411 00:36:15,467 --> 00:36:20,067 Comrade Limmer has had two opportunities of capturing this man. 412 00:36:20,100 --> 00:36:24,400 And despite a massive display of force in each instance, 413 00:36:24,467 --> 00:36:27,067 the man escaped. 414 00:36:27,133 --> 00:36:30,233 Now, this is what concerns our ambassador. 415 00:36:31,700 --> 00:36:33,700 Minister, 416 00:36:33,767 --> 00:36:37,267 if you are prepared to grant me supervision of this case, 417 00:36:37,333 --> 00:36:40,400 I will promise not to bring in any other personnel, and, furthermore, 418 00:36:40,467 --> 00:36:44,700 when Holbeck is captured, he'll be turned over to you 419 00:36:44,767 --> 00:36:47,267 as soon as we've finished questioning him. 420 00:36:47,333 --> 00:36:50,333 It would seem a crime 421 00:36:50,400 --> 00:36:54,700 to jeopardize the long friendship between our two nations 422 00:36:54,767 --> 00:36:58,733 over the rather trivial issue of Comrade Limmer's competence. 423 00:37:02,067 --> 00:37:03,267 I did enjoy our coffee. 424 00:37:05,833 --> 00:37:07,100 Thank you both. 425 00:37:41,300 --> 00:37:42,833 Just find out. 426 00:37:44,733 --> 00:37:47,967 - Find out why he would come back. - Again. 427 00:38:10,500 --> 00:38:12,533 What are you looking for? 428 00:38:17,833 --> 00:38:19,600 Take it off. 429 00:38:21,433 --> 00:38:22,833 Or we will. 430 00:38:55,800 --> 00:38:57,100 The rest. 431 00:40:58,233 --> 00:41:00,467 I would like to ask you again 432 00:41:00,533 --> 00:41:03,067 what you know about Alexander Holbeck. 433 00:41:14,467 --> 00:41:16,067 Anything? 434 00:41:16,133 --> 00:41:19,800 Nothing. Well, perhaps, we picked the wrong man. 435 00:41:19,867 --> 00:41:22,433 Ah, you could've never given it to a regular. 436 00:41:22,500 --> 00:41:26,367 Why don't they clean around here? What's wrong with this place? 437 00:41:27,633 --> 00:41:29,067 What the hell is he doing? 438 00:42:24,067 --> 00:42:26,633 I want fewer guards, not more. 439 00:42:26,700 --> 00:42:28,800 And I want every MiG available out on the tarmac. 440 00:42:28,867 --> 00:42:33,500 - I will not take the responsibility... - I will. 441 00:42:33,567 --> 00:42:37,233 You've got to offer him the right bait or he'll never come out of his hole. 442 00:42:37,300 --> 00:42:41,200 Make sure none of those MiGs can fly. You're missing a hairpin. 443 00:43:13,333 --> 00:43:15,700 Professor Reinhardt is also a man whose first belief 444 00:43:15,767 --> 00:43:18,167 was in the dignity of human life. 445 00:43:18,233 --> 00:43:22,100 No man should have to grovel for food, for work, for justice. 446 00:43:22,167 --> 00:43:25,767 But, like many honest men, he, too, could be deceived by men who use words 447 00:43:25,833 --> 00:43:28,333 as sneak thieves use the cover of night. 448 00:43:28,400 --> 00:43:30,533 They count it their achievement to have stolen him from us, 449 00:43:30,600 --> 00:43:32,567 to have put him away. 450 00:43:32,633 --> 00:43:35,067 But his life has already proved the truth about human dignity. 451 00:43:35,067 --> 00:43:38,133 And their acts have proved why it is worth fighting for. 452 00:43:38,200 --> 00:43:41,500 Until next time, this is Janos on Free World Radio. 453 00:43:41,567 --> 00:43:44,800 The voice that speaks the truth. Auf wiedersehen. 454 00:43:49,933 --> 00:43:52,100 So, what's the good Mr. Limmer found? 455 00:43:52,167 --> 00:43:54,133 Not a pimple out of place. 456 00:43:54,200 --> 00:43:57,533 He pulled in a lot of people, but he found damn all. 457 00:43:57,600 --> 00:44:02,567 What I do think you should know is that he's got a camera in your office. 458 00:44:02,633 --> 00:44:05,967 - Has he? - And he's using two lists, his own and yours. 459 00:44:06,067 --> 00:44:09,767 - We're assigned to his. - Poor Limmer. 460 00:44:09,833 --> 00:44:13,067 He's got two enemies. The Cowboy and the Cossack. 461 00:44:14,867 --> 00:44:17,633 I think I ought to let him know just who's the more dangerous. 462 00:44:24,433 --> 00:44:27,600 Everybody take coffee. Now. 463 00:44:27,667 --> 00:44:28,800 Move! 464 00:44:44,233 --> 00:44:46,867 Am I to be told what all this is about? 465 00:44:52,467 --> 00:44:57,300 Well, we thought she was a lead. She was someone he knew once. We were wrong. 466 00:44:59,867 --> 00:45:02,233 I question all leads first. 467 00:45:02,300 --> 00:45:05,300 You'll end up on a pig farm hauling shit with your delicate hands 468 00:45:05,367 --> 00:45:07,133 if you cross me again. 469 00:45:07,200 --> 00:45:09,533 And next time you're tempted to play red fox, 470 00:45:09,600 --> 00:45:11,833 you play this film back in your office. 471 00:45:58,667 --> 00:46:01,600 - What's the matter? Something happened? - No. 472 00:46:04,967 --> 00:46:09,067 I heard your broadcast. Thanks. 473 00:46:09,067 --> 00:46:11,600 Nah, you're just very partial on that subject. 474 00:46:17,233 --> 00:46:19,500 Karen, I hate to push you, but I need some help. 475 00:46:19,567 --> 00:46:22,100 If it's against them, you don't even have to ask. 476 00:46:24,833 --> 00:46:26,500 Is there anyone you know we can trust? 477 00:46:27,567 --> 00:46:30,633 A few. Students of my father. 478 00:46:30,700 --> 00:46:32,200 Are they watching your apartment? 479 00:46:34,067 --> 00:46:35,067 Not anymore. 480 00:46:38,467 --> 00:46:39,767 Midnight, then. 481 00:46:46,467 --> 00:46:48,467 I'm not talking about... 482 00:46:50,933 --> 00:46:52,333 What did she look like? 483 00:46:54,467 --> 00:46:56,267 I want to be the one. 484 00:46:57,300 --> 00:46:59,567 I have the right to be the one. 485 00:47:38,333 --> 00:47:39,533 You know, it's really great in here. 486 00:47:41,367 --> 00:47:43,733 Yeah, just like water. 487 00:47:48,900 --> 00:47:52,200 Seems strange they'd let you go on an open permit. 488 00:47:52,267 --> 00:47:54,367 Labor is scarce right now. 489 00:47:54,433 --> 00:47:57,700 Well, I'm not very fast, you know. 490 00:47:57,767 --> 00:48:00,233 But I'm strong enough. Feel that arm. 491 00:48:00,300 --> 00:48:04,400 All right, but I warn you. Any trouble, and it goes on your record. 492 00:48:04,467 --> 00:48:07,633 I'll take you to the warehouse. They'll tell you what to do. 493 00:48:25,467 --> 00:48:27,533 My car's just over there. 494 00:48:28,500 --> 00:48:30,333 I'll tell you what, 495 00:48:30,400 --> 00:48:33,600 I'll race you to see which of us can swim there first. Hmm? 496 00:48:35,433 --> 00:48:39,567 Well, you're right, I'd probably cheat, anyway. 497 00:48:39,633 --> 00:48:42,567 I'll tell you what I'll do, I'll bring the car over here 498 00:48:42,633 --> 00:48:45,967 and you won't even have to get your hair wet, all right? 499 00:48:48,800 --> 00:48:50,167 All right? 500 00:49:04,333 --> 00:49:05,700 Thank you. 501 00:49:07,700 --> 00:49:11,267 If I start thinking about you, I won't be able to do it. 502 00:49:21,467 --> 00:49:23,600 What's he like? 503 00:49:23,667 --> 00:49:27,167 Unsophisticated but shrewd. Very sure of himself. 504 00:49:28,133 --> 00:49:29,800 Is he gonna pick you up here? 505 00:49:29,867 --> 00:49:34,633 I said we'd meet at the pool. I don't want him here. 506 00:49:34,700 --> 00:49:38,233 - If I'm gonna whore, I'm not gonna whore here. - You don't have to whore. 507 00:49:38,300 --> 00:49:39,867 Look, we'll get somebody else. 508 00:49:39,933 --> 00:49:41,133 No, it's not that easy. 509 00:49:42,600 --> 00:49:45,667 Can't you just, you know, lead him on? 510 00:49:46,733 --> 00:49:48,400 I'm gonna do what's necessary. 511 00:50:03,167 --> 00:50:06,800 I'll take you next time. 512 00:50:06,867 --> 00:50:09,700 - Everybody, drinks on me. - He's crazy. 513 00:50:26,433 --> 00:50:29,933 This German beer is not as strong as vodka. 514 00:50:34,100 --> 00:50:38,133 Problem is, you need some stronger opposition at arm wrestling. 515 00:50:38,200 --> 00:50:39,867 Who is he, anyway? 516 00:50:40,567 --> 00:50:42,867 Oh, he works... 517 00:50:42,933 --> 00:50:44,533 ...where I work. 518 00:50:45,233 --> 00:50:47,300 Where's that? 519 00:50:47,367 --> 00:50:52,733 Except the fact that you swim and arm-wrestle, I don't know much about you. 520 00:50:52,800 --> 00:50:55,500 I'm a Cultural Affairs Officer. 521 00:50:55,567 --> 00:50:58,167 Oh, really? 522 00:50:58,233 --> 00:51:00,067 More or less, really. 523 00:51:27,833 --> 00:51:30,933 I didn't know Cultural Affairs Officers were so strong. 524 00:51:33,267 --> 00:51:34,767 Russian ones are. 525 00:51:35,433 --> 00:51:36,500 Oh. 526 00:51:40,633 --> 00:51:44,167 It's not the beer, you know, it's you. 527 00:51:48,933 --> 00:51:54,100 I get dizzy and I feel the whole world is where you are. 528 00:51:58,067 --> 00:52:00,367 You better go back to vodka. 529 00:52:00,433 --> 00:52:02,733 I tell you true. 530 00:52:02,800 --> 00:52:06,133 I wanted you because I saw you in a bathing costume. 531 00:52:08,100 --> 00:52:10,067 Now, 532 00:52:11,133 --> 00:52:13,800 three days later, 533 00:52:13,867 --> 00:52:17,633 if you told me I could only see your eyes, nothing more ever, 534 00:52:19,300 --> 00:52:21,633 I would say it doesn't matter to me. 535 00:52:22,900 --> 00:52:24,533 It doesn't matter to me. 536 00:52:26,233 --> 00:52:28,267 It doesn't matter at all. 537 00:52:56,100 --> 00:52:58,800 He can't just have disappeared in the middle of Berlin. 538 00:52:58,867 --> 00:53:00,733 In any big city, you can disappear. 539 00:53:00,800 --> 00:53:02,233 Now, doing something's a different matter. 540 00:53:02,300 --> 00:53:04,167 We don't want him to do something. 541 00:53:04,233 --> 00:53:07,800 The pressure we applied would cost us plenty if he outsmarts you. Look... 542 00:53:07,867 --> 00:53:10,333 Don't you think you can just wipe it off as a failed case? 543 00:53:10,400 --> 00:53:12,200 - Neither of us can. - Look, I know him. 544 00:53:12,267 --> 00:53:14,533 He'll make his move his way and I'll get him. 545 00:53:14,600 --> 00:53:16,600 Now, waiting is the difficult part. 546 00:53:16,667 --> 00:53:19,067 But I've got everything vital in this city covered. 547 00:53:19,067 --> 00:53:21,633 But you haven't found him! You don't know what he's here for. 548 00:53:21,700 --> 00:53:23,200 He'll tell me what he's here for. 549 00:53:23,267 --> 00:53:25,400 - Bullshit! - He will! 550 00:53:25,467 --> 00:53:27,300 He'll have come on as a different guy. Maybe two guys. 551 00:53:27,367 --> 00:53:30,100 I've studied him. He's a chameleon, that's why we can't find him. 552 00:53:30,167 --> 00:53:32,100 But it will start with a woman. 553 00:53:32,167 --> 00:53:34,133 Someone close to a leading official, and, believe me, 554 00:53:34,200 --> 00:53:38,533 I've got them all covered. There's not one affair in this town that I... 555 00:53:43,100 --> 00:53:44,500 What is it? 556 00:53:49,067 --> 00:53:50,600 I've got him. 557 00:53:50,667 --> 00:53:52,633 The address is 11, Friedrichstrasse. 558 00:53:52,700 --> 00:53:56,333 Age, between 27 and 30. About 5'6". 559 00:53:56,400 --> 00:54:01,667 She claimed to be a school teacher, temporarily unassigned. 560 00:54:01,733 --> 00:54:04,067 And, Konstantin, 561 00:54:04,100 --> 00:54:08,067 on no account is there to be any hint of an investigation, even if it takes a week. 562 00:54:08,067 --> 00:54:09,300 Nothing. 563 00:54:10,600 --> 00:54:12,600 But the minute you know, 564 00:54:14,500 --> 00:54:16,067 I want to know. 565 00:54:27,600 --> 00:54:30,267 Do they have Christmas trees in Russia? 566 00:54:31,933 --> 00:54:34,467 Of course they have Christmas trees. 567 00:54:35,333 --> 00:54:37,467 And presents? 568 00:54:37,533 --> 00:54:41,067 Presents on Twelfth Nights. 569 00:54:41,067 --> 00:54:43,633 My mother told me never to trust a Russian. 570 00:54:45,433 --> 00:54:48,700 We have giant Christmas trees. 571 00:54:48,767 --> 00:54:54,967 And on January the 6th, Grandfather Frost comes with ice skates, 572 00:54:55,067 --> 00:54:58,400 and sleds and dolls. 573 00:54:58,467 --> 00:55:02,967 Something for everyone except for cynical girls who don't believe. 574 00:55:05,600 --> 00:55:07,667 Even during Stalin's time? 575 00:55:10,067 --> 00:55:12,867 Did the Germans had Christmas even during Hitler's time? 576 00:55:15,300 --> 00:55:17,500 People get warped ideas about each other. 577 00:55:20,467 --> 00:55:23,967 You know, where I come from, they always used to talk about German women. 578 00:55:25,600 --> 00:55:29,533 Rhinemaidens everywhere luring men to distraction. 579 00:55:29,600 --> 00:55:33,667 I must be careful not to lure you into anything. 580 00:55:33,733 --> 00:55:38,567 They say the Russian that comes to Germany loses his head or his heart. 581 00:55:40,633 --> 00:55:42,333 Either way, fatal. 582 00:55:59,400 --> 00:56:03,967 My grandparents were peasants. And my parents. 583 00:56:04,067 --> 00:56:07,767 And if it wasn't for the Revolution, I'd have been one, too. 584 00:56:09,433 --> 00:56:12,067 You're not that old. 585 00:56:12,100 --> 00:56:15,567 I come from a collective farm, and I won a scholarship. 586 00:56:18,667 --> 00:56:23,800 Well, your peasant's heart learned all the evils of the past. 587 00:56:23,867 --> 00:56:26,833 And pretended not to see the evils of the present. 588 00:56:31,500 --> 00:56:33,567 Maybe there is evil today. 589 00:56:35,067 --> 00:56:37,933 But it isn't like it was. 590 00:56:38,067 --> 00:56:41,200 Now, it's only the stupid and the blind 591 00:56:41,267 --> 00:56:45,900 who think there isn't as much evil around the corner or over the wall. 592 00:56:47,767 --> 00:56:49,467 Or across the sea. 593 00:56:59,433 --> 00:57:02,067 December 17th. 594 00:57:02,100 --> 00:57:05,800 Only eight days left and not a bloody word. 595 00:57:05,867 --> 00:57:07,900 Is there anything more we could do? 596 00:57:07,967 --> 00:57:10,500 Not without risking everything. 597 00:57:10,567 --> 00:57:12,300 - Could I go in? - No. 598 00:57:13,167 --> 00:57:14,833 No regular man can. 599 00:57:16,467 --> 00:57:18,267 Turn that thing off. 600 00:57:24,733 --> 00:57:29,133 Listen, Bruno thinks he can get us some help. But, I'm running out of time. 601 00:57:29,200 --> 00:57:32,533 I need to know what our Russian friend is planning. 602 00:57:32,600 --> 00:57:34,600 He wants me to move in with him. 603 00:57:34,667 --> 00:57:37,067 I'm not asking you to go that far. 604 00:57:38,767 --> 00:57:40,100 I've already gone that far. 605 00:57:44,067 --> 00:57:47,433 I had to. He's not a fool. 606 00:57:47,500 --> 00:57:51,233 I couldn't play with him and keep his confidence. 607 00:58:06,200 --> 00:58:08,733 If I... 608 00:58:08,800 --> 00:58:13,067 If I could, uh, get something, 609 00:58:13,067 --> 00:58:17,600 you know, concrete, by December 20th, 610 00:58:17,667 --> 00:58:18,933 is that possible? 611 00:58:19,633 --> 00:58:20,733 Yes. 612 00:58:22,267 --> 00:58:25,067 - Alex... - I have to get back to work now. 613 00:58:30,667 --> 00:58:32,700 I'm sure it was the only way. 614 00:58:39,533 --> 00:58:41,267 I'll have you moved in 615 00:58:41,333 --> 00:58:44,800 by the time you find the soup bowls. You even get the top drawer. 616 00:58:45,900 --> 00:58:47,733 Vasilikov. 617 00:58:47,800 --> 00:58:51,600 Her real name is Reinhardt. She was Holbeck's girl for over two years. 618 00:58:53,067 --> 00:58:55,400 Her father's a leading dissenter. 619 00:58:55,467 --> 00:58:57,300 He's in a psychiatric hospital. 620 00:58:57,367 --> 00:59:00,567 She's a lawyer in a Magistrate's Court. I'm sorry. 621 00:59:07,100 --> 00:59:08,400 Bad news? 622 00:59:10,467 --> 00:59:12,800 You know the old expression, 623 00:59:12,867 --> 00:59:15,167 "Lucky in love when lucky in work." 624 00:59:24,967 --> 00:59:27,133 We've been waiting for you. What are you gonna do? 625 00:59:27,200 --> 00:59:30,900 Listen, we need your decisions and we need them now. This is most urgent. 626 00:59:30,967 --> 00:59:34,167 Why should we take that kind of risk without knowing what it's for? 627 00:59:34,233 --> 00:59:37,167 Because if I tell you, and just one person gets caught, 628 00:59:37,233 --> 00:59:38,267 it'll all be for nothing. 629 00:59:39,067 --> 00:59:40,100 Wait. 630 00:59:41,500 --> 00:59:43,767 And, uh... 631 00:59:43,833 --> 00:59:46,900 Uh, of course, our Lord demonstrated not only his approval of matrimony 632 00:59:46,967 --> 00:59:49,400 but also his approval of good wine. 633 00:59:49,467 --> 00:59:51,567 - To the bride and groom. - Bride and groom. 634 00:59:51,633 --> 00:59:53,067 Cheers. 635 00:59:54,667 --> 00:59:56,967 - Are they gone? - Yes. 636 00:59:57,067 --> 00:59:58,367 Does Karen know what it's for? 637 01:00:02,667 --> 01:00:05,433 No, not all of it. 638 01:00:05,500 --> 01:00:07,100 I'm the only one that does. 639 01:00:07,167 --> 01:00:08,767 Is it for the Americans? 640 01:00:08,833 --> 01:00:11,333 We know how they were going to make the world safe for human rights. 641 01:00:11,400 --> 01:00:14,533 But you know me, and you know you can trust me. 642 01:00:14,600 --> 01:00:16,233 And if we won't? 643 01:00:19,100 --> 01:00:22,633 Then, I'll just have to try it on my own immediately. It's too important. 644 01:00:25,467 --> 01:00:26,600 Okay. 645 01:00:27,733 --> 01:00:28,867 Okay. 646 01:00:34,033 --> 01:00:36,867 Well, some of this, it has come from the Copenhagen exhibit. 647 01:00:36,933 --> 01:00:39,133 It will go directly to today. 648 01:00:39,200 --> 01:00:41,500 We'll check it in the morning. 649 01:00:44,367 --> 01:00:46,967 - How are they doing? - Quite good. 650 01:00:47,700 --> 01:00:48,833 Okay. 651 01:01:14,067 --> 01:01:16,300 Why be so subtle? 652 01:01:16,367 --> 01:01:18,767 If she knows what he's after, I'll bet we could find out in half a day. 653 01:01:18,833 --> 01:01:19,867 No! 654 01:01:22,433 --> 01:01:24,833 Look, if she doesn't know, we've lost the contact. 655 01:01:30,667 --> 01:01:35,067 She gets more nervous every day. 656 01:01:35,133 --> 01:01:37,333 About the only thing she's reacted to at all, 657 01:01:37,400 --> 01:01:39,200 and then I'm not sure, is the mention of MiGs. 658 01:01:40,200 --> 01:01:42,867 Well, if you risk that, 659 01:01:42,933 --> 01:01:44,300 you better have all your tracks covered. 660 01:01:45,567 --> 01:01:48,167 Don't worry, I'll set a trap he'll never escape. 661 01:02:04,133 --> 01:02:07,267 Alex, I'm a genius, no? 662 01:02:11,733 --> 01:02:14,300 Ah, so, this is Comrade Reinhardt. 663 01:02:20,167 --> 01:02:23,667 Well, Alex, the West hasn't corrupted all your senses. 664 01:02:24,900 --> 01:02:26,167 Quickly. 665 01:02:30,267 --> 01:02:33,067 He's the only friend I got no one knows about. 666 01:02:33,100 --> 01:02:34,733 I think I have what you want. 667 01:02:34,800 --> 01:02:37,967 All military units are taking part in the parade, Sunday. 668 01:02:38,067 --> 01:02:40,567 It's supposed to be accounted to Christmas. 669 01:02:40,633 --> 01:02:43,133 - Did he tell you that? - No. 670 01:02:43,200 --> 01:02:45,967 I found it in his papers. 671 01:02:46,067 --> 01:02:48,900 Sunday's the 22nd. That's when we'll do it. 672 01:02:50,200 --> 01:02:52,200 If that's all you want... 673 01:02:53,133 --> 01:02:54,167 Let me leave him now. 674 01:02:56,300 --> 01:02:57,967 No, no, not yet. 675 01:02:59,433 --> 01:03:02,333 You can't. It would spoil everything. 676 01:03:02,400 --> 01:03:05,233 He'll probably get called out early on Sunday. 677 01:03:05,300 --> 01:03:07,967 So, after he leaves, I want you to go to the Folk Museum. 678 01:03:08,067 --> 01:03:10,867 Girth will meet you there. I'll be along later. 679 01:03:10,933 --> 01:03:14,733 And, uh, you're gonna have to come West with me, whether you want to or not. 680 01:03:14,800 --> 01:03:17,367 What about my father? 681 01:03:17,433 --> 01:03:20,133 Well, if we make enough noise, there's a good chance they'll deport him. 682 01:03:20,200 --> 01:03:23,067 And we'll make enough noise. I promise you. 683 01:03:24,267 --> 01:03:25,733 I want to hate him. 684 01:03:28,733 --> 01:03:30,100 I want to. 685 01:03:32,733 --> 01:03:36,800 But, there's something inside me, he's... 686 01:03:36,867 --> 01:03:38,367 ...taking hold of. 687 01:03:43,533 --> 01:03:45,267 We followed her to her hairdresser's. 688 01:03:45,333 --> 01:03:46,467 She was inside for half an hour. 689 01:03:48,100 --> 01:03:49,667 We ran the check. 690 01:03:49,733 --> 01:03:52,267 Her fingerprints are all over the papers about Sunday's parade. 691 01:04:16,067 --> 01:04:19,267 Bodley said he'd have those five names a week ago. 692 01:04:19,333 --> 01:04:23,200 - He's been trying. - Well, you gentlemen aren't paid for trying. 693 01:04:23,267 --> 01:04:25,700 The Secretary of State wants that information. 694 01:04:25,767 --> 01:04:30,333 He doesn't wanna have to plead with military intelligence to get it. 695 01:04:30,400 --> 01:04:33,733 The Russians have stopped using their signal machine. 696 01:04:33,800 --> 01:04:35,900 They have reason to believe that we have their scrambler. 697 01:04:35,967 --> 01:04:37,333 Well, who the hell let that out? 698 01:04:37,400 --> 01:04:39,933 I don't know, somebody got overeager. 699 01:04:40,067 --> 01:04:42,733 Now, we've gotta save those five people. 700 01:04:42,800 --> 01:04:48,233 Don't worry, when they start transmitting again, we'll get the names. 701 01:04:48,300 --> 01:04:52,933 Bodley sent a guy in to get a Russian scrambler from a station in East Berlin. 702 01:04:53,067 --> 01:04:56,067 We've already got a scrambler. What we want is to... 703 01:04:59,333 --> 01:05:02,300 Now, wait, you mean, someone is going to try to steal one 704 01:05:02,367 --> 01:05:03,967 to convince them we haven't got it? 705 01:05:04,867 --> 01:05:05,967 That's it. 706 01:05:08,167 --> 01:05:09,867 That's a pretty delicate piece of footwork. 707 01:05:11,533 --> 01:05:16,333 Not really. Our guy doesn't know that we already have the scrambler. 708 01:05:16,400 --> 01:05:19,233 And he doesn't know that we set him up with the Russians and East Germans. 709 01:05:21,600 --> 01:05:23,400 Is he one of your own agents? 710 01:05:23,467 --> 01:05:26,967 No, he's a defector. He's been working for Free World Radio. 711 01:05:28,500 --> 01:05:31,833 God, I hate this business. 712 01:05:33,500 --> 01:05:36,333 Well, when he makes his move we'll get him. 713 01:05:36,400 --> 01:05:38,533 And you'll get your names. 714 01:05:38,600 --> 01:05:40,700 I'd better. 715 01:05:40,767 --> 01:05:43,700 - I'm told you have him. - Not quite correct. 716 01:05:43,767 --> 01:05:47,467 But, I believe he's going to try and take a MiG 25 on Sunday. 717 01:05:48,167 --> 01:05:50,067 Is that... 718 01:05:50,133 --> 01:05:51,567 ...possible? 719 01:05:51,633 --> 01:05:54,100 There was only to be a token force on duty. 720 01:05:54,167 --> 01:05:57,767 We have to lure him into the trap. 721 01:05:57,833 --> 01:06:00,367 Now, all the troops must leave the field as planned. 722 01:06:00,433 --> 01:06:03,200 But I want you to bring in two companies of paratroopers from Meissen. 723 01:06:03,267 --> 01:06:05,600 Undercover, no orders issued. 724 01:06:05,667 --> 01:06:07,500 And they'll stand by on every building on the field, 725 01:06:07,567 --> 01:06:11,833 and then Limmer will line the route to the field with security police. 726 01:06:11,900 --> 01:06:12,933 For one man? 727 01:06:16,467 --> 01:06:17,933 For one man. 728 01:07:37,900 --> 01:07:39,267 Are you leaving so early? 729 01:07:40,600 --> 01:07:41,633 Mmm-hmm. 730 01:07:47,933 --> 01:07:52,067 When you've just shaved and your hair is combed tight like that, 731 01:07:52,133 --> 01:07:53,467 I could believe you're a peasant. 732 01:07:56,633 --> 01:08:01,733 When I leave, you must get dressed. 733 01:08:01,800 --> 01:08:05,067 There are two security policemen waiting for you outside. 734 01:08:28,667 --> 01:08:30,800 If it wasn't all a game... 735 01:08:35,767 --> 01:08:37,933 I'm sorry it ended this way. 736 01:09:24,600 --> 01:09:26,067 I'll be in the car. Give me a radio check 737 01:09:26,067 --> 01:09:27,867 - every 10 minutes. - Yes, Comrade. 738 01:09:30,233 --> 01:09:33,500 I just heard Karen's been taken by the Security Police. 739 01:09:33,567 --> 01:09:37,067 I know. We gotta keep moving. 740 01:09:37,133 --> 01:09:39,300 Put those bottles in the box. 741 01:09:48,700 --> 01:09:50,533 The parade's half-over. 742 01:09:50,600 --> 01:09:53,433 What the hell else can he have been after? 743 01:09:55,800 --> 01:09:57,300 17... 744 01:09:57,367 --> 01:09:58,800 Come in, 17. 745 01:10:02,267 --> 01:10:04,800 - This is 17, what's happening? - Limmer here. 746 01:10:04,867 --> 01:10:08,367 We have a report that students are attacking the Soviet Embassy. 747 01:10:08,433 --> 01:10:10,033 Do you hear me, Vasilikov? 748 01:10:10,100 --> 01:10:12,833 Yes, how many? And what sort of protection do they have? 749 01:10:12,900 --> 01:10:15,333 Except for two clerks and two security men, 750 01:10:15,400 --> 01:10:18,667 they say all embassy staff are either in the parade or on the viewing stands. 751 01:10:18,733 --> 01:10:20,567 Well, what about your men? 752 01:10:20,633 --> 01:10:24,667 They are either on the airport or covering the parade. I don't have an army! 753 01:10:24,733 --> 01:10:27,767 There are four ordinary policemen on duty for all the embassies this morning. 754 01:10:27,833 --> 01:10:30,700 That's it? 755 01:10:30,767 --> 01:10:33,633 He's after the signal system, the scrambler. Move! The embassy! 756 01:10:33,700 --> 01:10:36,433 They were wrong, they never had the damn thing after all. 757 01:10:48,600 --> 01:10:51,100 Limmer, pull out your men from the airport. Get them back on the embassy. 758 01:10:51,167 --> 01:10:55,000 Seal off the entire section. No traffic, no pedestrians. Nothing moves through it. 759 01:10:55,067 --> 01:10:58,467 - Paratroopers? - They stay at the airport, and, by God, they stay alert. 760 01:12:09,100 --> 01:12:11,300 Stop those two. Hold them! 761 01:12:14,067 --> 01:12:16,433 - Have they been in the communications room? - Never, it's locked. 762 01:12:16,500 --> 01:12:19,667 - Andrei would blow it first. - Take care of those two. 763 01:12:39,967 --> 01:12:43,867 - Hey, where's the fire? - What? 764 01:12:43,933 --> 01:12:46,467 Look, one of you people called in a fire, so there had better be one. 765 01:12:46,533 --> 01:12:48,067 Come with me. 766 01:12:49,800 --> 01:12:52,600 - What's the matter? - There's a fire. 767 01:12:52,667 --> 01:12:54,767 You go outside and give him a hand. I'll look around. 768 01:12:54,833 --> 01:12:56,133 Let's go. 769 01:13:41,400 --> 01:13:43,167 Look! 770 01:13:43,233 --> 01:13:46,800 Stay here. Keep everyone out. I'll get the other guards. 771 01:13:50,867 --> 01:13:53,067 Hey! 772 01:13:53,133 --> 01:13:55,867 Get outside and keep everyone away from the building. We gotta shut off the gas. 773 01:13:55,933 --> 01:13:57,333 Go on, move! 774 01:14:18,800 --> 01:14:20,633 What a brilliant operation. 775 01:14:20,700 --> 01:14:22,733 And so economical of manpower. 776 01:14:22,800 --> 01:14:26,233 I'm sure that I could never have managed it on my own. 777 01:14:27,067 --> 01:14:28,067 Take them downstairs. 778 01:14:33,100 --> 01:14:36,233 It has to be something else. 779 01:14:36,300 --> 01:14:40,500 It has to be something other than a student demonstration. 780 01:14:40,567 --> 01:14:43,200 Check the airport again. Check with your headquarters. 781 01:14:43,267 --> 01:14:44,633 Of course. 782 01:15:15,667 --> 01:15:17,500 Vasilikov! 783 01:15:17,567 --> 01:15:19,633 There's nothing, the city's quiet. 784 01:15:19,700 --> 01:15:22,167 There's a small fire burning in the Centra Building. 785 01:15:22,233 --> 01:15:23,733 But the police have no report of it yet. 786 01:16:14,333 --> 01:16:15,700 Okay, Bruno, now! 787 01:16:29,667 --> 01:16:31,333 He knew I was on to her. 788 01:16:31,400 --> 01:16:33,767 Knew I expected him to plant her. 789 01:16:35,067 --> 01:16:37,500 He's played me like a trained bear. 790 01:17:05,333 --> 01:17:07,433 Let's go downstairs, I got one more job. 791 01:17:22,167 --> 01:17:23,500 Come on, quicker than that. 792 01:17:27,600 --> 01:17:29,700 Get back. Get back, there. Get back. 793 01:17:34,500 --> 01:17:36,700 Stop anyone who comes out. Anyone. 794 01:17:36,767 --> 01:17:39,067 I wouldn't go in there. The gas hasn't been turned off yet. 795 01:17:39,133 --> 01:17:40,433 Don't worry about me. 796 01:17:40,500 --> 01:17:43,967 Ask these two. They were the first ones to get here. 797 01:17:44,067 --> 01:17:45,067 Hey, you! 798 01:17:46,067 --> 01:17:47,433 Come here. 799 01:17:48,300 --> 01:17:49,967 Come here, move it. 800 01:17:52,133 --> 01:17:53,633 Open the box. 801 01:17:54,533 --> 01:17:56,133 Come on, open it. 802 01:18:08,733 --> 01:18:10,500 Turn around, spread it. 803 01:18:16,933 --> 01:18:19,667 Come here. Turn around. 804 01:18:22,733 --> 01:18:24,200 Hey, what are you doing to my man? 805 01:18:24,267 --> 01:18:27,100 We have a fire here. What the hell... 806 01:18:27,167 --> 01:18:28,200 That's not my man. 807 01:18:30,167 --> 01:18:31,767 - Stop that man. - No! Go! 808 01:18:35,433 --> 01:18:37,467 Get out of the way. Move! 809 01:18:37,533 --> 01:18:41,300 Pass! Let us through. Get out of the way! Come on! 810 01:18:41,367 --> 01:18:42,367 Don't be a fool. 811 01:18:52,267 --> 01:18:54,567 They outsmarted themselves. 812 01:18:54,633 --> 01:18:57,367 By starting the fires, they burned out the circuitry. 813 01:18:57,433 --> 01:18:59,567 By the time they got it open it was useless. 814 01:18:59,633 --> 01:19:02,233 I wonder if it's not just another decoy... 815 01:19:03,400 --> 01:19:06,100 What was he after? What did he really get? 816 01:19:11,567 --> 01:19:14,133 It was something in his eyes, he... 817 01:19:14,200 --> 01:19:16,267 He hated me, but it was... 818 01:19:17,233 --> 01:19:19,867 It was as though he'd won. 819 01:19:19,933 --> 01:19:23,767 Comrade, I don't think this is our circuitry. 820 01:19:23,833 --> 01:19:25,133 What do you mean? 821 01:19:25,200 --> 01:19:28,500 It's close, but the pattern is just not right. 822 01:19:28,567 --> 01:19:30,067 It's not our scrambler. 823 01:19:30,133 --> 01:19:31,667 Contact Limmer. 824 01:19:31,733 --> 01:19:33,167 All the checks have got to be tightened now. 825 01:19:33,233 --> 01:19:34,700 The airport, the station, the roads, the lot. 826 01:19:34,767 --> 01:19:37,167 He'll be trying to move before we do. 827 01:19:37,233 --> 01:19:39,400 I have one idea. One. 828 01:19:51,067 --> 01:19:53,567 She was a violent patient, do you understand? 829 01:19:53,633 --> 01:19:56,333 It was necessary to calm her. 830 01:19:56,400 --> 01:19:58,067 She was a ward of court. 831 01:19:58,133 --> 01:20:00,367 The instructions were quite clear. 832 01:20:00,433 --> 01:20:03,133 - There is someone else... - It's always someone else. 833 01:20:06,833 --> 01:20:09,600 If you stop calming her, 834 01:20:10,867 --> 01:20:13,000 how soon can I talk to her? 835 01:20:14,467 --> 01:20:16,267 With luck, 24 hours. 836 01:20:18,600 --> 01:20:22,367 Of course, there would still be areas where... 837 01:20:22,433 --> 01:20:25,767 As a favor, you try. 838 01:20:28,600 --> 01:20:31,467 We are always willing to cooperate. 839 01:20:40,100 --> 01:20:42,033 How long is she in for? 840 01:20:46,533 --> 01:20:48,033 Indefinitely. 841 01:21:11,733 --> 01:21:15,067 Thanks, Yuri. Now, what about the security passes? 842 01:21:21,067 --> 01:21:23,533 Your name is Heinrich Oxberger. 843 01:21:23,600 --> 01:21:26,400 The cab will be at the same place at the same time. 844 01:21:26,467 --> 01:21:28,100 Okay. 845 01:21:28,167 --> 01:21:31,100 I better run. You know what to do with this. 846 01:21:34,600 --> 01:21:36,867 Say, you know, uh... 847 01:21:36,933 --> 01:21:38,300 I might not see you again. 848 01:21:38,367 --> 01:21:39,867 If I get drunk enough, I'll pray for you. 849 01:21:45,633 --> 01:21:48,333 Well, it's two hours late already. We can't keep this up forever. 850 01:21:48,400 --> 01:21:51,433 You should see what's going on at the airport. 851 01:21:57,667 --> 01:22:01,067 It's worth a try. Uh, you stay close to our colleague. 852 01:22:25,767 --> 01:22:27,433 Uh, good evening, Fraulein. 853 01:22:27,500 --> 01:22:29,667 My name is Oxberger, from security. 854 01:22:29,733 --> 01:22:31,700 And there's an emergency investigation in progress, 855 01:22:31,767 --> 01:22:35,833 so I'll need to look at the admission records from the last three days, please. 856 01:22:35,900 --> 01:22:38,467 - I'm not authorized. - Well, who is? 857 01:22:38,533 --> 01:22:40,433 You'd have to see the duty doctor. 858 01:22:40,500 --> 01:22:41,900 - Will you go and get him, then, please? - Yes, sir. 859 01:22:41,967 --> 01:22:44,533 - Thank you. I'll wait here. - Yes. 860 01:22:56,567 --> 01:22:59,333 Reinhardt. Here. Karen Reinhardt, got it. 861 01:23:38,433 --> 01:23:39,600 Karen. 862 01:23:50,600 --> 01:23:51,633 Karen... 863 01:24:33,167 --> 01:24:37,133 Hold me. Please, hold me. 864 01:24:44,333 --> 01:24:46,367 Come on, we gotta go now. 865 01:24:47,633 --> 01:24:48,700 No. 866 01:24:50,667 --> 01:24:52,733 - I can't go. - No, no, it's okay. 867 01:24:52,800 --> 01:24:54,733 - I can't. - Yes, you can. 868 01:24:54,800 --> 01:24:58,567 You see, it's official, I'm in charge now. Okay? 869 01:25:00,067 --> 01:25:02,433 Come on, let's go. It's all right. 870 01:25:05,233 --> 01:25:08,767 - Alex... - Yes, it's me, Alex. 871 01:25:08,833 --> 01:25:11,633 But it's all right. It's all right, love. 872 01:25:11,700 --> 01:25:13,367 Come on, we gotta go now. Come on. 873 01:25:15,200 --> 01:25:17,933 - No... - No, it's okay, come on. 874 01:25:18,067 --> 01:25:22,067 No, no. I'm the doctor. Come on. Karen, no, it's all right. 875 01:25:22,967 --> 01:25:24,433 She's innocent! 876 01:25:24,500 --> 01:25:26,467 - You're taking her! - No, no, everything's okay. 877 01:25:36,200 --> 01:25:37,400 My God. 878 01:25:42,533 --> 01:25:44,867 AND GIBBERING) 879 01:26:22,533 --> 01:26:25,233 Get off of me! Get off of me! 880 01:26:46,433 --> 01:26:50,333 Don't be afraid. I'm not gonna hurt you. Just trust me. 881 01:26:50,400 --> 01:26:53,900 - I don't wanna... - No, it's warm. Trust me. 882 01:26:54,733 --> 01:26:56,100 Hang on. 883 01:26:59,067 --> 01:27:00,233 Now, cold. 884 01:27:01,700 --> 01:27:02,967 Hang on. 885 01:27:04,800 --> 01:27:06,100 Now, hot. 886 01:27:10,700 --> 01:27:12,067 Now, cold. 887 01:27:14,067 --> 01:27:15,567 Stay with it. 888 01:27:18,400 --> 01:27:19,700 Now, hot. 889 01:27:21,433 --> 01:27:23,567 Doctor, can I have your attention? 890 01:27:23,633 --> 01:27:26,733 - The Reinhardt patient is missing. - Can't you see we are busy? 891 01:27:26,800 --> 01:27:29,467 - Some have locked each other in, maybe. - No. 892 01:27:29,533 --> 01:27:31,500 She may be downstairs. Some of them ran there. 893 01:27:31,567 --> 01:27:32,967 They're opening doors on the second floor. 894 01:27:33,067 --> 01:27:36,133 Well, leave them to the orderlies. You two, come with me. 895 01:27:40,400 --> 01:27:44,267 I thought you were in jail or gone forever. 896 01:27:44,333 --> 01:27:47,433 Can't get rid of me that easy. 897 01:27:47,500 --> 01:27:51,833 Besides, the way I live, you never know, I might need a lawyer someday. 898 01:27:54,967 --> 01:27:57,533 I love you. 899 01:27:57,600 --> 01:28:00,900 I never realized how much till I saw you upstairs. 900 01:28:23,433 --> 01:28:25,667 Down here. Come on, come on. 901 01:28:35,667 --> 01:28:37,733 Split up. You go that way. 902 01:28:53,600 --> 01:28:56,067 What are you doing here? 903 01:28:56,133 --> 01:28:58,833 Let me through. 904 01:28:58,900 --> 01:29:03,233 I insist on being... Have you any idea who I am? 905 01:29:03,300 --> 01:29:06,767 I said stop this. Get that thing off me! 906 01:29:06,833 --> 01:29:09,367 Let me go! You'll be in great trouble. 907 01:29:09,433 --> 01:29:12,100 I assure you, you'll be in great trouble. Let me go! 908 01:29:24,467 --> 01:29:26,667 Let me out! 909 01:29:30,133 --> 01:29:32,900 No! 910 01:29:37,967 --> 01:29:39,067 What? 911 01:29:41,467 --> 01:29:44,433 Canarsky's arriving in a few hours. 912 01:29:44,500 --> 01:29:48,433 You're officially relieved of duty as of noon. 913 01:29:48,500 --> 01:29:52,500 In the interim, you shall make your apologies to the Ministry of Security. 914 01:29:52,567 --> 01:29:54,067 And Limmer, if he shows up. 915 01:29:55,867 --> 01:29:58,067 The worst of it is 916 01:29:58,100 --> 01:30:01,200 I still don't know how he did it. 917 01:30:01,267 --> 01:30:03,467 I don't think those students can tell. 918 01:30:03,533 --> 01:30:08,033 I doubt if Janos told them anything. 919 01:30:08,100 --> 01:30:12,700 Look, at least you can be satisfied it didn't happen over something trivial. 920 01:30:15,767 --> 01:30:17,100 Yes, one shipment. 921 01:30:17,167 --> 01:30:19,533 We have an exhibit opening, in Zurich, the 28th. 922 01:30:19,600 --> 01:30:22,000 It's been boarded this morning. 923 01:30:22,067 --> 01:30:24,533 All right, come with us. 924 01:30:24,600 --> 01:30:26,333 But... What the... 925 01:30:31,767 --> 01:30:34,233 Listen, I hope someone is gonna pay dearly for this. 926 01:30:34,300 --> 01:30:37,167 Don't worry. Someone will. 927 01:30:37,233 --> 01:30:40,300 The train for Zurich is delayed by 20 minutes. 928 01:30:45,733 --> 01:30:47,000 Dimitri. 929 01:30:49,267 --> 01:30:50,733 That's new. 930 01:30:52,700 --> 01:30:56,300 - Give me the knife. - What are you doing? 931 01:30:56,367 --> 01:30:57,700 Stop it. Stop it! 932 01:31:00,233 --> 01:31:02,133 You haven't got the right to do that. 933 01:31:02,200 --> 01:31:04,133 Russian barbarians! 934 01:32:09,133 --> 01:32:10,667 Just a minute. 935 01:32:26,600 --> 01:32:28,933 Put your bags back on the table. 936 01:32:30,700 --> 01:32:33,933 What's this all about? We just went through customs. 937 01:32:34,067 --> 01:32:35,067 We're Americans, you know. 938 01:32:49,967 --> 01:32:51,333 Passports. 939 01:33:16,433 --> 01:33:17,467 Open them. 940 01:33:31,367 --> 01:33:32,867 What is this? 941 01:33:36,367 --> 01:33:37,667 Souvenir. 942 01:33:48,667 --> 01:33:52,933 Twenty-four marks. Incredible. A steal. 943 01:33:53,067 --> 01:33:55,367 Looks like an original. 944 01:33:55,433 --> 01:33:57,500 You know, you take this into any art gallery, 945 01:33:57,567 --> 01:34:01,567 you could substitute this one 946 01:34:01,633 --> 01:34:02,633 for this one, 947 01:34:03,800 --> 01:34:04,900 and no one would ever know. 948 01:34:06,400 --> 01:34:07,900 Couldn't you? 949 01:34:11,500 --> 01:34:14,867 And you intended to go from Budapest to Zurich? 950 01:34:23,067 --> 01:34:26,733 To the victor the spoils. 951 01:34:47,067 --> 01:34:50,733 You have to leave this behind. It requires a permit. 952 01:34:53,167 --> 01:34:54,867 You'd better catch your train. 953 01:35:03,700 --> 01:35:07,433 I think these two go together. 954 01:35:18,867 --> 01:35:19,967 Merry Christmas. 955 01:36:35,600 --> 01:36:37,200 You're too easy. 956 01:36:40,667 --> 01:36:43,200 See this goes back where it belongs. 957 01:36:46,900 --> 01:36:48,900 He's a very unusual man. 958 01:36:51,200 --> 01:36:52,300 Yes. 959 01:37:40,067 --> 01:37:41,133 Well... 960 01:37:42,633 --> 01:37:43,867 We failed. 961 01:37:48,700 --> 01:37:51,900 It's the first time in my life I hate Christmas. 962 01:37:57,367 --> 01:38:00,967 "Message intercept. 04:15, KGB Headquarters. 963 01:38:01,067 --> 01:38:04,333 "Following stations to confirm escape arrangements for agents 964 01:38:04,400 --> 01:38:07,067 "detail to operation December 25th." 965 01:38:07,067 --> 01:38:10,800 Well, that's it. That's it. 966 01:38:10,867 --> 01:38:13,867 It worked. It all worked. It was all worth it. 70656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.