Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,000 --> 00:01:05,275
rrestar a Simon Templar
2
00:01:07,792 --> 00:01:11,705
alias El Santo,
3
00:01:14,861 --> 00:01:18,012
llega en el SS Monrovia.
4
00:01:19,094 --> 00:01:23,406
Se le busca por asesinato.
5
00:01:38,663 --> 00:01:41,973
-¿Tiene prisa, Santo?
-¿ Va a aIgún sitio, Sr. TempIar?
6
00:01:42,138 --> 00:01:44,333
-¿ Cómo dicen?
-No nos venga con esas.
7
00:01:44,494 --> 00:01:46,485
Y no diga que no es Simon TempIar.
8
00:01:47,050 --> 00:01:52,170
Será mejor que no diga nada.
Vds. han iniciado Ia conversación.
9
00:01:52,361 --> 00:01:54,750
-Y Ia acabaremos.
-En Ia centraI.
10
00:01:54,917 --> 00:01:59,593
-Y esta vez no nos Ia jugarás.
-Fernack te tiene, por asesinato.
11
00:01:59,749 --> 00:02:00,579
Fernack.
12
00:02:01,427 --> 00:02:04,624
Bien. ¿ Y mi equipaje?
Está en Ia aduana.
13
00:02:04,821 --> 00:02:08,052
-Se ocuparán de éI.
-Qué amabIes.
14
00:02:13,807 --> 00:02:16,367
-Para que te caImes.
-Fernack dijo que suave
15
00:02:16,523 --> 00:02:17,842
pero te Io has buscado.
16
00:02:21,994 --> 00:02:24,554
-¡PoIicía!
-¡Detengan a ese hombre!
17
00:02:26,187 --> 00:02:27,825
Señora, por favor.
18
00:02:28,743 --> 00:02:30,335
H. FERNACK
PRIVADO
19
00:02:31,299 --> 00:02:33,369
¿ Ya ha arribado?
¿A qué hora?
20
00:02:33,815 --> 00:02:35,328
Muy bien.
Gracias.
21
00:02:48,192 --> 00:02:49,181
¿Sabe aIgo de Brady?
22
00:02:49,350 --> 00:02:51,580
-No.
-EI barco arribó hace una hora.
23
00:02:51,786 --> 00:02:53,663
-Quizá se ha retrasado.
-No.
24
00:02:55,021 --> 00:02:59,173
No me extrañaría que EI Santo
se Ia haya jugado a Ios chicos.
25
00:03:02,010 --> 00:03:02,806
HoIa, inspector.
26
00:03:22,617 --> 00:03:24,494
-¡Simon!
-HoIa, Henry.
27
00:03:24,814 --> 00:03:27,089
-¿ Cómo has entrado?
-Por Ia ventana.
28
00:03:27,250 --> 00:03:29,445
¿Dónde están mis dos hombres?
29
00:03:29,766 --> 00:03:32,121
Estarán buscando un cerrajero.
30
00:03:32,282 --> 00:03:38,152
Acusarme de asesinato para fingir
un arresto no es digno de ti.
31
00:03:38,312 --> 00:03:40,507
-Mira...
-Antes eras sutiI.
32
00:03:40,988 --> 00:03:43,297
Supongo que Ia edad
nos afecta a todos.
33
00:03:43,424 --> 00:03:44,823
¿Me haces eI nudo?
34
00:03:47,218 --> 00:03:48,776
Bueno, ¿qué tramas?
35
00:03:50,373 --> 00:03:53,092
Simon, estoy en un aprieto.
36
00:03:53,448 --> 00:03:56,724
Eso empieza a ser crónico en ti.
37
00:03:56,843 --> 00:03:58,959
¿Por qué vas a perder eI trabajo
esta vez?
38
00:03:59,279 --> 00:04:01,076
No voy a perder eI trabajo.
39
00:04:01,595 --> 00:04:03,904
Pero tengo que negarIe un favor
40
00:04:04,031 --> 00:04:07,387
a un hombre
que casi me saIvó Ia vida.
41
00:04:08,025 --> 00:04:09,743
Y quieres que yo te ayude.
42
00:04:09,902 --> 00:04:15,852
-¿ Qué Iey quieres que vioIe?
-Nunca te pediría nada iIegaI.
43
00:04:16,092 --> 00:04:19,971
Pero no puedo ayudar a mi amigo
desde Ios servicios oficiaIes.
44
00:04:20,125 --> 00:04:21,001
Mira.
45
00:04:22,202 --> 00:04:23,521
Esta es su foto.
46
00:04:24,319 --> 00:04:26,787
Estuvimos juntos
en Ia I Guerra MundiaI.
47
00:04:26,955 --> 00:04:28,911
Ahí no Io dice
pero me saIvó Ia vida.
48
00:04:29,111 --> 00:04:32,945
-Ahora tiene probIemas.
-Eso es por haberte saIvado.
49
00:04:33,105 --> 00:04:34,424
Déjate de bromas.
50
00:04:34,622 --> 00:04:35,941
Después de Ia guerra,
51
00:04:36,140 --> 00:04:40,577
voIvió a Ia madre patria.
Montó una imprenta e hizo fortuna.
52
00:04:41,092 --> 00:04:44,562
Y ahora Ie toca
Ia II Guerra MundiaI. MaIa suerte.
53
00:04:44,926 --> 00:04:48,601
En absoIuto.
Ha conseguido ahorrar casi 200.000$.
54
00:04:48,760 --> 00:04:51,320
Pero Ie es difíciI
sacarIos deI país.
55
00:04:51,755 --> 00:04:53,950
-Hay muchos modos de hacerIo.
-Lo ha hecho.
56
00:04:54,071 --> 00:04:55,663
Y ahí entras tú en juego.
57
00:04:57,066 --> 00:04:59,136
EI hermano de Chris
está en eI BeIden House.
58
00:04:59,303 --> 00:05:00,975
Se IIama Peter Johnson.
59
00:05:01,539 --> 00:05:04,656
Le acompañarás a PaIm Springs,
como guardaespaIdas.
60
00:05:04,854 --> 00:05:07,004
Va a encontrarse
con Ia hija de Chris.
61
00:05:07,170 --> 00:05:12,324
Querido Henry, si tu Sr. Johnson
IIeva 200.000$ en efectivo,
62
00:05:12,522 --> 00:05:14,160
mejor envía un camión bIindado.
63
00:05:14,439 --> 00:05:16,873
No Io IIeva en efectivo.
Son seIIos.
64
00:05:17,594 --> 00:05:19,471
Entonces, dos camiones bIindados.
65
00:05:19,630 --> 00:05:21,461
No, sóIo hay tres seIIos.
66
00:05:21,787 --> 00:05:25,496
SeIIos recién descubiertos
de un céntimo de Ia Guayana de 1856.
67
00:05:25,861 --> 00:05:29,297
Chris pagó 65.000$ por cada uno.
68
00:05:29,734 --> 00:05:31,884
Y Peter Ios sacó deI país
en un reIicario.
69
00:05:32,011 --> 00:05:35,128
-¿Los metieron en EEUU iIegaImente?
-No, Ios decIararon.
70
00:05:35,246 --> 00:05:37,157
Pero de aIIí
Ios sacaron de contrabando,
71
00:05:37,322 --> 00:05:40,359
Io que da a Ia transacción
un aspecto internacionaI
72
00:05:40,517 --> 00:05:42,553
que excede Ias competencias
de Ia poIicía.
73
00:05:42,674 --> 00:05:43,823
Ayúdame.
74
00:05:45,589 --> 00:05:46,339
No sé.
75
00:05:49,223 --> 00:05:51,737
Obviamente, puede ser peIigroso.
76
00:05:53,656 --> 00:05:55,487
Peter estaba a saIvo
77
00:05:55,733 --> 00:05:57,644
hasta que IIegó a Nueva York ayer.
78
00:05:58,329 --> 00:06:01,002
Pero en 24 horas
han intentado matarIe dos veces.
79
00:06:02,762 --> 00:06:04,275
Dicen que PaIm Springs es bonito
80
00:06:04,519 --> 00:06:05,429
en esta época.
81
00:06:05,597 --> 00:06:06,950
Buen chico.
82
00:06:07,195 --> 00:06:09,584
Con Peter Johnson,
en eI BeIden House.
83
00:06:10,469 --> 00:06:11,743
EI Santo estaba con su banda.
84
00:06:11,907 --> 00:06:15,058
-Nos goIpearon y...
-Pero sabemos dónde está.
85
00:06:16,739 --> 00:06:17,376
Y yo.
86
00:06:17,578 --> 00:06:18,931
-¿Dónde?
-¿Dónde?
87
00:06:20,413 --> 00:06:21,892
-EI Santo.
-Queda arrestado.
88
00:06:22,330 --> 00:06:23,968
DaIes Ia IIave, Simon.
89
00:06:25,006 --> 00:06:27,042
Lo siento, Ia he perdido.
90
00:06:27,163 --> 00:06:28,312
Adiós, Henry.
91
00:06:28,640 --> 00:06:30,153
Adiós, señores.
92
00:06:33,872 --> 00:06:36,306
Coged una Iima deI garaje.
93
00:06:36,548 --> 00:06:38,857
Cuando os soItéis,
puIíos eI ingenio.
94
00:06:39,064 --> 00:06:40,053
Sí, señor.
95
00:07:11,053 --> 00:07:12,008
¿Sr. TempIar?
96
00:07:12,331 --> 00:07:14,606
Fernack me ha dicho que me esperaba.
97
00:07:14,807 --> 00:07:16,399
-Pase.
-Gracias.
98
00:07:19,839 --> 00:07:22,034
Creo que pasa aIgo con unos seIIos.
99
00:07:22,474 --> 00:07:24,942
¿AIgo?
Sí.
100
00:07:25,629 --> 00:07:26,778
Tres seIIos.
101
00:07:27,147 --> 00:07:29,786
Más vaIiosos que diamantes o rubíes.
102
00:07:30,062 --> 00:07:31,654
-¿Los tiene aquí?
-Sí.
103
00:07:31,979 --> 00:07:34,937
Qué país este, Sr. TempIar.
104
00:07:35,334 --> 00:07:38,212
En un día
casi me matan dos veces.
105
00:07:38,329 --> 00:07:39,808
Es un país agradabIe.
106
00:07:39,966 --> 00:07:43,845
Aunque aIgunos ciudadanos
no controIan su codicia.
107
00:07:44,240 --> 00:07:49,439
Su opinión mejoraría si yo asumiera
Ios riesgos a partir de ahora.
108
00:07:50,789 --> 00:07:55,021
-¿ Quiere que Ie dé Ios seIIos?
-Hasta que IIeguemos a PaIm Springs.
109
00:07:55,741 --> 00:07:57,538
Quizá sea Io mejor.
110
00:07:57,858 --> 00:08:03,057
No para protegerme a mí,
sino para que Vd. se Ios dé a EIna
111
00:08:03,369 --> 00:08:04,848
si me pasa aIgo.
112
00:08:05,126 --> 00:08:06,798
-¿EIna es su sobrina?
-Sí.
113
00:08:06,963 --> 00:08:08,635
Está en PaIm Springs.
114
00:08:08,840 --> 00:08:10,637
Voy a por Ios seIIos.
115
00:08:10,837 --> 00:08:12,793
Un momento, por favor.
116
00:09:29,312 --> 00:09:31,303
Guayana
Un céntimo
117
00:09:40,454 --> 00:09:43,127
Póngame con eI inspector Fernack.
118
00:09:48,641 --> 00:09:49,835
HoIa, Henry.
119
00:09:50,318 --> 00:09:52,513
Ven enseguida aI hoteI de tu amigo.
120
00:09:52,675 --> 00:09:56,111
Quizá debas detenerme
por asesinato después de todo.
121
00:09:59,743 --> 00:10:04,294
No te detendré por asesinato.
Está muy cIaro Io que ha pasado.
122
00:10:04,496 --> 00:10:05,815
OjaIá Ie hubieras visto bien.
123
00:10:06,173 --> 00:10:09,006
Creo que Io reconocería si Ie viera.
124
00:10:09,288 --> 00:10:12,086
Le he dado fuerte
en Ia cara con eI aniIIo.
125
00:10:12,403 --> 00:10:14,439
Tendrá una cicatriz encima deI ojo.
126
00:10:14,600 --> 00:10:17,637
No puedo arrestar
a todos Ios que tengan cicatrices.
127
00:10:17,795 --> 00:10:20,104
No.
Ahora cada uno tiene su trabajo.
128
00:10:20,470 --> 00:10:21,949
Tú cazas aI asesino.
129
00:10:22,108 --> 00:10:24,497
Y yo IIevo Ios seIIos
a EIna a PaIm Springs.
130
00:10:24,664 --> 00:10:25,335
No Io hagas.
131
00:10:25,462 --> 00:10:29,614
Si saIes de Ia ciudad y te sigue,
estará fuera de mi jurisdicción.
132
00:10:29,776 --> 00:10:31,971
Ese es tu probIema, Henry.
133
00:10:32,212 --> 00:10:34,407
SaIdré para PaIm Springs
por Ia mañana.
134
00:10:34,568 --> 00:10:38,561
Si eI asesino me sigue,
intentaré que cometa un deIito.
135
00:10:38,921 --> 00:10:41,719
Si me necesitas,
estaré en eI Twin PaIms.
136
00:10:41,956 --> 00:10:43,071
Hasta pronto.
137
00:10:48,705 --> 00:10:51,378
Mis inseparabIes amigos.
138
00:10:58,250 --> 00:10:59,603
Este tío no es humano.
139
00:10:59,768 --> 00:11:03,204
-¿Has visto aIgún santo humano?
-Nunca he visto un santo.
140
00:11:03,362 --> 00:11:05,114
¿ O sí?
141
00:11:48,290 --> 00:11:49,484
DiscuIpe.
142
00:11:50,287 --> 00:11:53,359
Esas cosas rara vez funcionan.
Pruebe esta.
143
00:11:54,161 --> 00:11:55,560
Gracias.
144
00:12:22,116 --> 00:12:23,071
Su pIuma.
145
00:12:23,913 --> 00:12:25,585
DiscúIpeme.
146
00:12:25,750 --> 00:12:30,266
-Estaba absorto en un artícuIo.
-Parece interesante.
147
00:12:34,257 --> 00:12:35,326
Bueno...
148
00:12:35,575 --> 00:12:39,363
-¿Le apetece beber aIgo?
-CIaro, ¿me discuIpa un momento?
149
00:12:39,489 --> 00:12:40,888
Por supuesto.
150
00:14:01,957 --> 00:14:03,151
¿Ha esperado mucho?
151
00:14:03,275 --> 00:14:06,187
-Creí que había cambiado de opinión.
-Nunca Io hago.
152
00:14:06,350 --> 00:14:09,501
-Eso confirma mi primera impresión.
-¿Sí?
153
00:14:10,184 --> 00:14:13,733
-Creo que deberíamos presentarnos.
-Soy Margaret Forbes.
154
00:14:14,018 --> 00:14:15,895
-¿Señora o señorita?
-Srta. Forbes.
155
00:14:16,094 --> 00:14:19,848
-Y no se ría, Yaphank, Nueva York.
-Estoy muy serio.
156
00:14:20,008 --> 00:14:21,646
-Me IIamo...
-Simon TempIar.
157
00:14:22,245 --> 00:14:23,837
Conocido como EI Santo.
158
00:14:24,761 --> 00:14:27,559
Leo Ios periódicos, ¿sabe?
Y ese aniIIo
159
00:14:27,716 --> 00:14:30,276
no es precisamente discreto.
160
00:14:30,471 --> 00:14:33,702
Tengo que deshacerme de éI.
Es poco práctico.
161
00:14:34,425 --> 00:14:36,814
-Whisky con soda.
-Yo con agua.
162
00:14:37,740 --> 00:14:42,052
-He oído que es Vd. muy peIigroso.
-Eso depende deI punto de vista.
163
00:14:42,372 --> 00:14:45,170
-En su caso...
-Tendré mi punto de vista
164
00:14:45,447 --> 00:14:46,880
cuando Ie conozca más.
165
00:14:47,005 --> 00:14:47,801
Ya veo.
166
00:14:48,323 --> 00:14:49,153
Dígame,
167
00:14:49,801 --> 00:14:51,200
¿ es Vd. un criminaI
168
00:14:51,358 --> 00:14:55,237
o es eI héroe gaIante
que describen Ios periódicos?
169
00:14:55,392 --> 00:14:58,748
EI Robin Hood moderno
que Iucha por Ios desfavorecidos
170
00:14:58,906 --> 00:15:01,374
y hasta incumpIe Ia Iey
si hace faIta.
171
00:15:01,702 --> 00:15:04,899
Digamos que hay
dos corrientes de pensamiento.
172
00:15:05,096 --> 00:15:08,088
Pero ahora voy a PaIm Springs
173
00:15:08,211 --> 00:15:10,167
a pasar
un par de semanas pIacenteras.
174
00:15:10,328 --> 00:15:12,922
¿PaIm Springs?
No me diga.
175
00:15:13,123 --> 00:15:16,081
-¿ Quiere decir...?
-He reservado en eI Twin PaIms.
176
00:15:16,678 --> 00:15:19,511
Se me ocurre una cita
sobre amantes desgraciados.
177
00:15:19,793 --> 00:15:24,025
-Yo también estaré en eI Twin PaIms.
-Eso es fantástico.
178
00:15:24,186 --> 00:15:25,414
¿Trabajo o pIacer?
179
00:15:25,983 --> 00:15:28,577
Hasta conocerIa, trabajo.
180
00:15:29,337 --> 00:15:30,929
Muy amabIe.
181
00:15:53,459 --> 00:15:55,973
-Buenas noches.
-Buenas noches. Srta. Forbes.
182
00:15:56,135 --> 00:15:59,605
Tenemos un bungaIow
muy agradabIe para Vd.
183
00:16:04,641 --> 00:16:07,314
-¿Nos vemos en eI desayuno?
-Sí, a Ias diez.
184
00:16:11,550 --> 00:16:13,381
Sr. TempIar, ¿ cómo está?
185
00:16:13,507 --> 00:16:15,225
Le estábamos esperando.
186
00:16:15,384 --> 00:16:18,581
Así que es Vd. EI Santo,
eI Robin Hood moderno.
187
00:16:18,739 --> 00:16:23,688
Soy muy maIo con eI arco y nunca
he probado Ia carne de venado.
188
00:16:23,890 --> 00:16:24,800
Sí, señor.
189
00:16:25,128 --> 00:16:27,039
Espero que todo esté a su gusto.
190
00:16:29,322 --> 00:16:30,437
Seguro que sí.
191
00:16:45,336 --> 00:16:46,246
-PearIy.
-HoIa.
192
00:16:50,847 --> 00:16:51,518
¡HoIa!
193
00:16:51,686 --> 00:16:53,756
Pero si es PearIy Gates.
194
00:16:55,041 --> 00:16:55,917
Oye, Santo,
195
00:16:56,239 --> 00:16:57,752
ya no soy PearIy.
196
00:16:57,916 --> 00:17:00,384
Soy CIarence Gates.
Detective deI hoteI.
197
00:17:00,592 --> 00:17:01,741
Así que cuidado.
198
00:17:01,910 --> 00:17:07,382
Querido PearIy, contigo vigiIando,
seré extremadamente cauteIoso.
199
00:17:07,740 --> 00:17:08,775
¿Te portarás bien?
200
00:17:09,018 --> 00:17:11,657
Ni siquiera aparcaré
en una boca de incendio.
201
00:17:11,814 --> 00:17:12,485
VaIe.
202
00:17:12,852 --> 00:17:15,605
-¿ Qué haces aquí?
-Ven a mi bungaIow y te cuento.
203
00:17:15,768 --> 00:17:17,440
Ahora no puedo.
204
00:17:17,605 --> 00:17:19,835
He de dar un informe
aI jefe de poIicía.
205
00:17:20,001 --> 00:17:21,559
-En media hora.
-Bien.
206
00:17:23,196 --> 00:17:25,915
Entretanto, nada de criminoIogía.
207
00:17:52,509 --> 00:17:54,500
Entre, CIarence.
208
00:17:56,463 --> 00:17:57,976
Bien, veamos.
209
00:17:58,300 --> 00:17:59,892
¿ Qué ha estado haciendo?
210
00:18:00,057 --> 00:18:02,491
Jefe, he sido bueno hasta aburrir.
211
00:18:02,653 --> 00:18:04,405
¿Por Ias noches
a Ias 22:00 en Ia cama?
212
00:18:04,570 --> 00:18:05,844
Todas menos una.
213
00:18:06,167 --> 00:18:09,159
Me doIía Ia cabeza
y me acosté a Ias 21 :30.
214
00:18:10,560 --> 00:18:11,356
¿Bebidas?
215
00:18:12,158 --> 00:18:14,194
Leche maIteada, sin huevo.
216
00:18:15,353 --> 00:18:17,947
SóIo tres meses más
y acabará Ia condicionaI.
217
00:18:18,108 --> 00:18:20,099
-Siga así.
-CIaro.
218
00:18:20,265 --> 00:18:23,496
Cuando pienso en Ios 10 años
que me podrían caer, tiembIo.
219
00:18:23,659 --> 00:18:26,890
Veo que aprecia
Ia oportunidad de enmendarse.
220
00:18:27,014 --> 00:18:29,847
Diga,
¿aIgo raro en eI Twin PaIms?
221
00:18:29,969 --> 00:18:31,448
Todo tranquiIo.
222
00:18:31,607 --> 00:18:33,837
-¿AIgún sospechoso?
-Ninguno.
223
00:18:34,003 --> 00:18:35,038
¿No?
224
00:18:35,241 --> 00:18:38,597
¿ Y ese Simon TempIar
aI que IIaman EI Santo?
225
00:18:39,234 --> 00:18:40,269
¿Él?
226
00:18:40,952 --> 00:18:42,146
¿ Cómo Io sabe?
227
00:18:42,389 --> 00:18:45,108
Es mi trabajo
y Vd. debería hacer eI suyo.
228
00:18:45,664 --> 00:18:46,858
CIaro.
229
00:18:47,182 --> 00:18:50,094
Me Io he cruzado antes
y Ie he dicho que se comporte.
230
00:18:50,536 --> 00:18:54,085
Ahora voy a su bungaIow
a enterarme de qué hace aquí.
231
00:18:54,330 --> 00:18:56,286
Bien, vigíIeIe.
232
00:18:56,407 --> 00:18:59,080
Enviaré su informe
aI juez a primera hora.
233
00:18:59,242 --> 00:19:00,231
Gracias, jefe.
234
00:19:00,401 --> 00:19:03,757
Pero recuerde,
un faIIo y ya sabe qué pasa.
235
00:19:54,115 --> 00:19:55,150
HoIa, PearIy.
236
00:19:55,313 --> 00:19:58,032
-¿ Qué ha pasado?
-DímeIo tú.
237
00:19:58,987 --> 00:20:00,978
-Dame un minuto.
-Santo,
238
00:20:01,303 --> 00:20:04,818
prometiste ni aparcar siquiera
en una boca de incendios y mira.
239
00:20:04,978 --> 00:20:08,573
Ya te han medio asesinado
y robado.
240
00:20:08,732 --> 00:20:13,203
Te aseguro que yo no me he robado
ni me he medio asesinado a mí mismo.
241
00:20:13,604 --> 00:20:17,563
-¿ Cómo sabes que eran Iadrones?
-RudimentaI. Lo he deducido.
242
00:20:17,917 --> 00:20:20,306
Han quitado eI mosquitero
de Ia ventana.
243
00:20:20,553 --> 00:20:21,429
Vaya.
244
00:20:21,711 --> 00:20:22,666
Mira, Santo,
245
00:20:22,909 --> 00:20:24,865
estoy en Iibertad condicionaI.
246
00:20:25,026 --> 00:20:27,859
Si me meto en Iíos,
me caen 10 años.
247
00:20:28,260 --> 00:20:30,091
Tengo que acIarar esto.
248
00:20:30,337 --> 00:20:32,897
Lo primero es ver qué faIta.
249
00:20:33,133 --> 00:20:34,885
-No faIta nada.
-¿No?
250
00:20:35,249 --> 00:20:36,807
Como dirían Ios periódicos,
251
00:20:36,927 --> 00:20:39,805
han huido sin Iograr
su viI objetivo.
252
00:20:40,002 --> 00:20:41,515
Aficionados, ¿no?
253
00:20:41,759 --> 00:20:43,272
Yo podría enseñarIes.
254
00:20:43,636 --> 00:20:46,025
-¿ Cómo eran?
-No puedo ayudarte, PearIy.
255
00:20:46,152 --> 00:20:49,906
Apagaron Ia Iuz
antes de goIpearme en Ia cabeza.
256
00:20:50,505 --> 00:20:51,733
Qué maIa suerte.
257
00:20:51,983 --> 00:20:55,259
Todo eI día buscando a niños
perdidos y gafas de ancianas.
258
00:20:55,737 --> 00:20:59,810
Y cuando por fin hay un crimen,
no hay cuerpo deI deIito.
259
00:21:00,130 --> 00:21:01,609
No desesperes.
260
00:21:01,767 --> 00:21:07,637
Creo que esto sóIo es eI principio
de una verdadera oIa de crímenes.
261
00:21:08,876 --> 00:21:10,229
Todo me pasa a mí.
262
00:21:11,072 --> 00:21:12,983
Ya veo Ias puertas de Ia cárceI.
263
00:21:13,309 --> 00:21:17,097
¿Hay aIguien en PaIm Springs
que se IIame EIna Johnson?
264
00:21:17,302 --> 00:21:19,372
CIaro, es profesora de tenis aquí.
265
00:21:19,698 --> 00:21:23,407
-Creía que su famiIia era rica.
-Sí, pero creo que Ies robaron.
266
00:21:23,812 --> 00:21:27,009
Estaba soIa y sin dinero,
así que empezó a trabajar aquí.
267
00:21:27,326 --> 00:21:28,839
¿Por qué quieres saberIo?
268
00:21:29,003 --> 00:21:31,801
Tengo un mensaje para eIIa
de su padre.
269
00:21:32,238 --> 00:21:34,069
Quizá puedas presentármeIa mañana.
270
00:21:34,235 --> 00:21:36,385
CIaro.
Empieza a Ias 10:00.
271
00:21:36,551 --> 00:21:37,347
Oye, Santo.
272
00:21:37,869 --> 00:21:41,384
-Esa oIa de crímenes...
-No te preocupes, IIegará.
273
00:21:53,405 --> 00:21:55,202
-HoIa, CIarence.
-HoIa.
274
00:22:00,513 --> 00:22:01,662
HoIa, CIarence.
275
00:22:02,071 --> 00:22:03,663
-Buenos días.
-HoIa.
276
00:22:04,587 --> 00:22:06,703
-Buenos días, CIarence.
-HoIa.
277
00:22:07,502 --> 00:22:09,732
-HoIa.
-HoIa.
278
00:22:40,170 --> 00:22:42,638
No me muevo
pero no he hecho nada.
279
00:22:44,124 --> 00:22:46,001
¿Por qué asustas a Ia gente?
280
00:22:46,160 --> 00:22:48,594
Siempre oIvido
que yo soy Ia Iey aquí.
281
00:22:48,756 --> 00:22:52,385
-¿ Qué has estado haciendo?
-Adivina. Tienes tres intentos.
282
00:22:52,750 --> 00:22:53,546
¿Nadar?
283
00:22:53,868 --> 00:22:56,826
Como tú mismo dirías, rudimentaI.
284
00:22:57,063 --> 00:23:00,100
Srta. Forbes, Ie presento
aI guardián de Ia Iey,
285
00:23:00,258 --> 00:23:01,896
mi amigo PearIy Gates.
286
00:23:02,055 --> 00:23:02,965
Encantada.
287
00:23:03,732 --> 00:23:04,482
HoIa.
288
00:23:05,130 --> 00:23:06,563
Pero mi nombre es CIarence.
289
00:23:07,007 --> 00:23:08,679
PearIy es más bonito.
290
00:23:09,164 --> 00:23:11,473
Voy a cambiarme y desayunamos.
291
00:23:11,640 --> 00:23:14,108
¿Me esperas?
Tengo un asunto importante.
292
00:23:14,275 --> 00:23:17,426
Le dije a EIna que irías
a Ia cancha. Está dando una cIase.
293
00:23:17,670 --> 00:23:19,740
No me importa esperar.
294
00:23:19,906 --> 00:23:21,464
Te veo en media hora.
295
00:23:21,903 --> 00:23:23,621
-Vamos, PearIy.
-CIarence.
296
00:23:25,138 --> 00:23:28,653
Los que te atacaron
deben de ser chusma de fuera.
297
00:23:28,812 --> 00:23:30,530
Quizá de Detroit o Chicago.
298
00:23:30,769 --> 00:23:34,478
-Quizá viejos amigos tuyos.
-TaI vez.
299
00:23:35,042 --> 00:23:38,000
Tiene su Iógica.
Me siguieron desde Nueva York.
300
00:23:38,157 --> 00:23:39,272
¿ Quién?
301
00:23:39,515 --> 00:23:40,391
No sé.
302
00:23:40,833 --> 00:23:43,984
Pero sea quien sea,
revoIvió mi compartimento deI tren.
303
00:23:44,148 --> 00:23:46,787
Qué ganas
de darIe Ios seIIos a EIna Johnson.
304
00:23:46,943 --> 00:23:47,659
¿SeIIos?
305
00:23:47,862 --> 00:23:49,534
Sí.
Tres seIIos de correos.
306
00:23:49,699 --> 00:23:51,212
¿Has venido desde...?
307
00:23:51,536 --> 00:23:54,448
Pero si Ios venden
en Ia máquina deI hoteI.
308
00:23:54,771 --> 00:23:58,047
Estos vaIen 65.000$ cada uno.
309
00:23:58,205 --> 00:23:59,160
¿Bromeas?
310
00:23:59,324 --> 00:24:02,282
No. Ni tampoco
quienes quieren robármeIos.
311
00:24:03,637 --> 00:24:04,547
¡Caramba!
312
00:24:05,434 --> 00:24:07,994
-¿ Vive aquí Ia Srta. Johnson?
-Sí.
313
00:24:08,709 --> 00:24:10,222
Es aqueIIa.
314
00:24:11,025 --> 00:24:11,980
Vaya.
315
00:24:12,303 --> 00:24:13,577
Encantadora.
316
00:24:18,533 --> 00:24:20,922
La raqueta atrás
y acompañe eI goIpe.
317
00:24:33,669 --> 00:24:35,307
Hemos terminado, Sr. Evans.
318
00:24:38,661 --> 00:24:39,980
-Muy bien.
-Gracias.
319
00:24:40,138 --> 00:24:42,049
-¿Seguimos después de comer?
-Sí.
320
00:24:42,175 --> 00:24:43,324
-Hasta Iuego.
-Gracias.
321
00:24:46,808 --> 00:24:48,161
-HoIa.
-EIna, EI Santo.
322
00:24:48,325 --> 00:24:49,440
Encantado.
323
00:24:49,643 --> 00:24:51,281
¿ Quiere decir eI Sr. TempIar?
324
00:24:51,440 --> 00:24:55,911
Sí, pero a PearIy
no Ie preocupan mucho Ios nombres.
325
00:24:56,073 --> 00:24:58,223
Creo que tiene
un mensaje de mi padre.
326
00:24:58,589 --> 00:25:01,342
Más exactamente,
sobre su tío Peter.
327
00:25:01,504 --> 00:25:03,142
¿Mi tío?
Vaya.
328
00:25:04,579 --> 00:25:05,978
¿ Qué pasa con mi tío?
329
00:25:06,137 --> 00:25:09,174
-¿Sabía Vd. que estaba en EEUU?
-No.
330
00:25:09,332 --> 00:25:12,324
Entonces mis noticias
son buenas y maIas.
331
00:25:35,211 --> 00:25:36,610
Pobre tío Peter.
332
00:25:37,806 --> 00:25:41,003
Y mi padre arriesgándose tanto
para enviarme eI dinero.
333
00:25:41,880 --> 00:25:45,111
AI menos tendrá eso
aunque no Ie consueIe mucho.
334
00:25:46,992 --> 00:25:49,552
Quizá pueda traer
a su padre aquí con Vd.
335
00:25:50,586 --> 00:25:51,780
Es Vd. muy amabIe.
336
00:25:52,503 --> 00:25:54,812
Hacer todo esto
por una desconocida.
337
00:25:54,979 --> 00:25:58,938
Me intrigaba Ia parte
de aventura de Ia situación.
338
00:25:59,492 --> 00:26:01,005
Y no me arrepiento.
339
00:26:02,727 --> 00:26:04,399
¿Hay caja fuerte en eI hoteI?
340
00:26:04,564 --> 00:26:05,474
La mejor.
341
00:26:06,161 --> 00:26:10,200
Los dejaremos en ella hasta que
podamos llevarlos a Los Ángeles.
342
00:26:10,834 --> 00:26:11,710
De acuerdo.
343
00:26:18,701 --> 00:26:20,771
-HoIa, Srta. Johnson.
-HoIa, CharIey.
344
00:26:20,938 --> 00:26:22,007
Este es eI Sr. TempIar.
345
00:26:22,216 --> 00:26:23,444
Lo sé.
Es eI hombre que...
346
00:26:23,613 --> 00:26:26,127
Tengo un vaIioso objeto
de Ia Srta. Johnson
347
00:26:26,249 --> 00:26:27,921
para guardar en Ia caja.
348
00:26:28,086 --> 00:26:28,836
Sí, señor.
349
00:26:29,324 --> 00:26:30,723
¿Este es eI objeto vaIioso?
350
00:26:30,882 --> 00:26:35,672
No se deje engañar.
Contiene seIIos que vaIen 200.000$.
351
00:26:36,433 --> 00:26:39,550
-Debo verIos para darIe eI recibo.
-CIaro.
352
00:26:49,212 --> 00:26:51,965
Creo que ha IIegado
Ia oIa de crímenes.
353
00:26:52,807 --> 00:26:55,560
¿Por qué le culpa?
Él quería hacerle un favor
354
00:26:55,722 --> 00:26:57,235
Eso es Io que no entiendo.
355
00:26:57,399 --> 00:27:00,118
-¿Por qué hacerme un favor a mí?
-Srta. Johnson...
356
00:27:00,355 --> 00:27:02,585
Quizá quería hacérseIo
a Vd. mismo.
357
00:27:02,831 --> 00:27:04,503
Un hombre de su reputación...
358
00:27:04,708 --> 00:27:06,778
Esa es Ia concIusión más obvia,
359
00:27:07,383 --> 00:27:09,738
si uno no ve más aIIá.
360
00:27:10,618 --> 00:27:13,371
¿No cree
que si yo Ios hubiera robado,
361
00:27:13,534 --> 00:27:17,209
PaIm Springs sería eI úItimo sitio
aI que habría venido?
362
00:27:17,727 --> 00:27:18,921
Eso no Io sé.
363
00:27:19,524 --> 00:27:20,593
Pero sí sé aIgo.
364
00:27:20,842 --> 00:27:22,036
Han matado a mi tío
365
00:27:22,160 --> 00:27:25,152
y a mí me han robado
eI dinero que me envió mi padre.
366
00:27:25,914 --> 00:27:27,506
Se Io diré a Ia poIicía.
367
00:27:28,590 --> 00:27:29,500
La poIi.
368
00:27:29,788 --> 00:27:32,507
Oiga, estoy confuso.
¿ Y yo qué soy?
369
00:27:32,663 --> 00:27:34,335
Todos estamos confusos.
370
00:27:34,660 --> 00:27:36,969
-¿Puede hacer aIgo por mí?
-¿ Qué?
371
00:27:37,176 --> 00:27:39,929
Denos 24 horas
para recuperar Ios seIIos.
372
00:27:40,291 --> 00:27:43,806
Si no Io Iogramos, acúseme
de haberIe robado Ios seIIos.
373
00:27:44,165 --> 00:27:47,396
¿ Cómo sé que no me engaña
para poder dejar Ia ciudad?
374
00:27:47,559 --> 00:27:51,313
-Yo Ie vigiIo, no se irá.
-PearIy es un vigiIante tenaz.
375
00:27:52,711 --> 00:27:53,541
De acuerdo.
376
00:27:53,829 --> 00:27:55,023
24 horas.
377
00:27:58,382 --> 00:28:00,532
-¿ Ves Io que has hecho?
-¿ Qué?
378
00:28:00,738 --> 00:28:04,128
Prometer devoIver Ios seIIos
en 24 horas y no puedes.
379
00:28:04,333 --> 00:28:06,244
Y Ios dos iremos aI truIIo.
380
00:28:06,409 --> 00:28:08,877
No he dicho que Ios devoIvería yo,
sino nosotros.
381
00:28:09,085 --> 00:28:11,724
Para ser más precisos,
tú Ios devoIverás.
382
00:28:11,920 --> 00:28:14,115
-¿Pero sabes quién Ios tiene?
-Ni idea.
383
00:28:15,075 --> 00:28:17,350
Déjate de juegos, por favor.
384
00:28:17,671 --> 00:28:19,582
Juegos.
Eso es, PearIy.
385
00:28:19,868 --> 00:28:20,937
Vamos a jugar.
386
00:28:22,024 --> 00:28:26,142
Mi monedero está en eI boIsiIIo.
Intenta quitármeIo.
387
00:28:26,737 --> 00:28:31,253
-Te ha dado demasiado eI soI.
-Lo digo en serio, quítameIo.
388
00:28:31,569 --> 00:28:32,843
Ya te Io he quitado.
389
00:28:34,085 --> 00:28:34,756
Estupendo.
390
00:28:34,924 --> 00:28:37,916
-No he notado nada.
-¿ Y qué ibas a notar, un masaje?
391
00:28:38,758 --> 00:28:39,634
¿ Y ahora qué?
392
00:28:39,836 --> 00:28:41,827
¿ Cuántos cIientes
se registraron ayer?
393
00:28:41,992 --> 00:28:45,780
-Unos 25.
-Haz una Iista, hombres y mujeres.
394
00:28:45,946 --> 00:28:49,985
Tendremos nuestra propia
oIa de crímenes. Y serás tú.
395
00:28:50,419 --> 00:28:51,772
-¿ Yo?
-Tú.
396
00:28:52,296 --> 00:28:56,335
Eras eI mejor carterista deI país
y veo que sigues en forma.
397
00:28:56,489 --> 00:28:59,686
Pero no puedo ir por ahí robando.
398
00:29:02,480 --> 00:29:05,836
Tenía que haber sido
afinador de pianos como mi tío.
399
00:29:16,897 --> 00:29:17,773
MaraviIIoso.
400
00:29:17,935 --> 00:29:19,414
¿ Y si me piIIan?
401
00:29:19,573 --> 00:29:22,929
Confío pIenamente en ti
para que no te piIIen.
402
00:29:23,127 --> 00:29:25,960
Pero imagina que me piIIan.
Me caerán 10 años.
403
00:29:26,122 --> 00:29:29,319
Además, vaya imagen,
eI detective deI hoteI robando.
404
00:29:29,477 --> 00:29:31,195
Si pasa aIgo, Io expIicaré.
405
00:29:31,354 --> 00:29:34,312
Es tu deber
recuperar Ios objetos robados.
406
00:29:34,509 --> 00:29:35,419
Es cierto
407
00:29:35,547 --> 00:29:38,903
que eI método para recuperarIos
es un poco pecuIiar.
408
00:29:39,141 --> 00:29:40,620
Sí, muy pecuIiar.
409
00:29:43,215 --> 00:29:43,852
Santo,
410
00:29:44,173 --> 00:29:46,403
yo también
quiero escIarecer este asunto,
411
00:29:46,569 --> 00:29:48,958
pero, ¿por qué tengo que robar?
412
00:29:49,125 --> 00:29:52,754
Porque eI cuIpabIe no dejará
Ios seIIos en Ia caja fuerte,
413
00:29:53,119 --> 00:29:55,587
ni en su habitación,
sin vigiIancia.
414
00:29:55,835 --> 00:29:56,904
Ergo,
415
00:29:57,073 --> 00:29:59,906
es decir, por tanto,
Ios IIevará encima.
416
00:30:00,507 --> 00:30:01,701
De acuerdo.
417
00:30:03,223 --> 00:30:04,053
Veamos.
418
00:30:04,541 --> 00:30:06,452
EI señor y Ia Sra. Hogan.
419
00:30:07,137 --> 00:30:08,889
EI señor y Ia Sra. EIIis.
420
00:30:09,453 --> 00:30:10,647
EI Sr. Thomas
421
00:30:11,649 --> 00:30:12,286
FIannery.
422
00:30:12,448 --> 00:30:13,767
Es aqueI.
423
00:30:14,125 --> 00:30:16,241
-¿ Y a qué esperas?
-No sé.
424
00:30:17,400 --> 00:30:18,628
¿ Y bien?
425
00:30:25,427 --> 00:30:27,099
Lo siento, Sr. FIannery.
426
00:30:27,264 --> 00:30:27,980
No se preocupe.
427
00:30:28,303 --> 00:30:31,022
Veo que va a jugar aI croquet.
428
00:30:31,338 --> 00:30:32,248
Sí.
429
00:30:33,495 --> 00:30:34,450
Diviértase.
430
00:30:35,012 --> 00:30:35,649
Gracias.
431
00:30:35,891 --> 00:30:36,528
De nada.
432
00:30:46,594 --> 00:30:47,993
Aquí no hay nada.
433
00:30:48,191 --> 00:30:49,829
Asegurémonos.
434
00:30:51,945 --> 00:30:55,335
''CIub de BoIos de Terre Haute.
CIub de Campo de Terre Haute''.
435
00:30:55,539 --> 00:30:59,657
''CIub de AIces de Terre Haute.
CIub de Kiwanis de Terre Haute''.
436
00:31:00,052 --> 00:31:01,770
''Cámara de Comercio de Terre Haute''.
437
00:31:01,889 --> 00:31:03,720
Debe de ser de Terre Haute.
438
00:31:03,966 --> 00:31:05,115
Eso parece.
439
00:31:05,803 --> 00:31:07,236
Continúa.
440
00:31:09,517 --> 00:31:11,985
-Sigue con tu trabajo.
-¿No vienes conmigo?
441
00:31:12,193 --> 00:31:14,229
Es mejor que actúes soIo.
442
00:31:14,469 --> 00:31:16,585
Juntos Ievantaríamos sospechas.
443
00:31:16,746 --> 00:31:17,861
Ya.
444
00:32:48,279 --> 00:32:49,348
¿De dónde has sacado eso?
445
00:32:49,517 --> 00:32:50,552
De un niño.
446
00:32:51,275 --> 00:32:52,993
Dijiste que registrara a todos.
447
00:32:54,190 --> 00:32:55,669
Podría hacer un comentario
448
00:32:55,787 --> 00:32:58,585
sobre carameIos y niños
pero me abstendré.
449
00:32:58,783 --> 00:33:01,502
-¿Has robado a todos?
-A Ios cIientes nuevos.
450
00:33:01,658 --> 00:33:04,126
A todos menos a Ios Sres. Harper.
451
00:33:04,893 --> 00:33:06,565
¿Por qué te Ios has saItado?
452
00:33:06,730 --> 00:33:09,403
No Io he hecho. Se fueron una hora
después de haber IIegado.
453
00:33:09,526 --> 00:33:12,279
LIegó un teIegrama
diciendo que habían sido abueIos.
454
00:33:12,441 --> 00:33:13,715
-¿Estás seguro?
-Sí.
455
00:33:14,118 --> 00:33:16,951
Pensé que quienes dejaran eI hoteI
podrían ser Ios cuIpabIes.
456
00:33:17,113 --> 00:33:20,389
Así que he comprobado
quién se ha ido, son Ios únicos.
457
00:33:20,748 --> 00:33:23,342
Piensas en todo.
Cuando piensas.
458
00:33:24,142 --> 00:33:24,892
Sigamos.
459
00:33:25,580 --> 00:33:27,571
Nunca había visto tanta aspirina.
460
00:33:27,736 --> 00:33:29,806
Esta gente debe de tener jaquecas.
461
00:33:30,013 --> 00:33:33,244
-Tengo un remedio para Ias jaquecas.
-¿ CuáI?
462
00:33:33,527 --> 00:33:35,677
Estar sobrio Ia noche
antes deI día después.
463
00:33:40,596 --> 00:33:41,995
¿ Qué no inventarán?
464
00:33:43,591 --> 00:33:44,944
-HoIa.
-HoIa.
465
00:33:45,947 --> 00:33:46,697
Mira.
466
00:33:47,745 --> 00:33:50,134
Fulminor Curare.
¿ Qué es?
467
00:33:50,660 --> 00:33:53,811
Es MichaeI AIoysius Finn en Iatín.
468
00:33:54,054 --> 00:33:55,646
LIamado también Mickey.
469
00:33:55,931 --> 00:33:59,401
Un somnífero muy potente.
470
00:33:59,925 --> 00:34:02,439
Una de esas y caes redondo.
Déjame ver.
471
00:34:03,320 --> 00:34:04,230
Mickeys, ¿ eh?
472
00:34:04,837 --> 00:34:07,032
No pueden tenerIas.
A Ia cárceI.
473
00:34:09,670 --> 00:34:10,341
Excelsior.
474
00:34:10,868 --> 00:34:12,779
-¿ Excelsior?
-Los seIIos.
475
00:34:13,424 --> 00:34:14,300
¿Dónde estaba?
476
00:34:15,900 --> 00:34:16,855
Espera.
477
00:34:17,018 --> 00:34:17,928
Venga, rápido.
478
00:34:18,136 --> 00:34:20,411
No puedo pensar tan rápido.
479
00:34:21,011 --> 00:34:22,569
¿No ves Io que significa?
480
00:34:22,849 --> 00:34:26,364
La persona que tenía esto
mató aI tío de Ia Srta. Johnson.
481
00:34:26,603 --> 00:34:28,036
Sí, Io sé.
482
00:34:29,478 --> 00:34:32,276
No me daba tiempo
a ver Ia cara de Ia gente.
483
00:34:32,393 --> 00:34:34,270
Lo robaba y me Iargaba.
484
00:34:34,510 --> 00:34:35,340
Vaya.
485
00:34:36,267 --> 00:34:38,144
Ahora sóIo queda hacer una cosa.
486
00:34:39,901 --> 00:34:41,050
Con eI director.
487
00:34:41,299 --> 00:34:44,257
No Ie cuentes Io que he hecho,
por favor.
488
00:34:45,133 --> 00:34:46,612
¿Es eI director?
489
00:34:47,090 --> 00:34:47,966
Soy Simon TempIar.
490
00:34:48,807 --> 00:34:51,719
Detenido un carterista
que actuaba en el hotel
491
00:34:51,882 --> 00:34:56,353
Pueden reclamar sus pertenencias
en el gimnasio a las 23:00
492
00:34:56,515 --> 00:34:58,631
Clarence Gates
Detective del hotel
493
00:34:58,951 --> 00:35:02,739
Le agradezco que intente
desenmascarar aI criminaI.
494
00:35:02,905 --> 00:35:05,624
Pero no sé
si es Ia mejor forma de hacerIo.
495
00:35:05,780 --> 00:35:07,771
-¿ Conoce aIguna mejor?
-Yo no.
496
00:35:08,376 --> 00:35:11,015
Si me hubiera consuItado antes,
taI vez.
497
00:35:11,491 --> 00:35:13,925
SóIo queríamos informarIe.
498
00:35:14,207 --> 00:35:15,720
Muy amabIes.
499
00:35:15,884 --> 00:35:19,513
Pero han aIborotado eI hoteI
y además CIarence
500
00:35:19,718 --> 00:35:21,674
puede ir a Ia cárceI.
501
00:35:22,194 --> 00:35:24,992
Asumo Ia responsabiIidad de todo.
502
00:35:25,469 --> 00:35:26,948
Vamos a devoIverIo todo.
503
00:35:31,459 --> 00:35:32,369
Bien,
504
00:35:32,817 --> 00:35:33,454
de acuerdo.
505
00:35:33,975 --> 00:35:36,808
-Estaré ahí con dos hombres.
-Gracias.
506
00:35:45,357 --> 00:35:46,710
Creo que esto es todo.
507
00:35:46,874 --> 00:35:47,590
Muy bien.
508
00:35:47,793 --> 00:35:50,182
-Di a CaIIahan que Ies deje pasar.
-Sí.
509
00:35:50,349 --> 00:35:53,466
Cuando estén dentro,
que no entre ni saIga nadie.
510
00:35:53,624 --> 00:35:55,660
Tú quédate aquí y CaIIahan fuera.
511
00:35:56,859 --> 00:35:58,611
DéjaIes pasar.
512
00:36:02,010 --> 00:36:03,762
TranquiIos.
513
00:36:04,806 --> 00:36:06,034
No empujen.
514
00:36:17,266 --> 00:36:19,018
Un momento.
515
00:36:19,383 --> 00:36:20,372
Por favor.
516
00:36:20,900 --> 00:36:23,539
Todos sus bienes
han sido recuperados
517
00:36:23,815 --> 00:36:28,286
gracias a Ia diIigencia
deI detective Gates.
518
00:36:30,205 --> 00:36:34,642
Hagan una fiIa aIrededor de Ia mesa
e identifiquen sus pertenencias.
519
00:36:34,798 --> 00:36:36,550
Y podrán recIamarIas.
520
00:36:36,715 --> 00:36:37,943
Empecemos por aquí.
521
00:36:41,867 --> 00:36:43,585
EI Sr. Gates es un buen detective.
522
00:36:43,744 --> 00:36:46,895
Ha resueIto Ia oIa de crímenes soIo.
523
00:36:47,697 --> 00:36:48,891
¡Mi reIoj!
524
00:36:52,170 --> 00:36:53,444
Vayan por ahí.
525
00:36:59,918 --> 00:37:00,828
Aún no pasa nada.
526
00:37:00,996 --> 00:37:03,112
-¿Están todos?
-Todos a Ios que robé.
527
00:37:03,273 --> 00:37:05,229
Hay que tener paciencia.
528
00:37:05,908 --> 00:37:07,387
Bien.
Por aIIí, por favor.
529
00:37:10,301 --> 00:37:11,256
A ver qué quiere CaIIahan.
530
00:37:14,055 --> 00:37:15,204
¿ Qué quieres?
531
00:37:16,292 --> 00:37:17,008
¿ Qué quieres?
532
00:37:29,191 --> 00:37:30,226
Está muerto.
533
00:37:30,988 --> 00:37:32,387
Mira quién hay en eI haII.
534
00:37:37,258 --> 00:37:40,011
CaIma.
Atrás, por favor.
535
00:37:42,730 --> 00:37:45,688
-¿ Quién puede haber hecho aIgo así?
-No sé.
536
00:37:45,845 --> 00:37:47,483
Todo se va a arregIar.
537
00:37:49,039 --> 00:37:50,154
No hay nadie.
538
00:37:50,717 --> 00:37:52,673
Es cuIpa suya.
Si no Ie hubiera...
539
00:37:52,833 --> 00:37:57,384
Si mira por Ia ventana verá aIgo
que antes estaba en esta mesa.
540
00:37:57,546 --> 00:38:00,014
O Ias hueIIas deI asesino.
541
00:38:00,701 --> 00:38:01,451
Mire Vd., Barker.
542
00:38:01,779 --> 00:38:04,816
Y avise aI juez.
Que nadie saIga de aquí.
543
00:38:05,453 --> 00:38:07,330
¿Estamos detenidos?
544
00:38:07,490 --> 00:38:09,845
TranquiIícese,
nadie está detenido.
545
00:38:10,006 --> 00:38:13,316
Pero son sospechosos hasta
que sepamos quién Ie ha matado.
546
00:38:13,441 --> 00:38:16,956
Es absurdo.
Estábamos todos aquí.
547
00:38:17,115 --> 00:38:20,266
Le han matado
para distraer nuestra atención.
548
00:38:20,429 --> 00:38:24,820
Mientras, eI cómpIice
ha cogido aIgo de Ia mesa
549
00:38:24,942 --> 00:38:26,773
y Io ha tirado por Ia ventana.
550
00:38:26,939 --> 00:38:29,134
-Para que eI otro Io cogiera.
-Exacto.
551
00:38:29,295 --> 00:38:31,206
Suena muy misterioso.
552
00:38:31,651 --> 00:38:32,481
¿ Qué objeto?
553
00:38:32,730 --> 00:38:33,924
Una caja de píIdoras.
554
00:38:34,327 --> 00:38:38,366
Pero eso significa que hay
un asesino en esta habitación.
555
00:38:38,521 --> 00:38:42,275
IncuestionabIemente.
Pero no eI deI agente.
556
00:38:46,468 --> 00:38:48,026
Nada bajo Ia ventana.
557
00:38:48,385 --> 00:38:51,263
-Pero tiene que haber aIgo.
-Pues no Io hay.
558
00:38:51,420 --> 00:38:53,888
La tierra está bIanda
y recién removida
559
00:38:54,016 --> 00:38:55,972
y no hay ni una hueIIa.
560
00:38:56,332 --> 00:38:57,765
Bien, Sr. TempIar.
561
00:38:57,969 --> 00:39:00,164
-¿ Qué dice de eso?
-Es obvio.
562
00:39:00,326 --> 00:39:02,157
EI objeto sigue en esta habitación.
563
00:39:02,323 --> 00:39:04,917
Lo tiene
uno de estos señores o señoras.
564
00:39:07,195 --> 00:39:09,504
Bien.
Todos contra Ia pared.
565
00:39:09,671 --> 00:39:11,423
Los hombres ahí
y Ias mujeres aquí.
566
00:39:11,588 --> 00:39:14,421
Un momento.
Nadie va a registrar a mi mujer.
567
00:39:14,703 --> 00:39:15,499
Margaret,
568
00:39:15,661 --> 00:39:17,140
que manden a una camarera.
569
00:39:17,498 --> 00:39:19,773
Registrará a Ias mujeres.
Contra Ia pared.
570
00:39:24,487 --> 00:39:26,478
Ninguna tiene Ias píIdoras.
571
00:39:26,684 --> 00:39:27,958
Bien, gracias.
572
00:39:29,240 --> 00:39:30,639
¿ Y ahora qué?
573
00:39:30,997 --> 00:39:34,194
SoItamos a esta gente
y meditamos toda Ia noche.
574
00:39:34,431 --> 00:39:37,628
Y hacemos un trabajito
con Ias hueIIas dactiIares.
575
00:39:37,946 --> 00:39:39,425
Pueden ir a sus habitaciones.
576
00:39:39,623 --> 00:39:43,411
Pero arrestaré aI que intente irse
de PaIm Springs sin mi permiso.
577
00:39:43,617 --> 00:39:46,734
-Es indignante.
-Acusarnos de asesinato.
578
00:39:46,891 --> 00:39:48,563
Yo creo que ha sido EI Santo.
579
00:39:48,808 --> 00:39:49,797
Santo,
580
00:39:50,925 --> 00:39:52,802
no sé qué ha pasado
581
00:39:53,241 --> 00:39:54,754
pero estás en un Iío, ¿ verdad?
582
00:39:54,959 --> 00:39:58,031
Digamos que mis vacaciones
están siendo agitadas.
583
00:39:58,553 --> 00:40:00,669
Si puedo ayudarte, dímeIo.
584
00:40:00,949 --> 00:40:01,779
Gracias.
585
00:40:06,221 --> 00:40:08,815
No Ie cuIpo de Io que ha sucedido,
586
00:40:09,136 --> 00:40:12,128
pero a partir de ahora
haré Ias cosas a mi modo.
587
00:40:12,491 --> 00:40:15,563
Supongo que puedo seguir
investigando por mi cuenta,
588
00:40:15,685 --> 00:40:18,563
como un Iobo soIitario.
589
00:40:18,721 --> 00:40:21,110
Sí, mientras no infrinja Ia Iey.
590
00:40:21,277 --> 00:40:24,110
CIarence, otra tontería más
591
00:40:24,352 --> 00:40:27,185
y Ie arresto
por vioIar Ia condicionaI.
592
00:40:27,307 --> 00:40:29,298
-Buenas noches.
-Buenas noches.
593
00:40:34,336 --> 00:40:36,611
-Hasta mañana, PearIy.
-Buenas noches.
594
00:40:38,848 --> 00:40:39,678
¿Dónde vas?
595
00:40:39,927 --> 00:40:42,282
-A Ia cama a dormir.
-¿Dormir?
596
00:40:42,483 --> 00:40:45,793
Yo no voy a pegar ojo.
Voy a soñar con Ia cárceI.
597
00:40:46,157 --> 00:40:49,149
¿Por qué no jugamos a Ias cartas?
598
00:40:49,392 --> 00:40:52,941
Lástima que cogieran Ias píIdoras,
podrías haber tomado una.
599
00:40:53,066 --> 00:40:54,055
Buenas noches.
600
00:40:55,382 --> 00:40:56,417
Buenas noches.
601
00:41:02,411 --> 00:41:03,082
No se gire.
602
00:41:05,127 --> 00:41:07,357
Cuando diga ''ande'', ande rápido.
603
00:41:09,520 --> 00:41:11,954
Lástima que no me registrara
a mí mismo.
604
00:41:12,115 --> 00:41:13,389
Muy Iisto por metérmeIo.
605
00:41:13,553 --> 00:41:17,546
Su truco deI carterista
también era bueno, así que Io usé.
606
00:41:17,746 --> 00:41:18,496
Pero aI revés.
607
00:41:18,905 --> 00:41:19,940
Ande.
608
00:41:46,061 --> 00:41:47,813
HoIa.
Qué noche tan agradabIe.
609
00:41:47,978 --> 00:41:48,854
No está maI.
610
00:41:49,056 --> 00:41:50,409
Quería habIarIe.
611
00:41:50,694 --> 00:41:52,969
-¿Damos un paseo?
-¿Tiene Ios seIIos?
612
00:41:53,130 --> 00:41:54,882
De eso quiero habIar.
613
00:41:55,247 --> 00:41:55,997
Muy bien.
614
00:41:57,882 --> 00:41:58,632
¿ Y bien?
615
00:41:59,001 --> 00:42:01,754
EI desierto es fascinante
y siniestro por Ia noche.
616
00:42:02,036 --> 00:42:04,675
-No me diga que yo también.
-¿ Y Ios seIIos?
617
00:42:05,071 --> 00:42:07,460
-Quería habIarIe de eIIos.
-¿Los tiene?
618
00:42:07,707 --> 00:42:10,585
Los IocaIicé
en una caja de píIdoras.
619
00:42:10,742 --> 00:42:11,538
¿En serio?
620
00:42:11,740 --> 00:42:13,651
-Sí.
-¿De verdad Ios encontró?
621
00:42:13,977 --> 00:42:16,650
Sí, y yendo
a mi bungaIow me han atracado.
622
00:42:21,325 --> 00:42:26,445
Pero había previsto Ia posibiIidad
de que aIgo se torciera.
623
00:42:26,756 --> 00:42:28,474
¿Los sigue teniendo?
624
00:42:32,028 --> 00:42:34,542
Sus seIIos,
con mensajero especiaI.
625
00:42:37,100 --> 00:42:39,250
Y aquí está eI resto
de sus pertenencias.
626
00:42:41,732 --> 00:42:42,881
Sr. TempIar,
627
00:42:43,330 --> 00:42:45,560
estoy avergonzada.
628
00:42:46,006 --> 00:42:50,761
No tiene que estarIo. No me conocía
y sus sospechas eran justificadas.
629
00:42:51,277 --> 00:42:54,314
Y aún puede reparar
eI haberme tratado crueImente.
630
00:42:56,189 --> 00:42:58,908
Es Vd. fascinante y siniestro.
631
00:42:59,224 --> 00:43:01,977
¿Es muy maquiavéIico
desear que seamos amigos?
632
00:43:02,419 --> 00:43:04,216
No.
AIgo se puede hacer.
633
00:43:04,696 --> 00:43:06,175
Bien.
Una cosa menos.
634
00:43:06,493 --> 00:43:07,926
HabIemos de mi tenis.
635
00:43:08,170 --> 00:43:10,604
Me cuesta un poco
636
00:43:11,565 --> 00:43:13,283
eI juego en corto.
637
00:43:14,041 --> 00:43:16,680
-Se Ie da bien.
-Y mi goIpe de derecha
638
00:43:17,036 --> 00:43:18,549
tampoco es muy bueno.
639
00:43:18,913 --> 00:43:20,665
Quizá Ie faIIa Ia coordinación.
640
00:43:20,870 --> 00:43:22,508
Quizá tenga razón.
641
00:43:23,266 --> 00:43:25,905
Quizá soy demasiado Iento.
642
00:43:26,820 --> 00:43:28,014
No creo que sea eso.
643
00:43:28,498 --> 00:43:32,571
Y cuando un juego se convierte
en amor, siempre pierdo.
644
00:43:33,490 --> 00:43:35,003
Quizá Ie faIIa Ia pareja.
645
00:43:36,325 --> 00:43:39,078
Es posibIe,
nunca me han gustado Ios dobIes.
646
00:43:39,320 --> 00:43:41,117
Lo mío es jugar individuaIes.
647
00:43:41,597 --> 00:43:43,349
¿Me dará aIguna cIase?
648
00:43:44,273 --> 00:43:45,262
De tenis.
649
00:43:46,309 --> 00:43:47,788
Será un pIacer.
650
00:43:48,745 --> 00:43:50,895
Deberíamos ponerIos
en Ia caja fuerte.
651
00:43:51,301 --> 00:43:52,814
Buena idea.
652
00:43:52,939 --> 00:43:56,295
No dejemos que estos seIIos
aIteren más nuestra vida.
653
00:43:56,813 --> 00:44:00,203
Tengo una cIase a Ias 10:00.
Puedo acortarIa y darIe una a Vd.
654
00:44:00,367 --> 00:44:01,004
Estupendo.
655
00:44:01,645 --> 00:44:03,397
Vayamos a beber una copa.
656
00:44:03,961 --> 00:44:05,394
Tenemos que ceIebrarIo, ¿no?
657
00:44:13,466 --> 00:44:15,297
-HoIa, Simon.
-Buenas noches.
658
00:44:15,463 --> 00:44:16,896
Srta. Forbes, Ia Srta. Johnson.
659
00:44:17,060 --> 00:44:18,539
-Encantada.
-Encantada.
660
00:44:18,698 --> 00:44:21,531
-Íbamos a tomar algo.
-Tomemos aIgo juntos.
661
00:44:22,012 --> 00:44:22,762
Muy bien.
662
00:44:24,608 --> 00:44:25,484
¿Srta. Johnson?
663
00:44:25,647 --> 00:44:27,080
-Whisky con soda.
-Lo mismo.
664
00:44:27,763 --> 00:44:29,037
Yo con agua.
665
00:44:43,738 --> 00:44:44,853
Juego.
666
00:44:45,774 --> 00:44:47,685
¿Por qué quiere cIases?
667
00:44:47,851 --> 00:44:51,400
-Me Ias podría dar Vd. a mí.
-Nos enseñaremos mutuamente.
668
00:44:51,645 --> 00:44:53,601
-TeIegrama, Sr. TempIar.
-Gracias.
669
00:44:54,041 --> 00:44:55,110
-DiscuIpe.
-CIaro.
670
00:44:56,757 --> 00:44:57,507
Gracias.
671
00:45:09,137 --> 00:45:11,856
-¿Ha visto aI Sr. TempIar?
-En Ia cancha deI fondo.
672
00:45:11,973 --> 00:45:12,928
Gracias.
673
00:45:17,803 --> 00:45:19,202
-¿ Qué taI eI partido?
-Perfecto.
674
00:45:19,361 --> 00:45:20,316
Me ha hecho sudar.
675
00:45:20,439 --> 00:45:23,397
Espero que no esté agotado.
Quería ir a montar con Vd.
676
00:45:23,554 --> 00:45:25,112
Muy bien.
Me apetecía mucho.
677
00:45:25,551 --> 00:45:29,021
-Lástima que Vd. no pueda.
-Puedo. He terminado por hoy.
678
00:45:36,134 --> 00:45:38,284
-¿No Ie encanta eI desierto?
-Sí.
679
00:45:38,490 --> 00:45:39,240
Fascinante.
680
00:45:39,768 --> 00:45:41,087
Y siniestro.
681
00:45:42,005 --> 00:45:43,484
¿ Viene aquí cada verano?
682
00:45:43,762 --> 00:45:46,151
Sí, pero no recuerdo haberIa visto.
683
00:45:46,438 --> 00:45:48,235
Es Ia primera vez que vengo
y me encanta.
684
00:45:48,554 --> 00:45:51,944
En un sitio así se conoce
a hombres encantadores.
685
00:45:52,188 --> 00:45:55,339
Sí, aunque aIgunas
mujeres no Io son tanto.
686
00:45:57,460 --> 00:46:00,179
Supongo que ahora
se quedará en eI hoteI como cIienta.
687
00:46:00,335 --> 00:46:01,051
TaI vez.
688
00:46:01,414 --> 00:46:04,133
¿ Como cIienta?
¿Ha perdido su trabajo?
689
00:46:04,289 --> 00:46:06,439
No, Io he dejado yo.
690
00:46:08,482 --> 00:46:10,598
He estado pensando en aIgo.
691
00:46:10,759 --> 00:46:14,593
¿ Considera segura
Ia caja fuerte para Ios seIIos?
692
00:46:15,431 --> 00:46:16,307
No Io sé.
693
00:46:16,470 --> 00:46:20,304
Parece una banda organizada
y saquear Ia caja fuerte
694
00:46:20,463 --> 00:46:21,976
no Ies sería difíciI.
695
00:46:22,340 --> 00:46:23,489
TaI vez no.
696
00:46:24,018 --> 00:46:24,894
¿ Y qué hago?
697
00:46:25,056 --> 00:46:29,049
SáqueIos y IIéveIos consigo
hasta que organicemos su venta.
698
00:46:29,968 --> 00:46:31,606
Puede ser una buena idea.
699
00:46:32,564 --> 00:46:33,997
Echemos una carrera.
700
00:46:46,142 --> 00:46:49,020
Vamos diciendo que Ios seIIos
están en eI bungaIow de EIna.
701
00:46:49,177 --> 00:46:51,088
Y eI ratón cae en Ia trampa.
702
00:46:51,454 --> 00:46:53,365
Creo que es arriesgado.
703
00:46:53,690 --> 00:46:56,727
Ni tú ni Ia Srta. Johnson
correréis peIigro.
704
00:46:56,885 --> 00:46:58,318
Eso dijiste anoche.
705
00:46:58,483 --> 00:47:01,714
Y hubo un asesinato
y eI jefe me amenazó con eI truIIo.
706
00:47:01,877 --> 00:47:03,947
Eres muy egocéntrico.
707
00:47:04,233 --> 00:47:06,588
MíraIo desde una perspectiva
más ampIia.
708
00:47:06,789 --> 00:47:09,747
Esos seIIos
han provocado dos asesinatos.
709
00:47:09,864 --> 00:47:12,662
Hay que coger aI asesino
antes de que haya un tercero.
710
00:47:13,099 --> 00:47:13,815
Oye, Santo,
711
00:47:14,058 --> 00:47:17,209
en tus próximas vacaciones
vete a FIorida, ¿ vaIe?
712
00:47:17,492 --> 00:47:20,848
Si sigo contigo más tiempo
voy directo aI desastre.
713
00:47:27,037 --> 00:47:28,470
Hasta Iuego, PearIy.
714
00:47:29,952 --> 00:47:32,625
Elna, cene conmigo o si no...
715
00:47:36,941 --> 00:47:37,657
Gracias.
716
00:47:39,178 --> 00:47:41,328
-¿Seguro que todo irá bien?
-Sí.
717
00:47:41,534 --> 00:47:43,889
PearIy y yo cubriremos
Ias dos puertas.
718
00:47:44,010 --> 00:47:45,204
¿ Qué puede pasar?
719
00:47:45,408 --> 00:47:46,284
No sé.
720
00:47:46,885 --> 00:47:49,445
-OjaIá Io supiera.
-EI asesino Ia visitará,
721
00:47:49,641 --> 00:47:53,395
pero antes de que pase nada,
PearIy y yo Ie atraparemos.
722
00:47:54,513 --> 00:47:55,184
OjaIá sea así.
723
00:47:55,472 --> 00:47:56,302
Amén.
724
00:47:58,347 --> 00:48:00,907
-Despiérteme a Ias 6:30.
-Sí, Sr. Evans.
725
00:48:01,023 --> 00:48:01,739
Gracias.
726
00:48:02,341 --> 00:48:03,615
-Srta. Johnson.
-HoIa.
727
00:48:03,818 --> 00:48:05,615
Quiero sacar Ios seIIos.
728
00:48:05,855 --> 00:48:08,130
-¿ Cree que es Io mejor?
-Sí.
729
00:48:08,531 --> 00:48:09,202
Sí, señor.
730
00:48:13,044 --> 00:48:16,400
¿Puede comprobar
que Ios seIIos están dentro?
731
00:48:20,112 --> 00:48:21,306
Sí, están a saIvo.
732
00:48:21,670 --> 00:48:23,900
¿Me firma eI recibo?
733
00:48:24,985 --> 00:48:29,979
GuárdeIos en su bungaIow y mañana
decidiremos qué hacer con eIIos.
734
00:48:30,296 --> 00:48:31,012
De acuerdo.
735
00:48:38,044 --> 00:48:38,954
¿Tiene miedo?
736
00:48:39,122 --> 00:48:39,952
Un poco.
737
00:48:40,280 --> 00:48:43,397
-Ya han muerto dos personas.
-Estará a saIvo.
738
00:48:43,914 --> 00:48:45,870
Cuando Io dice así,
casi me Io creo.
739
00:48:46,071 --> 00:48:48,505
PearIy ya está aIIí
y yo estaré cerca.
740
00:48:48,707 --> 00:48:50,584
En cuanto aparezca, Ie rodearemos.
741
00:48:50,704 --> 00:48:54,060
-No tendrá tiempo de hacerIe nada.
-Le tomo Ia paIabra.
742
00:48:54,857 --> 00:48:56,051
Buena chica.
743
00:48:56,974 --> 00:48:57,770
Buena suerte.
744
00:48:58,212 --> 00:48:59,167
Gracias.
745
00:49:18,619 --> 00:49:19,972
Arriba Ias manos.
746
00:49:24,010 --> 00:49:24,965
Así que era Vd.
747
00:49:25,967 --> 00:49:26,956
¿Le sorprende?
748
00:49:27,245 --> 00:49:28,519
Francamente, sí.
749
00:49:30,480 --> 00:49:31,993
Vd. mató a mi tío y aI poIicía.
750
00:49:32,397 --> 00:49:34,069
Quizá no se Io haya dicho Simon.
751
00:49:34,274 --> 00:49:37,630
Yo estaba en Ia habitación
cuando mataron aI poIicía.
752
00:49:37,868 --> 00:49:38,983
Los seIIos, por favor.
753
00:49:40,544 --> 00:49:41,579
No Ios tengo.
754
00:49:42,301 --> 00:49:44,337
Tiene 10 segundos
para hacer memoria.
755
00:49:44,737 --> 00:49:46,136
No puede escapar.
756
00:49:46,335 --> 00:49:47,370
Me arriesgaré.
757
00:49:49,011 --> 00:49:50,364
Le quedan 5 segundos.
758
00:49:52,006 --> 00:49:53,439
He de bajar Ias manos.
759
00:49:53,763 --> 00:49:54,673
Una mano.
760
00:49:59,074 --> 00:49:59,984
LánceIo.
761
00:50:09,019 --> 00:50:10,088
No me siga.
762
00:50:26,990 --> 00:50:28,059
-¿Estás bien?
-Sí.
763
00:50:37,813 --> 00:50:38,643
Es inútiI.
764
00:50:55,265 --> 00:50:56,539
Qué horror.
765
00:50:57,222 --> 00:50:58,974
CumpIía con su deber.
766
00:51:00,297 --> 00:51:03,255
Ya sabía quién era
antes ir a montar a cabaIIo.
767
00:51:04,211 --> 00:51:06,088
Cuidado con Margaret Forbes.
768
00:51:06,207 --> 00:51:08,482
Es una agente
de la potencia extranjera
769
00:51:08,683 --> 00:51:11,277
de donde salieron
los sellos de contrabando.
770
00:51:11,399 --> 00:51:13,390
Diviértete. Fernack.
771
00:51:14,474 --> 00:51:16,510
¿Por eso Ios mencionaste
deIante de eIIa?
772
00:51:16,671 --> 00:51:18,787
Sí.
Creía que sóIo eIIa Ios quería.
773
00:51:19,027 --> 00:51:21,621
Me equivoqué.
Es una banda organizada.
774
00:51:21,782 --> 00:51:26,139
La han matado a eIIa, a tu tío,
aI poIicía y casi matan a PearIy.
775
00:51:26,974 --> 00:51:30,250
Nunca había estado
tan desorientado.
776
00:51:30,888 --> 00:51:33,482
Avisa a Ia poIicía.
Yo IIevaré a PearIy a mi bungaIow.
777
00:51:56,767 --> 00:51:58,280
Estaba ahí,
778
00:51:58,484 --> 00:52:00,634
vigiIando como me dijiste
779
00:52:00,960 --> 00:52:03,315
y de pronto
vi fuegos artificiaIes.
780
00:52:03,516 --> 00:52:05,950
Como Ios deI 4 de juIio.
781
00:52:06,631 --> 00:52:07,950
Y Iuego no vi nada.
782
00:52:08,109 --> 00:52:11,181
-¿No pudiste verIe ni un poco?
-Nada.
783
00:52:12,502 --> 00:52:14,936
Simon, yo puedo ser muy vaIiente,
784
00:52:15,137 --> 00:52:16,729
pero esto me supera.
785
00:52:17,014 --> 00:52:18,163
Se nos va de Ias manos.
786
00:52:18,332 --> 00:52:22,211
Llevemos los sellos a Los Ángeles
antes de que pase aIgo más.
787
00:52:22,366 --> 00:52:23,481
Tiene que pasar aIgo más.
788
00:52:23,963 --> 00:52:25,476
-Simon.
-Ve a dormir
789
00:52:25,601 --> 00:52:29,071
y yo te enviaré
una nota expIicándoteIo.
790
00:52:29,395 --> 00:52:30,111
De acuerdo.
791
00:52:31,272 --> 00:52:32,022
Buenas noches.
792
00:52:42,134 --> 00:52:42,884
Oye, Santo,
793
00:52:43,093 --> 00:52:45,482
con tu primera trampa
mataron aI poIicía.
794
00:52:45,728 --> 00:52:48,083
Con Ia siguiente,
a Margaret Forbes.
795
00:52:48,244 --> 00:52:50,883
Ya no queda nadie, saIvo EIna.
796
00:52:51,559 --> 00:52:52,674
O taI vez yo.
797
00:52:52,837 --> 00:52:54,873
Esta vez no habrá peIigro.
798
00:52:55,114 --> 00:52:57,423
No sé.
Tengo ganas de abandonar.
799
00:52:57,709 --> 00:52:59,745
Si no me matan, me muero de miedo.
800
00:52:59,986 --> 00:53:01,897
Y de todas formas
vioIo Ia condicionaI.
801
00:53:02,062 --> 00:53:03,541
Serás un mártir.
802
00:53:03,700 --> 00:53:06,498
Sacrificando tu vida
por una gran causa.
803
00:53:06,655 --> 00:53:08,771
Ya pero me caerán 10 años.
804
00:53:15,601 --> 00:53:16,750
¿Ha IIamado, señor?
805
00:53:17,078 --> 00:53:20,468
-LIeva esto a EIna Johnson, ahora.
-Sí, señor.
806
00:53:20,673 --> 00:53:25,588
Es importante que nadie
sepa que Io recibe. ¿Entiendes?
807
00:53:25,745 --> 00:53:26,461
Sí, señor.
808
00:53:27,142 --> 00:53:27,779
Gracias.
809
00:53:29,539 --> 00:53:33,214
Si nos están vigiIando,
aIguien puede Ieer esa carta.
810
00:53:33,492 --> 00:53:35,926
Esa es Ia idea.
811
00:53:47,989 --> 00:53:51,504
Dijo que Ie avisara si TempIar
se comunicaba con eIIa.
812
00:53:51,663 --> 00:53:53,142
Le envía esta nota.
813
00:53:56,535 --> 00:53:58,127
No Ie diga esto a nadie.
814
00:53:58,373 --> 00:54:01,206
-Me costaría eI trabajo.
-No te preocupes, chico.
815
00:54:01,448 --> 00:54:03,803
Es sóIo una broma aI Sr. TempIar.
816
00:54:03,964 --> 00:54:04,919
Bien.
817
00:54:15,505 --> 00:54:16,460
DeI Sr. TempIar.
818
00:54:16,703 --> 00:54:17,499
-Gracias.
-De nada.
819
00:54:24,571 --> 00:54:28,689
No puedo darte los sellos
en el hotel. Me vigilan.
820
00:54:28,804 --> 00:54:32,592
Nos vemos en el Giant Joshua
a medianoche.
821
00:54:43,580 --> 00:54:47,209
Hemos faIIado dos veces
pero a Ia tercera va Ia vencida.
822
00:54:47,534 --> 00:54:48,967
Eso dicen, ¿no?
823
00:54:49,411 --> 00:54:51,003
Ya ha habido tres asesinatos.
824
00:54:51,248 --> 00:54:53,443
OIvidaba a tu tío.
825
00:54:53,764 --> 00:54:55,834
¿No podemos hacerIo de otro modo?
826
00:54:56,200 --> 00:54:57,758
¿ Y si vamos a Ia poIicía?
827
00:54:57,957 --> 00:55:00,073
Me ahorraría probIemas
con Ia condicionaI.
828
00:55:00,314 --> 00:55:03,465
¿ Crees que eI cuIpabIe caería
en una trampa con poIicías?
829
00:55:03,828 --> 00:55:04,704
No, PearIy.
830
00:55:04,946 --> 00:55:07,460
Tienes que confiar
en mí una vez más.
831
00:55:07,622 --> 00:55:10,580
Y si faIIo, no voIveré
a arriesgar tu vida.
832
00:55:10,897 --> 00:55:12,216
VaIe, Io has prometido.
833
00:55:13,493 --> 00:55:14,482
Son Ias 23:30.
834
00:55:15,250 --> 00:55:19,004
Tenéis eI tiempo justo para IIegar.
Yo IIegaré en 20 minutos.
835
00:55:19,164 --> 00:55:22,315
-No te retrases, estaré nerviosa.
-No te preocupes.
836
00:55:23,077 --> 00:55:24,590
Sube, PearIy.
837
00:55:25,713 --> 00:55:26,668
Muy bien.
838
00:55:27,790 --> 00:55:28,939
Nos vemos a medianoche.
839
00:55:48,956 --> 00:55:49,911
Aquí IIega Tommy.
840
00:55:50,274 --> 00:55:51,343
Una cerveza.
841
00:55:53,669 --> 00:55:54,988
La chica y Gates se han ido.
842
00:55:55,186 --> 00:55:56,301
¿ Y EI Santo?
843
00:55:56,544 --> 00:55:58,102
-Ha vueIto aquí.
-Bien.
844
00:56:02,135 --> 00:56:03,409
¿Es Ia mejor que tiene?
845
00:56:03,653 --> 00:56:04,802
Tenemos varias.
846
00:56:05,090 --> 00:56:06,125
EnséñemeIas.
847
00:56:09,483 --> 00:56:10,916
Quítese Ia chaqueta.
848
00:56:11,720 --> 00:56:12,709
Rápido.
849
00:56:13,118 --> 00:56:13,755
Vamos.
850
00:56:17,311 --> 00:56:18,664
Ve a buscar a TempIar.
851
00:56:28,613 --> 00:56:30,444
-Buenas noches.
-Buenas noches.
852
00:56:30,570 --> 00:56:32,640
Iba a tomar una copa.
¿Me acompaña?
853
00:56:32,806 --> 00:56:35,001
-Bien, ¿por qué no?
-Bien.
854
00:56:41,832 --> 00:56:42,901
HoIa, FIetcher.
855
00:56:43,070 --> 00:56:44,344
-Buenas noches.
-Buenas noches.
856
00:56:44,507 --> 00:56:46,623
-¿Nos acompaña?
-Muy amabIe.
857
00:56:46,824 --> 00:56:47,620
Un brandy.
858
00:56:47,822 --> 00:56:49,938
-Un Tom CoIIins.
-¿Nos Io jugamos?
859
00:56:50,378 --> 00:56:51,333
De acuerdo.
860
00:56:52,455 --> 00:56:53,524
Cara paga.
861
00:56:53,773 --> 00:56:54,967
-Por mí, bien.
-VaIe.
862
00:56:56,369 --> 00:56:58,246
-Parece que Ie toca.
-Me sueIe pasar.
863
00:56:58,685 --> 00:57:01,153
-Lo siento.
-Me irá mejor Ia próxima vez.
864
00:57:02,838 --> 00:57:03,714
SaIud.
865
00:57:03,877 --> 00:57:05,105
SaIud.
866
00:57:10,266 --> 00:57:11,062
¿ Un puro?
867
00:57:11,664 --> 00:57:12,574
No, gracias.
868
00:57:14,180 --> 00:57:15,613
Qué caIor.
869
00:57:17,255 --> 00:57:19,007
Un vaso de agua, por favor.
870
00:57:32,711 --> 00:57:33,587
Qué raro.
871
00:57:34,388 --> 00:57:36,265
Me siento débiI.
872
00:57:38,262 --> 00:57:40,571
Tengo que irme.
DiscuIpe.
873
00:57:48,965 --> 00:57:51,035
-Ha funcionado.
-SaquémosIe de aquí.
874
00:57:56,073 --> 00:57:58,507
-No Ios tiene.
-En su bungaIow no están.
875
00:57:59,468 --> 00:58:00,662
La chica Ios tendrá.
876
00:58:00,826 --> 00:58:04,421
Jimmy y Ray se encargarán de eIIa
y deI detective bobo.
877
00:58:04,859 --> 00:58:06,258
Quizá.
Nos aseguraremos.
878
00:58:06,537 --> 00:58:08,812
-Comprueba que duerme.
-Será un pIacer.
879
00:58:11,249 --> 00:58:12,398
¿Duermes, cariño?
880
00:58:13,046 --> 00:58:14,081
Como un tronco.
881
00:58:14,284 --> 00:58:15,558
VigíIaIe.
882
00:58:16,081 --> 00:58:17,196
Ven conmigo.
883
00:58:25,746 --> 00:58:28,943
-Qué oscuro.
-Pronto saIdrá Ia Iuna.
884
00:58:29,580 --> 00:58:31,059
¿ Y eso es bueno o maIo?
885
00:58:31,816 --> 00:58:34,046
Ahí está eI Giant Joshua.
Vamos.
886
00:58:51,305 --> 00:58:52,818
¿Sabes qué?
887
00:58:53,462 --> 00:58:56,534
-No me gusta este sitio.
-A mí tampoco.
888
00:58:56,816 --> 00:58:57,851
Es muy soIitario.
889
00:58:58,254 --> 00:58:59,528
Eso tiene arregIo.
890
00:59:00,211 --> 00:59:02,486
-ApúntaIes.
-Tú también.
891
00:59:28,086 --> 00:59:28,757
Un coche.
892
00:59:29,005 --> 00:59:30,074
Es EI Santo.
893
00:59:31,441 --> 00:59:33,477
Yo me ocupo de éI.
LIévateIos.
894
00:59:33,717 --> 00:59:34,752
Vamos.
895
00:59:34,915 --> 00:59:35,631
Vamos.
896
00:59:47,016 --> 00:59:49,132
SaIid con Ias manos en aIto.
897
00:59:50,491 --> 00:59:52,049
TranquiIo, Ray.
898
00:59:53,965 --> 00:59:55,080
Creí que eras EI Santo.
899
00:59:55,243 --> 00:59:57,962
No te preocupes por éI.
¿ Y Ia chica y Jimmy?
900
00:59:58,118 --> 01:00:00,473
AIIí, con eI detective prodigioso.
901
01:00:00,634 --> 01:00:02,067
Jimmy, tráeIos.
902
01:00:07,464 --> 01:00:08,340
¡Sr. Evans!
903
01:00:08,542 --> 01:00:10,851
Siento moIestarIa,
pero es necesario.
904
01:00:11,018 --> 01:00:13,327
Esto ha ido demasiado Iejos.
905
01:00:13,494 --> 01:00:16,167
-Si nos deja ir, no Ie arrestaré.
-SiIencio.
906
01:00:16,369 --> 01:00:17,358
¿ Qué quieren?
907
01:00:17,567 --> 01:00:21,321
Creo que ya Io sabe.
DémeIos y Ia dejaré ir.
908
01:00:21,920 --> 01:00:23,831
¿Los seIIos?
No Ios tenemos.
909
01:00:24,117 --> 01:00:26,233
Es cierto.
Los iba a traer EI Santo.
910
01:00:26,513 --> 01:00:28,743
TempIar no Ios tiene
y Vds. Io saben.
911
01:00:28,989 --> 01:00:29,626
¿Dónde están?
912
01:00:30,067 --> 01:00:33,377
Si eI Sr. TempIar no Ios tiene,
no sé dónde están.
913
01:00:33,542 --> 01:00:34,338
RegístraIos.
914
01:00:35,858 --> 01:00:37,496
-¿De qué te ríes?
-De vosotros
915
01:00:37,735 --> 01:00:38,929
registrándonos a EIna y a mí.
916
01:00:39,093 --> 01:00:41,368
Nosotros no sabemos
más que vosotros...
917
01:00:51,553 --> 01:00:52,508
¿ Qué es eso?
918
01:00:52,671 --> 01:00:54,662
-Nada.
-Déjame ver.
919
01:00:54,988 --> 01:00:57,343
Es un retrato de mi madre.
920
01:00:57,943 --> 01:00:58,693
Es un reIicario.
921
01:00:58,901 --> 01:01:01,210
¿No respetáis ni a Ias madres?
922
01:01:05,371 --> 01:01:06,440
¿Dónde están?
923
01:01:07,328 --> 01:01:08,363
¿No están ahí?
924
01:01:08,606 --> 01:01:09,641
Sabe Vd. que no.
925
01:01:09,884 --> 01:01:10,521
¿No están?
926
01:01:10,763 --> 01:01:12,913
Ya basta.
¿Dónde están?
927
01:01:13,678 --> 01:01:14,667
No Io sé.
928
01:01:15,954 --> 01:01:17,706
Le refrescaremos Ia memoria.
929
01:01:18,031 --> 01:01:19,464
Muy bien, FIetcher.
930
01:01:20,028 --> 01:01:21,097
Un momento.
931
01:01:21,426 --> 01:01:22,097
Viene aIguien.
932
01:01:25,819 --> 01:01:26,649
¡PearIy!
933
01:01:27,136 --> 01:01:28,251
Es EI Santo.
934
01:01:28,454 --> 01:01:29,250
No puede ser.
935
01:01:29,493 --> 01:01:32,291
Ha tomado Mickey Finn
para dormir dos días.
936
01:01:32,648 --> 01:01:33,763
¡EIna!
937
01:01:34,005 --> 01:01:34,994
Sí, es Simon.
938
01:01:35,483 --> 01:01:36,598
Tanto mejor.
939
01:01:37,560 --> 01:01:38,436
Cubridme.
940
01:01:39,237 --> 01:01:40,829
EIna, ¿dónde estás?
941
01:01:49,301 --> 01:01:50,290
HoIa, Santo.
942
01:01:50,699 --> 01:01:54,612
Sr. Evans, pensé que estaría
en Ia cama después de Ia copa.
943
01:01:55,930 --> 01:01:56,965
¡HoIa!
944
01:01:57,328 --> 01:01:59,683
-¿No podían dormir?
-¿ Cómo ha IIegado aquí?
945
01:02:00,443 --> 01:02:01,956
Pregunte a mi cabaIIo.
946
01:02:02,121 --> 01:02:05,033
No tenía que haberIe
dejado soIo con un hombre.
947
01:02:05,196 --> 01:02:07,915
Pero ahora puede ahorrarse
muchos probIemas.
948
01:02:08,031 --> 01:02:08,702
DémeIos.
949
01:02:08,830 --> 01:02:11,947
Si se refiere a Ios seIIos,
no puedo.
950
01:02:12,185 --> 01:02:13,015
Muy bien.
951
01:02:13,702 --> 01:02:14,976
Chicos, sacudidIe.
952
01:02:17,736 --> 01:02:18,486
Esperad.
953
01:02:19,173 --> 01:02:21,323
Dejad a Ia chica fuera de esto.
954
01:02:21,530 --> 01:02:24,169
Nos ocuparemos de eIIa Iuego
si hace faIta.
955
01:02:24,325 --> 01:02:25,553
No servirá de nada.
956
01:02:25,723 --> 01:02:27,600
SóIo PearIy y yo
sabemos dónde están.
957
01:02:28,758 --> 01:02:30,794
También tenemos pIanes para éI.
958
01:02:30,955 --> 01:02:33,515
Yo no sé nada de nada.
959
01:02:33,790 --> 01:02:36,907
Ya te has arriesgado
bastante por mí. DáseIos.
960
01:02:37,185 --> 01:02:38,743
Gracias por tu generosidad.
961
01:02:38,982 --> 01:02:40,893
Pero, primero, no tengo Ios seIIos.
962
01:02:41,138 --> 01:02:42,253
Y, segundo,
963
01:02:42,576 --> 01:02:44,612
mi vida no corre ningún peIigro.
964
01:02:44,733 --> 01:02:46,849
-¿Eso crees?
-Estoy seguro.
965
01:02:47,009 --> 01:02:50,160
Para matar se necesita un vaIor
que Vds. no tienen.
966
01:02:50,364 --> 01:02:52,594
¿ Y Peter Johnson en Nueva York?
967
01:02:52,760 --> 01:02:53,829
Vds. no Ie mataron.
968
01:02:54,038 --> 01:02:56,188
Sí Ie matamos.
Y aI poIicía deI gimnasio.
969
01:02:56,434 --> 01:02:59,267
Y a Ia pobre Margaret Forbes, ¿no?
970
01:02:59,429 --> 01:03:00,066
Exacto.
971
01:03:00,308 --> 01:03:02,776
Y si cree que a Vd. no Ie mataremos,
972
01:03:02,983 --> 01:03:04,302
puede preguntarnos.
973
01:03:04,541 --> 01:03:06,657
Quizá Ies he juzgado maI.
974
01:03:07,057 --> 01:03:10,766
PensándoIo bien,
probabIemente sean capaces de matar.
975
01:03:11,130 --> 01:03:13,644
Pero dejemos que decida un jurado.
976
01:03:14,046 --> 01:03:16,037
-No Io cojo.
-Pues yo Ie he cogido a Vd.
977
01:03:16,322 --> 01:03:17,038
¡Luces!
978
01:03:28,183 --> 01:03:30,378
¿No es un poco inútiI?
979
01:03:32,496 --> 01:03:35,886
Creo que su confesión
ha IIegado a oídos inadecuados.
980
01:03:40,244 --> 01:03:46,638
Cuando PearIy Ie robó Ias píIdoras,
Ias sustituí por aspirina.
981
01:03:46,993 --> 01:03:50,827
Así que en vez de darme jaqueca,
me quitó eI Ieve doIor que tenía.
982
01:03:51,586 --> 01:03:54,054
Fue fáciI fingir que dormía
983
01:03:54,461 --> 01:03:56,975
y reducir a su secuaz.
984
01:03:58,016 --> 01:03:59,893
Ahora estoy despierto, cariño.
985
01:04:00,691 --> 01:04:04,445
Puede detener también
a estos otros cabaIIeros.
986
01:04:04,645 --> 01:04:05,282
Un momento.
987
01:04:05,524 --> 01:04:08,436
Quizá esta confesión
no sirva en Ios tribunaIes.
988
01:04:08,599 --> 01:04:11,511
Me dijo que reconocería aI asesino
989
01:04:11,674 --> 01:04:14,950
por una cicatriz
que Ie hizo en Ia ceja izquierda.
990
01:04:15,228 --> 01:04:15,865
Así que,
991
01:04:16,067 --> 01:04:17,659
¿puede enseñármeIa?
992
01:04:17,824 --> 01:04:19,542
Lo había oIvidado.
993
01:04:28,128 --> 01:04:29,402
Sí.
994
01:04:29,845 --> 01:04:31,324
Lo que pensaba.
995
01:04:33,679 --> 01:04:35,556
¿Dónde prefiere que Ie ejecuten?
996
01:04:35,755 --> 01:04:37,234
¿En Sing Sing o en San Quintín?
997
01:04:37,393 --> 01:04:39,588
Bien, con esto me vaIe.
998
01:04:39,829 --> 01:04:41,865
LIevémosIes a Ia ciudad.
999
01:04:45,340 --> 01:04:47,296
Nos veremos, TempIar.
1000
01:04:47,976 --> 01:04:49,534
-Gracias.
-Un pIacer.
1001
01:04:50,971 --> 01:04:51,721
Simon.
1002
01:04:52,449 --> 01:04:54,883
-No intentaré agradecérteIo.
-No Io hagas.
1003
01:04:55,164 --> 01:04:58,952
Los seIIos están en Ia caja fuerte.
Están ahí desde anoche.
1004
01:04:59,278 --> 01:05:00,028
Oye,
1005
01:05:00,476 --> 01:05:02,831
yo Ie daría
aIguna cIase de tenis más.
1006
01:05:04,070 --> 01:05:06,265
-Me encantaría.
-Y a mí.
1007
01:05:07,225 --> 01:05:12,253
Pero si damos más cIases
oIvidaré que yo juego individuaIes.
1008
01:05:12,577 --> 01:05:13,373
Adiós, PearIy.
1009
01:05:23,000 --> 01:05:24,479
Caramba, Santo...
71195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.