All language subtitles for El Santo en Palm Springs 1941_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,000 --> 00:01:05,275 rrestar a Simon Templar 2 00:01:07,792 --> 00:01:11,705 alias El Santo, 3 00:01:14,861 --> 00:01:18,012 llega en el SS Monrovia. 4 00:01:19,094 --> 00:01:23,406 Se le busca por asesinato. 5 00:01:38,663 --> 00:01:41,973 -¿Tiene prisa, Santo? -¿ Va a aIgún sitio, Sr. TempIar? 6 00:01:42,138 --> 00:01:44,333 -¿ Cómo dicen? -No nos venga con esas. 7 00:01:44,494 --> 00:01:46,485 Y no diga que no es Simon TempIar. 8 00:01:47,050 --> 00:01:52,170 Será mejor que no diga nada. Vds. han iniciado Ia conversación. 9 00:01:52,361 --> 00:01:54,750 -Y Ia acabaremos. -En Ia centraI. 10 00:01:54,917 --> 00:01:59,593 -Y esta vez no nos Ia jugarás. -Fernack te tiene, por asesinato. 11 00:01:59,749 --> 00:02:00,579 Fernack. 12 00:02:01,427 --> 00:02:04,624 Bien. ¿ Y mi equipaje? Está en Ia aduana. 13 00:02:04,821 --> 00:02:08,052 -Se ocuparán de éI. -Qué amabIes. 14 00:02:13,807 --> 00:02:16,367 -Para que te caImes. -Fernack dijo que suave 15 00:02:16,523 --> 00:02:17,842 pero te Io has buscado. 16 00:02:21,994 --> 00:02:24,554 -¡PoIicía! -¡Detengan a ese hombre! 17 00:02:26,187 --> 00:02:27,825 Señora, por favor. 18 00:02:28,743 --> 00:02:30,335 H. FERNACK PRIVADO 19 00:02:31,299 --> 00:02:33,369 ¿ Ya ha arribado? ¿A qué hora? 20 00:02:33,815 --> 00:02:35,328 Muy bien. Gracias. 21 00:02:48,192 --> 00:02:49,181 ¿Sabe aIgo de Brady? 22 00:02:49,350 --> 00:02:51,580 -No. -EI barco arribó hace una hora. 23 00:02:51,786 --> 00:02:53,663 -Quizá se ha retrasado. -No. 24 00:02:55,021 --> 00:02:59,173 No me extrañaría que EI Santo se Ia haya jugado a Ios chicos. 25 00:03:02,010 --> 00:03:02,806 HoIa, inspector. 26 00:03:22,617 --> 00:03:24,494 -¡Simon! -HoIa, Henry. 27 00:03:24,814 --> 00:03:27,089 -¿ Cómo has entrado? -Por Ia ventana. 28 00:03:27,250 --> 00:03:29,445 ¿Dónde están mis dos hombres? 29 00:03:29,766 --> 00:03:32,121 Estarán buscando un cerrajero. 30 00:03:32,282 --> 00:03:38,152 Acusarme de asesinato para fingir un arresto no es digno de ti. 31 00:03:38,312 --> 00:03:40,507 -Mira... -Antes eras sutiI. 32 00:03:40,988 --> 00:03:43,297 Supongo que Ia edad nos afecta a todos. 33 00:03:43,424 --> 00:03:44,823 ¿Me haces eI nudo? 34 00:03:47,218 --> 00:03:48,776 Bueno, ¿qué tramas? 35 00:03:50,373 --> 00:03:53,092 Simon, estoy en un aprieto. 36 00:03:53,448 --> 00:03:56,724 Eso empieza a ser crónico en ti. 37 00:03:56,843 --> 00:03:58,959 ¿Por qué vas a perder eI trabajo esta vez? 38 00:03:59,279 --> 00:04:01,076 No voy a perder eI trabajo. 39 00:04:01,595 --> 00:04:03,904 Pero tengo que negarIe un favor 40 00:04:04,031 --> 00:04:07,387 a un hombre que casi me saIvó Ia vida. 41 00:04:08,025 --> 00:04:09,743 Y quieres que yo te ayude. 42 00:04:09,902 --> 00:04:15,852 -¿ Qué Iey quieres que vioIe? -Nunca te pediría nada iIegaI. 43 00:04:16,092 --> 00:04:19,971 Pero no puedo ayudar a mi amigo desde Ios servicios oficiaIes. 44 00:04:20,125 --> 00:04:21,001 Mira. 45 00:04:22,202 --> 00:04:23,521 Esta es su foto. 46 00:04:24,319 --> 00:04:26,787 Estuvimos juntos en Ia I Guerra MundiaI. 47 00:04:26,955 --> 00:04:28,911 Ahí no Io dice pero me saIvó Ia vida. 48 00:04:29,111 --> 00:04:32,945 -Ahora tiene probIemas. -Eso es por haberte saIvado. 49 00:04:33,105 --> 00:04:34,424 Déjate de bromas. 50 00:04:34,622 --> 00:04:35,941 Después de Ia guerra, 51 00:04:36,140 --> 00:04:40,577 voIvió a Ia madre patria. Montó una imprenta e hizo fortuna. 52 00:04:41,092 --> 00:04:44,562 Y ahora Ie toca Ia II Guerra MundiaI. MaIa suerte. 53 00:04:44,926 --> 00:04:48,601 En absoIuto. Ha conseguido ahorrar casi 200.000$. 54 00:04:48,760 --> 00:04:51,320 Pero Ie es difíciI sacarIos deI país. 55 00:04:51,755 --> 00:04:53,950 -Hay muchos modos de hacerIo. -Lo ha hecho. 56 00:04:54,071 --> 00:04:55,663 Y ahí entras tú en juego. 57 00:04:57,066 --> 00:04:59,136 EI hermano de Chris está en eI BeIden House. 58 00:04:59,303 --> 00:05:00,975 Se IIama Peter Johnson. 59 00:05:01,539 --> 00:05:04,656 Le acompañarás a PaIm Springs, como guardaespaIdas. 60 00:05:04,854 --> 00:05:07,004 Va a encontrarse con Ia hija de Chris. 61 00:05:07,170 --> 00:05:12,324 Querido Henry, si tu Sr. Johnson IIeva 200.000$ en efectivo, 62 00:05:12,522 --> 00:05:14,160 mejor envía un camión bIindado. 63 00:05:14,439 --> 00:05:16,873 No Io IIeva en efectivo. Son seIIos. 64 00:05:17,594 --> 00:05:19,471 Entonces, dos camiones bIindados. 65 00:05:19,630 --> 00:05:21,461 No, sóIo hay tres seIIos. 66 00:05:21,787 --> 00:05:25,496 SeIIos recién descubiertos de un céntimo de Ia Guayana de 1856. 67 00:05:25,861 --> 00:05:29,297 Chris pagó 65.000$ por cada uno. 68 00:05:29,734 --> 00:05:31,884 Y Peter Ios sacó deI país en un reIicario. 69 00:05:32,011 --> 00:05:35,128 -¿Los metieron en EEUU iIegaImente? -No, Ios decIararon. 70 00:05:35,246 --> 00:05:37,157 Pero de aIIí Ios sacaron de contrabando, 71 00:05:37,322 --> 00:05:40,359 Io que da a Ia transacción un aspecto internacionaI 72 00:05:40,517 --> 00:05:42,553 que excede Ias competencias de Ia poIicía. 73 00:05:42,674 --> 00:05:43,823 Ayúdame. 74 00:05:45,589 --> 00:05:46,339 No sé. 75 00:05:49,223 --> 00:05:51,737 Obviamente, puede ser peIigroso. 76 00:05:53,656 --> 00:05:55,487 Peter estaba a saIvo 77 00:05:55,733 --> 00:05:57,644 hasta que IIegó a Nueva York ayer. 78 00:05:58,329 --> 00:06:01,002 Pero en 24 horas han intentado matarIe dos veces. 79 00:06:02,762 --> 00:06:04,275 Dicen que PaIm Springs es bonito 80 00:06:04,519 --> 00:06:05,429 en esta época. 81 00:06:05,597 --> 00:06:06,950 Buen chico. 82 00:06:07,195 --> 00:06:09,584 Con Peter Johnson, en eI BeIden House. 83 00:06:10,469 --> 00:06:11,743 EI Santo estaba con su banda. 84 00:06:11,907 --> 00:06:15,058 -Nos goIpearon y... -Pero sabemos dónde está. 85 00:06:16,739 --> 00:06:17,376 Y yo. 86 00:06:17,578 --> 00:06:18,931 -¿Dónde? -¿Dónde? 87 00:06:20,413 --> 00:06:21,892 -EI Santo. -Queda arrestado. 88 00:06:22,330 --> 00:06:23,968 DaIes Ia IIave, Simon. 89 00:06:25,006 --> 00:06:27,042 Lo siento, Ia he perdido. 90 00:06:27,163 --> 00:06:28,312 Adiós, Henry. 91 00:06:28,640 --> 00:06:30,153 Adiós, señores. 92 00:06:33,872 --> 00:06:36,306 Coged una Iima deI garaje. 93 00:06:36,548 --> 00:06:38,857 Cuando os soItéis, puIíos eI ingenio. 94 00:06:39,064 --> 00:06:40,053 Sí, señor. 95 00:07:11,053 --> 00:07:12,008 ¿Sr. TempIar? 96 00:07:12,331 --> 00:07:14,606 Fernack me ha dicho que me esperaba. 97 00:07:14,807 --> 00:07:16,399 -Pase. -Gracias. 98 00:07:19,839 --> 00:07:22,034 Creo que pasa aIgo con unos seIIos. 99 00:07:22,474 --> 00:07:24,942 ¿AIgo? Sí. 100 00:07:25,629 --> 00:07:26,778 Tres seIIos. 101 00:07:27,147 --> 00:07:29,786 Más vaIiosos que diamantes o rubíes. 102 00:07:30,062 --> 00:07:31,654 -¿Los tiene aquí? -Sí. 103 00:07:31,979 --> 00:07:34,937 Qué país este, Sr. TempIar. 104 00:07:35,334 --> 00:07:38,212 En un día casi me matan dos veces. 105 00:07:38,329 --> 00:07:39,808 Es un país agradabIe. 106 00:07:39,966 --> 00:07:43,845 Aunque aIgunos ciudadanos no controIan su codicia. 107 00:07:44,240 --> 00:07:49,439 Su opinión mejoraría si yo asumiera Ios riesgos a partir de ahora. 108 00:07:50,789 --> 00:07:55,021 -¿ Quiere que Ie dé Ios seIIos? -Hasta que IIeguemos a PaIm Springs. 109 00:07:55,741 --> 00:07:57,538 Quizá sea Io mejor. 110 00:07:57,858 --> 00:08:03,057 No para protegerme a mí, sino para que Vd. se Ios dé a EIna 111 00:08:03,369 --> 00:08:04,848 si me pasa aIgo. 112 00:08:05,126 --> 00:08:06,798 -¿EIna es su sobrina? -Sí. 113 00:08:06,963 --> 00:08:08,635 Está en PaIm Springs. 114 00:08:08,840 --> 00:08:10,637 Voy a por Ios seIIos. 115 00:08:10,837 --> 00:08:12,793 Un momento, por favor. 116 00:09:29,312 --> 00:09:31,303 Guayana Un céntimo 117 00:09:40,454 --> 00:09:43,127 Póngame con eI inspector Fernack. 118 00:09:48,641 --> 00:09:49,835 HoIa, Henry. 119 00:09:50,318 --> 00:09:52,513 Ven enseguida aI hoteI de tu amigo. 120 00:09:52,675 --> 00:09:56,111 Quizá debas detenerme por asesinato después de todo. 121 00:09:59,743 --> 00:10:04,294 No te detendré por asesinato. Está muy cIaro Io que ha pasado. 122 00:10:04,496 --> 00:10:05,815 OjaIá Ie hubieras visto bien. 123 00:10:06,173 --> 00:10:09,006 Creo que Io reconocería si Ie viera. 124 00:10:09,288 --> 00:10:12,086 Le he dado fuerte en Ia cara con eI aniIIo. 125 00:10:12,403 --> 00:10:14,439 Tendrá una cicatriz encima deI ojo. 126 00:10:14,600 --> 00:10:17,637 No puedo arrestar a todos Ios que tengan cicatrices. 127 00:10:17,795 --> 00:10:20,104 No. Ahora cada uno tiene su trabajo. 128 00:10:20,470 --> 00:10:21,949 Tú cazas aI asesino. 129 00:10:22,108 --> 00:10:24,497 Y yo IIevo Ios seIIos a EIna a PaIm Springs. 130 00:10:24,664 --> 00:10:25,335 No Io hagas. 131 00:10:25,462 --> 00:10:29,614 Si saIes de Ia ciudad y te sigue, estará fuera de mi jurisdicción. 132 00:10:29,776 --> 00:10:31,971 Ese es tu probIema, Henry. 133 00:10:32,212 --> 00:10:34,407 SaIdré para PaIm Springs por Ia mañana. 134 00:10:34,568 --> 00:10:38,561 Si eI asesino me sigue, intentaré que cometa un deIito. 135 00:10:38,921 --> 00:10:41,719 Si me necesitas, estaré en eI Twin PaIms. 136 00:10:41,956 --> 00:10:43,071 Hasta pronto. 137 00:10:48,705 --> 00:10:51,378 Mis inseparabIes amigos. 138 00:10:58,250 --> 00:10:59,603 Este tío no es humano. 139 00:10:59,768 --> 00:11:03,204 -¿Has visto aIgún santo humano? -Nunca he visto un santo. 140 00:11:03,362 --> 00:11:05,114 ¿ O sí? 141 00:11:48,290 --> 00:11:49,484 DiscuIpe. 142 00:11:50,287 --> 00:11:53,359 Esas cosas rara vez funcionan. Pruebe esta. 143 00:11:54,161 --> 00:11:55,560 Gracias. 144 00:12:22,116 --> 00:12:23,071 Su pIuma. 145 00:12:23,913 --> 00:12:25,585 DiscúIpeme. 146 00:12:25,750 --> 00:12:30,266 -Estaba absorto en un artícuIo. -Parece interesante. 147 00:12:34,257 --> 00:12:35,326 Bueno... 148 00:12:35,575 --> 00:12:39,363 -¿Le apetece beber aIgo? -CIaro, ¿me discuIpa un momento? 149 00:12:39,489 --> 00:12:40,888 Por supuesto. 150 00:14:01,957 --> 00:14:03,151 ¿Ha esperado mucho? 151 00:14:03,275 --> 00:14:06,187 -Creí que había cambiado de opinión. -Nunca Io hago. 152 00:14:06,350 --> 00:14:09,501 -Eso confirma mi primera impresión. -¿Sí? 153 00:14:10,184 --> 00:14:13,733 -Creo que deberíamos presentarnos. -Soy Margaret Forbes. 154 00:14:14,018 --> 00:14:15,895 -¿Señora o señorita? -Srta. Forbes. 155 00:14:16,094 --> 00:14:19,848 -Y no se ría, Yaphank, Nueva York. -Estoy muy serio. 156 00:14:20,008 --> 00:14:21,646 -Me IIamo... -Simon TempIar. 157 00:14:22,245 --> 00:14:23,837 Conocido como EI Santo. 158 00:14:24,761 --> 00:14:27,559 Leo Ios periódicos, ¿sabe? Y ese aniIIo 159 00:14:27,716 --> 00:14:30,276 no es precisamente discreto. 160 00:14:30,471 --> 00:14:33,702 Tengo que deshacerme de éI. Es poco práctico. 161 00:14:34,425 --> 00:14:36,814 -Whisky con soda. -Yo con agua. 162 00:14:37,740 --> 00:14:42,052 -He oído que es Vd. muy peIigroso. -Eso depende deI punto de vista. 163 00:14:42,372 --> 00:14:45,170 -En su caso... -Tendré mi punto de vista 164 00:14:45,447 --> 00:14:46,880 cuando Ie conozca más. 165 00:14:47,005 --> 00:14:47,801 Ya veo. 166 00:14:48,323 --> 00:14:49,153 Dígame, 167 00:14:49,801 --> 00:14:51,200 ¿ es Vd. un criminaI 168 00:14:51,358 --> 00:14:55,237 o es eI héroe gaIante que describen Ios periódicos? 169 00:14:55,392 --> 00:14:58,748 EI Robin Hood moderno que Iucha por Ios desfavorecidos 170 00:14:58,906 --> 00:15:01,374 y hasta incumpIe Ia Iey si hace faIta. 171 00:15:01,702 --> 00:15:04,899 Digamos que hay dos corrientes de pensamiento. 172 00:15:05,096 --> 00:15:08,088 Pero ahora voy a PaIm Springs 173 00:15:08,211 --> 00:15:10,167 a pasar un par de semanas pIacenteras. 174 00:15:10,328 --> 00:15:12,922 ¿PaIm Springs? No me diga. 175 00:15:13,123 --> 00:15:16,081 -¿ Quiere decir...? -He reservado en eI Twin PaIms. 176 00:15:16,678 --> 00:15:19,511 Se me ocurre una cita sobre amantes desgraciados. 177 00:15:19,793 --> 00:15:24,025 -Yo también estaré en eI Twin PaIms. -Eso es fantástico. 178 00:15:24,186 --> 00:15:25,414 ¿Trabajo o pIacer? 179 00:15:25,983 --> 00:15:28,577 Hasta conocerIa, trabajo. 180 00:15:29,337 --> 00:15:30,929 Muy amabIe. 181 00:15:53,459 --> 00:15:55,973 -Buenas noches. -Buenas noches. Srta. Forbes. 182 00:15:56,135 --> 00:15:59,605 Tenemos un bungaIow muy agradabIe para Vd. 183 00:16:04,641 --> 00:16:07,314 -¿Nos vemos en eI desayuno? -Sí, a Ias diez. 184 00:16:11,550 --> 00:16:13,381 Sr. TempIar, ¿ cómo está? 185 00:16:13,507 --> 00:16:15,225 Le estábamos esperando. 186 00:16:15,384 --> 00:16:18,581 Así que es Vd. EI Santo, eI Robin Hood moderno. 187 00:16:18,739 --> 00:16:23,688 Soy muy maIo con eI arco y nunca he probado Ia carne de venado. 188 00:16:23,890 --> 00:16:24,800 Sí, señor. 189 00:16:25,128 --> 00:16:27,039 Espero que todo esté a su gusto. 190 00:16:29,322 --> 00:16:30,437 Seguro que sí. 191 00:16:45,336 --> 00:16:46,246 -PearIy. -HoIa. 192 00:16:50,847 --> 00:16:51,518 ¡HoIa! 193 00:16:51,686 --> 00:16:53,756 Pero si es PearIy Gates. 194 00:16:55,041 --> 00:16:55,917 Oye, Santo, 195 00:16:56,239 --> 00:16:57,752 ya no soy PearIy. 196 00:16:57,916 --> 00:17:00,384 Soy CIarence Gates. Detective deI hoteI. 197 00:17:00,592 --> 00:17:01,741 Así que cuidado. 198 00:17:01,910 --> 00:17:07,382 Querido PearIy, contigo vigiIando, seré extremadamente cauteIoso. 199 00:17:07,740 --> 00:17:08,775 ¿Te portarás bien? 200 00:17:09,018 --> 00:17:11,657 Ni siquiera aparcaré en una boca de incendio. 201 00:17:11,814 --> 00:17:12,485 VaIe. 202 00:17:12,852 --> 00:17:15,605 -¿ Qué haces aquí? -Ven a mi bungaIow y te cuento. 203 00:17:15,768 --> 00:17:17,440 Ahora no puedo. 204 00:17:17,605 --> 00:17:19,835 He de dar un informe aI jefe de poIicía. 205 00:17:20,001 --> 00:17:21,559 -En media hora. -Bien. 206 00:17:23,196 --> 00:17:25,915 Entretanto, nada de criminoIogía. 207 00:17:52,509 --> 00:17:54,500 Entre, CIarence. 208 00:17:56,463 --> 00:17:57,976 Bien, veamos. 209 00:17:58,300 --> 00:17:59,892 ¿ Qué ha estado haciendo? 210 00:18:00,057 --> 00:18:02,491 Jefe, he sido bueno hasta aburrir. 211 00:18:02,653 --> 00:18:04,405 ¿Por Ias noches a Ias 22:00 en Ia cama? 212 00:18:04,570 --> 00:18:05,844 Todas menos una. 213 00:18:06,167 --> 00:18:09,159 Me doIía Ia cabeza y me acosté a Ias 21 :30. 214 00:18:10,560 --> 00:18:11,356 ¿Bebidas? 215 00:18:12,158 --> 00:18:14,194 Leche maIteada, sin huevo. 216 00:18:15,353 --> 00:18:17,947 SóIo tres meses más y acabará Ia condicionaI. 217 00:18:18,108 --> 00:18:20,099 -Siga así. -CIaro. 218 00:18:20,265 --> 00:18:23,496 Cuando pienso en Ios 10 años que me podrían caer, tiembIo. 219 00:18:23,659 --> 00:18:26,890 Veo que aprecia Ia oportunidad de enmendarse. 220 00:18:27,014 --> 00:18:29,847 Diga, ¿aIgo raro en eI Twin PaIms? 221 00:18:29,969 --> 00:18:31,448 Todo tranquiIo. 222 00:18:31,607 --> 00:18:33,837 -¿AIgún sospechoso? -Ninguno. 223 00:18:34,003 --> 00:18:35,038 ¿No? 224 00:18:35,241 --> 00:18:38,597 ¿ Y ese Simon TempIar aI que IIaman EI Santo? 225 00:18:39,234 --> 00:18:40,269 ¿Él? 226 00:18:40,952 --> 00:18:42,146 ¿ Cómo Io sabe? 227 00:18:42,389 --> 00:18:45,108 Es mi trabajo y Vd. debería hacer eI suyo. 228 00:18:45,664 --> 00:18:46,858 CIaro. 229 00:18:47,182 --> 00:18:50,094 Me Io he cruzado antes y Ie he dicho que se comporte. 230 00:18:50,536 --> 00:18:54,085 Ahora voy a su bungaIow a enterarme de qué hace aquí. 231 00:18:54,330 --> 00:18:56,286 Bien, vigíIeIe. 232 00:18:56,407 --> 00:18:59,080 Enviaré su informe aI juez a primera hora. 233 00:18:59,242 --> 00:19:00,231 Gracias, jefe. 234 00:19:00,401 --> 00:19:03,757 Pero recuerde, un faIIo y ya sabe qué pasa. 235 00:19:54,115 --> 00:19:55,150 HoIa, PearIy. 236 00:19:55,313 --> 00:19:58,032 -¿ Qué ha pasado? -DímeIo tú. 237 00:19:58,987 --> 00:20:00,978 -Dame un minuto. -Santo, 238 00:20:01,303 --> 00:20:04,818 prometiste ni aparcar siquiera en una boca de incendios y mira. 239 00:20:04,978 --> 00:20:08,573 Ya te han medio asesinado y robado. 240 00:20:08,732 --> 00:20:13,203 Te aseguro que yo no me he robado ni me he medio asesinado a mí mismo. 241 00:20:13,604 --> 00:20:17,563 -¿ Cómo sabes que eran Iadrones? -RudimentaI. Lo he deducido. 242 00:20:17,917 --> 00:20:20,306 Han quitado eI mosquitero de Ia ventana. 243 00:20:20,553 --> 00:20:21,429 Vaya. 244 00:20:21,711 --> 00:20:22,666 Mira, Santo, 245 00:20:22,909 --> 00:20:24,865 estoy en Iibertad condicionaI. 246 00:20:25,026 --> 00:20:27,859 Si me meto en Iíos, me caen 10 años. 247 00:20:28,260 --> 00:20:30,091 Tengo que acIarar esto. 248 00:20:30,337 --> 00:20:32,897 Lo primero es ver qué faIta. 249 00:20:33,133 --> 00:20:34,885 -No faIta nada. -¿No? 250 00:20:35,249 --> 00:20:36,807 Como dirían Ios periódicos, 251 00:20:36,927 --> 00:20:39,805 han huido sin Iograr su viI objetivo. 252 00:20:40,002 --> 00:20:41,515 Aficionados, ¿no? 253 00:20:41,759 --> 00:20:43,272 Yo podría enseñarIes. 254 00:20:43,636 --> 00:20:46,025 -¿ Cómo eran? -No puedo ayudarte, PearIy. 255 00:20:46,152 --> 00:20:49,906 Apagaron Ia Iuz antes de goIpearme en Ia cabeza. 256 00:20:50,505 --> 00:20:51,733 Qué maIa suerte. 257 00:20:51,983 --> 00:20:55,259 Todo eI día buscando a niños perdidos y gafas de ancianas. 258 00:20:55,737 --> 00:20:59,810 Y cuando por fin hay un crimen, no hay cuerpo deI deIito. 259 00:21:00,130 --> 00:21:01,609 No desesperes. 260 00:21:01,767 --> 00:21:07,637 Creo que esto sóIo es eI principio de una verdadera oIa de crímenes. 261 00:21:08,876 --> 00:21:10,229 Todo me pasa a mí. 262 00:21:11,072 --> 00:21:12,983 Ya veo Ias puertas de Ia cárceI. 263 00:21:13,309 --> 00:21:17,097 ¿Hay aIguien en PaIm Springs que se IIame EIna Johnson? 264 00:21:17,302 --> 00:21:19,372 CIaro, es profesora de tenis aquí. 265 00:21:19,698 --> 00:21:23,407 -Creía que su famiIia era rica. -Sí, pero creo que Ies robaron. 266 00:21:23,812 --> 00:21:27,009 Estaba soIa y sin dinero, así que empezó a trabajar aquí. 267 00:21:27,326 --> 00:21:28,839 ¿Por qué quieres saberIo? 268 00:21:29,003 --> 00:21:31,801 Tengo un mensaje para eIIa de su padre. 269 00:21:32,238 --> 00:21:34,069 Quizá puedas presentármeIa mañana. 270 00:21:34,235 --> 00:21:36,385 CIaro. Empieza a Ias 10:00. 271 00:21:36,551 --> 00:21:37,347 Oye, Santo. 272 00:21:37,869 --> 00:21:41,384 -Esa oIa de crímenes... -No te preocupes, IIegará. 273 00:21:53,405 --> 00:21:55,202 -HoIa, CIarence. -HoIa. 274 00:22:00,513 --> 00:22:01,662 HoIa, CIarence. 275 00:22:02,071 --> 00:22:03,663 -Buenos días. -HoIa. 276 00:22:04,587 --> 00:22:06,703 -Buenos días, CIarence. -HoIa. 277 00:22:07,502 --> 00:22:09,732 -HoIa. -HoIa. 278 00:22:40,170 --> 00:22:42,638 No me muevo pero no he hecho nada. 279 00:22:44,124 --> 00:22:46,001 ¿Por qué asustas a Ia gente? 280 00:22:46,160 --> 00:22:48,594 Siempre oIvido que yo soy Ia Iey aquí. 281 00:22:48,756 --> 00:22:52,385 -¿ Qué has estado haciendo? -Adivina. Tienes tres intentos. 282 00:22:52,750 --> 00:22:53,546 ¿Nadar? 283 00:22:53,868 --> 00:22:56,826 Como tú mismo dirías, rudimentaI. 284 00:22:57,063 --> 00:23:00,100 Srta. Forbes, Ie presento aI guardián de Ia Iey, 285 00:23:00,258 --> 00:23:01,896 mi amigo PearIy Gates. 286 00:23:02,055 --> 00:23:02,965 Encantada. 287 00:23:03,732 --> 00:23:04,482 HoIa. 288 00:23:05,130 --> 00:23:06,563 Pero mi nombre es CIarence. 289 00:23:07,007 --> 00:23:08,679 PearIy es más bonito. 290 00:23:09,164 --> 00:23:11,473 Voy a cambiarme y desayunamos. 291 00:23:11,640 --> 00:23:14,108 ¿Me esperas? Tengo un asunto importante. 292 00:23:14,275 --> 00:23:17,426 Le dije a EIna que irías a Ia cancha. Está dando una cIase. 293 00:23:17,670 --> 00:23:19,740 No me importa esperar. 294 00:23:19,906 --> 00:23:21,464 Te veo en media hora. 295 00:23:21,903 --> 00:23:23,621 -Vamos, PearIy. -CIarence. 296 00:23:25,138 --> 00:23:28,653 Los que te atacaron deben de ser chusma de fuera. 297 00:23:28,812 --> 00:23:30,530 Quizá de Detroit o Chicago. 298 00:23:30,769 --> 00:23:34,478 -Quizá viejos amigos tuyos. -TaI vez. 299 00:23:35,042 --> 00:23:38,000 Tiene su Iógica. Me siguieron desde Nueva York. 300 00:23:38,157 --> 00:23:39,272 ¿ Quién? 301 00:23:39,515 --> 00:23:40,391 No sé. 302 00:23:40,833 --> 00:23:43,984 Pero sea quien sea, revoIvió mi compartimento deI tren. 303 00:23:44,148 --> 00:23:46,787 Qué ganas de darIe Ios seIIos a EIna Johnson. 304 00:23:46,943 --> 00:23:47,659 ¿SeIIos? 305 00:23:47,862 --> 00:23:49,534 Sí. Tres seIIos de correos. 306 00:23:49,699 --> 00:23:51,212 ¿Has venido desde...? 307 00:23:51,536 --> 00:23:54,448 Pero si Ios venden en Ia máquina deI hoteI. 308 00:23:54,771 --> 00:23:58,047 Estos vaIen 65.000$ cada uno. 309 00:23:58,205 --> 00:23:59,160 ¿Bromeas? 310 00:23:59,324 --> 00:24:02,282 No. Ni tampoco quienes quieren robármeIos. 311 00:24:03,637 --> 00:24:04,547 ¡Caramba! 312 00:24:05,434 --> 00:24:07,994 -¿ Vive aquí Ia Srta. Johnson? -Sí. 313 00:24:08,709 --> 00:24:10,222 Es aqueIIa. 314 00:24:11,025 --> 00:24:11,980 Vaya. 315 00:24:12,303 --> 00:24:13,577 Encantadora. 316 00:24:18,533 --> 00:24:20,922 La raqueta atrás y acompañe eI goIpe. 317 00:24:33,669 --> 00:24:35,307 Hemos terminado, Sr. Evans. 318 00:24:38,661 --> 00:24:39,980 -Muy bien. -Gracias. 319 00:24:40,138 --> 00:24:42,049 -¿Seguimos después de comer? -Sí. 320 00:24:42,175 --> 00:24:43,324 -Hasta Iuego. -Gracias. 321 00:24:46,808 --> 00:24:48,161 -HoIa. -EIna, EI Santo. 322 00:24:48,325 --> 00:24:49,440 Encantado. 323 00:24:49,643 --> 00:24:51,281 ¿ Quiere decir eI Sr. TempIar? 324 00:24:51,440 --> 00:24:55,911 Sí, pero a PearIy no Ie preocupan mucho Ios nombres. 325 00:24:56,073 --> 00:24:58,223 Creo que tiene un mensaje de mi padre. 326 00:24:58,589 --> 00:25:01,342 Más exactamente, sobre su tío Peter. 327 00:25:01,504 --> 00:25:03,142 ¿Mi tío? Vaya. 328 00:25:04,579 --> 00:25:05,978 ¿ Qué pasa con mi tío? 329 00:25:06,137 --> 00:25:09,174 -¿Sabía Vd. que estaba en EEUU? -No. 330 00:25:09,332 --> 00:25:12,324 Entonces mis noticias son buenas y maIas. 331 00:25:35,211 --> 00:25:36,610 Pobre tío Peter. 332 00:25:37,806 --> 00:25:41,003 Y mi padre arriesgándose tanto para enviarme eI dinero. 333 00:25:41,880 --> 00:25:45,111 AI menos tendrá eso aunque no Ie consueIe mucho. 334 00:25:46,992 --> 00:25:49,552 Quizá pueda traer a su padre aquí con Vd. 335 00:25:50,586 --> 00:25:51,780 Es Vd. muy amabIe. 336 00:25:52,503 --> 00:25:54,812 Hacer todo esto por una desconocida. 337 00:25:54,979 --> 00:25:58,938 Me intrigaba Ia parte de aventura de Ia situación. 338 00:25:59,492 --> 00:26:01,005 Y no me arrepiento. 339 00:26:02,727 --> 00:26:04,399 ¿Hay caja fuerte en eI hoteI? 340 00:26:04,564 --> 00:26:05,474 La mejor. 341 00:26:06,161 --> 00:26:10,200 Los dejaremos en ella hasta que podamos llevarlos a Los Ángeles. 342 00:26:10,834 --> 00:26:11,710 De acuerdo. 343 00:26:18,701 --> 00:26:20,771 -HoIa, Srta. Johnson. -HoIa, CharIey. 344 00:26:20,938 --> 00:26:22,007 Este es eI Sr. TempIar. 345 00:26:22,216 --> 00:26:23,444 Lo sé. Es eI hombre que... 346 00:26:23,613 --> 00:26:26,127 Tengo un vaIioso objeto de Ia Srta. Johnson 347 00:26:26,249 --> 00:26:27,921 para guardar en Ia caja. 348 00:26:28,086 --> 00:26:28,836 Sí, señor. 349 00:26:29,324 --> 00:26:30,723 ¿Este es eI objeto vaIioso? 350 00:26:30,882 --> 00:26:35,672 No se deje engañar. Contiene seIIos que vaIen 200.000$. 351 00:26:36,433 --> 00:26:39,550 -Debo verIos para darIe eI recibo. -CIaro. 352 00:26:49,212 --> 00:26:51,965 Creo que ha IIegado Ia oIa de crímenes. 353 00:26:52,807 --> 00:26:55,560 ¿Por qué le culpa? Él quería hacerle un favor 354 00:26:55,722 --> 00:26:57,235 Eso es Io que no entiendo. 355 00:26:57,399 --> 00:27:00,118 -¿Por qué hacerme un favor a mí? -Srta. Johnson... 356 00:27:00,355 --> 00:27:02,585 Quizá quería hacérseIo a Vd. mismo. 357 00:27:02,831 --> 00:27:04,503 Un hombre de su reputación... 358 00:27:04,708 --> 00:27:06,778 Esa es Ia concIusión más obvia, 359 00:27:07,383 --> 00:27:09,738 si uno no ve más aIIá. 360 00:27:10,618 --> 00:27:13,371 ¿No cree que si yo Ios hubiera robado, 361 00:27:13,534 --> 00:27:17,209 PaIm Springs sería eI úItimo sitio aI que habría venido? 362 00:27:17,727 --> 00:27:18,921 Eso no Io sé. 363 00:27:19,524 --> 00:27:20,593 Pero sí sé aIgo. 364 00:27:20,842 --> 00:27:22,036 Han matado a mi tío 365 00:27:22,160 --> 00:27:25,152 y a mí me han robado eI dinero que me envió mi padre. 366 00:27:25,914 --> 00:27:27,506 Se Io diré a Ia poIicía. 367 00:27:28,590 --> 00:27:29,500 La poIi. 368 00:27:29,788 --> 00:27:32,507 Oiga, estoy confuso. ¿ Y yo qué soy? 369 00:27:32,663 --> 00:27:34,335 Todos estamos confusos. 370 00:27:34,660 --> 00:27:36,969 -¿Puede hacer aIgo por mí? -¿ Qué? 371 00:27:37,176 --> 00:27:39,929 Denos 24 horas para recuperar Ios seIIos. 372 00:27:40,291 --> 00:27:43,806 Si no Io Iogramos, acúseme de haberIe robado Ios seIIos. 373 00:27:44,165 --> 00:27:47,396 ¿ Cómo sé que no me engaña para poder dejar Ia ciudad? 374 00:27:47,559 --> 00:27:51,313 -Yo Ie vigiIo, no se irá. -PearIy es un vigiIante tenaz. 375 00:27:52,711 --> 00:27:53,541 De acuerdo. 376 00:27:53,829 --> 00:27:55,023 24 horas. 377 00:27:58,382 --> 00:28:00,532 -¿ Ves Io que has hecho? -¿ Qué? 378 00:28:00,738 --> 00:28:04,128 Prometer devoIver Ios seIIos en 24 horas y no puedes. 379 00:28:04,333 --> 00:28:06,244 Y Ios dos iremos aI truIIo. 380 00:28:06,409 --> 00:28:08,877 No he dicho que Ios devoIvería yo, sino nosotros. 381 00:28:09,085 --> 00:28:11,724 Para ser más precisos, tú Ios devoIverás. 382 00:28:11,920 --> 00:28:14,115 -¿Pero sabes quién Ios tiene? -Ni idea. 383 00:28:15,075 --> 00:28:17,350 Déjate de juegos, por favor. 384 00:28:17,671 --> 00:28:19,582 Juegos. Eso es, PearIy. 385 00:28:19,868 --> 00:28:20,937 Vamos a jugar. 386 00:28:22,024 --> 00:28:26,142 Mi monedero está en eI boIsiIIo. Intenta quitármeIo. 387 00:28:26,737 --> 00:28:31,253 -Te ha dado demasiado eI soI. -Lo digo en serio, quítameIo. 388 00:28:31,569 --> 00:28:32,843 Ya te Io he quitado. 389 00:28:34,085 --> 00:28:34,756 Estupendo. 390 00:28:34,924 --> 00:28:37,916 -No he notado nada. -¿ Y qué ibas a notar, un masaje? 391 00:28:38,758 --> 00:28:39,634 ¿ Y ahora qué? 392 00:28:39,836 --> 00:28:41,827 ¿ Cuántos cIientes se registraron ayer? 393 00:28:41,992 --> 00:28:45,780 -Unos 25. -Haz una Iista, hombres y mujeres. 394 00:28:45,946 --> 00:28:49,985 Tendremos nuestra propia oIa de crímenes. Y serás tú. 395 00:28:50,419 --> 00:28:51,772 -¿ Yo? -Tú. 396 00:28:52,296 --> 00:28:56,335 Eras eI mejor carterista deI país y veo que sigues en forma. 397 00:28:56,489 --> 00:28:59,686 Pero no puedo ir por ahí robando. 398 00:29:02,480 --> 00:29:05,836 Tenía que haber sido afinador de pianos como mi tío. 399 00:29:16,897 --> 00:29:17,773 MaraviIIoso. 400 00:29:17,935 --> 00:29:19,414 ¿ Y si me piIIan? 401 00:29:19,573 --> 00:29:22,929 Confío pIenamente en ti para que no te piIIen. 402 00:29:23,127 --> 00:29:25,960 Pero imagina que me piIIan. Me caerán 10 años. 403 00:29:26,122 --> 00:29:29,319 Además, vaya imagen, eI detective deI hoteI robando. 404 00:29:29,477 --> 00:29:31,195 Si pasa aIgo, Io expIicaré. 405 00:29:31,354 --> 00:29:34,312 Es tu deber recuperar Ios objetos robados. 406 00:29:34,509 --> 00:29:35,419 Es cierto 407 00:29:35,547 --> 00:29:38,903 que eI método para recuperarIos es un poco pecuIiar. 408 00:29:39,141 --> 00:29:40,620 Sí, muy pecuIiar. 409 00:29:43,215 --> 00:29:43,852 Santo, 410 00:29:44,173 --> 00:29:46,403 yo también quiero escIarecer este asunto, 411 00:29:46,569 --> 00:29:48,958 pero, ¿por qué tengo que robar? 412 00:29:49,125 --> 00:29:52,754 Porque eI cuIpabIe no dejará Ios seIIos en Ia caja fuerte, 413 00:29:53,119 --> 00:29:55,587 ni en su habitación, sin vigiIancia. 414 00:29:55,835 --> 00:29:56,904 Ergo, 415 00:29:57,073 --> 00:29:59,906 es decir, por tanto, Ios IIevará encima. 416 00:30:00,507 --> 00:30:01,701 De acuerdo. 417 00:30:03,223 --> 00:30:04,053 Veamos. 418 00:30:04,541 --> 00:30:06,452 EI señor y Ia Sra. Hogan. 419 00:30:07,137 --> 00:30:08,889 EI señor y Ia Sra. EIIis. 420 00:30:09,453 --> 00:30:10,647 EI Sr. Thomas 421 00:30:11,649 --> 00:30:12,286 FIannery. 422 00:30:12,448 --> 00:30:13,767 Es aqueI. 423 00:30:14,125 --> 00:30:16,241 -¿ Y a qué esperas? -No sé. 424 00:30:17,400 --> 00:30:18,628 ¿ Y bien? 425 00:30:25,427 --> 00:30:27,099 Lo siento, Sr. FIannery. 426 00:30:27,264 --> 00:30:27,980 No se preocupe. 427 00:30:28,303 --> 00:30:31,022 Veo que va a jugar aI croquet. 428 00:30:31,338 --> 00:30:32,248 Sí. 429 00:30:33,495 --> 00:30:34,450 Diviértase. 430 00:30:35,012 --> 00:30:35,649 Gracias. 431 00:30:35,891 --> 00:30:36,528 De nada. 432 00:30:46,594 --> 00:30:47,993 Aquí no hay nada. 433 00:30:48,191 --> 00:30:49,829 Asegurémonos. 434 00:30:51,945 --> 00:30:55,335 ''CIub de BoIos de Terre Haute. CIub de Campo de Terre Haute''. 435 00:30:55,539 --> 00:30:59,657 ''CIub de AIces de Terre Haute. CIub de Kiwanis de Terre Haute''. 436 00:31:00,052 --> 00:31:01,770 ''Cámara de Comercio de Terre Haute''. 437 00:31:01,889 --> 00:31:03,720 Debe de ser de Terre Haute. 438 00:31:03,966 --> 00:31:05,115 Eso parece. 439 00:31:05,803 --> 00:31:07,236 Continúa. 440 00:31:09,517 --> 00:31:11,985 -Sigue con tu trabajo. -¿No vienes conmigo? 441 00:31:12,193 --> 00:31:14,229 Es mejor que actúes soIo. 442 00:31:14,469 --> 00:31:16,585 Juntos Ievantaríamos sospechas. 443 00:31:16,746 --> 00:31:17,861 Ya. 444 00:32:48,279 --> 00:32:49,348 ¿De dónde has sacado eso? 445 00:32:49,517 --> 00:32:50,552 De un niño. 446 00:32:51,275 --> 00:32:52,993 Dijiste que registrara a todos. 447 00:32:54,190 --> 00:32:55,669 Podría hacer un comentario 448 00:32:55,787 --> 00:32:58,585 sobre carameIos y niños pero me abstendré. 449 00:32:58,783 --> 00:33:01,502 -¿Has robado a todos? -A Ios cIientes nuevos. 450 00:33:01,658 --> 00:33:04,126 A todos menos a Ios Sres. Harper. 451 00:33:04,893 --> 00:33:06,565 ¿Por qué te Ios has saItado? 452 00:33:06,730 --> 00:33:09,403 No Io he hecho. Se fueron una hora después de haber IIegado. 453 00:33:09,526 --> 00:33:12,279 LIegó un teIegrama diciendo que habían sido abueIos. 454 00:33:12,441 --> 00:33:13,715 -¿Estás seguro? -Sí. 455 00:33:14,118 --> 00:33:16,951 Pensé que quienes dejaran eI hoteI podrían ser Ios cuIpabIes. 456 00:33:17,113 --> 00:33:20,389 Así que he comprobado quién se ha ido, son Ios únicos. 457 00:33:20,748 --> 00:33:23,342 Piensas en todo. Cuando piensas. 458 00:33:24,142 --> 00:33:24,892 Sigamos. 459 00:33:25,580 --> 00:33:27,571 Nunca había visto tanta aspirina. 460 00:33:27,736 --> 00:33:29,806 Esta gente debe de tener jaquecas. 461 00:33:30,013 --> 00:33:33,244 -Tengo un remedio para Ias jaquecas. -¿ CuáI? 462 00:33:33,527 --> 00:33:35,677 Estar sobrio Ia noche antes deI día después. 463 00:33:40,596 --> 00:33:41,995 ¿ Qué no inventarán? 464 00:33:43,591 --> 00:33:44,944 -HoIa. -HoIa. 465 00:33:45,947 --> 00:33:46,697 Mira. 466 00:33:47,745 --> 00:33:50,134 Fulminor Curare. ¿ Qué es? 467 00:33:50,660 --> 00:33:53,811 Es MichaeI AIoysius Finn en Iatín. 468 00:33:54,054 --> 00:33:55,646 LIamado también Mickey. 469 00:33:55,931 --> 00:33:59,401 Un somnífero muy potente. 470 00:33:59,925 --> 00:34:02,439 Una de esas y caes redondo. Déjame ver. 471 00:34:03,320 --> 00:34:04,230 Mickeys, ¿ eh? 472 00:34:04,837 --> 00:34:07,032 No pueden tenerIas. A Ia cárceI. 473 00:34:09,670 --> 00:34:10,341 Excelsior. 474 00:34:10,868 --> 00:34:12,779 -¿ Excelsior? -Los seIIos. 475 00:34:13,424 --> 00:34:14,300 ¿Dónde estaba? 476 00:34:15,900 --> 00:34:16,855 Espera. 477 00:34:17,018 --> 00:34:17,928 Venga, rápido. 478 00:34:18,136 --> 00:34:20,411 No puedo pensar tan rápido. 479 00:34:21,011 --> 00:34:22,569 ¿No ves Io que significa? 480 00:34:22,849 --> 00:34:26,364 La persona que tenía esto mató aI tío de Ia Srta. Johnson. 481 00:34:26,603 --> 00:34:28,036 Sí, Io sé. 482 00:34:29,478 --> 00:34:32,276 No me daba tiempo a ver Ia cara de Ia gente. 483 00:34:32,393 --> 00:34:34,270 Lo robaba y me Iargaba. 484 00:34:34,510 --> 00:34:35,340 Vaya. 485 00:34:36,267 --> 00:34:38,144 Ahora sóIo queda hacer una cosa. 486 00:34:39,901 --> 00:34:41,050 Con eI director. 487 00:34:41,299 --> 00:34:44,257 No Ie cuentes Io que he hecho, por favor. 488 00:34:45,133 --> 00:34:46,612 ¿Es eI director? 489 00:34:47,090 --> 00:34:47,966 Soy Simon TempIar. 490 00:34:48,807 --> 00:34:51,719 Detenido un carterista que actuaba en el hotel 491 00:34:51,882 --> 00:34:56,353 Pueden reclamar sus pertenencias en el gimnasio a las 23:00 492 00:34:56,515 --> 00:34:58,631 Clarence Gates Detective del hotel 493 00:34:58,951 --> 00:35:02,739 Le agradezco que intente desenmascarar aI criminaI. 494 00:35:02,905 --> 00:35:05,624 Pero no sé si es Ia mejor forma de hacerIo. 495 00:35:05,780 --> 00:35:07,771 -¿ Conoce aIguna mejor? -Yo no. 496 00:35:08,376 --> 00:35:11,015 Si me hubiera consuItado antes, taI vez. 497 00:35:11,491 --> 00:35:13,925 SóIo queríamos informarIe. 498 00:35:14,207 --> 00:35:15,720 Muy amabIes. 499 00:35:15,884 --> 00:35:19,513 Pero han aIborotado eI hoteI y además CIarence 500 00:35:19,718 --> 00:35:21,674 puede ir a Ia cárceI. 501 00:35:22,194 --> 00:35:24,992 Asumo Ia responsabiIidad de todo. 502 00:35:25,469 --> 00:35:26,948 Vamos a devoIverIo todo. 503 00:35:31,459 --> 00:35:32,369 Bien, 504 00:35:32,817 --> 00:35:33,454 de acuerdo. 505 00:35:33,975 --> 00:35:36,808 -Estaré ahí con dos hombres. -Gracias. 506 00:35:45,357 --> 00:35:46,710 Creo que esto es todo. 507 00:35:46,874 --> 00:35:47,590 Muy bien. 508 00:35:47,793 --> 00:35:50,182 -Di a CaIIahan que Ies deje pasar. -Sí. 509 00:35:50,349 --> 00:35:53,466 Cuando estén dentro, que no entre ni saIga nadie. 510 00:35:53,624 --> 00:35:55,660 Tú quédate aquí y CaIIahan fuera. 511 00:35:56,859 --> 00:35:58,611 DéjaIes pasar. 512 00:36:02,010 --> 00:36:03,762 TranquiIos. 513 00:36:04,806 --> 00:36:06,034 No empujen. 514 00:36:17,266 --> 00:36:19,018 Un momento. 515 00:36:19,383 --> 00:36:20,372 Por favor. 516 00:36:20,900 --> 00:36:23,539 Todos sus bienes han sido recuperados 517 00:36:23,815 --> 00:36:28,286 gracias a Ia diIigencia deI detective Gates. 518 00:36:30,205 --> 00:36:34,642 Hagan una fiIa aIrededor de Ia mesa e identifiquen sus pertenencias. 519 00:36:34,798 --> 00:36:36,550 Y podrán recIamarIas. 520 00:36:36,715 --> 00:36:37,943 Empecemos por aquí. 521 00:36:41,867 --> 00:36:43,585 EI Sr. Gates es un buen detective. 522 00:36:43,744 --> 00:36:46,895 Ha resueIto Ia oIa de crímenes soIo. 523 00:36:47,697 --> 00:36:48,891 ¡Mi reIoj! 524 00:36:52,170 --> 00:36:53,444 Vayan por ahí. 525 00:36:59,918 --> 00:37:00,828 Aún no pasa nada. 526 00:37:00,996 --> 00:37:03,112 -¿Están todos? -Todos a Ios que robé. 527 00:37:03,273 --> 00:37:05,229 Hay que tener paciencia. 528 00:37:05,908 --> 00:37:07,387 Bien. Por aIIí, por favor. 529 00:37:10,301 --> 00:37:11,256 A ver qué quiere CaIIahan. 530 00:37:14,055 --> 00:37:15,204 ¿ Qué quieres? 531 00:37:16,292 --> 00:37:17,008 ¿ Qué quieres? 532 00:37:29,191 --> 00:37:30,226 Está muerto. 533 00:37:30,988 --> 00:37:32,387 Mira quién hay en eI haII. 534 00:37:37,258 --> 00:37:40,011 CaIma. Atrás, por favor. 535 00:37:42,730 --> 00:37:45,688 -¿ Quién puede haber hecho aIgo así? -No sé. 536 00:37:45,845 --> 00:37:47,483 Todo se va a arregIar. 537 00:37:49,039 --> 00:37:50,154 No hay nadie. 538 00:37:50,717 --> 00:37:52,673 Es cuIpa suya. Si no Ie hubiera... 539 00:37:52,833 --> 00:37:57,384 Si mira por Ia ventana verá aIgo que antes estaba en esta mesa. 540 00:37:57,546 --> 00:38:00,014 O Ias hueIIas deI asesino. 541 00:38:00,701 --> 00:38:01,451 Mire Vd., Barker. 542 00:38:01,779 --> 00:38:04,816 Y avise aI juez. Que nadie saIga de aquí. 543 00:38:05,453 --> 00:38:07,330 ¿Estamos detenidos? 544 00:38:07,490 --> 00:38:09,845 TranquiIícese, nadie está detenido. 545 00:38:10,006 --> 00:38:13,316 Pero son sospechosos hasta que sepamos quién Ie ha matado. 546 00:38:13,441 --> 00:38:16,956 Es absurdo. Estábamos todos aquí. 547 00:38:17,115 --> 00:38:20,266 Le han matado para distraer nuestra atención. 548 00:38:20,429 --> 00:38:24,820 Mientras, eI cómpIice ha cogido aIgo de Ia mesa 549 00:38:24,942 --> 00:38:26,773 y Io ha tirado por Ia ventana. 550 00:38:26,939 --> 00:38:29,134 -Para que eI otro Io cogiera. -Exacto. 551 00:38:29,295 --> 00:38:31,206 Suena muy misterioso. 552 00:38:31,651 --> 00:38:32,481 ¿ Qué objeto? 553 00:38:32,730 --> 00:38:33,924 Una caja de píIdoras. 554 00:38:34,327 --> 00:38:38,366 Pero eso significa que hay un asesino en esta habitación. 555 00:38:38,521 --> 00:38:42,275 IncuestionabIemente. Pero no eI deI agente. 556 00:38:46,468 --> 00:38:48,026 Nada bajo Ia ventana. 557 00:38:48,385 --> 00:38:51,263 -Pero tiene que haber aIgo. -Pues no Io hay. 558 00:38:51,420 --> 00:38:53,888 La tierra está bIanda y recién removida 559 00:38:54,016 --> 00:38:55,972 y no hay ni una hueIIa. 560 00:38:56,332 --> 00:38:57,765 Bien, Sr. TempIar. 561 00:38:57,969 --> 00:39:00,164 -¿ Qué dice de eso? -Es obvio. 562 00:39:00,326 --> 00:39:02,157 EI objeto sigue en esta habitación. 563 00:39:02,323 --> 00:39:04,917 Lo tiene uno de estos señores o señoras. 564 00:39:07,195 --> 00:39:09,504 Bien. Todos contra Ia pared. 565 00:39:09,671 --> 00:39:11,423 Los hombres ahí y Ias mujeres aquí. 566 00:39:11,588 --> 00:39:14,421 Un momento. Nadie va a registrar a mi mujer. 567 00:39:14,703 --> 00:39:15,499 Margaret, 568 00:39:15,661 --> 00:39:17,140 que manden a una camarera. 569 00:39:17,498 --> 00:39:19,773 Registrará a Ias mujeres. Contra Ia pared. 570 00:39:24,487 --> 00:39:26,478 Ninguna tiene Ias píIdoras. 571 00:39:26,684 --> 00:39:27,958 Bien, gracias. 572 00:39:29,240 --> 00:39:30,639 ¿ Y ahora qué? 573 00:39:30,997 --> 00:39:34,194 SoItamos a esta gente y meditamos toda Ia noche. 574 00:39:34,431 --> 00:39:37,628 Y hacemos un trabajito con Ias hueIIas dactiIares. 575 00:39:37,946 --> 00:39:39,425 Pueden ir a sus habitaciones. 576 00:39:39,623 --> 00:39:43,411 Pero arrestaré aI que intente irse de PaIm Springs sin mi permiso. 577 00:39:43,617 --> 00:39:46,734 -Es indignante. -Acusarnos de asesinato. 578 00:39:46,891 --> 00:39:48,563 Yo creo que ha sido EI Santo. 579 00:39:48,808 --> 00:39:49,797 Santo, 580 00:39:50,925 --> 00:39:52,802 no sé qué ha pasado 581 00:39:53,241 --> 00:39:54,754 pero estás en un Iío, ¿ verdad? 582 00:39:54,959 --> 00:39:58,031 Digamos que mis vacaciones están siendo agitadas. 583 00:39:58,553 --> 00:40:00,669 Si puedo ayudarte, dímeIo. 584 00:40:00,949 --> 00:40:01,779 Gracias. 585 00:40:06,221 --> 00:40:08,815 No Ie cuIpo de Io que ha sucedido, 586 00:40:09,136 --> 00:40:12,128 pero a partir de ahora haré Ias cosas a mi modo. 587 00:40:12,491 --> 00:40:15,563 Supongo que puedo seguir investigando por mi cuenta, 588 00:40:15,685 --> 00:40:18,563 como un Iobo soIitario. 589 00:40:18,721 --> 00:40:21,110 Sí, mientras no infrinja Ia Iey. 590 00:40:21,277 --> 00:40:24,110 CIarence, otra tontería más 591 00:40:24,352 --> 00:40:27,185 y Ie arresto por vioIar Ia condicionaI. 592 00:40:27,307 --> 00:40:29,298 -Buenas noches. -Buenas noches. 593 00:40:34,336 --> 00:40:36,611 -Hasta mañana, PearIy. -Buenas noches. 594 00:40:38,848 --> 00:40:39,678 ¿Dónde vas? 595 00:40:39,927 --> 00:40:42,282 -A Ia cama a dormir. -¿Dormir? 596 00:40:42,483 --> 00:40:45,793 Yo no voy a pegar ojo. Voy a soñar con Ia cárceI. 597 00:40:46,157 --> 00:40:49,149 ¿Por qué no jugamos a Ias cartas? 598 00:40:49,392 --> 00:40:52,941 Lástima que cogieran Ias píIdoras, podrías haber tomado una. 599 00:40:53,066 --> 00:40:54,055 Buenas noches. 600 00:40:55,382 --> 00:40:56,417 Buenas noches. 601 00:41:02,411 --> 00:41:03,082 No se gire. 602 00:41:05,127 --> 00:41:07,357 Cuando diga ''ande'', ande rápido. 603 00:41:09,520 --> 00:41:11,954 Lástima que no me registrara a mí mismo. 604 00:41:12,115 --> 00:41:13,389 Muy Iisto por metérmeIo. 605 00:41:13,553 --> 00:41:17,546 Su truco deI carterista también era bueno, así que Io usé. 606 00:41:17,746 --> 00:41:18,496 Pero aI revés. 607 00:41:18,905 --> 00:41:19,940 Ande. 608 00:41:46,061 --> 00:41:47,813 HoIa. Qué noche tan agradabIe. 609 00:41:47,978 --> 00:41:48,854 No está maI. 610 00:41:49,056 --> 00:41:50,409 Quería habIarIe. 611 00:41:50,694 --> 00:41:52,969 -¿Damos un paseo? -¿Tiene Ios seIIos? 612 00:41:53,130 --> 00:41:54,882 De eso quiero habIar. 613 00:41:55,247 --> 00:41:55,997 Muy bien. 614 00:41:57,882 --> 00:41:58,632 ¿ Y bien? 615 00:41:59,001 --> 00:42:01,754 EI desierto es fascinante y siniestro por Ia noche. 616 00:42:02,036 --> 00:42:04,675 -No me diga que yo también. -¿ Y Ios seIIos? 617 00:42:05,071 --> 00:42:07,460 -Quería habIarIe de eIIos. -¿Los tiene? 618 00:42:07,707 --> 00:42:10,585 Los IocaIicé en una caja de píIdoras. 619 00:42:10,742 --> 00:42:11,538 ¿En serio? 620 00:42:11,740 --> 00:42:13,651 -Sí. -¿De verdad Ios encontró? 621 00:42:13,977 --> 00:42:16,650 Sí, y yendo a mi bungaIow me han atracado. 622 00:42:21,325 --> 00:42:26,445 Pero había previsto Ia posibiIidad de que aIgo se torciera. 623 00:42:26,756 --> 00:42:28,474 ¿Los sigue teniendo? 624 00:42:32,028 --> 00:42:34,542 Sus seIIos, con mensajero especiaI. 625 00:42:37,100 --> 00:42:39,250 Y aquí está eI resto de sus pertenencias. 626 00:42:41,732 --> 00:42:42,881 Sr. TempIar, 627 00:42:43,330 --> 00:42:45,560 estoy avergonzada. 628 00:42:46,006 --> 00:42:50,761 No tiene que estarIo. No me conocía y sus sospechas eran justificadas. 629 00:42:51,277 --> 00:42:54,314 Y aún puede reparar eI haberme tratado crueImente. 630 00:42:56,189 --> 00:42:58,908 Es Vd. fascinante y siniestro. 631 00:42:59,224 --> 00:43:01,977 ¿Es muy maquiavéIico desear que seamos amigos? 632 00:43:02,419 --> 00:43:04,216 No. AIgo se puede hacer. 633 00:43:04,696 --> 00:43:06,175 Bien. Una cosa menos. 634 00:43:06,493 --> 00:43:07,926 HabIemos de mi tenis. 635 00:43:08,170 --> 00:43:10,604 Me cuesta un poco 636 00:43:11,565 --> 00:43:13,283 eI juego en corto. 637 00:43:14,041 --> 00:43:16,680 -Se Ie da bien. -Y mi goIpe de derecha 638 00:43:17,036 --> 00:43:18,549 tampoco es muy bueno. 639 00:43:18,913 --> 00:43:20,665 Quizá Ie faIIa Ia coordinación. 640 00:43:20,870 --> 00:43:22,508 Quizá tenga razón. 641 00:43:23,266 --> 00:43:25,905 Quizá soy demasiado Iento. 642 00:43:26,820 --> 00:43:28,014 No creo que sea eso. 643 00:43:28,498 --> 00:43:32,571 Y cuando un juego se convierte en amor, siempre pierdo. 644 00:43:33,490 --> 00:43:35,003 Quizá Ie faIIa Ia pareja. 645 00:43:36,325 --> 00:43:39,078 Es posibIe, nunca me han gustado Ios dobIes. 646 00:43:39,320 --> 00:43:41,117 Lo mío es jugar individuaIes. 647 00:43:41,597 --> 00:43:43,349 ¿Me dará aIguna cIase? 648 00:43:44,273 --> 00:43:45,262 De tenis. 649 00:43:46,309 --> 00:43:47,788 Será un pIacer. 650 00:43:48,745 --> 00:43:50,895 Deberíamos ponerIos en Ia caja fuerte. 651 00:43:51,301 --> 00:43:52,814 Buena idea. 652 00:43:52,939 --> 00:43:56,295 No dejemos que estos seIIos aIteren más nuestra vida. 653 00:43:56,813 --> 00:44:00,203 Tengo una cIase a Ias 10:00. Puedo acortarIa y darIe una a Vd. 654 00:44:00,367 --> 00:44:01,004 Estupendo. 655 00:44:01,645 --> 00:44:03,397 Vayamos a beber una copa. 656 00:44:03,961 --> 00:44:05,394 Tenemos que ceIebrarIo, ¿no? 657 00:44:13,466 --> 00:44:15,297 -HoIa, Simon. -Buenas noches. 658 00:44:15,463 --> 00:44:16,896 Srta. Forbes, Ia Srta. Johnson. 659 00:44:17,060 --> 00:44:18,539 -Encantada. -Encantada. 660 00:44:18,698 --> 00:44:21,531 -Íbamos a tomar algo. -Tomemos aIgo juntos. 661 00:44:22,012 --> 00:44:22,762 Muy bien. 662 00:44:24,608 --> 00:44:25,484 ¿Srta. Johnson? 663 00:44:25,647 --> 00:44:27,080 -Whisky con soda. -Lo mismo. 664 00:44:27,763 --> 00:44:29,037 Yo con agua. 665 00:44:43,738 --> 00:44:44,853 Juego. 666 00:44:45,774 --> 00:44:47,685 ¿Por qué quiere cIases? 667 00:44:47,851 --> 00:44:51,400 -Me Ias podría dar Vd. a mí. -Nos enseñaremos mutuamente. 668 00:44:51,645 --> 00:44:53,601 -TeIegrama, Sr. TempIar. -Gracias. 669 00:44:54,041 --> 00:44:55,110 -DiscuIpe. -CIaro. 670 00:44:56,757 --> 00:44:57,507 Gracias. 671 00:45:09,137 --> 00:45:11,856 -¿Ha visto aI Sr. TempIar? -En Ia cancha deI fondo. 672 00:45:11,973 --> 00:45:12,928 Gracias. 673 00:45:17,803 --> 00:45:19,202 -¿ Qué taI eI partido? -Perfecto. 674 00:45:19,361 --> 00:45:20,316 Me ha hecho sudar. 675 00:45:20,439 --> 00:45:23,397 Espero que no esté agotado. Quería ir a montar con Vd. 676 00:45:23,554 --> 00:45:25,112 Muy bien. Me apetecía mucho. 677 00:45:25,551 --> 00:45:29,021 -Lástima que Vd. no pueda. -Puedo. He terminado por hoy. 678 00:45:36,134 --> 00:45:38,284 -¿No Ie encanta eI desierto? -Sí. 679 00:45:38,490 --> 00:45:39,240 Fascinante. 680 00:45:39,768 --> 00:45:41,087 Y siniestro. 681 00:45:42,005 --> 00:45:43,484 ¿ Viene aquí cada verano? 682 00:45:43,762 --> 00:45:46,151 Sí, pero no recuerdo haberIa visto. 683 00:45:46,438 --> 00:45:48,235 Es Ia primera vez que vengo y me encanta. 684 00:45:48,554 --> 00:45:51,944 En un sitio así se conoce a hombres encantadores. 685 00:45:52,188 --> 00:45:55,339 Sí, aunque aIgunas mujeres no Io son tanto. 686 00:45:57,460 --> 00:46:00,179 Supongo que ahora se quedará en eI hoteI como cIienta. 687 00:46:00,335 --> 00:46:01,051 TaI vez. 688 00:46:01,414 --> 00:46:04,133 ¿ Como cIienta? ¿Ha perdido su trabajo? 689 00:46:04,289 --> 00:46:06,439 No, Io he dejado yo. 690 00:46:08,482 --> 00:46:10,598 He estado pensando en aIgo. 691 00:46:10,759 --> 00:46:14,593 ¿ Considera segura Ia caja fuerte para Ios seIIos? 692 00:46:15,431 --> 00:46:16,307 No Io sé. 693 00:46:16,470 --> 00:46:20,304 Parece una banda organizada y saquear Ia caja fuerte 694 00:46:20,463 --> 00:46:21,976 no Ies sería difíciI. 695 00:46:22,340 --> 00:46:23,489 TaI vez no. 696 00:46:24,018 --> 00:46:24,894 ¿ Y qué hago? 697 00:46:25,056 --> 00:46:29,049 SáqueIos y IIéveIos consigo hasta que organicemos su venta. 698 00:46:29,968 --> 00:46:31,606 Puede ser una buena idea. 699 00:46:32,564 --> 00:46:33,997 Echemos una carrera. 700 00:46:46,142 --> 00:46:49,020 Vamos diciendo que Ios seIIos están en eI bungaIow de EIna. 701 00:46:49,177 --> 00:46:51,088 Y eI ratón cae en Ia trampa. 702 00:46:51,454 --> 00:46:53,365 Creo que es arriesgado. 703 00:46:53,690 --> 00:46:56,727 Ni tú ni Ia Srta. Johnson correréis peIigro. 704 00:46:56,885 --> 00:46:58,318 Eso dijiste anoche. 705 00:46:58,483 --> 00:47:01,714 Y hubo un asesinato y eI jefe me amenazó con eI truIIo. 706 00:47:01,877 --> 00:47:03,947 Eres muy egocéntrico. 707 00:47:04,233 --> 00:47:06,588 MíraIo desde una perspectiva más ampIia. 708 00:47:06,789 --> 00:47:09,747 Esos seIIos han provocado dos asesinatos. 709 00:47:09,864 --> 00:47:12,662 Hay que coger aI asesino antes de que haya un tercero. 710 00:47:13,099 --> 00:47:13,815 Oye, Santo, 711 00:47:14,058 --> 00:47:17,209 en tus próximas vacaciones vete a FIorida, ¿ vaIe? 712 00:47:17,492 --> 00:47:20,848 Si sigo contigo más tiempo voy directo aI desastre. 713 00:47:27,037 --> 00:47:28,470 Hasta Iuego, PearIy. 714 00:47:29,952 --> 00:47:32,625 Elna, cene conmigo o si no... 715 00:47:36,941 --> 00:47:37,657 Gracias. 716 00:47:39,178 --> 00:47:41,328 -¿Seguro que todo irá bien? -Sí. 717 00:47:41,534 --> 00:47:43,889 PearIy y yo cubriremos Ias dos puertas. 718 00:47:44,010 --> 00:47:45,204 ¿ Qué puede pasar? 719 00:47:45,408 --> 00:47:46,284 No sé. 720 00:47:46,885 --> 00:47:49,445 -OjaIá Io supiera. -EI asesino Ia visitará, 721 00:47:49,641 --> 00:47:53,395 pero antes de que pase nada, PearIy y yo Ie atraparemos. 722 00:47:54,513 --> 00:47:55,184 OjaIá sea así. 723 00:47:55,472 --> 00:47:56,302 Amén. 724 00:47:58,347 --> 00:48:00,907 -Despiérteme a Ias 6:30. -Sí, Sr. Evans. 725 00:48:01,023 --> 00:48:01,739 Gracias. 726 00:48:02,341 --> 00:48:03,615 -Srta. Johnson. -HoIa. 727 00:48:03,818 --> 00:48:05,615 Quiero sacar Ios seIIos. 728 00:48:05,855 --> 00:48:08,130 -¿ Cree que es Io mejor? -Sí. 729 00:48:08,531 --> 00:48:09,202 Sí, señor. 730 00:48:13,044 --> 00:48:16,400 ¿Puede comprobar que Ios seIIos están dentro? 731 00:48:20,112 --> 00:48:21,306 Sí, están a saIvo. 732 00:48:21,670 --> 00:48:23,900 ¿Me firma eI recibo? 733 00:48:24,985 --> 00:48:29,979 GuárdeIos en su bungaIow y mañana decidiremos qué hacer con eIIos. 734 00:48:30,296 --> 00:48:31,012 De acuerdo. 735 00:48:38,044 --> 00:48:38,954 ¿Tiene miedo? 736 00:48:39,122 --> 00:48:39,952 Un poco. 737 00:48:40,280 --> 00:48:43,397 -Ya han muerto dos personas. -Estará a saIvo. 738 00:48:43,914 --> 00:48:45,870 Cuando Io dice así, casi me Io creo. 739 00:48:46,071 --> 00:48:48,505 PearIy ya está aIIí y yo estaré cerca. 740 00:48:48,707 --> 00:48:50,584 En cuanto aparezca, Ie rodearemos. 741 00:48:50,704 --> 00:48:54,060 -No tendrá tiempo de hacerIe nada. -Le tomo Ia paIabra. 742 00:48:54,857 --> 00:48:56,051 Buena chica. 743 00:48:56,974 --> 00:48:57,770 Buena suerte. 744 00:48:58,212 --> 00:48:59,167 Gracias. 745 00:49:18,619 --> 00:49:19,972 Arriba Ias manos. 746 00:49:24,010 --> 00:49:24,965 Así que era Vd. 747 00:49:25,967 --> 00:49:26,956 ¿Le sorprende? 748 00:49:27,245 --> 00:49:28,519 Francamente, sí. 749 00:49:30,480 --> 00:49:31,993 Vd. mató a mi tío y aI poIicía. 750 00:49:32,397 --> 00:49:34,069 Quizá no se Io haya dicho Simon. 751 00:49:34,274 --> 00:49:37,630 Yo estaba en Ia habitación cuando mataron aI poIicía. 752 00:49:37,868 --> 00:49:38,983 Los seIIos, por favor. 753 00:49:40,544 --> 00:49:41,579 No Ios tengo. 754 00:49:42,301 --> 00:49:44,337 Tiene 10 segundos para hacer memoria. 755 00:49:44,737 --> 00:49:46,136 No puede escapar. 756 00:49:46,335 --> 00:49:47,370 Me arriesgaré. 757 00:49:49,011 --> 00:49:50,364 Le quedan 5 segundos. 758 00:49:52,006 --> 00:49:53,439 He de bajar Ias manos. 759 00:49:53,763 --> 00:49:54,673 Una mano. 760 00:49:59,074 --> 00:49:59,984 LánceIo. 761 00:50:09,019 --> 00:50:10,088 No me siga. 762 00:50:26,990 --> 00:50:28,059 -¿Estás bien? -Sí. 763 00:50:37,813 --> 00:50:38,643 Es inútiI. 764 00:50:55,265 --> 00:50:56,539 Qué horror. 765 00:50:57,222 --> 00:50:58,974 CumpIía con su deber. 766 00:51:00,297 --> 00:51:03,255 Ya sabía quién era antes ir a montar a cabaIIo. 767 00:51:04,211 --> 00:51:06,088 Cuidado con Margaret Forbes. 768 00:51:06,207 --> 00:51:08,482 Es una agente de la potencia extranjera 769 00:51:08,683 --> 00:51:11,277 de donde salieron los sellos de contrabando. 770 00:51:11,399 --> 00:51:13,390 Diviértete. Fernack. 771 00:51:14,474 --> 00:51:16,510 ¿Por eso Ios mencionaste deIante de eIIa? 772 00:51:16,671 --> 00:51:18,787 Sí. Creía que sóIo eIIa Ios quería. 773 00:51:19,027 --> 00:51:21,621 Me equivoqué. Es una banda organizada. 774 00:51:21,782 --> 00:51:26,139 La han matado a eIIa, a tu tío, aI poIicía y casi matan a PearIy. 775 00:51:26,974 --> 00:51:30,250 Nunca había estado tan desorientado. 776 00:51:30,888 --> 00:51:33,482 Avisa a Ia poIicía. Yo IIevaré a PearIy a mi bungaIow. 777 00:51:56,767 --> 00:51:58,280 Estaba ahí, 778 00:51:58,484 --> 00:52:00,634 vigiIando como me dijiste 779 00:52:00,960 --> 00:52:03,315 y de pronto vi fuegos artificiaIes. 780 00:52:03,516 --> 00:52:05,950 Como Ios deI 4 de juIio. 781 00:52:06,631 --> 00:52:07,950 Y Iuego no vi nada. 782 00:52:08,109 --> 00:52:11,181 -¿No pudiste verIe ni un poco? -Nada. 783 00:52:12,502 --> 00:52:14,936 Simon, yo puedo ser muy vaIiente, 784 00:52:15,137 --> 00:52:16,729 pero esto me supera. 785 00:52:17,014 --> 00:52:18,163 Se nos va de Ias manos. 786 00:52:18,332 --> 00:52:22,211 Llevemos los sellos a Los Ángeles antes de que pase aIgo más. 787 00:52:22,366 --> 00:52:23,481 Tiene que pasar aIgo más. 788 00:52:23,963 --> 00:52:25,476 -Simon. -Ve a dormir 789 00:52:25,601 --> 00:52:29,071 y yo te enviaré una nota expIicándoteIo. 790 00:52:29,395 --> 00:52:30,111 De acuerdo. 791 00:52:31,272 --> 00:52:32,022 Buenas noches. 792 00:52:42,134 --> 00:52:42,884 Oye, Santo, 793 00:52:43,093 --> 00:52:45,482 con tu primera trampa mataron aI poIicía. 794 00:52:45,728 --> 00:52:48,083 Con Ia siguiente, a Margaret Forbes. 795 00:52:48,244 --> 00:52:50,883 Ya no queda nadie, saIvo EIna. 796 00:52:51,559 --> 00:52:52,674 O taI vez yo. 797 00:52:52,837 --> 00:52:54,873 Esta vez no habrá peIigro. 798 00:52:55,114 --> 00:52:57,423 No sé. Tengo ganas de abandonar. 799 00:52:57,709 --> 00:52:59,745 Si no me matan, me muero de miedo. 800 00:52:59,986 --> 00:53:01,897 Y de todas formas vioIo Ia condicionaI. 801 00:53:02,062 --> 00:53:03,541 Serás un mártir. 802 00:53:03,700 --> 00:53:06,498 Sacrificando tu vida por una gran causa. 803 00:53:06,655 --> 00:53:08,771 Ya pero me caerán 10 años. 804 00:53:15,601 --> 00:53:16,750 ¿Ha IIamado, señor? 805 00:53:17,078 --> 00:53:20,468 -LIeva esto a EIna Johnson, ahora. -Sí, señor. 806 00:53:20,673 --> 00:53:25,588 Es importante que nadie sepa que Io recibe. ¿Entiendes? 807 00:53:25,745 --> 00:53:26,461 Sí, señor. 808 00:53:27,142 --> 00:53:27,779 Gracias. 809 00:53:29,539 --> 00:53:33,214 Si nos están vigiIando, aIguien puede Ieer esa carta. 810 00:53:33,492 --> 00:53:35,926 Esa es Ia idea. 811 00:53:47,989 --> 00:53:51,504 Dijo que Ie avisara si TempIar se comunicaba con eIIa. 812 00:53:51,663 --> 00:53:53,142 Le envía esta nota. 813 00:53:56,535 --> 00:53:58,127 No Ie diga esto a nadie. 814 00:53:58,373 --> 00:54:01,206 -Me costaría eI trabajo. -No te preocupes, chico. 815 00:54:01,448 --> 00:54:03,803 Es sóIo una broma aI Sr. TempIar. 816 00:54:03,964 --> 00:54:04,919 Bien. 817 00:54:15,505 --> 00:54:16,460 DeI Sr. TempIar. 818 00:54:16,703 --> 00:54:17,499 -Gracias. -De nada. 819 00:54:24,571 --> 00:54:28,689 No puedo darte los sellos en el hotel. Me vigilan. 820 00:54:28,804 --> 00:54:32,592 Nos vemos en el Giant Joshua a medianoche. 821 00:54:43,580 --> 00:54:47,209 Hemos faIIado dos veces pero a Ia tercera va Ia vencida. 822 00:54:47,534 --> 00:54:48,967 Eso dicen, ¿no? 823 00:54:49,411 --> 00:54:51,003 Ya ha habido tres asesinatos. 824 00:54:51,248 --> 00:54:53,443 OIvidaba a tu tío. 825 00:54:53,764 --> 00:54:55,834 ¿No podemos hacerIo de otro modo? 826 00:54:56,200 --> 00:54:57,758 ¿ Y si vamos a Ia poIicía? 827 00:54:57,957 --> 00:55:00,073 Me ahorraría probIemas con Ia condicionaI. 828 00:55:00,314 --> 00:55:03,465 ¿ Crees que eI cuIpabIe caería en una trampa con poIicías? 829 00:55:03,828 --> 00:55:04,704 No, PearIy. 830 00:55:04,946 --> 00:55:07,460 Tienes que confiar en mí una vez más. 831 00:55:07,622 --> 00:55:10,580 Y si faIIo, no voIveré a arriesgar tu vida. 832 00:55:10,897 --> 00:55:12,216 VaIe, Io has prometido. 833 00:55:13,493 --> 00:55:14,482 Son Ias 23:30. 834 00:55:15,250 --> 00:55:19,004 Tenéis eI tiempo justo para IIegar. Yo IIegaré en 20 minutos. 835 00:55:19,164 --> 00:55:22,315 -No te retrases, estaré nerviosa. -No te preocupes. 836 00:55:23,077 --> 00:55:24,590 Sube, PearIy. 837 00:55:25,713 --> 00:55:26,668 Muy bien. 838 00:55:27,790 --> 00:55:28,939 Nos vemos a medianoche. 839 00:55:48,956 --> 00:55:49,911 Aquí IIega Tommy. 840 00:55:50,274 --> 00:55:51,343 Una cerveza. 841 00:55:53,669 --> 00:55:54,988 La chica y Gates se han ido. 842 00:55:55,186 --> 00:55:56,301 ¿ Y EI Santo? 843 00:55:56,544 --> 00:55:58,102 -Ha vueIto aquí. -Bien. 844 00:56:02,135 --> 00:56:03,409 ¿Es Ia mejor que tiene? 845 00:56:03,653 --> 00:56:04,802 Tenemos varias. 846 00:56:05,090 --> 00:56:06,125 EnséñemeIas. 847 00:56:09,483 --> 00:56:10,916 Quítese Ia chaqueta. 848 00:56:11,720 --> 00:56:12,709 Rápido. 849 00:56:13,118 --> 00:56:13,755 Vamos. 850 00:56:17,311 --> 00:56:18,664 Ve a buscar a TempIar. 851 00:56:28,613 --> 00:56:30,444 -Buenas noches. -Buenas noches. 852 00:56:30,570 --> 00:56:32,640 Iba a tomar una copa. ¿Me acompaña? 853 00:56:32,806 --> 00:56:35,001 -Bien, ¿por qué no? -Bien. 854 00:56:41,832 --> 00:56:42,901 HoIa, FIetcher. 855 00:56:43,070 --> 00:56:44,344 -Buenas noches. -Buenas noches. 856 00:56:44,507 --> 00:56:46,623 -¿Nos acompaña? -Muy amabIe. 857 00:56:46,824 --> 00:56:47,620 Un brandy. 858 00:56:47,822 --> 00:56:49,938 -Un Tom CoIIins. -¿Nos Io jugamos? 859 00:56:50,378 --> 00:56:51,333 De acuerdo. 860 00:56:52,455 --> 00:56:53,524 Cara paga. 861 00:56:53,773 --> 00:56:54,967 -Por mí, bien. -VaIe. 862 00:56:56,369 --> 00:56:58,246 -Parece que Ie toca. -Me sueIe pasar. 863 00:56:58,685 --> 00:57:01,153 -Lo siento. -Me irá mejor Ia próxima vez. 864 00:57:02,838 --> 00:57:03,714 SaIud. 865 00:57:03,877 --> 00:57:05,105 SaIud. 866 00:57:10,266 --> 00:57:11,062 ¿ Un puro? 867 00:57:11,664 --> 00:57:12,574 No, gracias. 868 00:57:14,180 --> 00:57:15,613 Qué caIor. 869 00:57:17,255 --> 00:57:19,007 Un vaso de agua, por favor. 870 00:57:32,711 --> 00:57:33,587 Qué raro. 871 00:57:34,388 --> 00:57:36,265 Me siento débiI. 872 00:57:38,262 --> 00:57:40,571 Tengo que irme. DiscuIpe. 873 00:57:48,965 --> 00:57:51,035 -Ha funcionado. -SaquémosIe de aquí. 874 00:57:56,073 --> 00:57:58,507 -No Ios tiene. -En su bungaIow no están. 875 00:57:59,468 --> 00:58:00,662 La chica Ios tendrá. 876 00:58:00,826 --> 00:58:04,421 Jimmy y Ray se encargarán de eIIa y deI detective bobo. 877 00:58:04,859 --> 00:58:06,258 Quizá. Nos aseguraremos. 878 00:58:06,537 --> 00:58:08,812 -Comprueba que duerme. -Será un pIacer. 879 00:58:11,249 --> 00:58:12,398 ¿Duermes, cariño? 880 00:58:13,046 --> 00:58:14,081 Como un tronco. 881 00:58:14,284 --> 00:58:15,558 VigíIaIe. 882 00:58:16,081 --> 00:58:17,196 Ven conmigo. 883 00:58:25,746 --> 00:58:28,943 -Qué oscuro. -Pronto saIdrá Ia Iuna. 884 00:58:29,580 --> 00:58:31,059 ¿ Y eso es bueno o maIo? 885 00:58:31,816 --> 00:58:34,046 Ahí está eI Giant Joshua. Vamos. 886 00:58:51,305 --> 00:58:52,818 ¿Sabes qué? 887 00:58:53,462 --> 00:58:56,534 -No me gusta este sitio. -A mí tampoco. 888 00:58:56,816 --> 00:58:57,851 Es muy soIitario. 889 00:58:58,254 --> 00:58:59,528 Eso tiene arregIo. 890 00:59:00,211 --> 00:59:02,486 -ApúntaIes. -Tú también. 891 00:59:28,086 --> 00:59:28,757 Un coche. 892 00:59:29,005 --> 00:59:30,074 Es EI Santo. 893 00:59:31,441 --> 00:59:33,477 Yo me ocupo de éI. LIévateIos. 894 00:59:33,717 --> 00:59:34,752 Vamos. 895 00:59:34,915 --> 00:59:35,631 Vamos. 896 00:59:47,016 --> 00:59:49,132 SaIid con Ias manos en aIto. 897 00:59:50,491 --> 00:59:52,049 TranquiIo, Ray. 898 00:59:53,965 --> 00:59:55,080 Creí que eras EI Santo. 899 00:59:55,243 --> 00:59:57,962 No te preocupes por éI. ¿ Y Ia chica y Jimmy? 900 00:59:58,118 --> 01:00:00,473 AIIí, con eI detective prodigioso. 901 01:00:00,634 --> 01:00:02,067 Jimmy, tráeIos. 902 01:00:07,464 --> 01:00:08,340 ¡Sr. Evans! 903 01:00:08,542 --> 01:00:10,851 Siento moIestarIa, pero es necesario. 904 01:00:11,018 --> 01:00:13,327 Esto ha ido demasiado Iejos. 905 01:00:13,494 --> 01:00:16,167 -Si nos deja ir, no Ie arrestaré. -SiIencio. 906 01:00:16,369 --> 01:00:17,358 ¿ Qué quieren? 907 01:00:17,567 --> 01:00:21,321 Creo que ya Io sabe. DémeIos y Ia dejaré ir. 908 01:00:21,920 --> 01:00:23,831 ¿Los seIIos? No Ios tenemos. 909 01:00:24,117 --> 01:00:26,233 Es cierto. Los iba a traer EI Santo. 910 01:00:26,513 --> 01:00:28,743 TempIar no Ios tiene y Vds. Io saben. 911 01:00:28,989 --> 01:00:29,626 ¿Dónde están? 912 01:00:30,067 --> 01:00:33,377 Si eI Sr. TempIar no Ios tiene, no sé dónde están. 913 01:00:33,542 --> 01:00:34,338 RegístraIos. 914 01:00:35,858 --> 01:00:37,496 -¿De qué te ríes? -De vosotros 915 01:00:37,735 --> 01:00:38,929 registrándonos a EIna y a mí. 916 01:00:39,093 --> 01:00:41,368 Nosotros no sabemos más que vosotros... 917 01:00:51,553 --> 01:00:52,508 ¿ Qué es eso? 918 01:00:52,671 --> 01:00:54,662 -Nada. -Déjame ver. 919 01:00:54,988 --> 01:00:57,343 Es un retrato de mi madre. 920 01:00:57,943 --> 01:00:58,693 Es un reIicario. 921 01:00:58,901 --> 01:01:01,210 ¿No respetáis ni a Ias madres? 922 01:01:05,371 --> 01:01:06,440 ¿Dónde están? 923 01:01:07,328 --> 01:01:08,363 ¿No están ahí? 924 01:01:08,606 --> 01:01:09,641 Sabe Vd. que no. 925 01:01:09,884 --> 01:01:10,521 ¿No están? 926 01:01:10,763 --> 01:01:12,913 Ya basta. ¿Dónde están? 927 01:01:13,678 --> 01:01:14,667 No Io sé. 928 01:01:15,954 --> 01:01:17,706 Le refrescaremos Ia memoria. 929 01:01:18,031 --> 01:01:19,464 Muy bien, FIetcher. 930 01:01:20,028 --> 01:01:21,097 Un momento. 931 01:01:21,426 --> 01:01:22,097 Viene aIguien. 932 01:01:25,819 --> 01:01:26,649 ¡PearIy! 933 01:01:27,136 --> 01:01:28,251 Es EI Santo. 934 01:01:28,454 --> 01:01:29,250 No puede ser. 935 01:01:29,493 --> 01:01:32,291 Ha tomado Mickey Finn para dormir dos días. 936 01:01:32,648 --> 01:01:33,763 ¡EIna! 937 01:01:34,005 --> 01:01:34,994 Sí, es Simon. 938 01:01:35,483 --> 01:01:36,598 Tanto mejor. 939 01:01:37,560 --> 01:01:38,436 Cubridme. 940 01:01:39,237 --> 01:01:40,829 EIna, ¿dónde estás? 941 01:01:49,301 --> 01:01:50,290 HoIa, Santo. 942 01:01:50,699 --> 01:01:54,612 Sr. Evans, pensé que estaría en Ia cama después de Ia copa. 943 01:01:55,930 --> 01:01:56,965 ¡HoIa! 944 01:01:57,328 --> 01:01:59,683 -¿No podían dormir? -¿ Cómo ha IIegado aquí? 945 01:02:00,443 --> 01:02:01,956 Pregunte a mi cabaIIo. 946 01:02:02,121 --> 01:02:05,033 No tenía que haberIe dejado soIo con un hombre. 947 01:02:05,196 --> 01:02:07,915 Pero ahora puede ahorrarse muchos probIemas. 948 01:02:08,031 --> 01:02:08,702 DémeIos. 949 01:02:08,830 --> 01:02:11,947 Si se refiere a Ios seIIos, no puedo. 950 01:02:12,185 --> 01:02:13,015 Muy bien. 951 01:02:13,702 --> 01:02:14,976 Chicos, sacudidIe. 952 01:02:17,736 --> 01:02:18,486 Esperad. 953 01:02:19,173 --> 01:02:21,323 Dejad a Ia chica fuera de esto. 954 01:02:21,530 --> 01:02:24,169 Nos ocuparemos de eIIa Iuego si hace faIta. 955 01:02:24,325 --> 01:02:25,553 No servirá de nada. 956 01:02:25,723 --> 01:02:27,600 SóIo PearIy y yo sabemos dónde están. 957 01:02:28,758 --> 01:02:30,794 También tenemos pIanes para éI. 958 01:02:30,955 --> 01:02:33,515 Yo no sé nada de nada. 959 01:02:33,790 --> 01:02:36,907 Ya te has arriesgado bastante por mí. DáseIos. 960 01:02:37,185 --> 01:02:38,743 Gracias por tu generosidad. 961 01:02:38,982 --> 01:02:40,893 Pero, primero, no tengo Ios seIIos. 962 01:02:41,138 --> 01:02:42,253 Y, segundo, 963 01:02:42,576 --> 01:02:44,612 mi vida no corre ningún peIigro. 964 01:02:44,733 --> 01:02:46,849 -¿Eso crees? -Estoy seguro. 965 01:02:47,009 --> 01:02:50,160 Para matar se necesita un vaIor que Vds. no tienen. 966 01:02:50,364 --> 01:02:52,594 ¿ Y Peter Johnson en Nueva York? 967 01:02:52,760 --> 01:02:53,829 Vds. no Ie mataron. 968 01:02:54,038 --> 01:02:56,188 Sí Ie matamos. Y aI poIicía deI gimnasio. 969 01:02:56,434 --> 01:02:59,267 Y a Ia pobre Margaret Forbes, ¿no? 970 01:02:59,429 --> 01:03:00,066 Exacto. 971 01:03:00,308 --> 01:03:02,776 Y si cree que a Vd. no Ie mataremos, 972 01:03:02,983 --> 01:03:04,302 puede preguntarnos. 973 01:03:04,541 --> 01:03:06,657 Quizá Ies he juzgado maI. 974 01:03:07,057 --> 01:03:10,766 PensándoIo bien, probabIemente sean capaces de matar. 975 01:03:11,130 --> 01:03:13,644 Pero dejemos que decida un jurado. 976 01:03:14,046 --> 01:03:16,037 -No Io cojo. -Pues yo Ie he cogido a Vd. 977 01:03:16,322 --> 01:03:17,038 ¡Luces! 978 01:03:28,183 --> 01:03:30,378 ¿No es un poco inútiI? 979 01:03:32,496 --> 01:03:35,886 Creo que su confesión ha IIegado a oídos inadecuados. 980 01:03:40,244 --> 01:03:46,638 Cuando PearIy Ie robó Ias píIdoras, Ias sustituí por aspirina. 981 01:03:46,993 --> 01:03:50,827 Así que en vez de darme jaqueca, me quitó eI Ieve doIor que tenía. 982 01:03:51,586 --> 01:03:54,054 Fue fáciI fingir que dormía 983 01:03:54,461 --> 01:03:56,975 y reducir a su secuaz. 984 01:03:58,016 --> 01:03:59,893 Ahora estoy despierto, cariño. 985 01:04:00,691 --> 01:04:04,445 Puede detener también a estos otros cabaIIeros. 986 01:04:04,645 --> 01:04:05,282 Un momento. 987 01:04:05,524 --> 01:04:08,436 Quizá esta confesión no sirva en Ios tribunaIes. 988 01:04:08,599 --> 01:04:11,511 Me dijo que reconocería aI asesino 989 01:04:11,674 --> 01:04:14,950 por una cicatriz que Ie hizo en Ia ceja izquierda. 990 01:04:15,228 --> 01:04:15,865 Así que, 991 01:04:16,067 --> 01:04:17,659 ¿puede enseñármeIa? 992 01:04:17,824 --> 01:04:19,542 Lo había oIvidado. 993 01:04:28,128 --> 01:04:29,402 Sí. 994 01:04:29,845 --> 01:04:31,324 Lo que pensaba. 995 01:04:33,679 --> 01:04:35,556 ¿Dónde prefiere que Ie ejecuten? 996 01:04:35,755 --> 01:04:37,234 ¿En Sing Sing o en San Quintín? 997 01:04:37,393 --> 01:04:39,588 Bien, con esto me vaIe. 998 01:04:39,829 --> 01:04:41,865 LIevémosIes a Ia ciudad. 999 01:04:45,340 --> 01:04:47,296 Nos veremos, TempIar. 1000 01:04:47,976 --> 01:04:49,534 -Gracias. -Un pIacer. 1001 01:04:50,971 --> 01:04:51,721 Simon. 1002 01:04:52,449 --> 01:04:54,883 -No intentaré agradecérteIo. -No Io hagas. 1003 01:04:55,164 --> 01:04:58,952 Los seIIos están en Ia caja fuerte. Están ahí desde anoche. 1004 01:04:59,278 --> 01:05:00,028 Oye, 1005 01:05:00,476 --> 01:05:02,831 yo Ie daría aIguna cIase de tenis más. 1006 01:05:04,070 --> 01:05:06,265 -Me encantaría. -Y a mí. 1007 01:05:07,225 --> 01:05:12,253 Pero si damos más cIases oIvidaré que yo juego individuaIes. 1008 01:05:12,577 --> 01:05:13,373 Adiós, PearIy. 1009 01:05:23,000 --> 01:05:24,479 Caramba, Santo... 71195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.