Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,069 --> 00:00:28,196
According to "Zuo Zhuan",
'excessive sex could
2
00:00:28,405 --> 00:00:30,949
have a similar result
as being under a spell'
3
00:55:59,357 --> 00:56:00,650
I don't know where he is
4
00:56:01,234 --> 00:56:02,861
Let's go find him
5
00:56:27,177 --> 00:56:28,094
Xu Nuo
6
00:56:28,553 --> 00:56:29,804
Why are you here?
7
00:56:30,013 --> 00:56:31,181
The priest and the guests are waiting
8
00:56:31,389 --> 00:56:32,057
Get up
9
00:56:32,265 --> 00:56:33,475
Are you sick?
10
00:56:34,184 --> 00:56:34,851
That can't be
11
00:56:35,060 --> 00:56:36,144
He's always been healthy
12
00:56:36,353 --> 00:56:37,729
Go get changed
13
00:56:43,151 --> 00:56:46,571
In the name of the Father,
the Son & the Holy Spirit
14
00:56:46,780 --> 00:56:49,532
We'll begin the wedding ceremony
15
00:56:54,496 --> 00:56:55,455
Mr. Xu Nuo
16
00:56:55,663 --> 00:56:58,625
Will you take Miss Wang Quying
as your wife?
17
00:57:04,923 --> 00:57:06,216
Mr. Xu Nuo
18
00:57:06,424 --> 00:57:09,552
Are you willing to take Ms Quying
as your wife?
19
00:57:14,307 --> 00:57:17,102
Yes I do, I do
20
00:57:32,325 --> 00:57:34,577
Congratulations, bridegroom
21
00:57:35,203 --> 00:57:36,579
I want to propose a toast to you
22
00:57:46,965 --> 00:57:49,342
What? No?
23
00:58:29,883 --> 00:58:32,135
Go away
24
00:58:32,469 --> 00:58:33,595
Xu Nuo
25
00:58:33,803 --> 00:58:35,555
Leave me alone
26
00:58:41,311 --> 00:58:44,647
Leave me alone
27
00:58:45,231 --> 00:58:47,275
Xu Nuo
28
00:59:03,583 --> 00:59:04,792
What's the matter with you?
29
00:59:29,609 --> 00:59:31,402
Quying, he's downstairs
30
00:59:43,456 --> 00:59:45,250
Don't be sad, Quying
31
00:59:45,458 --> 00:59:46,334
Right
32
01:01:00,533 --> 01:01:02,910
Send that man to the sitting room
33
01:01:20,219 --> 01:01:21,012
Master
34
01:01:23,181 --> 01:01:24,182
Congratulations
35
01:01:24,390 --> 01:01:25,183
Miss Luo
36
01:01:25,391 --> 01:01:27,518
What a great match !
37
01:01:27,727 --> 01:01:29,312
I should thank you, master
38
01:01:29,520 --> 01:01:30,772
Don't mention it
39
01:01:50,249 --> 01:01:51,209
Please have a seat
40
01:01:51,417 --> 01:01:53,086
I'll write you a cheque upstairs
41
01:01:53,294 --> 01:01:54,337
Sure
42
01:02:33,167 --> 01:02:34,210
Please have a seat outside
43
01:02:34,419 --> 01:02:35,586
I'll be right out
44
01:02:36,087 --> 01:02:37,338
Sure
45
01:02:43,928 --> 01:02:45,221
Who are you looking for?
46
01:02:45,430 --> 01:02:46,431
The lady of your house
47
01:02:46,639 --> 01:02:47,932
Sorry, she isn't in
48
01:02:48,224 --> 01:02:49,559
I know she's in
49
01:02:49,892 --> 01:02:50,435
It's urgent
50
01:02:50,643 --> 01:02:51,352
We must see her
51
01:02:51,561 --> 01:02:52,228
That's enough
52
01:02:52,437 --> 01:02:54,188
She's not in
53
01:03:02,280 --> 01:03:04,574
Xu Nuo, come home soon
54
01:03:04,782 --> 01:03:05,825
Your wife's waiting for you
55
01:03:08,578 --> 01:03:10,079
Xu Nuo, what's the matter with you?
56
01:03:10,288 --> 01:03:11,706
Don't you know me?
57
01:03:17,545 --> 01:03:19,255
Xu Nuo, are you sick?
58
01:03:19,672 --> 01:03:21,299
You don't recognize your own wife?
59
01:03:21,507 --> 01:03:22,175
Come down here
60
01:03:22,383 --> 01:03:23,468
We need to talk
61
01:03:30,933 --> 01:03:31,976
Xu Nuo
62
01:03:32,185 --> 01:03:34,353
What? You've got a wife?
63
01:03:35,313 --> 01:03:37,440
She's your wife?
64
01:03:39,442 --> 01:03:40,777
I don't have a wife
65
01:03:41,819 --> 01:03:42,653
Are you nuts?
66
01:03:42,862 --> 01:03:44,238
How could you say that?
67
01:03:44,447 --> 01:03:45,782
Did she put a spell on you?
68
01:03:46,908 --> 01:03:49,160
Xu Nuo, tell me
69
01:03:49,368 --> 01:03:51,204
Who's she? Is she related to you?
70
01:03:51,412 --> 01:03:52,330
Tell me
71
01:03:56,793 --> 01:03:58,085
Tell me
72
01:03:59,170 --> 01:04:00,713
I don't know her
73
01:04:01,047 --> 01:04:03,007
I don't have a wife
74
01:04:03,883 --> 01:04:06,177
You're the only one I love
75
01:04:18,397 --> 01:04:20,566
Luo Yin, let me tell you
76
01:04:20,775 --> 01:04:22,193
Xu Nuo's married
77
01:04:22,401 --> 01:04:23,444
And you seduced him
78
01:04:23,653 --> 01:04:25,571
We can take legal actions
79
01:04:25,780 --> 01:04:27,698
I'll sue you alright
80
01:04:30,660 --> 01:04:32,662
Wait for me, I'll be right back
81
01:04:47,718 --> 01:04:49,804
Please come with me, master
82
01:04:50,012 --> 01:04:50,930
I want to speak to you
83
01:04:51,138 --> 01:04:51,848
Sure
84
01:05:02,859 --> 01:05:05,278
This is your cheque
85
01:05:05,611 --> 01:05:06,487
Thanks
86
01:05:07,905 --> 01:05:09,866
I need another favor
87
01:05:10,074 --> 01:05:10,867
What is it?
88
01:05:14,745 --> 01:05:17,081
I heard you can do death spells
89
01:05:17,915 --> 01:05:20,835
They work very well
90
01:05:22,420 --> 01:05:24,422
That's my masterpiece
91
01:05:24,839 --> 01:05:26,007
Whoever is under my death spell...
92
01:05:26,215 --> 01:05:26,841
they will die a terrible death
93
01:05:27,049 --> 01:05:28,801
within three clays !
94
01:05:29,218 --> 01:05:32,054
Liang Jiajie was a good example
95
01:05:35,766 --> 01:05:37,268
Miss Luo
96
01:05:37,810 --> 01:05:39,562
Who do you want to get rid of?
97
01:05:47,820 --> 01:05:49,488
A woman
98
01:05:50,656 --> 01:05:51,657
Who?
99
01:05:59,248 --> 01:06:02,752
Terry, come back. Stop it
100
01:06:07,048 --> 01:06:08,966
Oh no, there's a scratch
101
01:06:09,675 --> 01:06:11,010
Don't worry, I've got some ointment here
102
01:06:11,218 --> 01:06:12,720
Rub it on
103
01:06:23,272 --> 01:06:24,565
Alright
104
01:06:24,774 --> 01:06:25,858
Don't worry
105
01:06:26,067 --> 01:06:26,943
Thanks
106
01:06:27,777 --> 01:06:29,570
Bad dog!
107
01:06:30,404 --> 01:06:31,572
Bye
108
01:06:31,781 --> 01:06:32,865
Let's go!
109
01:07:35,428 --> 01:07:36,387
Miss Luo
110
01:07:36,595 --> 01:07:37,054
What is it?
111
01:07:37,263 --> 01:07:38,931
I've some good news
112
01:07:39,140 --> 01:07:41,225
I've put the death spell on Wang Quying
113
01:07:44,311 --> 01:07:46,564
She'll die within three days
114
01:07:49,066 --> 01:07:50,276
You didn't leave a trail?
115
01:07:50,484 --> 01:07:51,986
Not at tall
116
01:07:52,194 --> 01:07:53,738
It's a clean job
117
01:07:54,530 --> 01:07:55,531
Thank you
118
01:07:56,365 --> 01:07:57,241
Right
119
01:07:59,618 --> 01:08:01,787
I grow this
120
01:08:01,996 --> 01:08:04,248
They are blooming nicely this year
121
01:08:04,457 --> 01:08:05,958
I hope you'll like it
122
01:08:08,627 --> 01:08:09,503
So pretty
123
01:08:28,272 --> 01:08:29,273
Bye
124
01:08:29,982 --> 01:08:30,983
Master
125
01:08:34,195 --> 01:08:36,864
It's late, do you have to leave?
126
01:08:37,073 --> 01:08:37,865
Yes
127
01:08:39,658 --> 01:08:41,619
I've guest rooms here
128
01:08:41,994 --> 01:08:44,497
Why don't you stay in tonight?
129
01:08:44,705 --> 01:08:46,457
I wonder if you'd want that?
130
01:08:46,749 --> 01:08:48,292
Thanks
131
01:08:48,501 --> 01:08:49,210
This way please
132
01:08:49,418 --> 01:08:50,377
Please
133
01:09:55,484 --> 01:09:56,944
Open the gate, Uncle Feng
134
01:10:00,239 --> 01:10:01,991
Mr. Wei, it's terrible
135
01:10:02,199 --> 01:10:04,493
Miss Wang fainted earlier
136
01:10:04,702 --> 01:10:06,912
I've sent her to the hospital
137
01:10:25,723 --> 01:10:26,849
Mr. Wei
138
01:10:27,224 --> 01:10:28,475
What did the doctor say?
139
01:10:30,603 --> 01:10:32,980
The doctor is puzzled
140
01:10:33,480 --> 01:10:34,857
After the X-ray
141
01:10:35,065 --> 01:10:37,318
There're lots of worms
underneath her skin
142
01:10:37,860 --> 01:10:44,158
They're moving towards her heart
143
01:10:44,366 --> 01:10:46,535
Even with an operation
144
01:10:47,578 --> 01:10:48,621
There's no way she would make it
145
01:10:48,829 --> 01:10:52,041
Mr. Wei, you might think
I'm superstitious
146
01:10:52,249 --> 01:10:55,836
But I think Miss Wang is under a spell
147
01:11:02,718 --> 01:11:04,094
You might not believe me
148
01:11:04,303 --> 01:11:05,554
since you're a modern man
149
01:11:05,763 --> 01:11:07,348
But I can guarantee that
150
01:11:07,556 --> 01:11:09,391
Black magic exists
151
01:11:09,892 --> 01:11:11,227
When I was little
152
01:11:11,435 --> 01:11:14,271
There's a master named Master Furong
153
01:11:14,480 --> 01:11:16,232
He wanted to teach me
about the black arts
154
01:11:16,440 --> 01:11:18,275
But my parents didn't allow
155
01:11:18,484 --> 01:11:20,945
Master Furong is still alive
156
01:11:21,278 --> 01:11:24,990
If we take Miss Wang to him...
157
01:11:25,199 --> 01:11:28,327
He might be able to cast off the spell
158
01:11:41,715 --> 01:11:42,675
Uncle Wang
159
01:11:43,175 --> 01:11:45,719
Where does he live?
160
01:11:56,647 --> 01:11:57,398
Where?
161
01:11:57,606 --> 01:11:58,440
Over there
162
01:11:58,649 --> 01:12:02,361
Master Furong...
163
01:12:06,407 --> 01:12:07,533
Master Furong
164
01:12:07,741 --> 01:12:09,368
Go inside, hurry
165
01:12:10,411 --> 01:12:11,704
Quick
166
01:12:42,776 --> 01:12:44,695
Leave, ghosts
167
01:12:47,281 --> 01:12:49,700
Just leave her alone
168
01:13:34,703 --> 01:13:36,121
This is a death spell
169
01:13:36,580 --> 01:13:38,082
Someone wants her dead
170
01:13:38,624 --> 01:13:41,335
If you'd have come here
half an hour later...
171
01:13:41,543 --> 01:13:42,753
she would have died !
172
01:13:43,253 --> 01:13:44,463
She has no enemies
173
01:13:44,671 --> 01:13:46,006
Who would do such a thing?
174
01:13:47,132 --> 01:13:48,634
Apart from Shan Jianmi
175
01:13:48,842 --> 01:13:51,512
No one would use such wicked spells
176
01:13:52,513 --> 01:13:54,181
Her husband is under a spell too
177
01:13:54,390 --> 01:13:55,224
Master
178
01:13:55,432 --> 01:13:56,433
Please help them
179
01:13:58,435 --> 01:14:00,646
Where's her husband now?
180
01:14:00,854 --> 01:14:03,023
At Miss Luo's house
181
01:14:03,232 --> 01:14:05,109
No. 30 Kangfang Road
182
01:14:44,440 --> 01:14:45,691
Quying
183
01:14:50,696 --> 01:14:51,905
Quying
184
01:15:00,998 --> 01:15:03,041
Xu Nuo, let's go home
185
01:15:03,250 --> 01:15:04,084
Alright
186
01:15:14,052 --> 01:15:14,970
Xu Nuo
187
01:15:16,597 --> 01:15:17,681
Xu Nuo
188
01:15:34,114 --> 01:15:35,866
Xu Nuo, go back upstairs
189
01:15:38,577 --> 01:15:39,536
Terry
190
01:15:45,501 --> 01:15:46,710
Terry
191
01:15:52,716 --> 01:15:54,051
Terry
192
01:16:03,644 --> 01:16:04,645
Xu Nuo
193
01:16:17,741 --> 01:16:18,867
Xu Nuo
194
01:17:36,236 --> 01:17:39,615
Wei Deqin, Wei Deqin
195
01:17:44,661 --> 01:17:47,039
Xu Nuo
196
01:17:49,916 --> 01:17:51,460
You're back
197
01:17:52,544 --> 01:17:54,046
Tang, Xu Nuo's back
198
01:17:54,713 --> 01:17:55,339
Xu Nuo
199
01:17:55,547 --> 01:17:56,840
Our work is going well
200
01:17:57,049 --> 01:17:57,799
We complete one floor in three days
201
01:17:58,008 --> 01:18:00,093
We'll finish in two months
202
01:18:05,223 --> 01:18:07,726
Xu Nuo, you're back
203
01:18:13,357 --> 01:18:14,650
Don't you recognize me?
204
01:18:16,401 --> 01:18:17,694
Where are you going?
205
01:18:20,113 --> 01:18:21,573
Have you gone home?
206
01:18:25,202 --> 01:18:26,787
Have you seen Quying?
207
01:18:29,748 --> 01:18:30,874
Quying?
208
01:18:32,709 --> 01:18:33,710
Something's wrong with him
209
01:18:33,919 --> 01:18:35,128
Keep an eye on him
210
01:18:35,629 --> 01:18:36,463
I'll call his wife
211
01:18:36,672 --> 01:18:37,381
Sure
212
01:18:43,762 --> 01:18:44,846
Is this Quying?
213
01:18:45,138 --> 01:18:46,139
Xu Nuo is here
214
01:18:46,348 --> 01:18:47,933
Come here quick
215
01:18:51,478 --> 01:18:53,230
Xu Nuo, have a cold drink
216
01:18:59,277 --> 01:19:00,654
Let's get back to work
217
01:19:21,174 --> 01:19:23,927
Xu Nuo ...
218
01:19:25,220 --> 01:19:27,597
Catch him...
219
01:19:35,230 --> 01:19:35,939
The police station?
220
01:19:36,148 --> 01:19:37,607
There's a man gone berserk here
221
01:19:37,816 --> 01:19:38,859
Please send someone here
222
01:19:43,280 --> 01:19:44,364
Xu Nuo ...
223
01:20:03,425 --> 01:20:05,218
Catch him, quick
224
01:20:10,724 --> 01:20:11,683
Don't move
225
01:21:35,225 --> 01:21:36,601
Miss, it's the doctor's order
226
01:21:36,810 --> 01:21:37,769
He's just got out of an operation
227
01:21:37,978 --> 01:21:39,020
Please don't disturb him
228
01:22:02,377 --> 01:22:03,753
Master Furong's here
229
01:22:18,476 --> 01:22:19,394
Master Furong
230
01:22:19,603 --> 01:22:20,312
The doctor said
231
01:22:20,520 --> 01:22:21,605
He can't find the cause yet
232
01:22:21,813 --> 01:22:22,647
That's of course
233
01:22:22,856 --> 01:22:25,567
Medicine isn't the way to counter it
234
01:22:25,775 --> 01:22:26,359
Master
235
01:22:26,568 --> 01:22:28,194
Please help him
236
01:22:29,112 --> 01:22:30,488
It's difficult
237
01:22:30,697 --> 01:22:32,407
Unless Shan Jianmi is dead
238
01:22:32,616 --> 01:22:35,076
Otherwise no one can break his spell
239
01:22:36,369 --> 01:22:38,663
Then we just watch him die?
240
01:22:42,250 --> 01:22:43,627
I've got a plan
241
01:22:43,835 --> 01:22:45,045
But it's only temporary
242
01:22:45,253 --> 01:22:46,296
It's not permanent
243
01:22:47,964 --> 01:22:49,132
What?
244
01:22:52,260 --> 01:22:53,303
These
245
01:22:56,473 --> 01:22:58,099
When he wakes up tomorrow
246
01:22:58,308 --> 01:23:00,185
Feed him these centipedes
247
01:23:01,102 --> 01:23:02,812
After he has eaten them...
248
01:23:03,021 --> 01:23:04,731
He'll come to his senses
for a short period
249
01:23:04,940 --> 01:23:07,484
I'll think of something to
take care of Shan Jianmi
250
01:23:28,505 --> 01:23:29,756
Do you want this?
251
01:23:35,887 --> 01:23:37,389
You're my good wife
252
01:23:44,396 --> 01:23:46,731
I've good news, Mr. Xu
253
01:23:46,940 --> 01:23:48,191
You can go home today
254
01:23:48,608 --> 01:23:49,275
Doctor
255
01:23:49,484 --> 01:23:50,485
Has he recovered?
256
01:23:50,694 --> 01:23:51,653
He's not sick
257
01:23:51,861 --> 01:23:53,697
Go home and get plenty of rest
258
01:23:54,406 --> 01:23:56,533
Quying, please take care of
the discharge procedures
259
01:23:56,741 --> 01:23:57,867
I've been here for three months
260
01:23:58,076 --> 01:23:58,952
I can't wait to get out of here
261
01:23:59,160 --> 01:24:00,704
Sure, wait for me here
262
01:24:00,912 --> 01:24:01,913
Hurry back
263
01:24:29,983 --> 01:24:31,860
Excuse me
264
01:24:32,527 --> 01:24:33,903
Let me help you
265
01:24:42,203 --> 01:24:44,039
Sorry about it
266
01:24:44,247 --> 01:24:45,290
It's ok
267
01:25:05,477 --> 01:25:06,936
It's done, let's go
268
01:25:28,583 --> 01:25:29,584
Fill it up
269
01:25:30,960 --> 01:25:33,296
I'm going to call Deqin
270
01:25:33,505 --> 01:25:35,048
and invite him over for dinner
271
01:25:41,262 --> 01:25:43,932
Deqin, Xu Nuo has been discharged
272
01:25:44,140 --> 01:25:45,517
Join us for dinner tonight
273
01:25:46,309 --> 01:25:47,852
Sure, we look forward to seeing you
274
01:26:08,456 --> 01:26:11,334
The plane's about to take off,
we should go
275
01:26:12,418 --> 01:26:13,211
You haven't told me
276
01:26:13,419 --> 01:26:14,379
where we're going yet
277
01:26:14,963 --> 01:26:16,297
Tour around the world
278
01:26:17,507 --> 01:26:18,716
When are we coming back?
279
01:26:19,259 --> 01:26:21,511
We'll go to a beautiful place
280
01:26:21,719 --> 01:26:23,221
and settle down there
281
01:26:52,041 --> 01:26:53,084
Congratulations
282
01:26:53,293 --> 01:26:56,212
Going on honeymoon?
283
01:26:59,966 --> 01:27:03,094
Miss Luo, my work is done here
284
01:27:03,720 --> 01:27:05,180
I hope you're happy with it
285
01:27:08,558 --> 01:27:11,561
As for my fees
286
01:27:13,563 --> 01:27:15,315
I'll pay you
287
01:27:35,460 --> 01:27:37,837
Hurry! Drive
288
01:28:21,798 --> 01:28:23,091
Xu Nuo
289
01:28:23,299 --> 01:28:24,926
Where are you going, Xu Nuo?
290
01:28:27,136 --> 01:28:28,263
Get Xu Nuo
291
01:28:28,471 --> 01:28:29,180
and I'll pay you some more
292
01:28:29,389 --> 01:28:30,265
Alright
293
01:28:44,112 --> 01:28:45,154
Over there
294
01:29:42,003 --> 01:29:43,838
Get down here, Xu Nuo
295
01:29:44,547 --> 01:29:48,634
Get down here, Xu Nuo
296
01:29:51,387 --> 01:29:53,806
Don't go, Xu Nuo
297
01:29:54,015 --> 01:29:55,224
Someone is trying to break the spell
298
01:29:55,433 --> 01:29:56,601
There's no way he can do it
299
01:29:57,018 --> 01:30:00,730
Come back, come back
300
01:30:01,314 --> 01:30:05,318
Listen to me, Xu Nuo
301
01:30:05,526 --> 01:30:07,862
Get back here
302
01:30:09,238 --> 01:30:10,656
Come back
303
01:30:12,241 --> 01:30:16,371
Over here
304
01:30:19,207 --> 01:30:25,171
Move forward
305
01:30:27,215 --> 01:30:32,428
Go forward
306
01:30:34,055 --> 01:30:35,098
Stand still, Xu Nuo
307
01:30:35,306 --> 01:30:36,974
Go forward
308
01:30:37,392 --> 01:30:39,185
Shan Jianmi, you've done terrible things
309
01:30:39,394 --> 01:30:40,895
You deserve this
310
01:34:15,109 --> 01:34:16,902
Xu Nuo ...
311
01:35:07,662 --> 01:35:09,664
Let's go home
312
01:35:11,248 --> 01:35:12,291
Let's go
313
01:35:15,211 --> 01:35:15,836
Thank you
314
01:35:16,045 --> 01:35:17,463
You're welcome
18554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.