All language subtitles for Damsel.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-Tirke-ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,882 --> 00:00:35,882 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:39,579 --> 00:00:41,947 [wind blowing] 3 00:01:35,137 --> 00:01:36,938 [sighs] 4 00:01:40,643 --> 00:01:44,247 Where is that damn stagecoach? 5 00:01:51,954 --> 00:01:54,524 Weren't they coming from the other direction? 6 00:01:56,159 --> 00:02:00,294 That depends. You coming or going? 7 00:02:00,296 --> 00:02:03,030 I'm going west, of course. 8 00:02:03,032 --> 00:02:04,867 Just like everyone else. 9 00:02:05,968 --> 00:02:08,238 - Are you not? - No. 10 00:02:10,040 --> 00:02:12,109 Going back. 11 00:02:14,945 --> 00:02:20,182 I've done my time here. Had it. 12 00:02:20,184 --> 00:02:22,285 Why do you say that? 13 00:02:22,287 --> 00:02:24,687 Oh... 14 00:02:24,689 --> 00:02:26,491 Well's run dry. 15 00:02:29,060 --> 00:02:34,466 I come out here to spoon-feed religion to the savages. 16 00:02:35,934 --> 00:02:38,002 Tried real hard. 17 00:02:39,270 --> 00:02:41,607 Tried real hard. 18 00:02:43,209 --> 00:02:46,510 They didn't want it. 19 00:02:46,512 --> 00:02:49,215 Least the ones I dealt with. 20 00:02:51,283 --> 00:02:53,617 Can't blame them. 21 00:02:53,619 --> 00:02:56,621 We got a lot of Christians. 22 00:02:56,623 --> 00:02:59,591 Don't need no more. 23 00:02:59,593 --> 00:03:05,463 Have you ever seen a real life Apache in the wild? 24 00:03:05,465 --> 00:03:07,200 Yeah. 25 00:03:09,403 --> 00:03:11,371 Cheyenne? 26 00:03:13,407 --> 00:03:15,075 Yeah. 27 00:03:18,513 --> 00:03:20,380 Shoshone? 28 00:03:22,215 --> 00:03:23,984 No. 29 00:03:27,355 --> 00:03:29,557 Comanche? 30 00:03:30,725 --> 00:03:32,460 Yeah. 31 00:03:33,494 --> 00:03:36,264 What are they all like? 32 00:03:37,231 --> 00:03:40,166 I've yet to see a single one. 33 00:03:40,168 --> 00:03:42,769 Mm, I don't know. 34 00:03:42,771 --> 00:03:47,707 Some are lousy. Some not. 35 00:03:47,709 --> 00:03:50,679 Just like everybody else, I reckon. 36 00:03:57,085 --> 00:03:59,354 Why you coming out here? 37 00:04:03,091 --> 00:04:04,993 Fresh start. 38 00:04:06,429 --> 00:04:09,096 You know... 39 00:04:09,098 --> 00:04:11,566 Trying to put my troubled past behind me. 40 00:04:11,568 --> 00:04:14,268 - How's that? - You know, just... 41 00:04:14,270 --> 00:04:18,742 Just tough times. Tough times back home. 42 00:04:21,479 --> 00:04:23,745 Among other things, 43 00:04:23,747 --> 00:04:27,251 my wife passed during childbirth. 44 00:04:30,321 --> 00:04:33,622 That's unfortunate. 45 00:04:33,624 --> 00:04:36,726 Yeah. Yeah, it's plenty rough. 46 00:04:36,728 --> 00:04:38,595 It's why I'm in... 47 00:04:38,597 --> 00:04:40,499 dire need of a fresh start. 48 00:04:42,199 --> 00:04:44,266 I hate to break it to you, 49 00:04:44,268 --> 00:04:48,373 but it ain't gonna be no better out here. 50 00:04:50,108 --> 00:04:52,742 Things are gonna be shitty 51 00:04:52,744 --> 00:04:58,049 in new and fascinating ways. 52 00:05:02,254 --> 00:05:04,189 [sighs] 53 00:05:05,458 --> 00:05:07,226 Yeah. 54 00:05:09,495 --> 00:05:14,100 Oh, Lord. The hell with it. 55 00:05:15,668 --> 00:05:17,503 All of it. 56 00:05:20,774 --> 00:05:24,843 Where's that goddamned stagecoach? 57 00:05:24,845 --> 00:05:27,314 [scoffs] 58 00:05:31,752 --> 00:05:33,251 [exhales] 59 00:05:33,253 --> 00:05:35,188 That's it. 60 00:05:41,261 --> 00:05:43,796 Here you are, son. 61 00:05:43,798 --> 00:05:47,368 Comes with... advantages. 62 00:05:48,403 --> 00:05:50,136 Holy Bible. 63 00:05:50,138 --> 00:05:52,138 Some of the scripture's missing. 64 00:05:52,140 --> 00:05:55,842 Used it up on kindling and rolling papers. 65 00:05:55,844 --> 00:05:57,476 Hygiene. 66 00:05:57,478 --> 00:05:59,545 [grunts] 67 00:05:59,547 --> 00:06:01,280 Good cloth. 68 00:06:01,282 --> 00:06:02,816 High thread count. 69 00:06:02,818 --> 00:06:03,917 [mutters indistinct] 70 00:06:03,919 --> 00:06:05,251 Yeah. 71 00:06:05,253 --> 00:06:07,554 Goddamn, where's that time at? 72 00:06:07,556 --> 00:06:11,158 Take this. Son of a bitch. 73 00:06:11,160 --> 00:06:13,529 Oh, Lord! 74 00:06:16,498 --> 00:06:18,532 Adios, amigo. 75 00:06:18,534 --> 00:06:21,736 I'm coming Lord. 76 00:06:21,738 --> 00:06:23,270 Here I come. 77 00:06:23,272 --> 00:06:27,677 Oh, Lord. Oh, God Almighty. 78 00:06:34,651 --> 00:06:37,888 [upbeat string music] 79 00:07:46,026 --> 00:07:48,429 [cheering] 80 00:09:30,435 --> 00:09:32,538 [horse whinnies] 81 00:10:27,095 --> 00:10:30,632 [animal squealing] 82 00:10:56,993 --> 00:11:00,030 [man laughing] 83 00:11:05,702 --> 00:11:08,972 [laughing continues] 84 00:11:11,642 --> 00:11:14,478 [slow piano music plays] 85 00:11:27,258 --> 00:11:28,660 [cat meows] 86 00:11:38,137 --> 00:11:40,037 Can I get a pilsner, please? 87 00:11:40,039 --> 00:11:42,207 All's we got is whiskey. 88 00:11:46,544 --> 00:11:47,913 That'll be fine. 89 00:12:04,264 --> 00:12:06,132 [sipping] 90 00:12:10,704 --> 00:12:12,303 Well, thank you. 91 00:12:12,305 --> 00:12:15,006 What's wrong? That's prime rotgut. 92 00:12:15,008 --> 00:12:16,674 It's fine, it's... 93 00:12:16,676 --> 00:12:18,112 It's just me. 94 00:12:19,113 --> 00:12:20,947 Is you a pussy? 95 00:12:23,184 --> 00:12:24,551 Um... 96 00:12:28,622 --> 00:12:33,759 My stomach is from time to time. 97 00:12:33,761 --> 00:12:35,997 Your stomach's a pussy. 98 00:12:38,766 --> 00:12:40,699 Guess that's what it boils down to. 99 00:12:40,701 --> 00:12:43,637 [laughing] I'm sorry. 100 00:12:44,638 --> 00:12:47,974 I'm just messing with you, buddy. 101 00:12:47,976 --> 00:12:51,646 - You mind if I, uh... - Oh, go ahead. 102 00:12:58,321 --> 00:13:00,156 Obliged. 103 00:13:04,060 --> 00:13:06,796 [wheezing] 104 00:13:10,600 --> 00:13:14,035 So, what are you in town for? 105 00:13:14,037 --> 00:13:16,773 - Just business. - [both] Uh-oh... 106 00:13:18,041 --> 00:13:20,177 Another businessman. 107 00:13:23,280 --> 00:13:26,982 - Yep. - Well, if you're interested, 108 00:13:26,984 --> 00:13:31,319 we're having a gangbang social out back later. 109 00:13:31,321 --> 00:13:33,755 Matilda, oh... 110 00:13:33,757 --> 00:13:35,791 Buck and a half a head. 111 00:13:35,793 --> 00:13:39,061 Being new in town, it'd be a good way for you to meet folks. 112 00:13:39,063 --> 00:13:41,830 Thank you, but I'm... 113 00:13:41,832 --> 00:13:43,665 I'm spoken for. 114 00:13:43,667 --> 00:13:48,039 Maybe your stomach's not the only thing that's a pussy. 115 00:13:50,175 --> 00:13:51,976 Maybe you're right. 116 00:13:58,783 --> 00:14:03,120 Actually, I'm in town looking for a man named Parson Henry. 117 00:14:03,122 --> 00:14:05,055 - You two gentlemen heard of him? - The preacher? 118 00:14:05,057 --> 00:14:07,291 That the fellow that was upchucking in the corner? 119 00:14:07,293 --> 00:14:10,360 - [bartender] Yep. - Jesus. 120 00:14:10,362 --> 00:14:13,197 - You sure that's Parson Henry? - [bartender] That's what he called himself. 121 00:14:13,199 --> 00:14:15,065 Didn't have that collar thing, though. 122 00:14:15,067 --> 00:14:17,134 What's that preacher collar thing called? 123 00:14:17,136 --> 00:14:18,902 I don't know. 124 00:14:18,904 --> 00:14:21,905 Whatever it's called, it looks uncomfortable. 125 00:14:21,907 --> 00:14:25,276 My Adam's apple's too big for that shit. 126 00:14:25,278 --> 00:14:27,347 Look how big it is. 127 00:14:28,782 --> 00:14:31,218 [bartender] That is pretty big. Look at mine. 128 00:14:32,419 --> 00:14:36,921 [man] Yeah, you got a big one, too. 129 00:14:36,923 --> 00:14:41,761 I never liked it when a barber got in under there. 130 00:14:43,264 --> 00:14:45,665 How big is yours? 131 00:14:47,168 --> 00:14:49,468 Uh... I'm not sure. 132 00:14:49,470 --> 00:14:52,807 I think it's about a medium size maybe? 133 00:14:54,976 --> 00:14:56,842 You don't happen to know where I could find the Parson 134 00:14:56,844 --> 00:14:58,278 right around this time of day? 135 00:14:58,280 --> 00:15:00,045 [bartender] Probably down near the shore. 136 00:15:00,047 --> 00:15:01,914 That's where he's been ending up since he got here. 137 00:15:01,916 --> 00:15:04,685 Well, maybe I'll take a look for him down there. 138 00:15:07,856 --> 00:15:09,391 Much obliged. 139 00:15:11,160 --> 00:15:13,293 [man] Hope you're not looking to be saved. 140 00:15:13,295 --> 00:15:16,899 Because you're going about it the wrong way. 141 00:15:18,167 --> 00:15:21,103 [laughing] 142 00:15:24,773 --> 00:15:26,842 [birds squawking] 143 00:15:34,417 --> 00:15:36,219 [man] Parson Henry? 144 00:15:37,521 --> 00:15:39,689 Parson Henry, is that you? 145 00:16:19,097 --> 00:16:21,234 My name is Samuel Alabaster. 146 00:16:22,301 --> 00:16:24,437 Do you know who I am? 147 00:16:25,937 --> 00:16:27,404 Yeah. 148 00:16:27,406 --> 00:16:31,041 Well, did you get my confirmation telegram? 149 00:16:31,043 --> 00:16:32,912 Yeah, I think so. 150 00:16:35,881 --> 00:16:37,451 I got it here... 151 00:16:38,585 --> 00:16:40,186 Somewhere. 152 00:16:49,596 --> 00:16:51,363 There it is. 153 00:16:51,365 --> 00:16:53,031 Why you going getting all tight on me when you know 154 00:16:53,033 --> 00:16:54,366 you got a job to do? 155 00:16:54,368 --> 00:16:56,602 Well, I just... 156 00:16:56,604 --> 00:17:00,138 Just got, just got a little tipsy while waiting. 157 00:17:00,140 --> 00:17:03,609 [Samuel] Well, it's bullshit. 158 00:17:03,611 --> 00:17:07,013 Pretty un-goddamn professional if you ask me. 159 00:17:07,015 --> 00:17:09,083 Pardon my French. 160 00:17:23,865 --> 00:17:26,034 [men laughing] 161 00:17:36,912 --> 00:17:39,348 [pigs snorting] 162 00:17:51,227 --> 00:17:53,296 [footsteps] 163 00:17:57,133 --> 00:17:58,536 Hi. 164 00:18:04,007 --> 00:18:05,407 You all fixed up? 165 00:18:05,409 --> 00:18:08,043 Nice and tidy, I guess. Thanks. 166 00:18:08,045 --> 00:18:09,244 Don't mention it. 167 00:18:09,246 --> 00:18:12,416 I'm docking it from your pay 50 cent. 168 00:18:13,918 --> 00:18:15,853 Here's your 29 dollars... 169 00:18:19,357 --> 00:18:21,125 and 50 cent. 170 00:18:23,261 --> 00:18:25,595 You'll get another 30 when we're done 171 00:18:25,597 --> 00:18:27,163 and that'll get us up to 60, 172 00:18:27,165 --> 00:18:29,501 as stated in the telegram. 173 00:18:38,977 --> 00:18:42,315 - We square? - Yeah, it's fine. We're square. 174 00:18:53,526 --> 00:18:56,095 [cat growling] 175 00:19:05,138 --> 00:19:07,408 [horse whinnies] 176 00:19:12,279 --> 00:19:13,447 Morning. 177 00:19:15,616 --> 00:19:17,117 Morning. 178 00:19:19,621 --> 00:19:21,355 What's that? 179 00:19:22,990 --> 00:19:26,461 It's a miniature horse. Name's Butterscotch. 180 00:19:27,595 --> 00:19:30,163 She's very rare. 181 00:19:30,165 --> 00:19:32,432 Possibly even unique. 182 00:19:32,434 --> 00:19:34,066 [horse snorts] 183 00:19:34,068 --> 00:19:36,471 She's a living conversation piece. 184 00:19:38,206 --> 00:19:39,640 Regular horses don't have names. 185 00:19:39,642 --> 00:19:43,042 They're just, uh, you know... 186 00:19:43,044 --> 00:19:44,547 regular. 187 00:19:46,315 --> 00:19:48,382 You didn't say we was leaving town. 188 00:19:48,384 --> 00:19:49,685 [Samuel] Well... 189 00:19:51,454 --> 00:19:54,190 Why did you think I was paying you so much? 190 00:19:56,525 --> 00:19:59,028 [man laughing] 191 00:20:05,368 --> 00:20:08,103 [coughing] 192 00:20:10,173 --> 00:20:15,410 For the crimes of skullduggery, skull thuggery, 193 00:20:15,412 --> 00:20:18,515 and skull buggery... 194 00:20:19,549 --> 00:20:21,449 justice is served. 195 00:20:21,451 --> 00:20:22,751 [applause] 196 00:20:22,753 --> 00:20:24,787 [Deputy] ♪ With tears inside ♪ 197 00:20:24,789 --> 00:20:27,223 ♪ That are hard to hide ♪ 198 00:20:27,225 --> 00:20:30,526 ♪ My heart is heavy now ♪ 199 00:20:30,528 --> 00:20:32,828 ♪ I'll say goodbye ♪ 200 00:20:32,830 --> 00:20:35,397 ♪ For a long, long time ♪ 201 00:20:35,399 --> 00:20:40,269 ♪ Will we meet again? I don't know ♪ 202 00:20:40,271 --> 00:20:44,206 ♪ Yodelo-hoo, yodelo-lolo-hoo ♪ 203 00:20:44,208 --> 00:20:47,377 ♪ Yodelo-lolo-hoo yodelolo-lo ♪ 204 00:20:47,379 --> 00:20:49,279 [bell ringing] 205 00:20:49,281 --> 00:20:52,484 [yodeling continues] 206 00:21:53,848 --> 00:21:56,819 [people speaking Chinese] 207 00:22:30,520 --> 00:22:34,358 Technically speaking, are we in Injun country? 208 00:22:36,460 --> 00:22:39,563 Technically speaking, every where's Injun country, I reckon. 209 00:22:50,241 --> 00:22:52,642 [Samuel] What kind of Parson are you? 210 00:22:52,644 --> 00:22:55,480 [Parson] You know, just the regular kind. 211 00:22:57,950 --> 00:23:00,652 I reckon I'm still a neophyte. 212 00:23:04,288 --> 00:23:06,423 [Samuel] What's that, like a tenderfoot? 213 00:23:06,425 --> 00:23:09,926 [Parson] I don't know, really. It's just a fancy word. 214 00:23:09,928 --> 00:23:12,329 Heard it being used in Baltimore. 215 00:23:12,331 --> 00:23:15,232 [Samuel] Baltimore. Is that where you're from? 216 00:23:15,234 --> 00:23:16,502 Yeah. 217 00:23:18,270 --> 00:23:20,439 [Samuel] Never been that far east. 218 00:23:21,908 --> 00:23:25,442 - Any good? - It's fine. 219 00:23:25,444 --> 00:23:28,280 Kind of like this place will be in 20 years, I'm sure. 220 00:23:53,641 --> 00:23:55,810 [birds chirping] 221 00:26:17,859 --> 00:26:20,695 [fire cackling] 222 00:26:39,648 --> 00:26:40,950 [Samuel] Come here. 223 00:26:45,088 --> 00:26:46,656 Good girl. 224 00:26:48,224 --> 00:26:51,592 So is, uh... Is Butterscotch like a wedding present? 225 00:26:51,594 --> 00:26:56,499 Yeah. She's wanted one for a long, long time. 226 00:26:57,734 --> 00:27:00,735 They are not easy to find. 227 00:27:00,737 --> 00:27:04,605 What's your, uh, fiancée's name? 228 00:27:04,607 --> 00:27:06,010 Penelope. 229 00:27:07,177 --> 00:27:08,810 Did I not say in the telegram? 230 00:27:08,812 --> 00:27:11,480 No, you said, uh... bride to be. 231 00:27:11,482 --> 00:27:15,653 Well, soon to be Mrs. Penelope Alabaster. 232 00:27:33,705 --> 00:27:37,540 [Parson] Wow. You're a lucky man. 233 00:27:37,542 --> 00:27:39,176 This is a real prize. 234 00:27:39,178 --> 00:27:42,179 [Samuel] She's the most precious thing in the whole world. 235 00:27:42,181 --> 00:27:44,882 She's like a flower. 236 00:27:44,884 --> 00:27:49,521 Beautiful, soft and supple skin. 237 00:27:50,589 --> 00:27:51,991 Smart. 238 00:27:54,026 --> 00:27:57,094 Good at thinking, cooking... 239 00:27:57,096 --> 00:27:58,963 Good at reading words. 240 00:27:58,965 --> 00:28:02,133 Even good at kissing and love-making. 241 00:28:02,135 --> 00:28:05,036 What more could you ask for? 242 00:28:05,038 --> 00:28:06,805 Sounds like you got a good thing goin'. 243 00:28:06,807 --> 00:28:10,241 Yep. And I just want everything to go off well, 244 00:28:10,243 --> 00:28:11,678 without a hitch. 245 00:28:17,818 --> 00:28:19,553 Oh, yeah. 246 00:28:21,289 --> 00:28:23,124 Whoo... 247 00:28:31,699 --> 00:28:34,700 - Ooh. - Pretty fancy, huh? 248 00:28:34,702 --> 00:28:36,170 I'll say. 249 00:28:37,638 --> 00:28:40,242 You know... Marriage is a big jump. 250 00:28:44,712 --> 00:28:46,181 It's hard. 251 00:28:48,649 --> 00:28:51,685 Things don't always go the way you want them to. 252 00:28:51,687 --> 00:28:54,990 Well, that's what she wants, I reckon. 253 00:28:56,326 --> 00:28:59,059 It's what I want, too. 254 00:28:59,061 --> 00:29:03,597 Ties it all together, big time. 255 00:29:03,599 --> 00:29:06,702 Oh, look. 256 00:29:08,204 --> 00:29:11,641 - An arrowhead? - Yeah. Sharp one, too. 257 00:29:13,643 --> 00:29:18,247 You know, if you want, you can have it to give to Penelope. 258 00:29:18,249 --> 00:29:19,983 Those are pretty common. 259 00:29:21,051 --> 00:29:23,787 - Obliged, though. - Okay. 260 00:29:27,091 --> 00:29:29,592 [owl hooting] 261 00:29:34,198 --> 00:29:36,600 I appreciate you coming out here with me. 262 00:29:37,635 --> 00:29:39,304 And I... 263 00:29:41,139 --> 00:29:45,741 I apologize if there's any miscommunication regarding the travel part. 264 00:29:45,743 --> 00:29:48,712 That's fine. I kind of... 265 00:29:49,915 --> 00:29:51,314 Kind of like it out here. 266 00:29:51,316 --> 00:29:52,951 It's, uh... 267 00:29:54,352 --> 00:29:56,353 It's peaceful. 268 00:29:56,355 --> 00:29:57,856 And, uh, 269 00:29:59,124 --> 00:30:01,292 it's good for a man's soul, I guess. 270 00:30:01,294 --> 00:30:03,029 You're absolutely right. 271 00:30:21,348 --> 00:30:22,880 [sighs] 272 00:30:22,882 --> 00:30:24,815 Could I share something with you? 273 00:30:24,817 --> 00:30:28,188 It's just a sweet little ballad I wrote for Penelope. 274 00:30:29,990 --> 00:30:32,826 I want to play it for her right after we tie the knot. 275 00:30:33,994 --> 00:30:36,128 It's uh... 276 00:30:36,130 --> 00:30:37,798 It's called "Honeybun." 277 00:30:40,067 --> 00:30:41,269 [guitar strings strum] 278 00:30:50,278 --> 00:30:53,880 ♪ Pitter pat ♪ 279 00:30:53,882 --> 00:30:56,317 ♪ Of your beating heart ♪ 280 00:30:58,853 --> 00:31:02,088 ♪ In sync with mine ♪ 281 00:31:02,090 --> 00:31:05,094 ♪ When we're apart ♪ 282 00:31:07,029 --> 00:31:11,700 ♪ My honeybun ♪ 283 00:31:13,802 --> 00:31:17,139 ♪ My honeybun ♪ 284 00:31:19,409 --> 00:31:23,045 ♪ My honeybun ♪ 285 00:31:25,814 --> 00:31:28,149 ♪ My honeybun ♪ 286 00:31:28,151 --> 00:31:30,485 ♪ I love you ♪ 287 00:31:30,487 --> 00:31:34,191 ♪ Can't you see? ♪ 288 00:31:36,927 --> 00:31:40,997 ♪ My honeybun ♪ 289 00:31:42,132 --> 00:31:47,071 ♪ You're my honeybun ♪ 290 00:31:48,805 --> 00:31:50,539 ♪ My honeybun ♪ 291 00:31:50,541 --> 00:31:54,810 ♪ I want you just for me ♪ 292 00:31:54,812 --> 00:31:59,917 ♪ You're a horseshoe to my hoof ♪ 293 00:32:01,420 --> 00:32:04,487 ♪ And I need no further proof ♪ 294 00:32:04,489 --> 00:32:06,189 ♪ You're my honeybun ♪ 295 00:32:06,191 --> 00:32:10,095 ♪ You're my only one for me ♪ 296 00:32:11,396 --> 00:32:14,164 ♪ Honeybun, honeybun, honeybun ♪ 297 00:32:14,166 --> 00:32:16,866 ♪ Honeybun, honeybun, honeybun ♪ 298 00:32:16,868 --> 00:32:19,803 ♪ Honeybun, honeybun, honeybun ♪ 299 00:32:19,805 --> 00:32:22,806 ♪ Mmm, mmm-mm ♪ 300 00:32:22,808 --> 00:32:25,777 ♪ My honeybun ♪ 301 00:32:27,813 --> 00:32:30,381 [chuckles] That was really pretty. 302 00:32:30,383 --> 00:32:31,849 Why thank you. 303 00:32:31,851 --> 00:32:33,384 Wow. 304 00:32:33,386 --> 00:32:35,386 You're a bonafide troubadour. 305 00:32:35,388 --> 00:32:37,255 [Parson] Whoa! 306 00:32:37,257 --> 00:32:39,292 [laughs] Wow. 307 00:32:45,332 --> 00:32:46,966 [birds chirping] 308 00:33:38,888 --> 00:33:42,191 [whistling] 309 00:34:27,038 --> 00:34:28,672 - [gun clicks] - [farts] 310 00:34:28,674 --> 00:34:30,073 [grunts] 311 00:34:30,075 --> 00:34:31,675 Fuck! 312 00:34:31,677 --> 00:34:33,445 [mumbles] 313 00:34:35,013 --> 00:34:36,515 Hey! 314 00:34:38,016 --> 00:34:39,885 [gunshot] 315 00:34:43,288 --> 00:34:45,124 [gunshot] 316 00:34:54,200 --> 00:34:56,668 Rufus! 317 00:34:56,670 --> 00:34:58,606 [panting] 318 00:35:19,093 --> 00:35:21,093 [yells] 319 00:35:21,095 --> 00:35:22,531 [thud] 320 00:35:56,666 --> 00:35:58,167 Samuel! 321 00:35:59,502 --> 00:36:01,302 Samuel, are you okay? 322 00:36:01,304 --> 00:36:02,704 What happened? 323 00:36:02,706 --> 00:36:04,038 Let me catch my breath for a minute. 324 00:36:04,040 --> 00:36:06,408 What happened? 325 00:36:06,410 --> 00:36:07,744 [grunts] 326 00:36:10,547 --> 00:36:12,549 Can you pass me my canteen? 327 00:36:20,090 --> 00:36:21,425 What happened? 328 00:36:26,129 --> 00:36:27,532 Penelope. 329 00:36:30,168 --> 00:36:31,703 She's been kidnapped. 330 00:36:33,705 --> 00:36:36,672 - What do you mean? - Because she's a prized possession. 331 00:36:36,674 --> 00:36:38,510 You saw her picture. 332 00:36:40,278 --> 00:36:43,047 The guy who took her's an evil son of a bitch. 333 00:36:45,451 --> 00:36:49,486 - Who? - Anton Cornell. 334 00:36:49,488 --> 00:36:51,522 Was that who you went chasing after? 335 00:36:51,524 --> 00:36:54,426 No. That was his brother, Rufus. 336 00:36:55,694 --> 00:36:58,330 He's a no good son of a bitch, as well. 337 00:37:00,299 --> 00:37:03,568 I had to catch him before he could warn that jackleg. 338 00:37:03,570 --> 00:37:07,237 - D-did you catch him? - Yeah. 339 00:37:07,239 --> 00:37:08,775 Yeah, I did. 340 00:37:10,343 --> 00:37:12,243 [Parson] Why didn't you just go get the sheriff 341 00:37:12,245 --> 00:37:14,178 - when it all first happened? - The sheriff? 342 00:37:14,180 --> 00:37:17,115 What sheriff? It's the wilderness. 343 00:37:17,117 --> 00:37:19,551 Ain't no jurisdiction around here. 344 00:37:19,553 --> 00:37:21,286 Didn't want to get no authorities involved anyway. 345 00:37:21,288 --> 00:37:23,856 - Why not at least get a posse? - Hired guns? 346 00:37:23,858 --> 00:37:26,259 Goosey, it's unpredictable. 347 00:37:27,495 --> 00:37:31,397 I just wanted this to be safe and low-profile. 348 00:37:31,399 --> 00:37:34,900 That's why I couldn't let you be privy to all the details straight away. 349 00:37:34,902 --> 00:37:39,106 This kidnap's the most terrible thing that's ever happened to me. 350 00:37:39,908 --> 00:37:42,744 It hurts, down deep inside. 351 00:37:44,513 --> 00:37:48,115 Literally, I've... I've got ulcers. 352 00:37:49,851 --> 00:37:52,552 All I want to do is rescue Penelope safe and sound. 353 00:37:52,554 --> 00:37:56,523 Marry her proper under the eyes of the Lord and have a quiet life. 354 00:37:56,525 --> 00:37:59,294 It's not too much to ask for if you ask me. 355 00:38:00,863 --> 00:38:03,296 Just want things to be nice. 356 00:38:03,298 --> 00:38:06,536 [sighs] I don't want this turmoil. 357 00:38:08,671 --> 00:38:12,275 That evil son of a bitch had to go and mess it all up. 358 00:38:13,409 --> 00:38:15,411 I'm really sorry to hear that. 359 00:38:24,755 --> 00:38:26,788 Parson, let me ask you a question. 360 00:38:26,790 --> 00:38:30,392 Do you believe in evil? I mean, someone in the flesh 361 00:38:30,394 --> 00:38:33,629 who's just pure goddamned scum-loving evil? 362 00:38:33,631 --> 00:38:36,734 - I don't know. - How can you not know? You're a Parson. 363 00:38:38,435 --> 00:38:40,805 Well, let me put it to you this way. 364 00:38:45,376 --> 00:38:48,411 Have... have you ever been in true, pure love? 365 00:38:48,413 --> 00:38:52,248 Now, I'm not talking about some fly by night gangbang hostess. 366 00:38:52,250 --> 00:38:54,884 I'm talking about an undying attraction 367 00:38:54,886 --> 00:38:57,789 for someone who means more to you than anything. 368 00:38:58,858 --> 00:39:01,257 - Well, have you? - Of course. 369 00:39:01,259 --> 00:39:04,595 Well, now imagine that being plucked away from you by the scum of the earth. 370 00:39:04,597 --> 00:39:08,832 For no other reason other than because of pure evil. 371 00:39:08,834 --> 00:39:14,338 Now, I'm not the type of man who's gonna sit there and watch my world crumble all around him. 372 00:39:14,340 --> 00:39:16,941 I'm gonna take fate into my own hands. 373 00:39:16,943 --> 00:39:18,943 - Don't you understand that? - I feel for you, Samuel. 374 00:39:18,945 --> 00:39:21,345 But this isn't what I signed up for. 375 00:39:21,347 --> 00:39:23,782 I agreed to join the two of you in holy matrimony 376 00:39:23,784 --> 00:39:25,950 in ceremony and that's it. 377 00:39:25,952 --> 00:39:27,919 I'm sorry, I can't be a part of this. 378 00:39:27,921 --> 00:39:30,488 Because of your vocation or because you don't believe in love? 379 00:39:30,490 --> 00:39:31,890 That's just a stupid question. 380 00:39:31,892 --> 00:39:33,792 Do you believe in true pure love or don't you? 381 00:39:33,794 --> 00:39:36,797 Of course I believe in love! I'm sorry, I just can't! 382 00:39:37,999 --> 00:39:40,765 Don't be lily-livered! 383 00:39:40,767 --> 00:39:42,768 Where do you think you're going? 384 00:39:42,770 --> 00:39:46,337 You'll never find your way back alone. 385 00:39:46,339 --> 00:39:50,978 Well, I'm no cartographer but I figured I'd just go right back the way we came. 386 00:39:52,547 --> 00:39:54,348 All right. 387 00:39:57,418 --> 00:40:00,889 I'll give you 90 more. I'll make it 150. 388 00:40:02,557 --> 00:40:06,528 Look, I beg you. Penelope's all I got left. 389 00:40:08,296 --> 00:40:11,565 I'm not a gunslinger! I don't like this! 390 00:40:11,567 --> 00:40:13,500 I'm just, I'm just a man. 391 00:40:13,502 --> 00:40:16,369 I'm just a man who believes in love, plain and simple. 392 00:40:16,371 --> 00:40:18,672 And all I want you to do is officiate the wedding. 393 00:40:18,674 --> 00:40:20,442 Proper like. 394 00:40:22,444 --> 00:40:24,979 You make sure we're off to a good wholesome start, 395 00:40:24,981 --> 00:40:26,748 then you get a bonus for your trouble. 396 00:40:26,750 --> 00:40:30,585 I got all the dough on me. 397 00:40:30,587 --> 00:40:33,588 Hundred and fifty legal U.S. tender cold hard cash? 398 00:40:33,590 --> 00:40:35,391 You have my word. 399 00:40:37,827 --> 00:40:40,363 Goddammit, my nerves are shot. 400 00:41:04,488 --> 00:41:06,488 [Samuel] Hey, you ever been to a cakewalk? 401 00:41:06,490 --> 00:41:07,624 [guitar strings strum] 402 00:41:07,626 --> 00:41:08,992 [Parson] No. 403 00:41:08,994 --> 00:41:11,863 Me and Penelope, we met at a cakewalk. 404 00:41:14,599 --> 00:41:16,900 I landed on number six. 405 00:41:16,902 --> 00:41:20,539 I told her I landed on number nine because that was her cake and I wanted to meet her. 406 00:41:21,941 --> 00:41:23,976 It was love at first sight. 407 00:41:25,011 --> 00:41:27,745 She actually made a pecan pie. 408 00:41:27,747 --> 00:41:29,480 And I joked, "That's legal?" 409 00:41:29,482 --> 00:41:32,683 Because it's a cake walk, not a pie walk. 410 00:41:32,685 --> 00:41:35,555 She laughed, said I was a card. 411 00:41:37,390 --> 00:41:39,659 Best pecan pie I ever had. 412 00:41:43,831 --> 00:41:45,065 Whoa. 413 00:41:50,470 --> 00:41:52,404 Guess we're closer than I thought. 414 00:41:52,406 --> 00:41:53,872 [horse snorts] 415 00:41:53,874 --> 00:41:55,075 Come on. 416 00:42:34,950 --> 00:42:37,119 Oh, man, my nerves are shot. 417 00:42:39,455 --> 00:42:41,655 Mine, too. 418 00:42:41,657 --> 00:42:43,559 Doubly-so. 419 00:42:45,028 --> 00:42:47,731 I also got me a case of the groom's spooks. 420 00:42:49,099 --> 00:42:51,900 It's a big commitment. 421 00:42:51,902 --> 00:42:56,004 It's lifelong. Lifelong commitment. 422 00:42:56,006 --> 00:42:57,705 And there's no turning back now. 423 00:42:57,707 --> 00:43:00,775 Oh, no, it's never too late to turn back. 424 00:43:00,777 --> 00:43:03,080 You know, there's no shame in that if it's not right. 425 00:43:04,115 --> 00:43:06,015 You got to do what's best for you. 426 00:43:06,017 --> 00:43:07,919 No, it's definitely right. 427 00:43:09,587 --> 00:43:12,821 Besides, she needs us. 428 00:43:12,823 --> 00:43:15,159 Some things a man just can't ride around. 429 00:43:19,497 --> 00:43:23,699 I don't mean to be a pessimist, but... 430 00:43:23,701 --> 00:43:27,571 have you considered the slight possibility that they... 431 00:43:29,540 --> 00:43:32,142 You know, that... 432 00:43:32,144 --> 00:43:34,079 that she's deceased? 433 00:43:39,785 --> 00:43:42,053 It's not a possibility. 434 00:43:42,055 --> 00:43:45,490 Okay? Let's just leave it at that. 435 00:44:28,069 --> 00:44:30,636 Doesn't look like anyone's there. 436 00:44:30,638 --> 00:44:33,940 I know. They could be anywhere. 437 00:44:33,942 --> 00:44:36,943 We have to proceed with absolute caution. 438 00:44:36,945 --> 00:44:39,080 Anton's a cunning bastard. 439 00:44:45,888 --> 00:44:48,688 All right, here's the plan. 440 00:44:48,690 --> 00:44:50,991 We want this to be quick and easy. 441 00:44:50,993 --> 00:44:55,696 Now, we leave the horses here and go to the edge of the woods with Butterscotch, 442 00:44:55,698 --> 00:44:57,798 where you two will wait. 443 00:44:57,800 --> 00:44:59,800 Now, on the count of three, 444 00:44:59,802 --> 00:45:02,270 I'm gonna make my way to the rear of the outhouse. 445 00:45:02,272 --> 00:45:05,974 From there, I move on to the hideout, 446 00:45:05,976 --> 00:45:07,942 where I bust my way clear through the door. 447 00:45:07,944 --> 00:45:11,780 Now if Anton's inside I'll deal with him. 448 00:45:11,782 --> 00:45:15,283 Then, I'll untie Penelope, help her to escape. 449 00:45:15,285 --> 00:45:18,320 That point, once the coast is clear, on bended knee, 450 00:45:18,322 --> 00:45:20,222 I'll ask her to be my wife. 451 00:45:20,224 --> 00:45:22,124 I'll give her the ring, 452 00:45:22,126 --> 00:45:25,827 and then you will emerge from the woods with the guitar 453 00:45:25,829 --> 00:45:27,631 and Butterscotch in tow. 454 00:45:28,632 --> 00:45:30,066 And then you do your, uh... 455 00:45:30,068 --> 00:45:31,803 The ceremony. 456 00:45:33,671 --> 00:45:35,273 [Parson] All right. 457 00:45:36,741 --> 00:45:39,344 What do we do if Anton's not inside? 458 00:45:49,720 --> 00:45:55,692 Just in case, we should be keeping a watchful eye on surroundings. 459 00:45:55,694 --> 00:45:58,228 Now we should be doing that anyway. 460 00:45:58,230 --> 00:46:00,699 Got to look out for an ambush. 461 00:46:02,835 --> 00:46:04,970 But you're gonna have to cover me. 462 00:46:06,005 --> 00:46:07,405 What do you mean? 463 00:46:07,407 --> 00:46:08,774 [gun cocks] 464 00:46:10,210 --> 00:46:12,877 You take the Winchester... and I'll take the Scofield. 465 00:46:12,879 --> 00:46:14,979 I told you I'm not a goddamn hired gun. I told you that! 466 00:46:14,981 --> 00:46:17,748 Shh. I'm not asking you to do anything other than cover me. 467 00:46:17,750 --> 00:46:20,051 Okay? It's for safety's sake. 468 00:46:20,053 --> 00:46:21,386 A gun is not what I'm here for. 469 00:46:21,388 --> 00:46:23,455 I know you're not and that's fine. 470 00:46:23,457 --> 00:46:25,424 Look, I'm not either. 471 00:46:25,426 --> 00:46:28,693 But just please remember, that a woman's life is at stake here. 472 00:46:28,695 --> 00:46:30,863 Now all I'm asking you to do is sit there and cover me. 473 00:46:30,865 --> 00:46:35,000 That's it. Nothing else. 474 00:46:35,002 --> 00:46:39,073 If you don't want to do it for me, then just do it for Penelope. 475 00:46:40,275 --> 00:46:42,743 It's all gonna be over lickety split. 476 00:46:45,779 --> 00:46:48,081 Know how to aim? Use the crosshairs and everything? 477 00:46:48,083 --> 00:46:50,152 Yeah, I know. You just... 478 00:46:52,754 --> 00:46:54,754 You want to say a prayer? 479 00:46:54,756 --> 00:46:57,225 For, uh, good luck or protection or something? 480 00:47:02,365 --> 00:47:05,434 No, let's just get it over with. 481 00:47:19,815 --> 00:47:22,051 [guitar stings strum] 482 00:47:26,923 --> 00:47:29,524 - You ready? - What? 483 00:47:29,526 --> 00:47:30,961 Okay, let's go. 484 00:48:04,363 --> 00:48:06,465 [breathing heavily] 485 00:48:15,174 --> 00:48:17,343 [horse whinnies] 486 00:48:24,950 --> 00:48:26,752 [door opens] 487 00:48:33,593 --> 00:48:36,229 [staggered breathing] 488 00:48:48,342 --> 00:48:50,011 [urinating] 489 00:48:54,115 --> 00:48:55,850 [gun cocks] 490 00:49:11,533 --> 00:49:14,002 [gunshot] 491 00:49:15,971 --> 00:49:17,372 No... 492 00:49:24,547 --> 00:49:26,516 [staggered breathing] 493 00:49:39,295 --> 00:49:41,297 Die, you evil bastard! 494 00:49:54,945 --> 00:49:56,478 [clattering] 495 00:49:56,480 --> 00:49:58,449 [gunshots] 496 00:50:01,385 --> 00:50:04,121 [gunshots continue] 497 00:50:35,321 --> 00:50:36,954 Penelope... 498 00:50:36,956 --> 00:50:40,357 Oh, my Penelope. My beautiful baby girl. 499 00:50:40,359 --> 00:50:41,726 Everything's all right. 500 00:50:41,728 --> 00:50:43,561 It's over now, you're all good. 501 00:50:43,563 --> 00:50:46,932 You're safe. You're safe. 502 00:50:48,668 --> 00:50:50,137 No! 503 00:50:58,713 --> 00:51:00,646 [panting] 504 00:51:00,648 --> 00:51:02,249 No. 505 00:51:03,518 --> 00:51:05,586 [sobbing] 506 00:51:40,022 --> 00:51:41,388 Penelope... 507 00:51:41,390 --> 00:51:43,256 you know, uh... 508 00:51:43,258 --> 00:51:47,664 you know I've always loved you with all my heart. 509 00:51:48,731 --> 00:51:51,365 And uh... 510 00:51:51,367 --> 00:51:54,537 I want to ask you to be my lawfully wedded wife. 511 00:52:11,322 --> 00:52:13,355 - How dare you. - I know we've been through 512 00:52:13,357 --> 00:52:16,258 a lot of rough patches in our lives. 513 00:52:16,260 --> 00:52:18,260 But now, it... 514 00:52:18,262 --> 00:52:20,763 it's time to heal. 515 00:52:20,765 --> 00:52:23,600 And we can heal if we let ourselves. 516 00:52:23,602 --> 00:52:25,537 - I can't believe this. - Penelope... 517 00:52:30,408 --> 00:52:32,609 I love you... 518 00:52:32,611 --> 00:52:34,844 till my dying day. 519 00:52:34,846 --> 00:52:36,448 I swear it. 520 00:52:40,218 --> 00:52:43,286 You... son of a bitch! 521 00:52:43,288 --> 00:52:45,523 You, I hate you! What... 522 00:52:45,525 --> 00:52:48,258 - Penelope... why are you doing...? - I hate you! 523 00:52:48,260 --> 00:52:51,362 - Penelope! - [screams] 524 00:52:51,364 --> 00:52:52,596 Why? 525 00:52:52,598 --> 00:52:55,601 - [screaming] - Please, Penelope, why... 526 00:52:58,638 --> 00:53:00,839 Goddamn you! 527 00:53:00,841 --> 00:53:02,406 What are you doing? 528 00:53:02,408 --> 00:53:05,077 [sobbing] 529 00:53:06,647 --> 00:53:09,614 We were so happy together. 530 00:53:09,616 --> 00:53:12,486 I know! I know we were. 531 00:53:22,730 --> 00:53:24,730 Penelope... 532 00:53:24,732 --> 00:53:26,568 Don't touch me! 533 00:53:39,514 --> 00:53:41,380 Parson... 534 00:53:41,382 --> 00:53:42,584 Hey... 535 00:53:44,185 --> 00:53:47,188 Come on. Come on, Parson. 536 00:53:48,557 --> 00:53:51,358 - No, come on. It's time. - Who the hell is that? 537 00:53:51,360 --> 00:53:52,826 - Come on, now. - [gun cocks] 538 00:53:52,828 --> 00:53:54,394 [Samuel] Now, hold on. Just let me... 539 00:53:54,396 --> 00:53:56,363 - Who the hell is that? - Let me explain. 540 00:53:56,365 --> 00:53:59,299 I put a lot of thought and care into this, all right? 541 00:53:59,301 --> 00:54:01,401 Just, listen, hear me out here. 542 00:54:01,403 --> 00:54:03,905 This is Parson Henry, and I brought him all the way up here 543 00:54:03,907 --> 00:54:06,306 at my own expense to officiate. 544 00:54:06,308 --> 00:54:08,710 So we could conduct things in a proper and righteous fashion. 545 00:54:08,712 --> 00:54:10,712 - Don't come near me. - I'm not, I'm not! 546 00:54:10,714 --> 00:54:12,714 Stay there! 547 00:54:12,716 --> 00:54:14,716 - [Parson] I am! I am! - [Samuel] Penelope! 548 00:54:14,718 --> 00:54:16,484 What are you doing? 549 00:54:16,486 --> 00:54:19,287 That's your wedding present. The miniature horse. 550 00:54:19,289 --> 00:54:20,622 I named it Butterscotch. 551 00:54:20,624 --> 00:54:22,423 After one of your favorite candies. 552 00:54:22,425 --> 00:54:24,325 I know horehound is your all-time favorite. 553 00:54:24,327 --> 00:54:26,194 That doesn't seem a suitable pet name. 554 00:54:26,196 --> 00:54:27,696 I just wanted to pick the one that sounded the best. 555 00:54:27,698 --> 00:54:29,498 I don't want a wedding gift. 556 00:54:29,500 --> 00:54:30,866 [Samuel] But I just wanted to pick something special, 557 00:54:30,868 --> 00:54:32,434 and personalized. 558 00:54:32,436 --> 00:54:35,371 Just to show you how I feel about you. 559 00:54:35,373 --> 00:54:37,406 You always said the miniature horse was the cutest, 560 00:54:37,408 --> 00:54:39,408 most beautiful creature you ever seen. 561 00:54:39,410 --> 00:54:41,343 - I never said that. - Yes, you did! 562 00:54:41,345 --> 00:54:43,545 - I never said that! - Yes, you did, you said it in St. Louie. 563 00:54:43,547 --> 00:54:46,516 I never said anything like that. At most, I said they were interesting looking. 564 00:54:46,518 --> 00:54:47,951 - What?! - Stop putting words in my mouth. 565 00:54:47,953 --> 00:54:49,986 [Parson] Ma'am, ma'am, please listen to me. 566 00:54:49,988 --> 00:54:52,555 I'm not any part of this! I have absolutely no idea what's going on! 567 00:54:52,557 --> 00:54:56,860 Hold on. Hold on now. Don't you hang me out to dry. 568 00:54:56,862 --> 00:54:59,596 You told me, you told me you believe in love. 569 00:54:59,598 --> 00:55:01,665 You told me you believe in love all the way. 570 00:55:01,667 --> 00:55:04,771 [Penelope] There is no love here. Let's make that loud and clear. 571 00:55:06,304 --> 00:55:09,740 I thought I'd seen it all from you, Samuel. 572 00:55:09,742 --> 00:55:11,911 But, oh, was I wrong. 573 00:55:20,753 --> 00:55:22,954 You can't deny... 574 00:55:22,956 --> 00:55:27,226 You can't deny that there's a powerful love between us. 575 00:55:27,995 --> 00:55:29,863 There's a true pure love. 576 00:55:31,498 --> 00:55:33,598 A love that goes all the way. 577 00:55:33,600 --> 00:55:36,468 The only love up here was between me and Anton. 578 00:55:36,470 --> 00:55:37,936 And you took that away from me! 579 00:55:37,938 --> 00:55:40,907 No! He took it away from me! 580 00:55:40,909 --> 00:55:42,574 He had it coming in spades! 581 00:55:42,576 --> 00:55:45,978 No one had anything coming! Do you hear me? 582 00:55:45,980 --> 00:55:47,780 I was happy up here. 583 00:55:47,782 --> 00:55:50,952 I was the happiest I've ever been in my whole life. 584 00:55:52,921 --> 00:55:56,825 With Anton? Anton Cornell. 585 00:55:59,861 --> 00:56:02,495 Anton Cornell. 586 00:56:02,497 --> 00:56:06,066 Lecherous, hifalutin' scumbag! 587 00:56:06,068 --> 00:56:08,502 Don't you say another goddamn word! 588 00:56:08,504 --> 00:56:09,903 Why can't...? 589 00:56:09,905 --> 00:56:12,875 Why can't you see he manipulated you? 590 00:56:14,610 --> 00:56:17,078 I'm... I'm the victim here. I came here to save you. 591 00:56:17,080 --> 00:56:18,647 I don't need your saving! 592 00:56:19,782 --> 00:56:21,515 Baby, why are you doing this to me? 593 00:56:21,517 --> 00:56:24,919 Shut your trap! I could never love you! 594 00:56:24,921 --> 00:56:29,391 Do you hear me? Am I finally getting through to you? 595 00:56:34,765 --> 00:56:36,466 [Samuel] All right... 596 00:56:41,005 --> 00:56:42,472 [sniffles] 597 00:56:47,444 --> 00:56:48,711 You gave me mixed signals. 598 00:56:48,713 --> 00:56:50,613 I gave you no signals! 599 00:56:50,615 --> 00:56:52,114 You're poison! 600 00:56:52,116 --> 00:56:55,520 I should shoot you in the fucking head! 601 00:57:04,730 --> 00:57:07,966 Fine, then. Why don't you? 602 00:57:09,568 --> 00:57:11,802 Since I'm such... 603 00:57:11,804 --> 00:57:13,470 a terrible person. 604 00:57:13,472 --> 00:57:18,608 If I'm the worst person in the entire world! 605 00:57:18,610 --> 00:57:21,946 If I... If you think I'm trash... 606 00:57:21,948 --> 00:57:23,981 that's not even a human being... 607 00:57:23,983 --> 00:57:26,951 go ahead and just do it! 608 00:57:26,953 --> 00:57:28,822 Right in my broken heart. 609 00:57:31,524 --> 00:57:33,359 [whimpering] 610 00:57:53,147 --> 00:57:54,515 [gun cocks] 611 00:58:02,891 --> 00:58:04,826 You're not worth it. 612 00:58:06,995 --> 00:58:09,963 I want you to live with what you've done, 613 00:58:09,965 --> 00:58:14,033 what you've ruined and what you'll never have. 614 00:58:14,035 --> 00:58:16,769 I want it to rot deep inside of you, 615 00:58:16,771 --> 00:58:19,108 for as long as you live. 616 00:59:34,586 --> 00:59:35,955 [door creaks] 617 00:59:56,309 --> 00:59:57,711 [gunshot] 618 00:59:58,745 --> 01:00:00,580 No! 619 01:00:06,720 --> 01:00:08,686 No! 620 01:00:08,688 --> 01:00:10,289 No! 621 01:00:10,291 --> 01:00:11,959 [grunts] 622 01:00:15,963 --> 01:00:18,132 Goddamn you! 623 01:00:20,235 --> 01:00:22,570 [sobbing] 624 01:00:42,225 --> 01:00:43,790 What are you lookin' at? 625 01:00:43,792 --> 01:00:45,692 [Parson] He told me you were kidnapped. 626 01:00:45,694 --> 01:00:47,627 And that you were his fiancée. 627 01:00:47,629 --> 01:00:49,964 He said he wanted to rescue you and have me marry the two of you 628 01:00:49,966 --> 01:00:51,766 under the eyes of the Lord. 629 01:00:51,768 --> 01:00:53,868 That's all I knew, that's it, I swear to Christ infinity. 630 01:00:53,870 --> 01:00:58,039 I'm just a dumb neophyte preacher trying to help a guy out. 631 01:00:58,041 --> 01:01:00,141 I ain't in cahoots with him or anything of the sort. 632 01:01:00,143 --> 01:01:01,876 I'm just as blindsided as you, 633 01:01:01,878 --> 01:01:03,345 I met him a couple of days ago and I trusted him. 634 01:01:03,347 --> 01:01:04,745 I don't want to hear another goddamn word out of you 635 01:01:04,747 --> 01:01:06,950 unless I ask for it. Do you hear me? 636 01:01:15,793 --> 01:01:18,960 Now seeing as you know how to officiate a wedding, 637 01:01:18,962 --> 01:01:22,733 I assume you know how to officiate a funeral. Is that correct? 638 01:01:26,770 --> 01:01:31,240 Uh, I reckon it is, ma'am. 639 01:01:31,242 --> 01:01:33,211 [digging] 640 01:02:00,072 --> 01:02:02,641 [digging continues] 641 01:02:22,296 --> 01:02:26,865 - Is this deep enough, ma'am? - We got to go deeper. 642 01:02:26,867 --> 01:02:28,936 So the animals don't get him. 643 01:02:33,975 --> 01:02:35,910 What about Samuel? 644 01:02:38,179 --> 01:02:40,948 They can have him for all I care. 645 01:02:44,952 --> 01:02:47,089 [thumping] 646 01:02:59,935 --> 01:03:03,672 How does this work? Do I start or do you? 647 01:03:10,046 --> 01:03:12,048 You I think is fine. 648 01:03:17,387 --> 01:03:19,055 Anton... 649 01:03:21,124 --> 01:03:23,327 You are a good man. 650 01:03:24,861 --> 01:03:27,198 I loved you very much. 651 01:03:28,966 --> 01:03:32,036 More than I could possibly account for right now. 652 01:03:36,273 --> 01:03:40,177 Tears me up inside to know we'll never grow old together, 653 01:03:41,312 --> 01:03:44,547 share our lives together another day, 654 01:03:44,549 --> 01:03:47,718 start a family, a copper mine. 655 01:03:50,055 --> 01:03:53,391 I'll never forget you, my sweet, precious love. 656 01:03:55,427 --> 01:03:58,396 And may you find solace, that while you're up in heaven, 657 01:03:59,831 --> 01:04:02,767 that Samuel is rotting in hell. 658 01:04:21,421 --> 01:04:24,121 Where's the rest of it? 659 01:04:24,123 --> 01:04:26,058 In my head. 660 01:04:27,927 --> 01:04:29,895 More devout that way. 661 01:04:36,203 --> 01:04:37,771 Go on, then. 662 01:04:43,877 --> 01:04:45,346 [clears throat] 663 01:04:47,282 --> 01:04:49,183 Hear ye, hear ye. 664 01:04:50,318 --> 01:04:52,819 Here lies Anton... 665 01:04:56,157 --> 01:04:57,959 Cornell. 666 01:04:59,595 --> 01:05:03,898 Here lies Anton Cornell. 667 01:05:05,367 --> 01:05:07,967 He was a... a brave, 668 01:05:07,969 --> 01:05:10,539 and noble man. 669 01:05:12,474 --> 01:05:14,608 And husband. 670 01:05:14,610 --> 01:05:17,978 Didn't deserve to go out like that. 671 01:05:17,980 --> 01:05:21,817 It's a big, dumb, goddamn stupid mess. 672 01:05:23,486 --> 01:05:25,854 And all Samuel's fault. 673 01:05:31,027 --> 01:05:34,295 In the name of all things holy... 674 01:05:34,297 --> 01:05:35,430 [sighs] 675 01:05:35,432 --> 01:05:39,002 ...may he, Anton Cornell... 676 01:05:40,136 --> 01:05:43,071 rest in peace, 677 01:05:43,073 --> 01:05:44,575 forever and ever... 678 01:05:45,576 --> 01:05:47,643 100 percent all the way. 679 01:05:47,645 --> 01:05:53,315 Ashes to ashes and dust to dust, et cetera to et cetera. 680 01:05:53,317 --> 01:05:56,287 - Amen. - Amen. 681 01:07:06,494 --> 01:07:08,396 [clatter] 682 01:07:19,507 --> 01:07:21,610 [clattering] 683 01:07:47,404 --> 01:07:50,039 [animal snorting] 684 01:08:03,286 --> 01:08:05,255 [clattering] 685 01:08:20,271 --> 01:08:22,608 [insects buzzing] 686 01:08:58,411 --> 01:09:00,046 What are you doing? 687 01:09:01,147 --> 01:09:02,881 He owed me this. 688 01:09:02,883 --> 01:09:05,218 He owed me this for officiating. 689 01:09:07,287 --> 01:09:09,521 You want half, I'll give you half. 690 01:09:09,523 --> 01:09:12,691 I even got the ring if you want it. 691 01:09:12,693 --> 01:09:15,129 I don't want anything to do with any of it. 692 01:09:45,460 --> 01:09:48,129 [panting] 693 01:10:39,350 --> 01:10:40,819 What happens now? 694 01:10:42,253 --> 01:10:44,520 [Penelope] I'm done here. 695 01:10:44,522 --> 01:10:46,957 Moving on. 696 01:10:46,959 --> 01:10:48,426 [Parson] What about me? 697 01:10:52,765 --> 01:10:54,466 What about you? 698 01:10:59,939 --> 01:11:02,441 [birds chirping] 699 01:11:15,822 --> 01:11:17,557 Miss Penelope? 700 01:11:25,398 --> 01:11:27,233 Miss Penelope? 701 01:11:28,969 --> 01:11:31,403 Miss Penelope? 702 01:11:31,405 --> 01:11:32,738 What? 703 01:11:32,740 --> 01:11:37,042 Miss Penelope, I... I'm of the bashful sort. 704 01:11:37,044 --> 01:11:38,379 Um... 705 01:11:39,780 --> 01:11:45,284 In light of the, uh, the outhouse being occupied, 706 01:11:45,286 --> 01:11:47,921 I'd like to go... 707 01:11:47,923 --> 01:11:53,026 relieve myself in the woods as tastefully and... 708 01:11:53,028 --> 01:11:54,730 discreetly as possible. 709 01:11:56,331 --> 01:11:58,431 All right? 710 01:11:58,433 --> 01:12:00,901 Number one or number two? 711 01:12:00,903 --> 01:12:03,538 Cause if you got to pee, you can do it out here. 712 01:12:05,842 --> 01:12:07,677 Number two. 713 01:13:18,551 --> 01:13:20,086 [horse snorts] 714 01:13:35,101 --> 01:13:36,903 [Penelope] Parson? 715 01:13:42,609 --> 01:13:43,878 Parson? 716 01:13:51,418 --> 01:13:53,087 [gun cocks] 717 01:15:26,118 --> 01:15:27,719 [exhales] 718 01:15:48,842 --> 01:15:50,978 [Parson] If that's hooch, may I have a nip? 719 01:15:53,780 --> 01:15:55,615 I'm really hurting for one. 720 01:16:02,156 --> 01:16:04,591 You're not a real preacher, are you? 721 01:16:06,127 --> 01:16:08,628 It's for medicinal purposes. 722 01:16:17,905 --> 01:16:19,607 Don't backwash. 723 01:16:34,757 --> 01:16:36,592 Are we going back to town? 724 01:16:37,359 --> 01:16:40,060 I reckon so. 725 01:16:40,062 --> 01:16:42,631 Maybe I'll get you strung up there. 726 01:16:45,734 --> 01:16:48,604 If that's the case just get it over with. 727 01:16:50,140 --> 01:16:52,108 I ain't putting up a fight. 728 01:17:13,130 --> 01:17:14,965 Hold tight here a minute. 729 01:17:19,203 --> 01:17:21,005 [horse snorts] 730 01:17:36,321 --> 01:17:40,859 Stay put. I got an eye on you. No funny business. 731 01:18:31,479 --> 01:18:33,948 Miss Penelope, are you okay? 732 01:18:36,451 --> 01:18:38,052 [sniffles] 733 01:18:41,390 --> 01:18:44,993 I... I can feel your deep-seated pain. 734 01:18:47,163 --> 01:18:50,065 I understand what you must be going through. 735 01:18:52,902 --> 01:18:54,403 I too suffer. 736 01:18:55,838 --> 01:18:58,674 I'm haunted by my own share of demons. 737 01:19:02,278 --> 01:19:04,813 You don't understand a thing. 738 01:19:09,319 --> 01:19:12,088 I want to be of help if I can. 739 01:19:18,328 --> 01:19:21,363 For what it's worth... 740 01:19:21,365 --> 01:19:23,367 you're a real beaut. 741 01:19:25,969 --> 01:19:30,472 As divine and delicate and... 742 01:19:30,474 --> 01:19:33,945 and pretty a flower as Samuel said you were. 743 01:19:40,952 --> 01:19:42,818 Is that a line? 744 01:19:42,820 --> 01:19:44,287 No, no-no. It's not... 745 01:19:44,289 --> 01:19:46,223 - [gun cocks] - Cause I don't need 746 01:19:46,225 --> 01:19:48,325 your foolhardy consolation, do you hear me? 747 01:19:48,327 --> 01:19:50,961 [Parson] Okay, okay. 748 01:19:50,963 --> 01:19:54,397 Now vamoose before I blow your fuckin' lamp. 749 01:19:54,399 --> 01:19:55,901 All right. Okay. 750 01:19:57,402 --> 01:19:59,905 And put your dynamite back on. 751 01:20:33,474 --> 01:20:36,110 [whispers] I don't want to wear the dynamite. 752 01:20:38,545 --> 01:20:40,781 I'll put the dynamite back on. 753 01:20:43,117 --> 01:20:46,020 [howling in distance] 754 01:20:51,626 --> 01:20:53,395 Where's Butterscotch? 755 01:20:58,099 --> 01:20:59,633 I don't know. 756 01:20:59,635 --> 01:21:01,336 There's predators out here. 757 01:21:04,039 --> 01:21:06,105 [howling] 758 01:21:06,107 --> 01:21:08,009 Butterscotch! 759 01:21:10,646 --> 01:21:12,046 [hissing] 760 01:21:12,048 --> 01:21:15,117 - Butterscotch! - Butterscotch! 761 01:21:19,355 --> 01:21:22,156 [Parson] Butterscotch! 762 01:21:22,158 --> 01:21:24,193 Butterscotch? 763 01:21:27,163 --> 01:21:29,533 Butterscotch! 764 01:21:32,202 --> 01:21:34,104 Butterscotch! 765 01:21:36,673 --> 01:21:38,039 [horse whinnies] 766 01:21:38,041 --> 01:21:39,943 [Parson] There she is! 767 01:21:45,550 --> 01:21:47,115 Is she okay? 768 01:21:47,117 --> 01:21:49,220 I don't know. I think so. 769 01:22:05,504 --> 01:22:07,306 [horse whinnying] 770 01:22:15,080 --> 01:22:17,216 Penelope! 771 01:22:23,690 --> 01:22:26,326 Penelope! [echoing] 772 01:22:32,165 --> 01:22:34,334 Penelope! 773 01:22:38,538 --> 01:22:40,473 Penelope! 774 01:22:47,013 --> 01:22:48,616 Penelope! 775 01:23:08,235 --> 01:23:09,702 Rufus. 776 01:23:09,704 --> 01:23:13,542 Saw you duck off in them woods. Sniffed you out. 777 01:23:17,345 --> 01:23:19,279 Are you trying to avoid me? 778 01:23:19,281 --> 01:23:22,081 What in the hell are you talking about? Of course not. 779 01:23:22,083 --> 01:23:25,020 - What happened to you? - What the hell do you think happened? 780 01:23:26,522 --> 01:23:28,056 Samuel? 781 01:23:30,125 --> 01:23:31,492 When? 782 01:23:31,494 --> 01:23:34,997 Threw me off a crevasse. Left me for dead. 783 01:23:40,536 --> 01:23:43,070 My head cracked open. 784 01:23:43,072 --> 01:23:45,208 Ants tried to eat my blood. 785 01:23:46,743 --> 01:23:50,280 Goddamn ants, what the hell did I ever do to them, huh? 786 01:23:52,349 --> 01:23:54,351 Here, let me take a look at you. 787 01:23:57,688 --> 01:24:01,189 You knew what happened to me, didn't you? 788 01:24:01,191 --> 01:24:03,628 Do you have any idea what I've been through? 789 01:24:08,198 --> 01:24:10,301 Anton's dead, isn't he? 790 01:24:15,173 --> 01:24:17,507 I'm so sorry. 791 01:24:17,509 --> 01:24:19,210 Saw the grave. 792 01:24:21,579 --> 01:24:26,650 May not be able to read, but I know what the letter "A" looks like. 793 01:24:26,652 --> 01:24:29,586 All I can say is that Samuel's gone, too. 794 01:24:29,588 --> 01:24:31,355 And he's in hell. 795 01:24:31,357 --> 01:24:35,092 And your brother, he's in heaven. 796 01:24:35,094 --> 01:24:37,396 On a big, white fluffy cloud. 797 01:24:52,144 --> 01:24:54,281 [Rufus] This is all your fault. 798 01:24:55,549 --> 01:24:58,249 You're a regular goddamn black widow, ain't you? 799 01:24:58,251 --> 01:25:00,652 - Ruin everything you touch. - Hey! 800 01:25:00,654 --> 01:25:03,488 I understand that you're hurt, and angry, 801 01:25:03,490 --> 01:25:06,457 but you've got no right talking to me like that. 802 01:25:06,459 --> 01:25:07,662 [rustling] 803 01:25:08,829 --> 01:25:10,194 Don't mind me. 804 01:25:10,196 --> 01:25:11,566 Just carry on. 805 01:25:13,367 --> 01:25:14,667 Why don't you come out? 806 01:25:14,669 --> 01:25:16,769 You big, yellowbellied pussy. 807 01:25:16,771 --> 01:25:19,807 Sir, sir, listen. 808 01:25:21,242 --> 01:25:23,208 As a man of the cloth, I can vouch that... 809 01:25:23,210 --> 01:25:24,911 that neither of us knows diddly-squat. 810 01:25:24,913 --> 01:25:28,182 Shut the fuck up. I saw you in cahoots with Samuel. 811 01:25:29,551 --> 01:25:31,785 I know what's going on here. 812 01:25:31,787 --> 01:25:33,787 - Y'all are all in cahoots. - [Penelope] Rufus! 813 01:25:33,789 --> 01:25:36,590 You need to calm down and listen to reason here. 814 01:25:36,592 --> 01:25:38,525 [Rufus] Don't you know how much my brother loved you? 815 01:25:38,527 --> 01:25:40,727 I thought you two were the real deal. 816 01:25:40,729 --> 01:25:43,229 - We were. - Then why'd you tell Samuel where you moved off to, huh? 817 01:25:43,231 --> 01:25:45,565 Why'd you go and do that? I thought that was the whole point. 818 01:25:45,567 --> 01:25:47,434 - I didn't! - How else would he have known? 819 01:25:47,436 --> 01:25:51,405 I have no idea. I hadn't seen him in almost two years. 820 01:25:51,407 --> 01:25:53,741 I never would've thought he'd come and pull this. 821 01:25:53,743 --> 01:25:56,277 Then why you running around with his posse? 822 01:25:56,279 --> 01:25:58,713 - There is no posse! - Sir, I swear I'm not his posse! 823 01:25:58,715 --> 01:26:02,283 - I'm not the posse type. - Poppycock! 824 01:26:02,285 --> 01:26:04,786 What kind of two-bit preacher are you anyway? 825 01:26:04,788 --> 01:26:07,756 Rufus, you just need to calm down and listen. 826 01:26:07,758 --> 01:26:10,761 My big brother's gone. And you're to blame. 827 01:26:12,596 --> 01:26:14,763 You're not who I thought you were. 828 01:26:14,765 --> 01:26:17,833 You let me down. You let Anton down. 829 01:26:17,835 --> 01:26:22,704 Anton and I had our occasional problems, as any couple does, but... 830 01:26:22,706 --> 01:26:25,440 but I loved your brother very much. 831 01:26:25,442 --> 01:26:27,577 And we had a great relationship. 832 01:26:27,579 --> 01:26:29,812 How do I get that through your thick skull? 833 01:26:29,814 --> 01:26:31,614 Rufus, listen to her, she's telling the truth. 834 01:26:31,616 --> 01:26:33,616 It's all on Samuel and that's it. 835 01:26:33,618 --> 01:26:35,385 - Shut the fuck up, preach! - [yells] 836 01:26:35,387 --> 01:26:36,552 Rufus! 837 01:26:36,554 --> 01:26:38,721 [grunts] 838 01:26:38,723 --> 01:26:41,660 [groaning] 839 01:26:52,438 --> 01:26:54,874 You know what we have to do now don't you? 840 01:26:56,709 --> 01:26:59,412 - What? - [Rufus] Well... 841 01:27:00,713 --> 01:27:04,350 When a woman becomes a widow... 842 01:27:05,752 --> 01:27:07,353 it's uh... 843 01:27:09,455 --> 01:27:11,425 It's customary for her to... 844 01:27:12,526 --> 01:27:16,394 marry the brother... 845 01:27:16,396 --> 01:27:17,962 of the deceased. 846 01:27:17,964 --> 01:27:21,266 Those ants did a number on you didn't they? 847 01:27:21,268 --> 01:27:24,402 Cause you're out of your goddamn mind. 848 01:27:24,404 --> 01:27:27,472 - It's the code of the prairie. - No, it's not, Rufus. 849 01:27:27,474 --> 01:27:31,444 There's no code, no cahoots, and there ain't gonna be any marriage. 850 01:27:31,446 --> 01:27:32,878 Oh, yeah? 851 01:27:32,880 --> 01:27:35,448 Well, I got a pepper box that says otherwise. 852 01:27:35,450 --> 01:27:38,484 It's nature's way. 853 01:27:38,486 --> 01:27:43,056 And preach here, he's gonna officiate it so it's legit. 854 01:27:43,058 --> 01:27:46,358 And then I'm gonna hang him. Vengeance style. 855 01:27:46,360 --> 01:27:49,361 And then you and me, we're gonna start anew. 856 01:27:49,363 --> 01:27:51,865 And carry on the plans for the copper mine that you and Anton had. 857 01:27:51,867 --> 01:27:52,966 - Rufus... - [Rufus] Now get up. 858 01:27:52,968 --> 01:27:54,735 And reach for the sky. 859 01:27:54,737 --> 01:27:56,903 I mean it! 860 01:27:56,905 --> 01:27:59,007 Don't try any funny business. 861 01:28:12,422 --> 01:28:14,390 [Rufus] All right, let's see here. 862 01:28:32,408 --> 01:28:33,776 Goddamnit. 863 01:28:33,778 --> 01:28:35,477 Do either of you know how to do this? 864 01:28:35,479 --> 01:28:37,813 - I'm terrible with knots, too. - Rufus, quit it. 865 01:28:37,815 --> 01:28:40,415 This is madness and it ain't gonna happen. 866 01:28:40,417 --> 01:28:41,786 Shit. 867 01:28:45,991 --> 01:28:50,361 Well, if it don't, I'm gonna shoot the both of you and leave you for dead. 868 01:28:51,462 --> 01:28:53,630 I've been through hell. I'm done. 869 01:28:53,632 --> 01:28:55,400 I'm with child. 870 01:28:56,535 --> 01:28:58,403 Did you know that? 871 01:29:00,639 --> 01:29:02,574 [horse whinnies] 872 01:29:17,523 --> 01:29:20,858 - No, you're not. - Am too. 873 01:29:20,860 --> 01:29:23,929 You kill me and you also kill your baby kinfolk. 874 01:29:23,931 --> 01:29:25,999 How's that settle with you? 875 01:29:27,935 --> 01:29:30,068 How do I know it's my true kinfolk? 876 01:29:30,070 --> 01:29:31,937 I'm not gonna spend another minute trying to 877 01:29:31,939 --> 01:29:34,706 convince you how much I loved your brother. 878 01:29:34,708 --> 01:29:38,543 You know it, you saw it, and if you're gonna go on questioning 879 01:29:38,545 --> 01:29:42,781 the validity of my feelings, then you can go to hell. 880 01:29:42,783 --> 01:29:46,953 I don't want to hurt you, but I'm not gonna let you pin this on me either. 881 01:29:46,955 --> 01:29:50,857 This guy was just some goddamned tagalong 882 01:29:50,859 --> 01:29:53,159 stool pigeon preacher and that's it. 883 01:29:53,161 --> 01:29:55,494 And if you actually think I'd be a part of this, 884 01:29:55,496 --> 01:29:57,730 then you're the biggest moron of all. 885 01:29:57,732 --> 01:30:01,067 Now, I'm gonna go to town and see a doctor. 886 01:30:01,069 --> 01:30:05,705 You're gonna let both of us go with no hassle whatsoever. 887 01:30:05,707 --> 01:30:07,673 You're gonna go back to your place, 888 01:30:07,675 --> 01:30:12,613 milk your goat and start anew by yourself. Is that clear? 889 01:30:12,615 --> 01:30:16,719 We are gonna make the best out of this goddamn awful situation. 890 01:30:23,792 --> 01:30:27,696 Do you know if it's a boy? Or a girl? 891 01:30:29,733 --> 01:30:31,500 I don't know. 892 01:30:35,138 --> 01:30:37,674 I always wanted to be an uncle. 893 01:30:51,956 --> 01:30:54,191 - [arrow whizzing] - [groans] 894 01:30:57,528 --> 01:30:58,696 Rufus! 895 01:31:03,567 --> 01:31:06,069 How did you... 896 01:31:06,071 --> 01:31:08,173 Why did you do this to me? 897 01:31:09,540 --> 01:31:10,907 I didn't do anything to you. 898 01:31:10,909 --> 01:31:13,211 You're my goddamn brother-in-law. 899 01:31:20,619 --> 01:31:24,957 You always were so frickin' beautiful. 900 01:31:26,558 --> 01:31:28,161 Like a peach. 901 01:31:31,864 --> 01:31:35,132 Anton always got the peaches. 902 01:31:35,134 --> 01:31:39,939 All's I got was pears. Rotten ones at that. 903 01:31:47,014 --> 01:31:50,550 [groans] [coughing] 904 01:32:16,578 --> 01:32:18,613 [screaming] 905 01:32:30,826 --> 01:32:32,028 [man] Hey. 906 01:32:33,729 --> 01:32:35,996 You all right, ma'am? 907 01:32:35,998 --> 01:32:39,535 Who the hell are you? Why did you do that? 908 01:32:41,137 --> 01:32:43,338 Zachariah Running Bear's my name. 909 01:32:43,340 --> 01:32:46,174 Why I did that is, you were in danger. 910 01:32:46,176 --> 01:32:47,875 I had it under control. 911 01:32:47,877 --> 01:32:49,377 He's just trying to save us, Penelope. 912 01:32:49,379 --> 01:32:51,782 I don't need anybody's saving! 913 01:33:54,814 --> 01:33:56,249 Here you go, ma'am. 914 01:34:09,396 --> 01:34:10,931 Much obliged. 915 01:34:50,940 --> 01:34:52,341 [Penelope clears throat] 916 01:34:57,046 --> 01:34:58,281 This... 917 01:35:03,320 --> 01:35:05,355 is my personal boundary. 918 01:35:07,124 --> 01:35:11,428 Either of you try anything off-kilter... you'll regret it. 919 01:35:32,483 --> 01:35:34,786 [owl hooting] 920 01:35:47,899 --> 01:35:52,804 Those were some of the most tender vittles I ever had. 921 01:35:57,843 --> 01:35:59,211 Thank you. 922 01:36:08,488 --> 01:36:11,491 You wouldn't happen to have any firewater, would you? 923 01:36:14,961 --> 01:36:16,863 I sure could use some. 924 01:36:18,398 --> 01:36:19,933 No. 925 01:36:37,952 --> 01:36:39,954 [sighs] 926 01:36:42,423 --> 01:36:45,893 That white woman, she taken? 927 01:36:53,602 --> 01:36:55,902 I guess so... 928 01:36:55,904 --> 01:36:57,806 so to speak. 929 01:37:00,075 --> 01:37:02,042 She has a personal boundary. 930 01:37:02,044 --> 01:37:04,346 Oh. I see. 931 01:37:08,351 --> 01:37:14,490 You know, I've never met a bonafide Indian in the wild before. 932 01:37:16,159 --> 01:37:18,828 Or a noble savage of any kind. 933 01:37:21,030 --> 01:37:23,598 It's your lucky day. 934 01:37:23,600 --> 01:37:26,067 What tribe are you? 935 01:37:26,069 --> 01:37:28,505 - Can I guess? - No. 936 01:37:30,106 --> 01:37:34,445 I understand. Probably more sacred that way. 937 01:37:48,426 --> 01:37:51,028 I'd like to make you a proposition. 938 01:37:55,100 --> 01:38:00,205 I sit here before you an empty vessel. 939 01:38:01,506 --> 01:38:06,344 A soulless neophyte of pale faced proportions. 940 01:38:09,180 --> 01:38:15,221 I hereby beg of you to consider whisking me away... 941 01:38:16,622 --> 01:38:19,458 to wherever it is you call home. 942 01:38:20,660 --> 01:38:25,362 Be it teepee, wigwam, 943 01:38:25,364 --> 01:38:27,434 cave or whatever. 944 01:38:29,201 --> 01:38:32,672 Teaching me your native tongue, 945 01:38:34,541 --> 01:38:37,911 showing me your ancient traditions, 946 01:38:39,246 --> 01:38:42,382 sharing with me the way of your people. 947 01:38:44,317 --> 01:38:46,685 I'd be eternally grateful. 948 01:38:46,687 --> 01:38:50,489 And, uh, I think it would be 949 01:38:50,491 --> 01:38:54,228 a win-win situation for both of us. 950 01:39:02,403 --> 01:39:07,173 We don't even have to tell the white lady. 951 01:39:07,175 --> 01:39:12,079 We could just leave now under the cover of darkness. 952 01:39:23,192 --> 01:39:25,194 I have something for you. 953 01:39:26,729 --> 01:39:28,498 An arrowhead. 954 01:39:34,771 --> 01:39:36,739 What's wrong with you? 955 01:39:41,644 --> 01:39:44,147 I need a fresh start. 956 01:39:49,453 --> 01:39:51,587 I'd even let you scalp me. 957 01:39:51,589 --> 01:39:55,059 Why would I want to do that? 958 01:39:55,826 --> 01:39:57,428 I don't know. 959 01:39:58,696 --> 01:40:02,500 I'm just in desperate need of a clean slate. 960 01:40:06,103 --> 01:40:07,539 Let's sleep on it. 961 01:40:08,640 --> 01:40:10,540 [Parson] Okay. 962 01:40:10,542 --> 01:40:12,142 Good idea. 963 01:41:49,613 --> 01:41:51,746 [gunshot] 964 01:41:51,748 --> 01:41:53,316 [Penelope] Get up. 965 01:41:54,584 --> 01:41:56,551 The Injun left before dawn. 966 01:41:56,553 --> 01:41:59,387 Took yours and Rufus' horse. 967 01:41:59,389 --> 01:42:01,491 And my mule. 968 01:42:09,533 --> 01:42:11,201 Damn. 969 01:42:13,371 --> 01:42:15,171 This is no good at all. 970 01:42:16,741 --> 01:42:19,375 Why would he do that? 971 01:42:19,377 --> 01:42:21,345 Are you really a preacher? 972 01:42:25,282 --> 01:42:27,719 Not in the conventional sense. 973 01:42:29,888 --> 01:42:32,457 Though my heart's in the right place. 974 01:42:38,897 --> 01:42:40,866 Are you really with child? 975 01:42:43,502 --> 01:42:45,870 No. 976 01:42:45,872 --> 01:42:48,340 Not that it's any of your business. 977 01:42:50,843 --> 01:42:53,245 I wish I was, but I'm not. 978 01:44:13,663 --> 01:44:16,800 Well, this is where we part ways. 979 01:44:18,802 --> 01:44:19,936 [Parson] Now? 980 01:44:21,471 --> 01:44:22,739 [Penelope] Yep. 981 01:44:26,010 --> 01:44:27,410 I'm done. 982 01:44:30,782 --> 01:44:32,650 Want me to change my mind? 983 01:44:36,420 --> 01:44:37,588 No. 984 01:44:49,968 --> 01:44:52,671 Are you gonna take Butterscotch? 985 01:44:58,777 --> 01:44:59,978 No. 986 01:45:04,883 --> 01:45:07,684 I know I don't know everything. 987 01:45:07,686 --> 01:45:08,953 But I know as much as I can handle 988 01:45:08,955 --> 01:45:10,757 and I'd like to leave it at that. 989 01:45:21,501 --> 01:45:22,802 [gasps] 990 01:45:25,873 --> 01:45:27,942 I'm so sorry. 991 01:45:30,044 --> 01:45:32,012 I'm so sorry... 992 01:45:55,437 --> 01:45:58,938 Penelope! Hold up a second. 993 01:45:58,940 --> 01:46:00,039 Penelope! 994 01:46:00,041 --> 01:46:02,544 [horse whinnies] 995 01:46:05,714 --> 01:46:06,848 Please! 996 01:46:13,455 --> 01:46:14,724 Penelope... 997 01:46:15,691 --> 01:46:17,591 I'm standing here thinking, 998 01:46:17,593 --> 01:46:19,896 what am I supposed to do next? 999 01:46:21,097 --> 01:46:23,198 Where am I supposed to go from here? 1000 01:46:23,200 --> 01:46:24,798 It's not my problem. 1001 01:46:24,800 --> 01:46:26,734 Yeah, but I look at you 1002 01:46:26,736 --> 01:46:29,070 and I'm wondering the same thing. 1003 01:46:29,072 --> 01:46:32,774 I came out here for a fresh start. 1004 01:46:32,776 --> 01:46:37,679 But... it's just so dagblurn tough. 1005 01:46:37,681 --> 01:46:39,650 So dagblurn uninviting. 1006 01:46:40,651 --> 01:46:42,452 And so dagblurn lonely. 1007 01:46:45,722 --> 01:46:48,026 I mean, look at this wasteland around us. 1008 01:46:51,129 --> 01:46:53,665 How is anyone supposed to meet anyone out here? 1009 01:46:54,732 --> 01:46:57,633 Let alone someone you can trust. 1010 01:46:57,635 --> 01:46:59,003 You know? 1011 01:47:00,738 --> 01:47:02,805 So, so badly... 1012 01:47:02,807 --> 01:47:05,643 I miss having someone to love me. 1013 01:47:08,646 --> 01:47:10,615 What even more so, 1014 01:47:11,850 --> 01:47:14,787 I miss having someone to give my love to. 1015 01:47:29,936 --> 01:47:31,869 In light of the harsh, 1016 01:47:31,871 --> 01:47:35,141 and unsavory circumstances that bind us... 1017 01:47:37,610 --> 01:47:42,249 is it so unreasonable to suggest that we make a go of it together 1018 01:47:43,317 --> 01:47:45,652 in this here hostile environment? 1019 01:47:58,599 --> 01:47:59,767 Aah! 1020 01:48:24,760 --> 01:48:27,529 My wife died during childbirth. 1021 01:48:29,999 --> 01:48:31,934 All I want is love. 1022 01:48:33,336 --> 01:48:35,770 Love and survival is all I want. 1023 01:48:35,772 --> 01:48:38,274 You're not exclusive in that notion. 1024 01:48:47,784 --> 01:48:49,017 [sobbing] 1025 01:48:49,019 --> 01:48:50,620 [blows nose] 1026 01:51:09,609 --> 01:51:14,609 Subtitles by explosiveskull 1027 01:51:17,408 --> 01:51:19,877 [slow guitar music playing] 70966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.