All language subtitles for BoaThe.Crusades.Crescent.And.The.Cross.2005.Part1.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.Bosnio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:45:29,715 --> 00:45:32,162 To je veoma plodni kraj, veoma blizu reke Eufrat. 2 00:45:32,556 --> 00:45:34,644 Takodje se nalazi na trgova�kim putevima. Dakle, imate za�ine 3 00:45:34,982 --> 00:45:38,130 i skupoceno sukno koje dolazi sa istoka, prolazi tuda i ide 4 00:45:38,571 --> 00:45:42,133 za Sredozemlje radi dalje trgovine. To je zaista vrlo dobro mesto 5 00:45:42,424 --> 00:45:44,454 za Balduina da se tu smesti. 6 00:45:54,715 --> 00:45:57,379 Problem za Balduina je bilo to �to se Edesa nije nalazila 7 00:45:57,789 --> 00:46:00,170 u rukama muslimana. To je bio hri��anski grad 8 00:46:00,452 --> 00:46:04,814 koji se odbranio od Turaka. Medjutim, �itelji Edese su bili iznureni 9 00:46:05,163 --> 00:46:07,483 od stalnih muslimanskih napada. 10 00:46:08,821 --> 00:46:12,438 Kada su se pro�irile vesti da je veliki krsta�ki princ blizu, 11 00:46:13,223 --> 00:46:18,321 ljudi su nagovarali svog upravlja�a Torosa da pozove Balduina u pomo�. 12 00:46:25,116 --> 00:46:29,523 Upravlja� grada je bio hri��anin, Jermenin po imenu Toros. 13 00:46:30,809 --> 00:46:32,777 On je bio nemo�ni starac, 14 00:46:32,818 --> 00:46:37,542 bez dece bilo kojeg pola - beskorisni gospodar. 15 00:46:38,904 --> 00:46:42,568 Nije bio u stanju da za�titi svoje gradjane od nepravde ili da im 16 00:46:42,916 --> 00:46:46,847 pru�i olak�anje od opasnosti napada tih prokletih nevernika. 17 00:46:51,488 --> 00:46:53,819 Balduinova pomo� imala je svoju cenu. 18 00:46:54,722 --> 00:46:56,596 On �e za�tititi Edesu od Turaka, 19 00:46:56,637 --> 00:47:01,758 u zamenu za klju�eve grada. Toros je naivno obe�ao da �e u�ini Balduina 20 00:47:02,071 --> 00:47:04,898 novim vladarem, ali tek posle svoje smrti. 21 00:47:05,877 --> 00:47:09,996 Starac je zape�atio svoju sudbinu kada je usinio Balduina. 22 00:47:11,170 --> 00:47:15,015 Za njega, Torosova smrt nije mogla do�i previ�e brzo. 23 00:47:19,713 --> 00:47:24,021 Balduin je na�ao zlobne savetnike u Edesi, izdajnike koji su se urotili 24 00:47:24,359 --> 00:47:28,135 sa njim da bi ubili Torosa i obe�ali da �e mu predali Edesu. 25 00:47:30,387 --> 00:47:33,469 Toros je isuvi�e kasno shvatio da �e biti izdan 26 00:47:34,507 --> 00:47:36,537 i pobegao je da bi spasao �ivot. 27 00:47:42,864 --> 00:47:45,584 Uzeo je kanap i spustio ga niz kulu. 28 00:47:51,199 --> 00:47:53,660 Medjutim, negovi uni�titelji su ga odmah ustrelili 29 00:47:53,964 --> 00:47:59,038 i on je pao nasred ulice. Odsekav�i mu glavu, proneli su je na koplju 30 00:47:59,754 --> 00:48:02,995 kroz gradske �etvrti da bi mu se svi podsmevali. 31 00:48:04,621 --> 00:48:07,611 Ovo nije dobar po�etak krsta�ke ideologije, mora se re�i. 32 00:48:09,265 --> 00:48:13,537 Zaista nije dobar trenutak za ideju da �e zapadno hri��anstvo do�i 33 00:48:13,813 --> 00:48:18,401 da spase isto�no hri��anstvo od islamske pretnje. 34 00:48:18,956 --> 00:48:23,173 �injenica je da je Balduin do�ao sa namerom da stekne teritoriju. 35 00:48:23,560 --> 00:48:29,424 Mislim da je bio spreman da i fizi�ki i politi�ki ukloni sa vlasti 36 00:48:29,868 --> 00:48:32,653 �oveka koji je bio hri��anin da bi stekao teritoriju za sebe. 37 00:48:33,064 --> 00:48:37,340 Da u tom svetu nije bilo islama, ve� da ste imali isto�no hri��anstvo 38 00:48:38,153 --> 00:48:42,522 koje je tu bilo pre uspona islama, potpuno ista stvar bi se desila, 39 00:48:42,975 --> 00:48:46,483 samo bi morali da nadju druga�iji ideolo�ki izraz. 40 00:48:47,033 --> 00:48:49,556 Verovatno bi rekli da oni nisu pravi hri��ani, 41 00:48:49,966 --> 00:48:52,382 ve� da "smo mi pravi hri��ani", kao �to to verski fanatici 42 00:48:52,833 --> 00:48:59,652 svih boja ka�u. Sa te ta�ke gledi�ta mnogi hri��ani iz ovih oblasti su 43 00:49:00,039 --> 00:49:05,919 na krsta�e gledali u su�tini kao na hri��anske fanati�ne varvare 44 00:49:06,573 --> 00:49:09,675 iz divlja�kih severnih zemalja. 45 00:49:12,831 --> 00:49:15,467 Dok je Balduin slavio svoju novu vlast u Edesi, 46 00:49:15,986 --> 00:49:19,796 dve stotine kilometara na jugozapadu, velika hri��anska vojska je 47 00:49:20,151 --> 00:49:22,944 stigla pred veliki utvrdjeni grad Antiohiju. 48 00:49:25,076 --> 00:49:27,457 Jo� od vremena apostola Svetog Petra ona je bila 49 00:49:27,804 --> 00:49:33,517 napredni hri��anski grad. Medjutim, Turci su je osvojili 1085. godine 50 00:49:34,230 --> 00:49:37,132 i to je bila nagrada koji je dolazila odmah iza Jerusalima, 51 00:49:37,838 --> 00:49:40,312 nagrada za koju je vredelo umreti. 52 00:49:46,755 --> 00:49:51,526 Sjaj Antiohije te�ko je videti danas. Nekada veli�anstveni grad sada 53 00:49:51,958 --> 00:49:55,168 le�i u ru�evinama u brdovitim krajevima isto�ne Turske. 54 00:49:56,156 --> 00:49:59,930 Ipak, 1097. godine, za nekog viteza koji je do tada proveo celu godinu 55 00:50:00,222 --> 00:50:04,494 na pohodu, drevna prestonica je bila prizor za duboko po�tovanje. 56 00:50:07,236 --> 00:50:11,054 Grad je okru�en sa dva zida, od kojih je jedan veoma visok 57 00:50:11,623 --> 00:50:15,638 i izuzetno �irok. Gradjen je od velikog kamenja 58 00:50:17,096 --> 00:50:22,615 i na njemu je postavljeno 450 kula. Grad je opkoljen sa �etiri planine, 59 00:50:24,370 --> 00:50:28,129 a du� gradskih zidina proti�e duboka reka. 60 00:50:30,686 --> 00:50:33,233 Sve u vezi sa ovim gradom je predivno. 61 00:50:34,542 --> 00:50:37,565 Mislim da su krsta�i hteli da zauzmu grad iz �itavog niza razloga. 62 00:50:38,642 --> 00:50:41,107 Prvi i verovatno najva�niji je strate�ki. 63 00:50:41,773 --> 00:50:44,947 Antiohija je bukvalno kapija Sirije i kapija Svete zemlje. 64 00:50:45,398 --> 00:50:49,079 Ako bi ostavili grad iza sebe, put za bekstvo, 65 00:50:49,445 --> 00:50:52,702 zasugurno i put za snabdevanje i slanje poja�anja, bio bi odse�en. 66 00:50:53,511 --> 00:50:58,390 Duhovno, ona je na mnogo na�ina gotovo ravna kao cilj Jerusalimu. 67 00:50:59,148 --> 00:51:01,489 Naime, Antiohija je bila mesto hri��anske tradicije, 68 00:51:01,749 --> 00:51:07,114 mesto gde je Hristov apostol Sveti Petar osnovao prvu hri��ansku crkvu. 69 00:51:07,549 --> 00:51:09,675 To joj je davalo stvarnu duhovnu snagu, 70 00:51:09,910 --> 00:51:13,788 duhovno uto�i�te �ime su krsta�i bili veoma nadahnuti. 71 00:51:16,602 --> 00:51:19,182 Glavninu stanovni�tva Antiohije �inili su jermenski 72 00:51:19,470 --> 00:51:24,010 i pravoslavni hri��ani. Njihovi turski vladari davali su im potpunu 73 00:51:24,347 --> 00:51:26,675 slobodu veroispovesti, ali to nije bilo dovoljno 74 00:51:26,955 --> 00:51:29,131 za krsta�e ispred gradskih zidina. 75 00:51:29,786 --> 00:51:33,212 Oni su hteli da Turke uklone sa vlasti i vrate grad pod 76 00:51:33,513 --> 00:51:37,428 hri��ansku vladavinu. Medjutim, zauzeti ga ne�e biti lako. 77 00:51:40,331 --> 00:51:45,344 Antiohija je zaista veoma utvrdjeni grad. Zidine koje ga okru�uju 78 00:51:45,758 --> 00:51:51,188 i spu�taju se sa planine u ravnicu veoma su �vrste. 79 00:51:52,161 --> 00:51:57,237 Mo�ete videti da gradjevina ovde ima sna�nu i debelu unutra�njost 80 00:51:58,685 --> 00:52:04,448 naspram lepe spolja�njosti, a oja�ana je nizom kula. 81 00:52:05,030 --> 00:52:07,060 Kule su povezane jedna sa drugom. 82 00:52:07,619 --> 00:52:11,426 Ovo je zid kakav ne mo�ete probiti ovnom. 83 00:52:15,360 --> 00:52:17,390 Nisu samo hri��anski hroni�ari zabele�ili 84 00:52:17,712 --> 00:52:22,396 pri�u o krvavoj borbi za Antiohiju. Ibn al Atir je putovao 85 00:52:23,022 --> 00:52:25,648 na sve strane sakupljaju�i pri�e o velikim islamskim herojima 86 00:52:26,016 --> 00:52:29,242 koji su se odupirali krsta�ima - Francima, kako ih je on zvao. 87 00:52:32,752 --> 00:52:34,603 Njegova proslavljena istorija govori 88 00:52:34,644 --> 00:52:39,208 o smelom turskom vodji u Antiohiji, Jagi Sijanu. 89 00:52:42,079 --> 00:52:45,182 Vladar Antiohije Jagi Sijan pokazao je neizmernu 90 00:52:45,505 --> 00:52:50,765 mudrost, hrabrost, snagu i prosudjivanje. 91 00:52:52,851 --> 00:52:55,414 Da su svi Franci koji su poginuli napadaju�i grad pre�iveli, 92 00:52:57,307 --> 00:53:00,835 oni bi pregazili sve zemlje islama. 93 00:53:05,257 --> 00:53:09,317 Ibn al Atir �e se prise�ati kako je Jagi Sijan, �uvek �uven po svojim 94 00:53:09,627 --> 00:53:13,020 velikim dlakavim u�ima i gustom sedom bradom, u�inio sve �to je mogao 95 00:53:13,362 --> 00:53:16,033 da zadr�i neprijatelja spolja. Medjutim, znao je da se neko 96 00:53:16,324 --> 00:53:19,853 od gradskih hri��ana mo�e nagovoriti da pusti Franke unutra. 97 00:53:26,123 --> 00:53:29,194 Kada je �uo za dolazak Franaka, nije bio siguran 98 00:53:29,553 --> 00:53:34,689 kako �e hri��ani u gradu reagovati. Tako, poslao je sve muslimane 99 00:53:35,094 --> 00:53:37,718 van grada da kopaju rovove. 100 00:53:39,179 --> 00:53:44,730 Slede�eg dana poslao je hri��ane da u�ine to isto. 101 00:53:46,324 --> 00:53:49,346 Kada su bili spremni da se krajem dana vrate nazad, 102 00:53:50,281 --> 00:53:54,093 odbio je da ih pusti. Rekao je 103 00:53:54,537 --> 00:53:58,233 "Antiohija je va�a, ali �ete morati da je ostavite meni, 104 00:53:58,645 --> 00:54:01,519 dok ne saznam �ta se de�ava izmedju nas i Franaka. " 105 00:54:03,800 --> 00:54:07,101 Jagi Sijan je verovao da je na�inio Antiohiju neosvojivom. 106 00:54:11,064 --> 00:54:13,593 Onda je svoju pa�nju usmerio na vojsku krsta�a 107 00:54:14,033 --> 00:54:16,340 koja se sakupljala ispred gradskih zidina. 108 00:54:17,455 --> 00:54:21,173 Svi izvori hvale Jagi Sijana zbog njegove dobre organizacije 109 00:54:21,566 --> 00:54:26,185 danono�ne odbrane, no�nih smena, no�ne stra�e, sipanja klju�alog ulja 110 00:54:26,535 --> 00:54:32,637 na krsta�e, li�avanja zaliha hrane, slanja stra�ara tokom no�i 111 00:54:33,082 --> 00:54:39,407 da napadnu njihov logor, spale im ne�to �atora i uni�te im zalihe vode. 112 00:54:40,633 --> 00:54:43,259 On se potpuno sam sukobio sa krsta�ima 113 00:54:43,567 --> 00:54:45,597 i sna�no se borio da odbrani grad. 114 00:54:46,819 --> 00:54:49,458 Njegovi napori zagor�ali su �ivot opsadjiva�ima. 115 00:54:50,561 --> 00:54:54,485 Posle osam mu�nih meseci, krsta�i nisu bili ni�ta bli�i ulasku u grad, 116 00:54:54,876 --> 00:54:58,888 a uslovi u logoru su bili o�ajni. Hrana je uvek bila oskudna, 117 00:54:59,354 --> 00:55:02,158 a jo� su morali da hrane i izgnane hri��ane. 118 00:55:03,171 --> 00:55:04,601 Kako se opsada nastavljala, 119 00:55:04,642 --> 00:55:07,662 tako krsta�ima prakti�no nije ostalo ni�ta za jelo. 120 00:55:13,869 --> 00:55:17,737 Hri��anski hroni�ar Viljem Tirski pri�a kako su krsta�i bili primorani 121 00:55:18,041 --> 00:55:21,113 da cede krv iz svojih konja i da je piju. 122 00:55:33,300 --> 00:55:38,056 Dan za danom, nesta�ica potrep�tina se nastavljala, a glad se �irila. 123 00:55:40,383 --> 00:55:43,469 Kao posledica, medju vojnicima u logoru se pro�irila nekakva bolest, 124 00:55:43,955 --> 00:55:47,672 tako smrtonosna da gotovo da nije bilo mesta da se sahrane mrtvi. 125 00:55:49,101 --> 00:55:52,968 Sa gubitkom onih koji su stradali od gladi i bolesti i drugih, 126 00:55:53,294 --> 00:55:58,248 poginulih u borbi, vojska se toliko smanjila 127 00:55:59,426 --> 00:56:02,851 da se �inilo da je jedva polovina pre�ivela. 128 00:56:05,498 --> 00:56:08,944 Kada se �inilo da stanje ne mo�e biti gore, pokazalo se da mo�e. 129 00:56:15,637 --> 00:56:19,238 U jednom srednjovekovnom islamskom spisu, dr Taif al Azari otkrio je 130 00:56:19,649 --> 00:56:25,078 kako je Jagi Sijan mogao da sakupi poja�anja ispred nosa samih krsta�a. 131 00:56:30,303 --> 00:56:35,580 Odgovor je ovo - golub! Turci Seld�uci su bili prvi koji su 132 00:56:35,904 --> 00:56:40,666 izmislili po�tansku slu�bu, ne�to poput dana�njeg DHL-a. 133 00:56:42,231 --> 00:56:45,177 Oni bi naka�ili poruku na nogu ptice i pustili je. 134 00:56:45,506 --> 00:56:47,536 Za nekoliko sati poruka bi stigla gde treba 135 00:56:48,158 --> 00:56:52,089 i pomo� je mogla da dodje iz bilo kog dela islamskog sveta. 136 00:56:57,478 --> 00:56:59,617 Dva meseca kasnije, hri��anski izvidja�i javili su 137 00:57:00,002 --> 00:57:05,220 da je velika turska vojska na putu. Krsta�ima je isticalo vreme. 138 00:57:06,452 --> 00:57:11,120 Morali su da brzo udju u grad. Boemund je bio taj koji je na�ao put 139 00:57:11,449 --> 00:57:15,177 kroz odbranu grada, izdajnika u redovima muslimana. 140 00:57:17,876 --> 00:57:22,309 On je bio oru�ar, �ovek koji je pravio oklope, po imenu Firuz. 141 00:57:24,028 --> 00:57:27,381 Radio je u kuli koja je stajala nad re�nim koritom 142 00:57:27,866 --> 00:57:30,567 gde voda isti�e iz grada u dolinu. 143 00:57:34,571 --> 00:57:36,625 Dugo je slu�io pod antiohijskim vladarom 144 00:57:36,923 --> 00:57:41,903 Jagi Sijanom, ali je sklopio ugovor sa Francima. 145 00:57:43,194 --> 00:57:45,662 Oni su ga potkupili bogatstvom u novcu i zemlji. 146 00:57:47,527 --> 00:57:52,367 Firuz nije bio zapovednik samo jedne kule, ve� �ak tri njih. 147 00:57:53,922 --> 00:57:59,333 Boemund je stvarno na�ao zlatnu koku. Iz kog god razloga on bio spreman 148 00:57:59,633 --> 00:58:05,349 da izda grad, kao �to se �esto de�ava, izdaja je bila ta 149 00:58:05,792 --> 00:58:09,865 koja je neprijatelja pustila unutra, a ne juri�. 150 00:58:12,518 --> 00:58:15,574 Sve pripreme su obavljene. Kako se primicala zora, 151 00:58:15,825 --> 00:58:18,489 vitezovi i vojnici pe�aci po�eli su da se pribli�avaju kulama 152 00:58:18,776 --> 00:58:20,806 �iji je nastojnik bio Firuz. 153 00:58:20,930 --> 00:58:24,476 Onda nam je na� zapovednik Boemund rekao "Idite, sna�ni u srcu 154 00:58:24,858 --> 00:58:28,470 i sa verom u va�e drugove, popnite se na merdevine u Antiohiju, 155 00:58:28,826 --> 00:58:32,594 jer, Bo�jom voljom, grad �e biti na� za tren" 156 00:58:44,190 --> 00:58:49,044 Tra�im ono �to sam oduvek �eleo da otkrijem - koja je kula Firuzova? 157 00:58:52,589 --> 00:58:57,488 Sad, ovo su temelji jedne od glavnih kula, 158 00:58:59,228 --> 00:59:01,818 ta�no na uglu zida gde se on pru�a 159 00:59:02,284 --> 00:59:05,803 ka ju�noj liniji odbrane. Mislim da ona ne mo�e biti 160 00:59:06,062 --> 00:59:10,758 nigde drugde i da je ovo Firuzova kula. 161 00:59:12,143 --> 00:59:15,658 Krsta�i su imali mnogo zaklona. Oni su se uspeli uz brdo iza 162 00:59:15,931 --> 00:59:19,114 i sakupili se nad ovim grebenom. 163 00:59:24,830 --> 00:59:27,886 Firuz se nagnuo nad zid i zamahao fenjerom. 164 00:59:35,565 --> 00:59:39,360 Uzeli smo merdevine i postavili ih na gradska utvrdjenja. 165 00:59:41,040 --> 00:59:43,137 Neverovatan broj ljudi je po�eo da se penje. 166 00:59:47,709 --> 00:59:51,706 A onda naravno nesre�a! Merdevine su pukle! 167 00:59:56,180 --> 01:00:00,305 Sada je bilo kasno za povratak. Sve vi�e krsta�a se pelo uz preostale 168 01:00:00,683 --> 01:00:03,413 merdevine u Firuzovu kulu. Za nekoliko minuta, 169 01:00:03,721 --> 01:00:06,201 oni su pojurili niz utvrdjenja u grad 170 01:00:06,523 --> 01:00:09,677 i otvorili kapije za ostale ljude koji su �ekali napolju. 171 01:00:16,421 --> 01:00:20,129 Naglo su otvorili kapiju i ljudi su pokuljali u grad. 172 01:00:46,395 --> 01:00:49,190 Posle osam meseci izgladnelosti i bolesti krsta�i nisu bili 173 01:00:49,520 --> 01:00:52,695 raspolo�eni za milost. Uz pomo� nekoliko hri��ana koji su ostali 174 01:00:52,999 --> 01:00:55,384 u Antiohiji, oni su poklali ostatak garnizona 175 01:00:55,749 --> 01:00:59,203 i poubijali sve muslimane gde god bi ih na�li. 176 01:01:07,600 --> 01:01:10,136 �uo se vrisak nebrojenog mno�tva ljudi prave�i zastra�uju�i 177 01:01:10,445 --> 01:01:15,346 zvuk �irom grada. Boemund nije gubio vreme na to i naredio je da se 178 01:01:15,650 --> 01:01:17,453 njegov slavni barjak pronese 179 01:01:17,494 --> 01:01:19,724 i postavi na vrh zida nasuprot citadeli. 180 01:01:23,474 --> 01:01:27,094 Svaka ulica je na sve strane bila puna le�eva tako da niko nije mogao 181 01:01:27,519 --> 01:01:31,285 da izdr�i da bude tu zbog smrada, niti se moglo hodati 182 01:01:31,753 --> 01:01:36,712 du� uzanih gradskih prolaza, osim preko tela mrtvih. 183 01:01:41,453 --> 01:01:46,963 Svi su bili pobijeni, Jevreji, hri��ani, muslimani. 184 01:01:47,719 --> 01:01:52,848 Nisu po�tedeli ni decu, �ene i starce, svete�i se i dokazuju�i 185 01:01:53,296 --> 01:01:58,690 da su nadmo�ni i da su pravi i novi gospodari ovog podru�ja. 186 01:02:00,846 --> 01:02:03,899 Jedan stanovnik Antiohije koga krsta�i nisu mogli da pronadju 187 01:02:04,419 --> 01:02:07,251 bio je njen turski vladar Jagi Sijan. 188 01:02:10,343 --> 01:02:12,373 On je uspeo da pobegne. 189 01:02:14,351 --> 01:02:19,937 Jagi Sijanu je re�eno da su zauzeli citadelu. Uhvatila ga je panika. 190 01:02:20,848 --> 01:02:24,406 On je otvorio kapije i pobegao sa pratnjom od 30 pa�eva. 191 01:02:25,952 --> 01:02:29,852 Kada je povratio samokontrolu, pokajao se �to je pobegao na sigurno, 192 01:02:30,456 --> 01:02:37,150 umesto da je ostao i borio se do smrti. Stao je da jeca i pla�e. 193 01:02:38,469 --> 01:02:42,778 Kada je bio na samrti, pro�ao je neki pastir, ubio ga, 194 01:02:43,647 --> 01:02:47,570 odsekao mu glavu i odneo je Francima u Antiohiju. 195 01:02:50,208 --> 01:02:53,023 Ali, sudbina Jagi Sijana nije bila na prvom mestu 196 01:02:53,349 --> 01:02:57,053 u Boemundovim mislima. 197 01:03:02,099 --> 01:03:05,889 Jagi Sijanova poruka se probila. Dan posle njegovog pogubljenja, 198 01:03:06,253 --> 01:03:09,163 turska poja�anja su kona�no stigla. 199 01:03:15,571 --> 01:03:18,973 Hri��anski opsadjiva�i �e uskoro postati opsednuti. 200 01:03:26,139 --> 01:03:30,013 Juna 1098, posle osmomese�ne opsade krsta�i su 201 01:03:30,426 --> 01:03:33,132 kona�no zauzeli drevni grad Antiohiju. 202 01:03:33,838 --> 01:03:37,070 Ironi�no, oni su zamenili svoje mesto sa neprijateljevim. 203 01:03:37,747 --> 01:03:40,507 Hri��ani su sada bili oni zatvoreni iza zidina, 204 01:03:41,177 --> 01:03:44,165 a Turci spolja, spremni na opsadu. 205 01:03:58,809 --> 01:04:03,018 To je veoma o�ajni�ka situacija. Moral je pao, svi se pla�e 206 01:04:03,465 --> 01:04:06,333 i to sa dobrim razlogom. Izgledaju kao da su ve� mrtvi. 207 01:04:09,271 --> 01:04:14,754 I u toj o�ajni�koj situaciji, osnovna njihova motivacija 208 01:04:15,600 --> 01:04:18,710 izlazi na videlo. Njihova vera, vera njihovih vodja 209 01:04:19,245 --> 01:04:22,665 da je Bog nekako na njihovoj strani. 210 01:04:36,430 --> 01:04:39,362 Krsta�i su se molili za �udo i dobili su ga. 211 01:04:40,084 --> 01:04:44,429 Ra�irile su se vesti da je Bog poslao poruku jednom krsta�u kroz viziju. 212 01:04:49,921 --> 01:04:56,141 Moramo da odvojimo vizije od ma�tarija. Prava vizija dolazi 213 01:04:57,211 --> 01:05:01,740 od samog Boga. Ona je delo Svetog Duha. 214 01:05:06,592 --> 01:05:09,212 Taj krsta� je bio samo ni�i sve�tenik iz Francuske, 215 01:05:09,754 --> 01:05:12,979 ali je njegova vizija nadahnula celu vojsku. 216 01:05:20,408 --> 01:05:24,690 On je bio hodo�asnik po imenu Petar Vartolomej. Jedne no�i, tvrdio je, 217 01:05:25,424 --> 01:05:28,349 apostol Sveti Andrija se pojavio pred njim i rekao: 218 01:05:28,715 --> 01:05:33,471 "Znaj sine moj da �e�, ako ode� do crkve Svetog Petra u Antiohiji, 219 01:05:33,859 --> 01:05:38,674 tamo na�i Sveto koplje, isto ono kojim je na� Gospod Isus Hrist 220 01:05:38,986 --> 01:05:41,208 probijen dok je le�ao na krstu". 221 01:05:41,507 --> 01:05:43,832 Zakleo se da je cela njegova pri�a istinita. 222 01:05:48,550 --> 01:05:52,153 Mitsko koplje kojim je u pri�ama iz Jevandjelja bio proboden 223 01:05:52,524 --> 01:05:55,497 Hristov bok, predstavljalo je vekovima nedoku�ivu relikviju. 224 01:05:55,930 --> 01:05:58,806 Prona�i Sveto koplje sada, u trenutku duboke krize, 225 01:05:59,204 --> 01:06:03,755 zna�ilo je uspostaviti mo�nu vezu izmedju krsta�a i Hrista. 226 01:06:05,125 --> 01:06:10,150 Ne mo�e biti pravih Hristovih ostataka, jer Isus je ustao iz mrtvih 227 01:06:12,201 --> 01:06:16,904 i oti�ao svom Ocu na nebesa, tako da ostataka nema, to je nemogu�e! 228 01:06:17,749 --> 01:06:23,559 Jedino ono �to ga je dotaklo ili �to je on dotakao, 229 01:06:24,654 --> 01:06:26,968 poput Krsta ili Svetog koplja. 230 01:06:31,728 --> 01:06:36,385 Veoma je zna�ajno da se on uhvatio ideje proste relikvije, 231 01:06:37,086 --> 01:06:41,328 ni�eg slo�enog, relikvije koja je znak od Boga da svi treba da se 232 01:06:41,989 --> 01:06:45,804 usredsrede na ne�to �to je neosporno, nesumnjivo. 233 01:06:46,158 --> 01:06:49,585 To nije pri�a i to nije samo vizija, 234 01:06:50,134 --> 01:06:53,837 to je �vrsti, metalni znak Bo�je volje. 235 01:06:58,129 --> 01:07:02,653 Petar Vartolomej je odabrao grupu od dvanaest "u�enika" i jurnuo u malu 236 01:07:03,037 --> 01:07:07,197 crkvu da skine pod ispod koga je rekao da je sahranjeno Sveto koplje. 237 01:07:18,660 --> 01:07:22,536 Posle dana i no�i besomu�nog kopanja, nada je po�ela da bledi. 238 01:07:23,134 --> 01:07:26,113 No, sam Petar je sko�io u rupu unutar crkve 239 01:07:26,572 --> 01:07:28,965 i izvukao komad zardjalog metala. 240 01:07:45,522 --> 01:07:49,056 Tvrdio je da je na�ao nedoku�ivo Sveto koplje. 241 01:07:49,792 --> 01:07:52,599 Ovo je tvrdnja koju bi neki istori�ar odmah ismejao. 242 01:07:57,038 --> 01:07:59,323 Sveti �ovek koji je tvrdio da je Mesija sahranio 243 01:07:59,854 --> 01:08:04,760 koplje u crkvi bio je vrlo prepreden monah. 244 01:08:07,713 --> 01:08:10,484 Svima im je rekao "ako ga nadjete, bi�ete pobednici, 245 01:08:12,099 --> 01:08:14,567 ina�e �ete se suo�iti sa sigurnom smr�u". 246 01:08:15,984 --> 01:08:22,060 No, pre nego �to je to rekao, oti�ao je i zakopao koplje u tlo 247 01:08:22,398 --> 01:08:26,946 ispod crkve i onda zata�kao svoje tragove. 248 01:08:31,025 --> 01:08:35,212 Svete relikvije su veoma zanimljive jer, kako su krsta�ke 249 01:08:35,617 --> 01:08:39,290 vojske nastupale, tako se njihov broj vi�estruko pove�avao, 250 01:08:39,834 --> 01:08:44,487 a ljudi koji su hteli da zarade novac na brzinu i�li su 251 01:08:44,801 --> 01:08:50,378 i nalazili sve vi�e i vi�e relikvija. �ta su ti predmeti zaista bili, 252 01:08:51,022 --> 01:08:53,656 svako mo�e da zamisli �ta �eli. 253 01:08:53,929 --> 01:08:56,054 Ipak, �injenica da su im oni bili potrebni, pokazuje da su 254 01:08:56,416 --> 01:09:00,421 ove svete relikvije postale primitivni oblik propagande. 255 01:09:02,345 --> 01:09:08,261 To �to sada tvrdim je pitanje vere. Postoje ljudi sa posebnim darom 256 01:09:08,643 --> 01:09:13,876 od Boga koji mogu da raspoznaju svete predmete, relikvije takodje 257 01:09:14,568 --> 01:09:20,601 i da ka�u koja je autenti�na, a koja ne, ali to je pitanje vere. 258 01:09:21,086 --> 01:09:25,445 Ljudi u vojsci su povratili moral i volju za borbom. 259 01:09:25,806 --> 01:09:30,792 To je bio trenutak bu�nog verskog likovanja. 260 01:09:31,822 --> 01:09:35,827 Raspolo�enje u vojsci se menja, agresija zamenjuje defetizam. 261 01:09:36,196 --> 01:09:38,318 To je sada vojska spremna za borbu. 262 01:09:43,972 --> 01:09:47,446 Mi koji su bili u gradu poredjali smo se u �est redova za borbu. 263 01:09:48,115 --> 01:09:53,189 Zatvorili smo na�e redove i za�ti�eni znakom krsta iza�li kroz kapiju. 264 01:09:56,491 --> 01:09:59,070 Kada su Turci videli na�e odrede tako dobro postavljene, 265 01:09:59,332 --> 01:10:01,589 kako dolaze jedan za drugim, rekli su: 266 01:10:01,848 --> 01:10:06,364 "Neka dodju, tako da ih imamo jo� �vr��e u na�oj mo�i. " 267 01:10:06,852 --> 01:10:09,772 No, kada smo svi bili napolju i Turci videli 268 01:10:10,141 --> 01:10:14,421 koliko je velika sila Franaka, veoma su se upla�ili. 269 01:10:18,759 --> 01:10:22,581 Krsta�i su imali jo� samo 200 konja, ali su ipak jahali 270 01:10:22,946 --> 01:10:28,043 frontalno na Turke. Sveto koplje je dr�ano visoko. Jedan o�evidac 271 01:10:28,418 --> 01:10:33,342 govorio je o jo� jednoj viziji - vojsci duhova koju je poslao Bog! 272 01:10:35,253 --> 01:10:38,314 Onda se pojavilo nebrojeno mno�tvo ljudi na belim konjima, 273 01:10:38,991 --> 01:10:42,572 �iji barjaci su bili potpuno beli. Kada su na�i ljudi to videli, 274 01:10:42,914 --> 01:10:46,486 nisu razumeli �ta se de�ava ili ko bi mogli biti ti ljudi... 275 01:10:47,092 --> 01:10:49,809 sve dok nisu shvatili. To je bila blagoslovena pomo� 276 01:10:50,130 --> 01:10:54,440 koju je poslao Hrist. Turci su u�asnuto be�ali 277 01:10:56,764 --> 01:10:59,097 i sa Bo�ju pomo�i, mi smo ih pobedili. 278 01:11:12,311 --> 01:11:14,325 Bez obzira da li su vizije bile stvarne, 279 01:11:14,366 --> 01:11:17,968 izmi�ljene ili samo smi�ljena prevara da bi se podigao moral. 280 01:11:18,335 --> 01:11:21,198 Antiohija je sada bila sigurno u hri��anskim rukama, 281 01:11:21,850 --> 01:11:23,880 ali ona nikad ne�e biti vra�ena pod vladavinu 282 01:11:23,944 --> 01:11:26,739 pravoslavne crkve ili vizantijskog cara. 283 01:11:32,719 --> 01:11:36,333 Boemund je pogazio obe�anje koje je dao Aleksiju godinu dana ranije 284 01:11:36,972 --> 01:11:39,651 i krunisao se za kneza Antiohije. 285 01:11:41,896 --> 01:11:43,953 Kada je Boemund odlu�io da zadr�i Antiohiju, 286 01:11:44,254 --> 01:11:46,386 on je u potpunosti pogazio obe�anje Aleksiju. 287 01:11:46,915 --> 01:11:50,412 Misao da �e on vratiti zemlje koje je osvojio vizantijskom caru 288 01:11:50,739 --> 01:11:55,590 bila je sru�ena. On je time razbio i uni�tio jednu od osnovnih ideja, 289 01:11:55,975 --> 01:11:58,347 jedan od stubova pokreta�a Prvog krsta�kog rata. 290 01:11:58,669 --> 01:12:02,711 Ideja pape Urbana da zapadna crkva treba da saradjuje sa Vizantincima 291 01:12:03,067 --> 01:12:06,222 da bi porazila muslimane na Bliskom istoku vi�e nije bila odr�iva. 292 01:12:08,008 --> 01:12:10,978 Veliki delovi teritorije su sada bili u krsta�kim rukama. 293 01:12:11,751 --> 01:12:15,849 Balduin je vladao svom zemljom oko Edese, Boemund teritorijom 294 01:12:16,291 --> 01:12:19,824 oko Antiohije. Obojica su sada bili veoma bogati ljudi. 295 01:12:22,507 --> 01:12:25,174 Do kraja 1098. dok su njegove vodje sve vi�e 296 01:12:25,492 --> 01:12:27,994 postale optere�ene upravljanjem novim kne�evinama, 297 01:12:28,456 --> 01:12:30,979 �inilo se da je krsta�ki pohod izgubio polet. 298 01:12:32,693 --> 01:12:39,187 Sna�ni sporovi su izbili, od vodja do raznih nivoa vojske, 299 01:12:39,591 --> 01:12:41,845 gde sada treba usmeriti pohod. 300 01:12:42,407 --> 01:12:44,527 Da li da odmah poku�aju da krenu na Jerusalim? 301 01:12:44,780 --> 01:12:47,261 Da li da prvo povrate snagu? Koliko dugo treba da �ekaju? 302 01:12:47,524 --> 01:12:49,554 Kojim putem da krenu? 303 01:12:49,745 --> 01:12:53,216 Bilo je mogu�e da se vojska bukvalno raspadne, 304 01:12:53,793 --> 01:12:56,798 da krene raznim putevima, da ljudi po�nu da se vra�aju ku�ama, 305 01:12:57,056 --> 01:13:00,086 da u potpunosti izgubi svoju silinu. Do�lo je veoma blizu toga. 306 01:13:03,718 --> 01:13:05,677 Dok su se krsta�ke vodje prepirale, 307 01:13:05,718 --> 01:13:09,454 vojnici su tra�ili da vojska krene na jug ka Jerusalimu. 308 01:13:10,439 --> 01:13:13,652 Po njima, pravi cilj krsta�kog pohoda bio je zaboravljen. 309 01:13:14,045 --> 01:13:17,023 Njihov bes i gnev proklju�ali su u malom gradu 310 01:13:17,420 --> 01:13:20,659 na dva dana jahanja od Antiohije, po imenu Marat al Numan. 311 01:13:29,744 --> 01:13:34,304 Tu se odigralo zave�tanje Prvog krsta�kog rata. Mislim da je to mesto 312 01:13:34,644 --> 01:13:37,580 koje svaki istori�ar treba da poseti. 313 01:13:37,895 --> 01:13:41,986 Ovde su prvi krsta�i stvarno ostavili svoj nasilni beleg. 314 01:13:43,443 --> 01:13:48,335 Ovde su hri��ani po�inili jedan od najgorih zlo�ina Krsta�kog rata. 315 01:13:58,975 --> 01:14:02,278 Ovo je prva poseta dr Taifa al Azarija Marat al Numanu - 316 01:14:02,953 --> 01:14:06,205 mestu zastra�uju�eg zlo�ina pripadnika Prvog krsta�kog pohoda. 317 01:14:06,903 --> 01:14:11,035 Sme�tena u severozapadnom delu Sirije, ova citadela iz 11. veka 318 01:14:11,424 --> 01:14:14,504 je gotovo zaboravljena. Njene ru�evine su sada tek ne�to vi�e 319 01:14:14,788 --> 01:14:17,890 od igrali�ta za decu koja mu zakriljuju put. 320 01:14:25,252 --> 01:14:28,647 Mislim da upravo sada ulazimo u citadelu Marat. 321 01:14:28,980 --> 01:14:34,530 Sa leve strane su ostaci d�amije, a sa desne ostaci male palate 322 01:14:34,834 --> 01:14:39,138 koja je pripadala vladaru grada. 323 01:14:51,933 --> 01:14:57,003 Ovo je verovatno crkva hri��anskog stanovni�tva Marat al Numana 324 01:14:57,362 --> 01:15:01,252 koji su �iveli mirno pored svojih zemljaka muslimana. 325 01:15:01,546 --> 01:15:06,493 Naravno, krsta�i, ubijaju�i sve �itelje Marata, 326 01:15:06,825 --> 01:15:11,882 bez obzira na njihovu veru ili religiju, nisu pravili razliku. 327 01:15:14,709 --> 01:15:18,064 Dok su krsta�i u�vr��ivali upori�te u zemlji oko Antiohije, 328 01:15:18,491 --> 01:15:21,644 jedan mali odred je do�ao ovde novembra 1098. 329 01:15:26,121 --> 01:15:28,638 Do�li smo u obli�nji grad po imenu Marat, u kome je �ivelo 330 01:15:29,042 --> 01:15:35,641 mnogo Turaka i Saracena. Boemund je poslao tuma�a vodjama Saracena 331 01:15:36,118 --> 01:15:39,270 da im prenese da �e im, ako se oni sa �enama, decom i imovinom, 332 01:15:39,896 --> 01:15:44,518 sklone u platu iznad gradske kapije, po�tedeti �ivot. 333 01:15:46,759 --> 01:15:51,604 Svi na�i ljudi su u�li kroz kapiju i svako je ugrabio svoj deo plena 334 01:15:52,532 --> 01:15:55,802 koji je mogao na�i u ku�ama ili podrumima. 335 01:15:58,077 --> 01:16:02,659 Kako se primicala zora, svi su pobijeni. 336 01:16:13,735 --> 01:16:16,855 Izvori nam govore o stradanju svih �itelja. 337 01:16:17,175 --> 01:16:22,938 Neki od njih su bili bukvalno spaljeni, �ivi spr�eni unutra. 338 01:16:23,529 --> 01:16:25,559 Neki su uspeli da pobegnu, ali ne mo�ete zaista pobe�i 339 01:16:25,638 --> 01:16:30,566 od klanja krsta�a koji su hiljadu puta ubijali i odsecali. 340 01:16:31,877 --> 01:16:35,850 Dvadeset hiljada ljudi je bilo pobijeno u gradu. 341 01:16:38,568 --> 01:16:41,884 Nisu pobijeni samo muslimani, ve� i hri��ani. 342 01:16:42,434 --> 01:16:46,554 Nisu pobijeni samo vojnici, ve� su i deca, starci i �ene do�iveli 343 01:16:47,585 --> 01:16:51,082 stra�nu sudbinu. Ovo je bilo mesto pravog ratnog zlo�ina, 344 01:16:51,838 --> 01:16:54,911 ne�to poput etni�kog �i��enja. 345 01:17:27,388 --> 01:17:31,236 Masakr svih je postao obele�je krsta�ke vojske. 346 01:17:32,381 --> 01:17:34,314 Medjutim, kao �to su hri��anski o�evici ispri�ali, 347 01:17:34,355 --> 01:17:36,852 ono �to se desilo kada je ubijanje prestalo, 348 01:17:37,497 --> 01:17:40,356 u�inilo je poznatom pri�u o Marat al Numanu. 349 01:17:48,367 --> 01:17:52,751 Franci su ostali u gradu mesec i �etiri dana. Dok smo bili tamo, 350 01:17:55,046 --> 01:17:59,268 neki od na�ih ljudi nisu mogli da zadovolje svoje potrebe, 351 01:18:00,437 --> 01:18:06,332 bilo zato �to smo bili tu isuvi�e dugo, ili zato �to su bili gladni, 352 01:18:06,793 --> 01:18:13,172 jer nije bilo �ta da se oplja�ka izvan zidina. Rasekli su tela mrtvih, 353 01:18:15,279 --> 01:18:19,866 dok su drugi isekli njihovo meso na komade i skuvali ga za jelo. 354 01:18:22,702 --> 01:18:26,028 Na�i vojnici su kuvali odrasle pagane u loncima, 355 01:18:27,344 --> 01:18:32,185 nabijali su decu na ra�anj da bi pro�drali njihovo meso. 356 01:18:41,615 --> 01:18:46,513 Tako ne�to kao duhovni rat ne postoji. Kada vodite rat, cilj je da 357 01:18:47,009 --> 01:18:53,262 porazite neprijatelja. U to spada nasilje, pretnje, propaganda 358 01:18:54,071 --> 01:18:58,754 i da tako ka�emo, zastra�ivanje. 359 01:19:01,006 --> 01:19:05,364 Jedenje ljudskog mesa je izmi�ljeno 360 01:19:05,746 --> 01:19:09,110 da unese strah u srce neprijatelja. 361 01:19:09,684 --> 01:19:16,212 "Tu smo, jaki smo, �vrsti smo i ako je neophodno, poje��emo vas �ive!" 362 01:19:16,661 --> 01:19:19,863 Do odredjenog stepena je uspelo. 363 01:19:20,194 --> 01:19:22,745 Mislim, do�lo je do talasa u�asa i straha. 364 01:19:22,998 --> 01:19:25,802 "Oni nas pro�diru! Ako nas sada jedu mrtve, 365 01:19:26,121 --> 01:19:28,151 sutra �e nas mo�da jesti �ive!" 366 01:19:30,101 --> 01:19:34,799 Za krsta�ke vodje je divlja�tvo koje se odigralo u Maratu bilo dokaz 367 01:19:35,109 --> 01:19:37,741 da njihova vojska vi�e ne�e trpeti dalje odlaganje. 368 01:19:38,358 --> 01:19:41,999 Do�lo je vreme da ispune zavet i osvoje grad 369 01:19:42,417 --> 01:19:45,648 koji ih je nadahnuo da rizikuju sve u ime Boga. 370 01:19:47,556 --> 01:19:51,242 Nije pravilo razliku to �to je Jerusalim nedavno pao pod vlast mnogo 371 01:19:51,529 --> 01:19:54,545 pomirljivije muslimanske sile, egipatskih Fatimida 372 01:19:54,977 --> 01:19:57,007 i to �to su oni pozivali na mir. 373 01:20:00,745 --> 01:20:05,314 Juna 1099. trinaest hiljada krsta�a, manje od �etvrtine 374 01:20:05,677 --> 01:20:08,166 od ukupnog broja koji se otisnuo iz Evrope, 375 01:20:08,660 --> 01:20:12,123 stiglo je pred kapije grada gde je Isus Hrist umro. 376 01:20:17,371 --> 01:20:19,401 Kada su krsta�i stigli do zidina Jerusalima, 377 01:20:19,529 --> 01:20:22,154 kona�no su do�li na svoj cilj. Posle tri godine, 378 01:20:22,477 --> 01:20:25,679 predjenih �etiri i po hiljade kilometara, neverovatnih muka 379 01:20:26,108 --> 01:20:29,274 i strahovitih gubitaka, stigli su u Sveti grad. 380 01:20:29,758 --> 01:20:31,141 Neki su bili toliko nadvladani 381 01:20:31,182 --> 01:20:34,137 ose�anjima da su pali ni�ice na zemlju. 382 01:20:35,099 --> 01:20:38,906 Sada ih je naravno �ekao najte�i zadatak - morali su da prodru unutra. 383 01:20:44,771 --> 01:20:48,080 Posle tri godine krsta�kog pohoda, hri��anska vojska se spremala 384 01:20:48,378 --> 01:20:50,975 da napadne Jerusalim. 385 01:20:52,440 --> 01:20:54,975 Zidovi su bili visoki vi�e od petnaest i debeli vi�e od tri metra. 386 01:20:56,812 --> 01:20:59,286 Da bi ih zauzeli, bile su im potrebne merdevine i opsadne kule. 387 01:21:02,252 --> 01:21:03,868 Medjutim, muslimanski branioci su 388 01:21:04,273 --> 01:21:07,056 poru�ili �itava okolna podru�ja drve�a. 389 01:21:08,830 --> 01:21:12,179 Hri��ani su poslali izvidja�e da potra�e drvnu gradju. 390 01:21:13,259 --> 01:21:17,882 Na�li su skrivene u rupi 400 komada ve� spremljenih dasaka. 391 01:21:18,580 --> 01:21:22,526 �inilo se da im Bog ponovo pru�a ruku pomo�i. 392 01:21:26,633 --> 01:21:28,663 To je bilo dovoljno drveta da se izgrade dve opsadne kule vi�e 393 01:21:29,149 --> 01:21:31,572 od petnaest metara za napad na zidine Jerusalima. 394 01:21:33,117 --> 01:21:35,641 Sve je bilo spremno za poslednji napad. 395 01:21:44,423 --> 01:21:49,599 �etrnaestog jula 1099. krsta�i su otpo�eli napad sa dve strane. 396 01:21:54,946 --> 01:21:58,443 Dve kule su dogurane, jedna na severozapadnu, 397 01:21:58,796 --> 01:22:02,910 a druga na ju�nu stranu grada. Onda su se krsta�i popeli na kule da bi 398 01:22:03,296 --> 01:22:07,746 probali da se probiju na zidine, sve to pod nemilosrdnom paljbom. 399 01:22:11,532 --> 01:22:14,267 Pogledajte ove zidine i zamislite projektile, 400 01:22:14,600 --> 01:22:16,751 kamenje i strele kako padaju na vas. 401 01:22:30,517 --> 01:22:33,799 Borba je bila divlja�na i sna�na, a u jednom trenutku su krsta�i 402 01:22:34,097 --> 01:22:36,815 dali frazi "topovsko meso" bukvalno zna�enje. 403 01:22:37,305 --> 01:22:38,651 Zarobili su jednog muslimana, 404 01:22:38,692 --> 01:22:41,031 vezali ga za katapult i ispalili ga preko zidina. 405 01:22:45,938 --> 01:22:48,546 Na ju�noj strani, muslimani su se obru�ili na prvu kulu sa 406 01:22:48,878 --> 01:22:51,062 klju�alim uljem i zapaljenim strelama, 407 01:22:51,682 --> 01:22:53,889 sve dok nije po�ela da gori. 408 01:23:03,918 --> 01:23:07,623 Ostala je jo� jedna kula, na severozapadnoj strani grada 409 01:23:07,950 --> 01:23:11,789 pod zapovedni�tvom cenjenog krsta�kog komandanta, vojvode Gotfrida. 410 01:23:14,893 --> 01:23:18,379 Gotfrid se odlu�io da promeni plan. Ovde imam izve�taj jednog o�evica 411 01:23:18,701 --> 01:23:21,074 koji je zapisao Rajmund iz Agijea i koji ka�e 412 01:23:22,483 --> 01:23:24,608 "Gotfrid se prebacio na polo�aj izmedju crkve 413 01:23:24,847 --> 01:23:27,540 Svetog Stefana i doline Josafat". 414 01:23:29,906 --> 01:23:31,936 Gotfridov plan je bio nadahnut. 415 01:23:32,191 --> 01:23:34,430 On je na�ao slabu ta�ku u muslimanskim utvrdjenjima, 416 01:23:35,144 --> 01:23:36,788 ali je ona bila na preko kilometar i po u krug, 417 01:23:36,829 --> 01:23:38,697 na severoisto�noj strani. 418 01:23:38,738 --> 01:23:42,193 Pod za�titom tame, naredio je da njegovi ljudi odguraju kulu na 419 01:23:42,435 --> 01:23:45,565 slabije branjeni deo zida za svega nekoliko sati. 420 01:23:50,242 --> 01:23:53,365 Tu smo. Mesto na kome su krsta�i prodrli u Jerusalim. 421 01:24:12,013 --> 01:24:13,715 Muslimani su na�inili poslednji 422 01:24:13,756 --> 01:24:16,361 o�ajni�ki poku�aj da uni�te Gotfridovu kulu. 423 01:24:18,372 --> 01:24:22,886 Upotrebili su gvozdene kuke sa konopcima da bi uhvatili kulu 424 01:24:23,309 --> 01:24:28,603 i prevrnuli je. Da bi ih odvratili, krsta�i su imali ogromnu kosu 425 01:24:29,259 --> 01:24:32,818 napravljenu tako da ise�e te konopce. U jednom trenutku, 426 01:24:33,128 --> 01:24:36,119 pojavila se zakratko vatra gore na bedemima. Gotfrid je to video 427 01:24:36,414 --> 01:24:39,297 i naredio da spuste improvizovani most sa kule na utvrdu. 428 01:24:51,904 --> 01:24:54,452 Zidine su bile probijene i muslimanski branioci su pobegli 429 01:24:54,770 --> 01:24:56,415 da bi spasili �ivote. 430 01:24:56,456 --> 01:25:00,029 Hri��ani su kona�no uspeli da zauzmu Sveti grad Jerusalim. 431 01:25:26,374 --> 01:25:31,455 Progonili smo Saracene i ubijali ih uz put, sve do Solomonovog hrama. 432 01:25:32,788 --> 01:25:35,324 Ne zadugo, njegovim zidovima tekla je krv. 433 01:25:36,652 --> 01:25:38,388 Ubijali smo i mu�karce i �ene, 434 01:25:38,429 --> 01:25:40,459 odsecali im glave sa isukanim ma�evima. 435 01:25:41,781 --> 01:25:44,318 Pre�iveli Saraceni vukli su mrtva tela napolje, 436 01:25:44,611 --> 01:25:47,445 ispred gradskih kapija i slagali ih na humke, visoke kao ku�e. 437 01:25:48,700 --> 01:25:52,619 Do sada nije vidjeno ili �uto za takav pokolj pagana. 438 01:25:55,854 --> 01:25:58,462 Spaljivali su ih na loma�ama, visokim poput piramida. 439 01:26:00,182 --> 01:26:05,247 Niko nije znao koliko ih ima... osim Boga. 440 01:26:08,936 --> 01:26:11,258 Jerusalim je na�! 441 01:26:17,015 --> 01:26:20,859 �injenica je da je uprkos svemu, naizgled �udesno, krsta�ki pohod 442 01:26:21,386 --> 01:26:24,740 doveo do zauzimanja Jerusalima. On je postigao ono zbog �ega je zapo�et. 443 01:26:25,053 --> 01:26:29,301 To se �inilo kao jasan nagove�taj da je Bo�ja ruka bila na delu. 444 01:26:29,754 --> 01:26:32,950 Svi njegovi u�esnici iz cele zapadne Evrope iznenada su pomislili. 445 01:26:33,331 --> 01:26:36,650 "Istina je! Bog zaista �eli da se desi krsta�ki pohod! 446 01:26:37,041 --> 01:26:39,071 Bog stoji iza ovog poduhvata!" 447 01:26:45,744 --> 01:26:49,186 Gotovo tri godine po�to je napustio svoje posede u severnoj Francuskoj, 448 01:26:49,993 --> 01:26:54,130 vojvoda Gotfrid postao je novi hri��anski vladar Jerusalima. 449 01:26:55,144 --> 01:26:58,366 Skromno, on je odbio da bude krunisan za kralja u gradu gde je 450 01:26:58,661 --> 01:27:01,221 Isus Hrist nosio trnovu krunu. 451 01:27:02,011 --> 01:27:04,646 Godinu dana kasnije, umro je u Svetom gradu. 452 01:27:06,607 --> 01:27:09,684 Nasledio ga je njegov mladji brat Balduin, grof Edese. 453 01:27:10,922 --> 01:27:14,802 On nije delio teolo�ke zebnje svog brata i na insistiranje 454 01:27:15,316 --> 01:27:18,916 svojih savetnika, uzeo je titulu jerusalimskog kralja. 455 01:27:20,371 --> 01:27:25,000 Vestu o izuzetnom uspehu prvog krsta�kog rata pojurile su 456 01:27:25,436 --> 01:27:28,027 nazad u Evropu. Ipak, onaj koji je nadahnuo 60.000 ljudi da proputuju 457 01:27:28,309 --> 01:27:31,777 �etiri i po hiljade kilometara, papa Urban, umro je pre nego �to je 458 01:27:32,138 --> 01:27:34,674 saznao da je Jerusalim ponovo u krsta�kim rukama, 459 01:27:35,202 --> 01:27:37,952 po prvi put za poslednjih 400 godina. 460 01:27:39,729 --> 01:27:41,807 Srednjovekovni utvrdjeni grad Jerusalim 461 01:27:42,142 --> 01:27:44,172 je na manje od kilometra preko. 462 01:27:44,382 --> 01:27:46,722 Na ovom prostoru procenjuje se da su krsta�i 463 01:27:47,006 --> 01:27:50,692 pobili 30.000 muslimana i Jevreja. 464 01:27:52,239 --> 01:27:55,369 Vesti o pokolju uzdrmale su islamski svet. 465 01:27:57,216 --> 01:28:01,675 Krsta�ki pohodi imali su veoma duboki uticaj na arapsko dru�tvo. 466 01:28:02,351 --> 01:28:07,305 Prvo, na njih se gledalo kao na varvarski upad i pri�e o tim pohodima 467 01:28:07,866 --> 01:28:14,132 jo� se pri�aju po kafanima i u krugu porodica kao da su se desili ju�e. 468 01:28:14,650 --> 01:28:19,506 To je ne�to �to je veoma bitno. Kada god bi Zapad ponovo napao region, 469 01:28:20,507 --> 01:28:22,809 ljudi bi govorili da je to novi krsta�ki pohod. 470 01:28:23,068 --> 01:28:27,236 Zato je posle u�asnih dogadjaja 11. septembra, 471 01:28:27,642 --> 01:28:31,166 kada je ameri�ki predsednik, neko bi pretpostavio nepa�ljivo, rekao da 472 01:28:31,500 --> 01:28:35,067 "mi sada moramo da vodimo krsta�ki rat da bi to zaustavili", 473 01:28:35,439 --> 01:28:39,124 drhtaj pro�ao kroz kolektivnu ki�mu islamskog sveta, 474 01:28:39,730 --> 01:28:42,813 jer ljudi su ose�ali da znaju �ta sledi. 475 01:28:45,532 --> 01:28:47,763 Dok su se krsta�i radovali zbog pobede i planirali 476 01:28:48,108 --> 01:28:50,646 kako da u�vrste svoje posede u Svetoj zemlji, 477 01:28:51,510 --> 01:28:53,793 muslimani su se spremali da uzvrate udarac. 478 01:28:56,571 --> 01:28:59,042 Nije pro�lo mnogo vremena pre nego �to se gnev islama 479 01:28:59,466 --> 01:29:03,432 ustremio na mladu jerusalimsku kraljevinu. 480 01:29:06,432 --> 01:29:10,432 Preuzeto sa www.titlovi.com 45861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.