All language subtitles for BoaThe.Crusades.Crescent.And.The.Cross.2005.Part1.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.Bosnio
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:45:29,715 --> 00:45:32,162
To je veoma plodni kraj,
veoma blizu reke Eufrat.
2
00:45:32,556 --> 00:45:34,644
Takodje se nalazi na trgova�kim
putevima. Dakle, imate za�ine
3
00:45:34,982 --> 00:45:38,130
i skupoceno sukno koje dolazi
sa istoka, prolazi tuda i ide
4
00:45:38,571 --> 00:45:42,133
za Sredozemlje radi dalje trgovine.
To je zaista vrlo dobro mesto
5
00:45:42,424 --> 00:45:44,454
za Balduina da se tu smesti.
6
00:45:54,715 --> 00:45:57,379
Problem za Balduina je bilo
to �to se Edesa nije nalazila
7
00:45:57,789 --> 00:46:00,170
u rukama muslimana. To
je bio hri��anski grad
8
00:46:00,452 --> 00:46:04,814
koji se odbranio od Turaka. Medjutim,
�itelji Edese su bili iznureni
9
00:46:05,163 --> 00:46:07,483
od stalnih muslimanskih napada.
10
00:46:08,821 --> 00:46:12,438
Kada su se pro�irile vesti da
je veliki krsta�ki princ blizu,
11
00:46:13,223 --> 00:46:18,321
ljudi su nagovarali svog upravlja�a
Torosa da pozove Balduina u pomo�.
12
00:46:25,116 --> 00:46:29,523
Upravlja� grada je bio hri��anin,
Jermenin po imenu Toros.
13
00:46:30,809 --> 00:46:32,777
On je bio nemo�ni starac,
14
00:46:32,818 --> 00:46:37,542
bez dece bilo kojeg pola
- beskorisni gospodar.
15
00:46:38,904 --> 00:46:42,568
Nije bio u stanju da za�titi svoje
gradjane od nepravde ili da im
16
00:46:42,916 --> 00:46:46,847
pru�i olak�anje od opasnosti
napada tih prokletih nevernika.
17
00:46:51,488 --> 00:46:53,819
Balduinova pomo�
imala je svoju cenu.
18
00:46:54,722 --> 00:46:56,596
On �e za�tititi Edesu od Turaka,
19
00:46:56,637 --> 00:47:01,758
u zamenu za klju�eve grada. Toros
je naivno obe�ao da �e u�ini Balduina
20
00:47:02,071 --> 00:47:04,898
novim vladarem, ali
tek posle svoje smrti.
21
00:47:05,877 --> 00:47:09,996
Starac je zape�atio svoju
sudbinu kada je usinio Balduina.
22
00:47:11,170 --> 00:47:15,015
Za njega, Torosova smrt
nije mogla do�i previ�e brzo.
23
00:47:19,713 --> 00:47:24,021
Balduin je na�ao zlobne savetnike u
Edesi, izdajnike koji su se urotili
24
00:47:24,359 --> 00:47:28,135
sa njim da bi ubili Torosa i
obe�ali da �e mu predali Edesu.
25
00:47:30,387 --> 00:47:33,469
Toros je isuvi�e kasno
shvatio da �e biti izdan
26
00:47:34,507 --> 00:47:36,537
i pobegao je da bi spasao �ivot.
27
00:47:42,864 --> 00:47:45,584
Uzeo je kanap i spustio ga niz kulu.
28
00:47:51,199 --> 00:47:53,660
Medjutim, negovi uni�titelji
su ga odmah ustrelili
29
00:47:53,964 --> 00:47:59,038
i on je pao nasred ulice. Odsekav�i
mu glavu, proneli su je na koplju
30
00:47:59,754 --> 00:48:02,995
kroz gradske �etvrti da
bi mu se svi podsmevali.
31
00:48:04,621 --> 00:48:07,611
Ovo nije dobar po�etak krsta�ke
ideologije, mora se re�i.
32
00:48:09,265 --> 00:48:13,537
Zaista nije dobar trenutak za
ideju da �e zapadno hri��anstvo do�i
33
00:48:13,813 --> 00:48:18,401
da spase isto�no hri��anstvo
od islamske pretnje.
34
00:48:18,956 --> 00:48:23,173
�injenica je da je Balduin do�ao
sa namerom da stekne teritoriju.
35
00:48:23,560 --> 00:48:29,424
Mislim da je bio spreman da i
fizi�ki i politi�ki ukloni sa vlasti
36
00:48:29,868 --> 00:48:32,653
�oveka koji je bio hri��anin
da bi stekao teritoriju za sebe.
37
00:48:33,064 --> 00:48:37,340
Da u tom svetu nije bilo islama,
ve� da ste imali isto�no hri��anstvo
38
00:48:38,153 --> 00:48:42,522
koje je tu bilo pre uspona islama,
potpuno ista stvar bi se desila,
39
00:48:42,975 --> 00:48:46,483
samo bi morali da nadju
druga�iji ideolo�ki izraz.
40
00:48:47,033 --> 00:48:49,556
Verovatno bi rekli da
oni nisu pravi hri��ani,
41
00:48:49,966 --> 00:48:52,382
ve� da "smo mi pravi hri��ani",
kao �to to verski fanatici
42
00:48:52,833 --> 00:48:59,652
svih boja ka�u. Sa te ta�ke gledi�ta
mnogi hri��ani iz ovih oblasti su
43
00:49:00,039 --> 00:49:05,919
na krsta�e gledali u su�tini kao
na hri��anske fanati�ne varvare
44
00:49:06,573 --> 00:49:09,675
iz divlja�kih severnih zemalja.
45
00:49:12,831 --> 00:49:15,467
Dok je Balduin slavio
svoju novu vlast u Edesi,
46
00:49:15,986 --> 00:49:19,796
dve stotine kilometara na jugozapadu,
velika hri��anska vojska je
47
00:49:20,151 --> 00:49:22,944
stigla pred veliki
utvrdjeni grad Antiohiju.
48
00:49:25,076 --> 00:49:27,457
Jo� od vremena apostola
Svetog Petra ona je bila
49
00:49:27,804 --> 00:49:33,517
napredni hri��anski grad. Medjutim,
Turci su je osvojili 1085. godine
50
00:49:34,230 --> 00:49:37,132
i to je bila nagrada koji je
dolazila odmah iza Jerusalima,
51
00:49:37,838 --> 00:49:40,312
nagrada za koju je vredelo umreti.
52
00:49:46,755 --> 00:49:51,526
Sjaj Antiohije te�ko je videti
danas. Nekada veli�anstveni grad sada
53
00:49:51,958 --> 00:49:55,168
le�i u ru�evinama u brdovitim
krajevima isto�ne Turske.
54
00:49:56,156 --> 00:49:59,930
Ipak, 1097. godine, za nekog viteza
koji je do tada proveo celu godinu
55
00:50:00,222 --> 00:50:04,494
na pohodu, drevna prestonica je
bila prizor za duboko po�tovanje.
56
00:50:07,236 --> 00:50:11,054
Grad je okru�en sa dva zida,
od kojih je jedan veoma visok
57
00:50:11,623 --> 00:50:15,638
i izuzetno �irok. Gradjen
je od velikog kamenja
58
00:50:17,096 --> 00:50:22,615
i na njemu je postavljeno 450 kula.
Grad je opkoljen sa �etiri planine,
59
00:50:24,370 --> 00:50:28,129
a du� gradskih zidina
proti�e duboka reka.
60
00:50:30,686 --> 00:50:33,233
Sve u vezi sa ovim
gradom je predivno.
61
00:50:34,542 --> 00:50:37,565
Mislim da su krsta�i hteli da
zauzmu grad iz �itavog niza razloga.
62
00:50:38,642 --> 00:50:41,107
Prvi i verovatno
najva�niji je strate�ki.
63
00:50:41,773 --> 00:50:44,947
Antiohija je bukvalno kapija
Sirije i kapija Svete zemlje.
64
00:50:45,398 --> 00:50:49,079
Ako bi ostavili grad
iza sebe, put za bekstvo,
65
00:50:49,445 --> 00:50:52,702
zasugurno i put za snabdevanje i
slanje poja�anja, bio bi odse�en.
66
00:50:53,511 --> 00:50:58,390
Duhovno, ona je na mnogo na�ina
gotovo ravna kao cilj Jerusalimu.
67
00:50:59,148 --> 00:51:01,489
Naime, Antiohija je bila
mesto hri��anske tradicije,
68
00:51:01,749 --> 00:51:07,114
mesto gde je Hristov apostol Sveti
Petar osnovao prvu hri��ansku crkvu.
69
00:51:07,549 --> 00:51:09,675
To joj je davalo
stvarnu duhovnu snagu,
70
00:51:09,910 --> 00:51:13,788
duhovno uto�i�te �ime su
krsta�i bili veoma nadahnuti.
71
00:51:16,602 --> 00:51:19,182
Glavninu stanovni�tva
Antiohije �inili su jermenski
72
00:51:19,470 --> 00:51:24,010
i pravoslavni hri��ani. Njihovi
turski vladari davali su im potpunu
73
00:51:24,347 --> 00:51:26,675
slobodu veroispovesti,
ali to nije bilo dovoljno
74
00:51:26,955 --> 00:51:29,131
za krsta�e ispred gradskih zidina.
75
00:51:29,786 --> 00:51:33,212
Oni su hteli da Turke uklone
sa vlasti i vrate grad pod
76
00:51:33,513 --> 00:51:37,428
hri��ansku vladavinu. Medjutim,
zauzeti ga ne�e biti lako.
77
00:51:40,331 --> 00:51:45,344
Antiohija je zaista veoma utvrdjeni
grad. Zidine koje ga okru�uju
78
00:51:45,758 --> 00:51:51,188
i spu�taju se sa planine
u ravnicu veoma su �vrste.
79
00:51:52,161 --> 00:51:57,237
Mo�ete videti da gradjevina ovde
ima sna�nu i debelu unutra�njost
80
00:51:58,685 --> 00:52:04,448
naspram lepe spolja�njosti,
a oja�ana je nizom kula.
81
00:52:05,030 --> 00:52:07,060
Kule su povezane jedna sa drugom.
82
00:52:07,619 --> 00:52:11,426
Ovo je zid kakav ne
mo�ete probiti ovnom.
83
00:52:15,360 --> 00:52:17,390
Nisu samo hri��anski
hroni�ari zabele�ili
84
00:52:17,712 --> 00:52:22,396
pri�u o krvavoj borbi za
Antiohiju. Ibn al Atir je putovao
85
00:52:23,022 --> 00:52:25,648
na sve strane sakupljaju�i pri�e
o velikim islamskim herojima
86
00:52:26,016 --> 00:52:29,242
koji su se odupirali krsta�ima
- Francima, kako ih je on zvao.
87
00:52:32,752 --> 00:52:34,603
Njegova proslavljena istorija govori
88
00:52:34,644 --> 00:52:39,208
o smelom turskom vodji
u Antiohiji, Jagi Sijanu.
89
00:52:42,079 --> 00:52:45,182
Vladar Antiohije Jagi
Sijan pokazao je neizmernu
90
00:52:45,505 --> 00:52:50,765
mudrost, hrabrost,
snagu i prosudjivanje.
91
00:52:52,851 --> 00:52:55,414
Da su svi Franci koji su poginuli
napadaju�i grad pre�iveli,
92
00:52:57,307 --> 00:53:00,835
oni bi pregazili sve zemlje islama.
93
00:53:05,257 --> 00:53:09,317
Ibn al Atir �e se prise�ati kako
je Jagi Sijan, �uvek �uven po svojim
94
00:53:09,627 --> 00:53:13,020
velikim dlakavim u�ima i gustom
sedom bradom, u�inio sve �to je mogao
95
00:53:13,362 --> 00:53:16,033
da zadr�i neprijatelja spolja.
Medjutim, znao je da se neko
96
00:53:16,324 --> 00:53:19,853
od gradskih hri��ana mo�e
nagovoriti da pusti Franke unutra.
97
00:53:26,123 --> 00:53:29,194
Kada je �uo za dolazak
Franaka, nije bio siguran
98
00:53:29,553 --> 00:53:34,689
kako �e hri��ani u gradu reagovati.
Tako, poslao je sve muslimane
99
00:53:35,094 --> 00:53:37,718
van grada da kopaju rovove.
100
00:53:39,179 --> 00:53:44,730
Slede�eg dana poslao je
hri��ane da u�ine to isto.
101
00:53:46,324 --> 00:53:49,346
Kada su bili spremni da
se krajem dana vrate nazad,
102
00:53:50,281 --> 00:53:54,093
odbio je da ih pusti. Rekao je
103
00:53:54,537 --> 00:53:58,233
"Antiohija je va�a, ali �ete
morati da je ostavite meni,
104
00:53:58,645 --> 00:54:01,519
dok ne saznam �ta se de�ava
izmedju nas i Franaka. "
105
00:54:03,800 --> 00:54:07,101
Jagi Sijan je verovao da je
na�inio Antiohiju neosvojivom.
106
00:54:11,064 --> 00:54:13,593
Onda je svoju pa�nju
usmerio na vojsku krsta�a
107
00:54:14,033 --> 00:54:16,340
koja se sakupljala
ispred gradskih zidina.
108
00:54:17,455 --> 00:54:21,173
Svi izvori hvale Jagi Sijana
zbog njegove dobre organizacije
109
00:54:21,566 --> 00:54:26,185
danono�ne odbrane, no�nih smena,
no�ne stra�e, sipanja klju�alog ulja
110
00:54:26,535 --> 00:54:32,637
na krsta�e, li�avanja zaliha
hrane, slanja stra�ara tokom no�i
111
00:54:33,082 --> 00:54:39,407
da napadnu njihov logor, spale im
ne�to �atora i uni�te im zalihe vode.
112
00:54:40,633 --> 00:54:43,259
On se potpuno sam
sukobio sa krsta�ima
113
00:54:43,567 --> 00:54:45,597
i sna�no se borio da odbrani grad.
114
00:54:46,819 --> 00:54:49,458
Njegovi napori zagor�ali
su �ivot opsadjiva�ima.
115
00:54:50,561 --> 00:54:54,485
Posle osam mu�nih meseci, krsta�i
nisu bili ni�ta bli�i ulasku u grad,
116
00:54:54,876 --> 00:54:58,888
a uslovi u logoru su bili o�ajni.
Hrana je uvek bila oskudna,
117
00:54:59,354 --> 00:55:02,158
a jo� su morali da
hrane i izgnane hri��ane.
118
00:55:03,171 --> 00:55:04,601
Kako se opsada nastavljala,
119
00:55:04,642 --> 00:55:07,662
tako krsta�ima prakti�no
nije ostalo ni�ta za jelo.
120
00:55:13,869 --> 00:55:17,737
Hri��anski hroni�ar Viljem Tirski
pri�a kako su krsta�i bili primorani
121
00:55:18,041 --> 00:55:21,113
da cede krv iz svojih
konja i da je piju.
122
00:55:33,300 --> 00:55:38,056
Dan za danom, nesta�ica potrep�tina
se nastavljala, a glad se �irila.
123
00:55:40,383 --> 00:55:43,469
Kao posledica, medju vojnicima u
logoru se pro�irila nekakva bolest,
124
00:55:43,955 --> 00:55:47,672
tako smrtonosna da gotovo da nije
bilo mesta da se sahrane mrtvi.
125
00:55:49,101 --> 00:55:52,968
Sa gubitkom onih koji su stradali
od gladi i bolesti i drugih,
126
00:55:53,294 --> 00:55:58,248
poginulih u borbi,
vojska se toliko smanjila
127
00:55:59,426 --> 00:56:02,851
da se �inilo da je
jedva polovina pre�ivela.
128
00:56:05,498 --> 00:56:08,944
Kada se �inilo da stanje ne mo�e
biti gore, pokazalo se da mo�e.
129
00:56:15,637 --> 00:56:19,238
U jednom srednjovekovnom islamskom
spisu, dr Taif al Azari otkrio je
130
00:56:19,649 --> 00:56:25,078
kako je Jagi Sijan mogao da sakupi
poja�anja ispred nosa samih krsta�a.
131
00:56:30,303 --> 00:56:35,580
Odgovor je ovo - golub! Turci
Seld�uci su bili prvi koji su
132
00:56:35,904 --> 00:56:40,666
izmislili po�tansku slu�bu,
ne�to poput dana�njeg DHL-a.
133
00:56:42,231 --> 00:56:45,177
Oni bi naka�ili poruku
na nogu ptice i pustili je.
134
00:56:45,506 --> 00:56:47,536
Za nekoliko sati poruka
bi stigla gde treba
135
00:56:48,158 --> 00:56:52,089
i pomo� je mogla da dodje iz
bilo kog dela islamskog sveta.
136
00:56:57,478 --> 00:56:59,617
Dva meseca kasnije,
hri��anski izvidja�i javili su
137
00:57:00,002 --> 00:57:05,220
da je velika turska vojska na
putu. Krsta�ima je isticalo vreme.
138
00:57:06,452 --> 00:57:11,120
Morali su da brzo udju u grad.
Boemund je bio taj koji je na�ao put
139
00:57:11,449 --> 00:57:15,177
kroz odbranu grada, izdajnika
u redovima muslimana.
140
00:57:17,876 --> 00:57:22,309
On je bio oru�ar, �ovek koji je
pravio oklope, po imenu Firuz.
141
00:57:24,028 --> 00:57:27,381
Radio je u kuli koja je
stajala nad re�nim koritom
142
00:57:27,866 --> 00:57:30,567
gde voda isti�e iz grada u dolinu.
143
00:57:34,571 --> 00:57:36,625
Dugo je slu�io pod
antiohijskim vladarom
144
00:57:36,923 --> 00:57:41,903
Jagi Sijanom, ali je sklopio
ugovor sa Francima.
145
00:57:43,194 --> 00:57:45,662
Oni su ga potkupili
bogatstvom u novcu i zemlji.
146
00:57:47,527 --> 00:57:52,367
Firuz nije bio zapovednik samo
jedne kule, ve� �ak tri njih.
147
00:57:53,922 --> 00:57:59,333
Boemund je stvarno na�ao zlatnu koku.
Iz kog god razloga on bio spreman
148
00:57:59,633 --> 00:58:05,349
da izda grad, kao �to se
�esto de�ava, izdaja je bila ta
149
00:58:05,792 --> 00:58:09,865
koja je neprijatelja
pustila unutra, a ne juri�.
150
00:58:12,518 --> 00:58:15,574
Sve pripreme su obavljene.
Kako se primicala zora,
151
00:58:15,825 --> 00:58:18,489
vitezovi i vojnici pe�aci po�eli
su da se pribli�avaju kulama
152
00:58:18,776 --> 00:58:20,806
�iji je nastojnik bio Firuz.
153
00:58:20,930 --> 00:58:24,476
Onda nam je na� zapovednik
Boemund rekao "Idite, sna�ni u srcu
154
00:58:24,858 --> 00:58:28,470
i sa verom u va�e drugove, popnite
se na merdevine u Antiohiju,
155
00:58:28,826 --> 00:58:32,594
jer, Bo�jom voljom,
grad �e biti na� za tren"
156
00:58:44,190 --> 00:58:49,044
Tra�im ono �to sam oduvek �eleo da
otkrijem - koja je kula Firuzova?
157
00:58:52,589 --> 00:58:57,488
Sad, ovo su temelji
jedne od glavnih kula,
158
00:58:59,228 --> 00:59:01,818
ta�no na uglu zida gde se on pru�a
159
00:59:02,284 --> 00:59:05,803
ka ju�noj liniji odbrane.
Mislim da ona ne mo�e biti
160
00:59:06,062 --> 00:59:10,758
nigde drugde
i da je ovo Firuzova kula.
161
00:59:12,143 --> 00:59:15,658
Krsta�i su imali mnogo zaklona.
Oni su se uspeli uz brdo iza
162
00:59:15,931 --> 00:59:19,114
i sakupili se nad ovim grebenom.
163
00:59:24,830 --> 00:59:27,886
Firuz se nagnuo nad
zid i zamahao fenjerom.
164
00:59:35,565 --> 00:59:39,360
Uzeli smo merdevine i postavili
ih na gradska utvrdjenja.
165
00:59:41,040 --> 00:59:43,137
Neverovatan broj ljudi
je po�eo da se penje.
166
00:59:47,709 --> 00:59:51,706
A onda naravno nesre�a!
Merdevine su pukle!
167
00:59:56,180 --> 01:00:00,305
Sada je bilo kasno za povratak. Sve
vi�e krsta�a se pelo uz preostale
168
01:00:00,683 --> 01:00:03,413
merdevine u Firuzovu
kulu. Za nekoliko minuta,
169
01:00:03,721 --> 01:00:06,201
oni su pojurili niz utvrdjenja u grad
170
01:00:06,523 --> 01:00:09,677
i otvorili kapije za ostale
ljude koji su �ekali napolju.
171
01:00:16,421 --> 01:00:20,129
Naglo su otvorili kapiju i
ljudi su pokuljali u grad.
172
01:00:46,395 --> 01:00:49,190
Posle osam meseci izgladnelosti
i bolesti krsta�i nisu bili
173
01:00:49,520 --> 01:00:52,695
raspolo�eni za milost. Uz pomo�
nekoliko hri��ana koji su ostali
174
01:00:52,999 --> 01:00:55,384
u Antiohiji, oni su
poklali ostatak garnizona
175
01:00:55,749 --> 01:00:59,203
i poubijali sve muslimane
gde god bi ih na�li.
176
01:01:07,600 --> 01:01:10,136
�uo se vrisak nebrojenog mno�tva
ljudi prave�i zastra�uju�i
177
01:01:10,445 --> 01:01:15,346
zvuk �irom grada. Boemund nije
gubio vreme na to i naredio je da se
178
01:01:15,650 --> 01:01:17,453
njegov slavni barjak pronese
179
01:01:17,494 --> 01:01:19,724
i postavi na vrh zida
nasuprot citadeli.
180
01:01:23,474 --> 01:01:27,094
Svaka ulica je na sve strane bila
puna le�eva tako da niko nije mogao
181
01:01:27,519 --> 01:01:31,285
da izdr�i da bude tu zbog
smrada, niti se moglo hodati
182
01:01:31,753 --> 01:01:36,712
du� uzanih gradskih prolaza,
osim preko tela mrtvih.
183
01:01:41,453 --> 01:01:46,963
Svi su bili pobijeni,
Jevreji, hri��ani, muslimani.
184
01:01:47,719 --> 01:01:52,848
Nisu po�tedeli ni decu, �ene i
starce, svete�i se i dokazuju�i
185
01:01:53,296 --> 01:01:58,690
da su nadmo�ni i da su pravi
i novi gospodari ovog podru�ja.
186
01:02:00,846 --> 01:02:03,899
Jedan stanovnik Antiohije koga
krsta�i nisu mogli da pronadju
187
01:02:04,419 --> 01:02:07,251
bio je njen turski vladar Jagi Sijan.
188
01:02:10,343 --> 01:02:12,373
On je uspeo da pobegne.
189
01:02:14,351 --> 01:02:19,937
Jagi Sijanu je re�eno da su zauzeli
citadelu. Uhvatila ga je panika.
190
01:02:20,848 --> 01:02:24,406
On je otvorio kapije i pobegao
sa pratnjom od 30 pa�eva.
191
01:02:25,952 --> 01:02:29,852
Kada je povratio samokontrolu,
pokajao se �to je pobegao na sigurno,
192
01:02:30,456 --> 01:02:37,150
umesto da je ostao i borio se do
smrti. Stao je da jeca i pla�e.
193
01:02:38,469 --> 01:02:42,778
Kada je bio na samrti, pro�ao
je neki pastir, ubio ga,
194
01:02:43,647 --> 01:02:47,570
odsekao mu glavu i odneo
je Francima u Antiohiju.
195
01:02:50,208 --> 01:02:53,023
Ali, sudbina Jagi Sijana
nije bila na prvom mestu
196
01:02:53,349 --> 01:02:57,053
u Boemundovim mislima.
197
01:03:02,099 --> 01:03:05,889
Jagi Sijanova poruka se probila.
Dan posle njegovog pogubljenja,
198
01:03:06,253 --> 01:03:09,163
turska poja�anja su kona�no stigla.
199
01:03:15,571 --> 01:03:18,973
Hri��anski opsadjiva�i �e
uskoro postati opsednuti.
200
01:03:26,139 --> 01:03:30,013
Juna 1098, posle
osmomese�ne opsade krsta�i su
201
01:03:30,426 --> 01:03:33,132
kona�no zauzeli
drevni grad Antiohiju.
202
01:03:33,838 --> 01:03:37,070
Ironi�no, oni su zamenili
svoje mesto sa neprijateljevim.
203
01:03:37,747 --> 01:03:40,507
Hri��ani su sada bili
oni zatvoreni iza zidina,
204
01:03:41,177 --> 01:03:44,165
a Turci spolja, spremni na opsadu.
205
01:03:58,809 --> 01:04:03,018
To je veoma o�ajni�ka situacija.
Moral je pao, svi se pla�e
206
01:04:03,465 --> 01:04:06,333
i to sa dobrim razlogom.
Izgledaju kao da su ve� mrtvi.
207
01:04:09,271 --> 01:04:14,754
I u toj o�ajni�koj situaciji,
osnovna njihova motivacija
208
01:04:15,600 --> 01:04:18,710
izlazi na videlo. Njihova
vera, vera njihovih vodja
209
01:04:19,245 --> 01:04:22,665
da je Bog nekako na njihovoj strani.
210
01:04:36,430 --> 01:04:39,362
Krsta�i su se molili
za �udo i dobili su ga.
211
01:04:40,084 --> 01:04:44,429
Ra�irile su se vesti da je Bog poslao
poruku jednom krsta�u kroz viziju.
212
01:04:49,921 --> 01:04:56,141
Moramo da odvojimo vizije od
ma�tarija. Prava vizija dolazi
213
01:04:57,211 --> 01:05:01,740
od samog Boga. Ona
je delo Svetog Duha.
214
01:05:06,592 --> 01:05:09,212
Taj krsta� je bio samo
ni�i sve�tenik iz Francuske,
215
01:05:09,754 --> 01:05:12,979
ali je njegova vizija
nadahnula celu vojsku.
216
01:05:20,408 --> 01:05:24,690
On je bio hodo�asnik po imenu Petar
Vartolomej. Jedne no�i, tvrdio je,
217
01:05:25,424 --> 01:05:28,349
apostol Sveti Andrija se
pojavio pred njim i rekao:
218
01:05:28,715 --> 01:05:33,471
"Znaj sine moj da �e�, ako ode�
do crkve Svetog Petra u Antiohiji,
219
01:05:33,859 --> 01:05:38,674
tamo na�i Sveto koplje, isto ono
kojim je na� Gospod Isus Hrist
220
01:05:38,986 --> 01:05:41,208
probijen dok je le�ao na krstu".
221
01:05:41,507 --> 01:05:43,832
Zakleo se da je cela
njegova pri�a istinita.
222
01:05:48,550 --> 01:05:52,153
Mitsko koplje kojim je u pri�ama
iz Jevandjelja bio proboden
223
01:05:52,524 --> 01:05:55,497
Hristov bok, predstavljalo je
vekovima nedoku�ivu relikviju.
224
01:05:55,930 --> 01:05:58,806
Prona�i Sveto koplje sada,
u trenutku duboke krize,
225
01:05:59,204 --> 01:06:03,755
zna�ilo je uspostaviti mo�nu
vezu izmedju krsta�a i Hrista.
226
01:06:05,125 --> 01:06:10,150
Ne mo�e biti pravih Hristovih
ostataka, jer Isus je ustao iz mrtvih
227
01:06:12,201 --> 01:06:16,904
i oti�ao svom Ocu na nebesa, tako
da ostataka nema, to je nemogu�e!
228
01:06:17,749 --> 01:06:23,559
Jedino ono �to ga je dotaklo
ili �to je on dotakao,
229
01:06:24,654 --> 01:06:26,968
poput Krsta ili Svetog koplja.
230
01:06:31,728 --> 01:06:36,385
Veoma je zna�ajno da se on
uhvatio ideje proste relikvije,
231
01:06:37,086 --> 01:06:41,328
ni�eg slo�enog, relikvije koja
je znak od Boga da svi treba da se
232
01:06:41,989 --> 01:06:45,804
usredsrede na ne�to �to
je neosporno, nesumnjivo.
233
01:06:46,158 --> 01:06:49,585
To nije pri�a i to nije samo vizija,
234
01:06:50,134 --> 01:06:53,837
to je �vrsti, metalni
znak Bo�je volje.
235
01:06:58,129 --> 01:07:02,653
Petar Vartolomej je odabrao grupu
od dvanaest "u�enika" i jurnuo u malu
236
01:07:03,037 --> 01:07:07,197
crkvu da skine pod ispod koga je
rekao da je sahranjeno Sveto koplje.
237
01:07:18,660 --> 01:07:22,536
Posle dana i no�i besomu�nog
kopanja, nada je po�ela da bledi.
238
01:07:23,134 --> 01:07:26,113
No, sam Petar je sko�io
u rupu unutar crkve
239
01:07:26,572 --> 01:07:28,965
i izvukao komad zardjalog metala.
240
01:07:45,522 --> 01:07:49,056
Tvrdio je da je na�ao
nedoku�ivo Sveto koplje.
241
01:07:49,792 --> 01:07:52,599
Ovo je tvrdnja koju bi neki
istori�ar odmah ismejao.
242
01:07:57,038 --> 01:07:59,323
Sveti �ovek koji je tvrdio
da je Mesija sahranio
243
01:07:59,854 --> 01:08:04,760
koplje u crkvi bio je
vrlo prepreden monah.
244
01:08:07,713 --> 01:08:10,484
Svima im je rekao "ako ga
nadjete, bi�ete pobednici,
245
01:08:12,099 --> 01:08:14,567
ina�e �ete se suo�iti
sa sigurnom smr�u".
246
01:08:15,984 --> 01:08:22,060
No, pre nego �to je to rekao,
oti�ao je i zakopao koplje u tlo
247
01:08:22,398 --> 01:08:26,946
ispod crkve i onda
zata�kao svoje tragove.
248
01:08:31,025 --> 01:08:35,212
Svete relikvije su veoma
zanimljive jer, kako su krsta�ke
249
01:08:35,617 --> 01:08:39,290
vojske nastupale, tako se
njihov broj vi�estruko pove�avao,
250
01:08:39,834 --> 01:08:44,487
a ljudi koji su hteli da
zarade novac na brzinu i�li su
251
01:08:44,801 --> 01:08:50,378
i nalazili sve vi�e i vi�e relikvija.
�ta su ti predmeti zaista bili,
252
01:08:51,022 --> 01:08:53,656
svako mo�e da zamisli �ta �eli.
253
01:08:53,929 --> 01:08:56,054
Ipak, �injenica da su im oni
bili potrebni, pokazuje da su
254
01:08:56,416 --> 01:09:00,421
ove svete relikvije postale
primitivni oblik propagande.
255
01:09:02,345 --> 01:09:08,261
To �to sada tvrdim je pitanje vere.
Postoje ljudi sa posebnim darom
256
01:09:08,643 --> 01:09:13,876
od Boga koji mogu da raspoznaju
svete predmete, relikvije takodje
257
01:09:14,568 --> 01:09:20,601
i da ka�u koja je autenti�na, a
koja ne, ali to je pitanje vere.
258
01:09:21,086 --> 01:09:25,445
Ljudi u vojsci su povratili
moral i volju za borbom.
259
01:09:25,806 --> 01:09:30,792
To je bio trenutak
bu�nog verskog likovanja.
260
01:09:31,822 --> 01:09:35,827
Raspolo�enje u vojsci se menja,
agresija zamenjuje defetizam.
261
01:09:36,196 --> 01:09:38,318
To je sada vojska spremna za borbu.
262
01:09:43,972 --> 01:09:47,446
Mi koji su bili u gradu poredjali
smo se u �est redova za borbu.
263
01:09:48,115 --> 01:09:53,189
Zatvorili smo na�e redove i za�ti�eni
znakom krsta iza�li kroz kapiju.
264
01:09:56,491 --> 01:09:59,070
Kada su Turci videli na�e
odrede tako dobro postavljene,
265
01:09:59,332 --> 01:10:01,589
kako dolaze jedan
za drugim, rekli su:
266
01:10:01,848 --> 01:10:06,364
"Neka dodju, tako da ih imamo
jo� �vr��e u na�oj mo�i. "
267
01:10:06,852 --> 01:10:09,772
No, kada smo svi bili
napolju i Turci videli
268
01:10:10,141 --> 01:10:14,421
koliko je velika sila
Franaka, veoma su se upla�ili.
269
01:10:18,759 --> 01:10:22,581
Krsta�i su imali jo� samo
200 konja, ali su ipak jahali
270
01:10:22,946 --> 01:10:28,043
frontalno na Turke. Sveto koplje
je dr�ano visoko. Jedan o�evidac
271
01:10:28,418 --> 01:10:33,342
govorio je o jo� jednoj viziji -
vojsci duhova koju je poslao Bog!
272
01:10:35,253 --> 01:10:38,314
Onda se pojavilo nebrojeno
mno�tvo ljudi na belim konjima,
273
01:10:38,991 --> 01:10:42,572
�iji barjaci su bili potpuno
beli. Kada su na�i ljudi to videli,
274
01:10:42,914 --> 01:10:46,486
nisu razumeli �ta se de�ava
ili ko bi mogli biti ti ljudi...
275
01:10:47,092 --> 01:10:49,809
sve dok nisu shvatili. To
je bila blagoslovena pomo�
276
01:10:50,130 --> 01:10:54,440
koju je poslao Hrist. Turci su
u�asnuto be�ali
277
01:10:56,764 --> 01:10:59,097
i sa Bo�ju pomo�i,
mi smo ih pobedili.
278
01:11:12,311 --> 01:11:14,325
Bez obzira da li su
vizije bile stvarne,
279
01:11:14,366 --> 01:11:17,968
izmi�ljene ili samo smi�ljena
prevara da bi se podigao moral.
280
01:11:18,335 --> 01:11:21,198
Antiohija je sada bila
sigurno u hri��anskim rukama,
281
01:11:21,850 --> 01:11:23,880
ali ona nikad ne�e biti
vra�ena pod vladavinu
282
01:11:23,944 --> 01:11:26,739
pravoslavne crkve
ili vizantijskog cara.
283
01:11:32,719 --> 01:11:36,333
Boemund je pogazio obe�anje koje
je dao Aleksiju godinu dana ranije
284
01:11:36,972 --> 01:11:39,651
i krunisao se za kneza Antiohije.
285
01:11:41,896 --> 01:11:43,953
Kada je Boemund odlu�io
da zadr�i Antiohiju,
286
01:11:44,254 --> 01:11:46,386
on je u potpunosti
pogazio obe�anje Aleksiju.
287
01:11:46,915 --> 01:11:50,412
Misao da �e on vratiti zemlje
koje je osvojio vizantijskom caru
288
01:11:50,739 --> 01:11:55,590
bila je sru�ena. On je time razbio
i uni�tio jednu od osnovnih ideja,
289
01:11:55,975 --> 01:11:58,347
jedan od stubova pokreta�a
Prvog krsta�kog rata.
290
01:11:58,669 --> 01:12:02,711
Ideja pape Urbana da zapadna crkva
treba da saradjuje sa Vizantincima
291
01:12:03,067 --> 01:12:06,222
da bi porazila muslimane na Bliskom
istoku vi�e nije bila odr�iva.
292
01:12:08,008 --> 01:12:10,978
Veliki delovi teritorije su
sada bili u krsta�kim rukama.
293
01:12:11,751 --> 01:12:15,849
Balduin je vladao svom zemljom
oko Edese, Boemund teritorijom
294
01:12:16,291 --> 01:12:19,824
oko Antiohije. Obojica su
sada bili veoma bogati ljudi.
295
01:12:22,507 --> 01:12:25,174
Do kraja 1098. dok su
njegove vodje sve vi�e
296
01:12:25,492 --> 01:12:27,994
postale optere�ene
upravljanjem novim kne�evinama,
297
01:12:28,456 --> 01:12:30,979
�inilo se da je krsta�ki
pohod izgubio polet.
298
01:12:32,693 --> 01:12:39,187
Sna�ni sporovi su izbili, od
vodja do raznih nivoa vojske,
299
01:12:39,591 --> 01:12:41,845
gde sada treba usmeriti pohod.
300
01:12:42,407 --> 01:12:44,527
Da li da odmah poku�aju
da krenu na Jerusalim?
301
01:12:44,780 --> 01:12:47,261
Da li da prvo povrate snagu?
Koliko dugo treba da �ekaju?
302
01:12:47,524 --> 01:12:49,554
Kojim putem da krenu?
303
01:12:49,745 --> 01:12:53,216
Bilo je mogu�e da se
vojska bukvalno raspadne,
304
01:12:53,793 --> 01:12:56,798
da krene raznim putevima, da
ljudi po�nu da se vra�aju ku�ama,
305
01:12:57,056 --> 01:13:00,086
da u potpunosti izgubi svoju
silinu. Do�lo je veoma blizu toga.
306
01:13:03,718 --> 01:13:05,677
Dok su se krsta�ke vodje prepirale,
307
01:13:05,718 --> 01:13:09,454
vojnici su tra�ili da vojska
krene na jug ka Jerusalimu.
308
01:13:10,439 --> 01:13:13,652
Po njima, pravi cilj krsta�kog
pohoda bio je zaboravljen.
309
01:13:14,045 --> 01:13:17,023
Njihov bes i gnev
proklju�ali su u malom gradu
310
01:13:17,420 --> 01:13:20,659
na dva dana jahanja od Antiohije,
po imenu Marat al Numan.
311
01:13:29,744 --> 01:13:34,304
Tu se odigralo zave�tanje Prvog
krsta�kog rata. Mislim da je to mesto
312
01:13:34,644 --> 01:13:37,580
koje svaki istori�ar treba da poseti.
313
01:13:37,895 --> 01:13:41,986
Ovde su prvi krsta�i stvarno
ostavili svoj nasilni beleg.
314
01:13:43,443 --> 01:13:48,335
Ovde su hri��ani po�inili jedan
od najgorih zlo�ina Krsta�kog rata.
315
01:13:58,975 --> 01:14:02,278
Ovo je prva poseta dr Taifa
al Azarija Marat al Numanu -
316
01:14:02,953 --> 01:14:06,205
mestu zastra�uju�eg zlo�ina
pripadnika Prvog krsta�kog pohoda.
317
01:14:06,903 --> 01:14:11,035
Sme�tena u severozapadnom delu
Sirije, ova citadela iz 11. veka
318
01:14:11,424 --> 01:14:14,504
je gotovo zaboravljena. Njene
ru�evine su sada tek ne�to vi�e
319
01:14:14,788 --> 01:14:17,890
od igrali�ta za decu
koja mu zakriljuju put.
320
01:14:25,252 --> 01:14:28,647
Mislim da upravo sada
ulazimo u citadelu Marat.
321
01:14:28,980 --> 01:14:34,530
Sa leve strane su ostaci d�amije,
a sa desne ostaci male palate
322
01:14:34,834 --> 01:14:39,138
koja je pripadala vladaru grada.
323
01:14:51,933 --> 01:14:57,003
Ovo je verovatno crkva hri��anskog
stanovni�tva Marat al Numana
324
01:14:57,362 --> 01:15:01,252
koji su �iveli mirno pored
svojih zemljaka muslimana.
325
01:15:01,546 --> 01:15:06,493
Naravno, krsta�i, ubijaju�i
sve �itelje Marata,
326
01:15:06,825 --> 01:15:11,882
bez obzira na njihovu veru ili
religiju, nisu pravili razliku.
327
01:15:14,709 --> 01:15:18,064
Dok su krsta�i u�vr��ivali
upori�te u zemlji oko Antiohije,
328
01:15:18,491 --> 01:15:21,644
jedan mali odred je
do�ao ovde novembra 1098.
329
01:15:26,121 --> 01:15:28,638
Do�li smo u obli�nji grad po
imenu Marat, u kome je �ivelo
330
01:15:29,042 --> 01:15:35,641
mnogo Turaka i Saracena. Boemund
je poslao tuma�a vodjama Saracena
331
01:15:36,118 --> 01:15:39,270
da im prenese da �e im, ako se
oni sa �enama, decom i imovinom,
332
01:15:39,896 --> 01:15:44,518
sklone u platu iznad gradske
kapije, po�tedeti �ivot.
333
01:15:46,759 --> 01:15:51,604
Svi na�i ljudi su u�li kroz kapiju
i svako je ugrabio svoj deo plena
334
01:15:52,532 --> 01:15:55,802
koji je mogao na�i u
ku�ama ili podrumima.
335
01:15:58,077 --> 01:16:02,659
Kako se primicala
zora, svi su pobijeni.
336
01:16:13,735 --> 01:16:16,855
Izvori nam govore o
stradanju svih �itelja.
337
01:16:17,175 --> 01:16:22,938
Neki od njih su bili bukvalno
spaljeni, �ivi spr�eni unutra.
338
01:16:23,529 --> 01:16:25,559
Neki su uspeli da pobegnu,
ali ne mo�ete zaista pobe�i
339
01:16:25,638 --> 01:16:30,566
od klanja krsta�a koji su
hiljadu puta ubijali i odsecali.
340
01:16:31,877 --> 01:16:35,850
Dvadeset hiljada ljudi
je bilo pobijeno u gradu.
341
01:16:38,568 --> 01:16:41,884
Nisu pobijeni samo
muslimani, ve� i hri��ani.
342
01:16:42,434 --> 01:16:46,554
Nisu pobijeni samo vojnici, ve�
su i deca, starci i �ene do�iveli
343
01:16:47,585 --> 01:16:51,082
stra�nu sudbinu. Ovo je bilo
mesto pravog ratnog zlo�ina,
344
01:16:51,838 --> 01:16:54,911
ne�to poput etni�kog �i��enja.
345
01:17:27,388 --> 01:17:31,236
Masakr svih je postao
obele�je krsta�ke vojske.
346
01:17:32,381 --> 01:17:34,314
Medjutim, kao �to su
hri��anski o�evici ispri�ali,
347
01:17:34,355 --> 01:17:36,852
ono �to se desilo kada
je ubijanje prestalo,
348
01:17:37,497 --> 01:17:40,356
u�inilo je poznatom
pri�u o Marat al Numanu.
349
01:17:48,367 --> 01:17:52,751
Franci su ostali u gradu mesec
i �etiri dana. Dok smo bili tamo,
350
01:17:55,046 --> 01:17:59,268
neki od na�ih ljudi nisu mogli
da zadovolje svoje potrebe,
351
01:18:00,437 --> 01:18:06,332
bilo zato �to smo bili tu isuvi�e
dugo, ili zato �to su bili gladni,
352
01:18:06,793 --> 01:18:13,172
jer nije bilo �ta da se oplja�ka
izvan zidina. Rasekli su tela mrtvih,
353
01:18:15,279 --> 01:18:19,866
dok su drugi isekli njihovo meso
na komade i skuvali ga za jelo.
354
01:18:22,702 --> 01:18:26,028
Na�i vojnici su kuvali
odrasle pagane u loncima,
355
01:18:27,344 --> 01:18:32,185
nabijali su decu na ra�anj
da bi pro�drali njihovo meso.
356
01:18:41,615 --> 01:18:46,513
Tako ne�to kao duhovni rat ne
postoji. Kada vodite rat, cilj je da
357
01:18:47,009 --> 01:18:53,262
porazite neprijatelja. U to
spada nasilje, pretnje, propaganda
358
01:18:54,071 --> 01:18:58,754
i da tako ka�emo, zastra�ivanje.
359
01:19:01,006 --> 01:19:05,364
Jedenje ljudskog mesa je izmi�ljeno
360
01:19:05,746 --> 01:19:09,110
da unese strah u srce neprijatelja.
361
01:19:09,684 --> 01:19:16,212
"Tu smo, jaki smo, �vrsti smo i ako
je neophodno, poje��emo vas �ive!"
362
01:19:16,661 --> 01:19:19,863
Do odredjenog stepena je uspelo.
363
01:19:20,194 --> 01:19:22,745
Mislim, do�lo je do
talasa u�asa i straha.
364
01:19:22,998 --> 01:19:25,802
"Oni nas pro�diru! Ako
nas sada jedu mrtve,
365
01:19:26,121 --> 01:19:28,151
sutra �e nas mo�da jesti �ive!"
366
01:19:30,101 --> 01:19:34,799
Za krsta�ke vodje je divlja�tvo
koje se odigralo u Maratu bilo dokaz
367
01:19:35,109 --> 01:19:37,741
da njihova vojska vi�e
ne�e trpeti dalje odlaganje.
368
01:19:38,358 --> 01:19:41,999
Do�lo je vreme da ispune
zavet i osvoje grad
369
01:19:42,417 --> 01:19:45,648
koji ih je nadahnuo da
rizikuju sve u ime Boga.
370
01:19:47,556 --> 01:19:51,242
Nije pravilo razliku to �to je
Jerusalim nedavno pao pod vlast mnogo
371
01:19:51,529 --> 01:19:54,545
pomirljivije muslimanske
sile, egipatskih Fatimida
372
01:19:54,977 --> 01:19:57,007
i to �to su oni pozivali na mir.
373
01:20:00,745 --> 01:20:05,314
Juna 1099. trinaest hiljada
krsta�a, manje od �etvrtine
374
01:20:05,677 --> 01:20:08,166
od ukupnog broja koji
se otisnuo iz Evrope,
375
01:20:08,660 --> 01:20:12,123
stiglo je pred kapije grada
gde je Isus Hrist umro.
376
01:20:17,371 --> 01:20:19,401
Kada su krsta�i stigli
do zidina Jerusalima,
377
01:20:19,529 --> 01:20:22,154
kona�no su do�li na svoj
cilj. Posle tri godine,
378
01:20:22,477 --> 01:20:25,679
predjenih �etiri i po hiljade
kilometara, neverovatnih muka
379
01:20:26,108 --> 01:20:29,274
i strahovitih gubitaka,
stigli su u Sveti grad.
380
01:20:29,758 --> 01:20:31,141
Neki su bili toliko nadvladani
381
01:20:31,182 --> 01:20:34,137
ose�anjima da su
pali ni�ice na zemlju.
382
01:20:35,099 --> 01:20:38,906
Sada ih je naravno �ekao najte�i
zadatak - morali su da prodru unutra.
383
01:20:44,771 --> 01:20:48,080
Posle tri godine krsta�kog pohoda,
hri��anska vojska se spremala
384
01:20:48,378 --> 01:20:50,975
da napadne Jerusalim.
385
01:20:52,440 --> 01:20:54,975
Zidovi su bili visoki vi�e od petnaest
i debeli vi�e od tri metra.
386
01:20:56,812 --> 01:20:59,286
Da bi ih zauzeli, bile su im potrebne
merdevine i opsadne kule.
387
01:21:02,252 --> 01:21:03,868
Medjutim, muslimanski branioci su
388
01:21:04,273 --> 01:21:07,056
poru�ili �itava
okolna podru�ja drve�a.
389
01:21:08,830 --> 01:21:12,179
Hri��ani su poslali izvidja�e
da potra�e drvnu gradju.
390
01:21:13,259 --> 01:21:17,882
Na�li su skrivene u rupi 400
komada ve� spremljenih dasaka.
391
01:21:18,580 --> 01:21:22,526
�inilo se da im Bog
ponovo pru�a ruku pomo�i.
392
01:21:26,633 --> 01:21:28,663
To je bilo dovoljno drveta da
se izgrade dve opsadne kule vi�e
393
01:21:29,149 --> 01:21:31,572
od petnaest metara za
napad na zidine Jerusalima.
394
01:21:33,117 --> 01:21:35,641
Sve je bilo spremno
za poslednji napad.
395
01:21:44,423 --> 01:21:49,599
�etrnaestog jula 1099. krsta�i
su otpo�eli napad sa dve strane.
396
01:21:54,946 --> 01:21:58,443
Dve kule su dogurane,
jedna na severozapadnu,
397
01:21:58,796 --> 01:22:02,910
a druga na ju�nu stranu grada. Onda
su se krsta�i popeli na kule da bi
398
01:22:03,296 --> 01:22:07,746
probali da se probiju na zidine,
sve to pod nemilosrdnom paljbom.
399
01:22:11,532 --> 01:22:14,267
Pogledajte ove zidine
i zamislite projektile,
400
01:22:14,600 --> 01:22:16,751
kamenje i strele kako padaju na vas.
401
01:22:30,517 --> 01:22:33,799
Borba je bila divlja�na i sna�na,
a u jednom trenutku su krsta�i
402
01:22:34,097 --> 01:22:36,815
dali frazi "topovsko
meso" bukvalno zna�enje.
403
01:22:37,305 --> 01:22:38,651
Zarobili su jednog muslimana,
404
01:22:38,692 --> 01:22:41,031
vezali ga za katapult i
ispalili ga preko zidina.
405
01:22:45,938 --> 01:22:48,546
Na ju�noj strani, muslimani
su se obru�ili na prvu kulu sa
406
01:22:48,878 --> 01:22:51,062
klju�alim uljem
i zapaljenim strelama,
407
01:22:51,682 --> 01:22:53,889
sve dok nije po�ela da gori.
408
01:23:03,918 --> 01:23:07,623
Ostala je jo� jedna kula, na
severozapadnoj strani grada
409
01:23:07,950 --> 01:23:11,789
pod zapovedni�tvom cenjenog krsta�kog
komandanta, vojvode Gotfrida.
410
01:23:14,893 --> 01:23:18,379
Gotfrid se odlu�io da promeni plan.
Ovde imam izve�taj jednog o�evica
411
01:23:18,701 --> 01:23:21,074
koji je zapisao Rajmund
iz Agijea i koji ka�e
412
01:23:22,483 --> 01:23:24,608
"Gotfrid se prebacio
na polo�aj izmedju crkve
413
01:23:24,847 --> 01:23:27,540
Svetog Stefana i doline Josafat".
414
01:23:29,906 --> 01:23:31,936
Gotfridov plan je bio nadahnut.
415
01:23:32,191 --> 01:23:34,430
On je na�ao slabu ta�ku u
muslimanskim utvrdjenjima,
416
01:23:35,144 --> 01:23:36,788
ali je ona bila na preko
kilometar i po u krug,
417
01:23:36,829 --> 01:23:38,697
na severoisto�noj strani.
418
01:23:38,738 --> 01:23:42,193
Pod za�titom tame, naredio je
da njegovi ljudi odguraju kulu na
419
01:23:42,435 --> 01:23:45,565
slabije branjeni deo zida
za svega nekoliko sati.
420
01:23:50,242 --> 01:23:53,365
Tu smo. Mesto na kome su
krsta�i prodrli u Jerusalim.
421
01:24:12,013 --> 01:24:13,715
Muslimani su na�inili poslednji
422
01:24:13,756 --> 01:24:16,361
o�ajni�ki poku�aj da
uni�te Gotfridovu kulu.
423
01:24:18,372 --> 01:24:22,886
Upotrebili su gvozdene kuke sa
konopcima da bi uhvatili kulu
424
01:24:23,309 --> 01:24:28,603
i prevrnuli je. Da bi ih odvratili,
krsta�i su imali ogromnu kosu
425
01:24:29,259 --> 01:24:32,818
napravljenu tako da ise�e te
konopce. U jednom trenutku,
426
01:24:33,128 --> 01:24:36,119
pojavila se zakratko vatra gore
na bedemima. Gotfrid je to video
427
01:24:36,414 --> 01:24:39,297
i naredio da spuste improvizovani
most sa kule na utvrdu.
428
01:24:51,904 --> 01:24:54,452
Zidine su bile probijene i
muslimanski branioci su pobegli
429
01:24:54,770 --> 01:24:56,415
da bi spasili �ivote.
430
01:24:56,456 --> 01:25:00,029
Hri��ani su kona�no uspeli da
zauzmu Sveti grad Jerusalim.
431
01:25:26,374 --> 01:25:31,455
Progonili smo Saracene i ubijali
ih uz put, sve do Solomonovog hrama.
432
01:25:32,788 --> 01:25:35,324
Ne zadugo, njegovim
zidovima tekla je krv.
433
01:25:36,652 --> 01:25:38,388
Ubijali smo i mu�karce i �ene,
434
01:25:38,429 --> 01:25:40,459
odsecali im glave
sa isukanim ma�evima.
435
01:25:41,781 --> 01:25:44,318
Pre�iveli Saraceni vukli
su mrtva tela napolje,
436
01:25:44,611 --> 01:25:47,445
ispred gradskih kapija i slagali
ih na humke, visoke kao ku�e.
437
01:25:48,700 --> 01:25:52,619
Do sada nije vidjeno ili
�uto za takav pokolj pagana.
438
01:25:55,854 --> 01:25:58,462
Spaljivali su ih na loma�ama,
visokim poput piramida.
439
01:26:00,182 --> 01:26:05,247
Niko nije znao koliko ih ima...
osim Boga.
440
01:26:08,936 --> 01:26:11,258
Jerusalim je na�!
441
01:26:17,015 --> 01:26:20,859
�injenica je da je uprkos svemu,
naizgled �udesno, krsta�ki pohod
442
01:26:21,386 --> 01:26:24,740
doveo do zauzimanja Jerusalima. On je
postigao ono zbog �ega je zapo�et.
443
01:26:25,053 --> 01:26:29,301
To se �inilo kao jasan nagove�taj
da je Bo�ja ruka bila na delu.
444
01:26:29,754 --> 01:26:32,950
Svi njegovi u�esnici iz cele
zapadne Evrope iznenada su pomislili.
445
01:26:33,331 --> 01:26:36,650
"Istina je! Bog zaista �eli
da se desi krsta�ki pohod!
446
01:26:37,041 --> 01:26:39,071
Bog stoji iza ovog poduhvata!"
447
01:26:45,744 --> 01:26:49,186
Gotovo tri godine po�to je napustio
svoje posede u severnoj Francuskoj,
448
01:26:49,993 --> 01:26:54,130
vojvoda Gotfrid postao je novi
hri��anski vladar Jerusalima.
449
01:26:55,144 --> 01:26:58,366
Skromno, on je odbio da bude
krunisan za kralja u gradu gde je
450
01:26:58,661 --> 01:27:01,221
Isus Hrist nosio trnovu krunu.
451
01:27:02,011 --> 01:27:04,646
Godinu dana kasnije,
umro je u Svetom gradu.
452
01:27:06,607 --> 01:27:09,684
Nasledio ga je njegov mladji
brat Balduin, grof Edese.
453
01:27:10,922 --> 01:27:14,802
On nije delio teolo�ke zebnje
svog brata i na insistiranje
454
01:27:15,316 --> 01:27:18,916
svojih savetnika, uzeo je
titulu jerusalimskog kralja.
455
01:27:20,371 --> 01:27:25,000
Vestu o izuzetnom uspehu prvog
krsta�kog rata pojurile su
456
01:27:25,436 --> 01:27:28,027
nazad u Evropu. Ipak, onaj koji je
nadahnuo 60.000 ljudi da proputuju
457
01:27:28,309 --> 01:27:31,777
�etiri i po hiljade kilometara,
papa Urban, umro je pre nego �to je
458
01:27:32,138 --> 01:27:34,674
saznao da je Jerusalim
ponovo u krsta�kim rukama,
459
01:27:35,202 --> 01:27:37,952
po prvi put za poslednjih 400 godina.
460
01:27:39,729 --> 01:27:41,807
Srednjovekovni
utvrdjeni grad Jerusalim
461
01:27:42,142 --> 01:27:44,172
je na manje od kilometra preko.
462
01:27:44,382 --> 01:27:46,722
Na ovom prostoru
procenjuje se da su krsta�i
463
01:27:47,006 --> 01:27:50,692
pobili 30.000 muslimana i Jevreja.
464
01:27:52,239 --> 01:27:55,369
Vesti o pokolju uzdrmale
su islamski svet.
465
01:27:57,216 --> 01:28:01,675
Krsta�ki pohodi imali su veoma
duboki uticaj na arapsko dru�tvo.
466
01:28:02,351 --> 01:28:07,305
Prvo, na njih se gledalo kao na
varvarski upad i pri�e o tim pohodima
467
01:28:07,866 --> 01:28:14,132
jo� se pri�aju po kafanima i u krugu
porodica kao da su se desili ju�e.
468
01:28:14,650 --> 01:28:19,506
To je ne�to �to je veoma bitno. Kada
god bi Zapad ponovo napao region,
469
01:28:20,507 --> 01:28:22,809
ljudi bi govorili da je
to novi krsta�ki pohod.
470
01:28:23,068 --> 01:28:27,236
Zato je posle u�asnih
dogadjaja 11. septembra,
471
01:28:27,642 --> 01:28:31,166
kada je ameri�ki predsednik, neko
bi pretpostavio nepa�ljivo, rekao da
472
01:28:31,500 --> 01:28:35,067
"mi sada moramo da vodimo
krsta�ki rat da bi to zaustavili",
473
01:28:35,439 --> 01:28:39,124
drhtaj pro�ao kroz kolektivnu
ki�mu islamskog sveta,
474
01:28:39,730 --> 01:28:42,813
jer ljudi su ose�ali
da znaju �ta sledi.
475
01:28:45,532 --> 01:28:47,763
Dok su se krsta�i radovali
zbog pobede i planirali
476
01:28:48,108 --> 01:28:50,646
kako da u�vrste svoje
posede u Svetoj zemlji,
477
01:28:51,510 --> 01:28:53,793
muslimani su se spremali
da uzvrate udarac.
478
01:28:56,571 --> 01:28:59,042
Nije pro�lo mnogo vremena
pre nego �to se gnev islama
479
01:28:59,466 --> 01:29:03,432
ustremio na mladu
jerusalimsku kraljevinu.
480
01:29:06,432 --> 01:29:10,432
Preuzeto sa www.titlovi.com
45861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.