All language subtitles for Big Hero 6_ The Series - 02x10 - Lie Detector.WEB-TBS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,410 --> 00:00:02,204 [music] 2 00:00:02,205 --> 00:00:04,380 Wasabi: I see the monster. 3 00:00:04,415 --> 00:00:06,260 Guys, I'm right behind him. 4 00:00:06,295 --> 00:00:08,630 [tires screeching] 5 00:00:08,665 --> 00:00:11,170 - Oh. - [cars honking] 6 00:00:11,205 --> 00:00:12,584 Scratch that, I lost him. 7 00:00:12,585 --> 00:00:14,500 - [car honking] - Come on! 8 00:00:16,130 --> 00:00:18,800 Baymax: He's moving toward Night Market Square. 9 00:00:18,835 --> 00:00:20,920 - Rapidly. - Go Go: I'm gonna cut him off. 10 00:00:22,630 --> 00:00:24,590 Wait. Where'd he go? 11 00:00:24,625 --> 00:00:26,840 Honey Lemon, you see anything? 12 00:00:26,875 --> 00:00:28,244 [device beeping] 13 00:00:28,245 --> 00:00:29,945 [sighs] Nothing. 14 00:00:31,300 --> 00:00:33,050 Wait! He's on a bus. 15 00:00:33,085 --> 00:00:35,090 Wait. Like, riding the bus? 16 00:00:35,125 --> 00:00:36,825 - Kind of. - I see him. 17 00:00:40,050 --> 00:00:42,050 Go Go, you've got intercept. 18 00:00:42,085 --> 00:00:44,090 Good. This ends now. 19 00:00:44,125 --> 00:00:45,825 [music] 20 00:00:49,500 --> 00:00:52,210 [grunting] 21 00:00:52,245 --> 00:00:53,454 Gotcha. 22 00:00:53,455 --> 00:00:56,170 - Hiro: Nice, Go Go! - Yeah, but... 23 00:00:56,205 --> 00:00:58,460 did you have to throw the disk so hard? 24 00:00:58,495 --> 00:01:01,130 You're the one who wanted to do a monster training exercise. 25 00:01:01,165 --> 00:01:03,000 Good monster hustle, Freddie. 26 00:01:03,035 --> 00:01:05,000 Hiro: Phew. That was a workout. 27 00:01:05,035 --> 00:01:07,050 - Anybody else hungry? - Yes! Let's hit up Noodle Burger. 28 00:01:07,085 --> 00:01:08,785 I wanna try the new Frugal Noodle menu. 29 00:01:10,960 --> 00:01:13,090 - [cars honking] - Wait! I'm hungry too. 30 00:01:13,125 --> 00:01:14,584 [groans] 31 00:01:14,585 --> 00:01:17,050 Hello. I am Baymax. 32 00:01:17,085 --> 00:01:18,785 [title music] 33 00:01:19,810 --> 00:01:21,510 ♪ Wah-oh ♪ 34 00:01:22,480 --> 00:01:24,180 ♪ Wah-oh ♪ 35 00:01:25,440 --> 00:01:27,140 ♪ Wah-oh ♪ 36 00:01:31,900 --> 00:01:33,600 ♪ Wah-oh-wah-oh ♪ 37 00:01:37,270 --> 00:01:38,970 ♪ Wah-oh-wah-oh ♪ 38 00:01:39,972 --> 00:01:42,972 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 39 00:01:45,130 --> 00:01:46,880 [music] 40 00:01:49,340 --> 00:01:52,090 Ugh! It's not working. Nothing's working. 41 00:01:52,125 --> 00:01:53,744 Sounds like somebody needs a Chris Cake. 42 00:01:53,745 --> 00:01:56,260 Chris, not now... Wait. What's on it? 43 00:01:56,295 --> 00:01:59,500 Gold flakes. Adds a fun flair. You're worth it. 44 00:01:59,535 --> 00:02:02,460 - Gold? - Completely digestible. 45 00:02:02,495 --> 00:02:04,195 Gold. 46 00:02:04,840 --> 00:02:06,204 Bio-compatible? Nanoparticles? 47 00:02:06,205 --> 00:02:08,050 Yes! Chris, you are a lifesaver. 48 00:02:10,590 --> 00:02:14,000 I started a competitive ironing team in high school. 49 00:02:14,035 --> 00:02:15,735 I collect vintage typewriters. 50 00:02:15,745 --> 00:02:19,960 And I knitted my first sweater when I was seven. 51 00:02:19,995 --> 00:02:22,170 [slurping] 52 00:02:25,380 --> 00:02:27,420 Hmm... This is a tough one. 53 00:02:27,455 --> 00:02:29,760 I mean, they all sound true-ish. 54 00:02:29,795 --> 00:02:31,960 Yeah, but one's a lie, right Wasabi? 55 00:02:31,995 --> 00:02:34,260 Yes! I know how to play the game, guys. 56 00:02:34,295 --> 00:02:36,420 I said two truths and one lie. 57 00:02:36,455 --> 00:02:38,960 Huh, well. The ironing thing's real. 58 00:02:38,995 --> 00:02:41,704 - I've seen the trophies. - Still undefeated. 59 00:02:41,705 --> 00:02:43,960 - Go Go: Because you were the only team. - Irrelevant! 60 00:02:43,995 --> 00:02:46,090 What's your guess, Freddie? 61 00:02:46,125 --> 00:02:49,090 [gurgling] 62 00:02:49,125 --> 00:02:52,340 I guess that the lie is... 63 00:02:52,375 --> 00:02:54,340 Baymax: Wasabi did not knit his first sweater 64 00:02:54,375 --> 00:02:55,584 when he was seven. 65 00:02:55,585 --> 00:02:58,380 Yep! Baymax is right! I was six. 66 00:02:58,415 --> 00:03:00,550 Wait... how did you know that? 67 00:03:00,585 --> 00:03:03,800 Your heart rate increased and your pupils dilated 68 00:03:03,835 --> 00:03:05,960 when you made the third statement. 69 00:03:05,995 --> 00:03:07,840 How closely were you looking at my pupils? 70 00:03:07,875 --> 00:03:10,340 Cool! Baymax is like a walking lie detector! 71 00:03:10,375 --> 00:03:12,420 Yeah Baymax, I didn't know you could... 72 00:03:12,455 --> 00:03:15,170 - Hey. Hey, hey, hey. Liv Amara! - Where? 73 00:03:15,205 --> 00:03:17,090 She's the one behind all the monsters. 74 00:03:17,125 --> 00:03:21,294 - But you can't prove it. - Now, I can. Lie detector. 75 00:03:21,295 --> 00:03:23,664 Are you sure you really want to know when everyone's lying? 76 00:03:23,665 --> 00:03:26,000 - Not everyone. Just Liv. - What are you gonna do? 77 00:03:26,035 --> 00:03:28,460 Just follow her around with Baymax listening to what she says 78 00:03:28,495 --> 00:03:31,244 - until you catch her in lie? - Well, yeah. 79 00:03:31,245 --> 00:03:32,960 Actually, that's not a bad plan. 80 00:03:32,995 --> 00:03:35,170 Ooh, oh! Okay, okay. Okay, okay. 81 00:03:35,205 --> 00:03:36,624 But first, can I go? 82 00:03:36,625 --> 00:03:38,340 Please? I haven't had had my turn yet 83 00:03:38,375 --> 00:03:41,670 and I stayed up all night crafting the perfect lie. 84 00:03:41,705 --> 00:03:43,840 - Okay, Freddie. You're up. - Ooh, here goes. 85 00:03:43,875 --> 00:03:45,454 I like too many pickles on my Noodleburger. 86 00:03:45,455 --> 00:03:47,840 I own 59,497 comics. 87 00:03:47,875 --> 00:03:50,550 I speak fluent Lithuanian. 88 00:03:50,585 --> 00:03:52,960 Good luck with that. 89 00:03:52,995 --> 00:03:54,840 Baymax: You do not speak Lithuanian. 90 00:03:54,875 --> 00:03:56,204 Huh? 91 00:03:56,205 --> 00:04:00,107 This game is a lot less fun when Baymax is cheatin' 92 00:04:00,108 --> 00:04:01,920 by knowin' all the answers. 93 00:04:01,955 --> 00:04:04,785 - Fred, we all knew that one. - True. 94 00:04:06,000 --> 00:04:09,050 There. I enhanced your lie detector interface. 95 00:04:10,460 --> 00:04:12,340 [clicks, whirs] 96 00:04:12,375 --> 00:04:13,704 Let's test it. 97 00:04:13,705 --> 00:04:15,164 My name is Fred. 98 00:04:15,165 --> 00:04:16,534 - [buzzes] - Lie. 99 00:04:16,535 --> 00:04:18,590 Ha! Perfect. The sky is green. 100 00:04:18,625 --> 00:04:20,084 - [buzzes] - Lie. 101 00:04:20,085 --> 00:04:22,090 Nice! The Earth is round. 102 00:04:22,125 --> 00:04:23,164 - [dings] - True. 103 00:04:23,165 --> 00:04:26,872 I think we're ready. Let's go get Liv. 104 00:04:28,670 --> 00:04:30,370 I see her. 105 00:04:32,630 --> 00:04:34,084 - Hey! - [honking] 106 00:04:34,085 --> 00:04:35,584 Hello. 107 00:04:35,585 --> 00:04:38,000 - Move it! - Sorry, we... 108 00:04:38,035 --> 00:04:39,735 gotta... gotta go! 109 00:04:48,000 --> 00:04:50,340 Well, I guess we're getting lunch. 110 00:04:50,375 --> 00:04:53,420 Here you are, a nice table in the back. 111 00:04:55,840 --> 00:04:59,170 Actually, could we be a little closer to the window? 112 00:04:59,205 --> 00:05:01,500 Impossible. That table's reserved. 113 00:05:01,535 --> 00:05:04,210 - [buzzes] - Baymax: That is not true. 114 00:05:11,920 --> 00:05:13,374 Oh! 115 00:05:13,375 --> 00:05:14,994 Will he be eating? 116 00:05:14,995 --> 00:05:18,210 - Baymax: I am a robot. - So I take it that's a no. 117 00:05:18,245 --> 00:05:19,584 But we need the menu. 118 00:05:19,585 --> 00:05:22,300 [sighs] Keep it together, Sydney. 119 00:05:24,380 --> 00:05:26,380 Ms. Amara, thank you for your time. 120 00:05:26,415 --> 00:05:29,355 Okay, Baymax. Listen in to what they're saying. 121 00:05:29,960 --> 00:05:31,374 Big fan right here. 122 00:05:31,375 --> 00:05:32,744 [buzzes] 123 00:05:32,745 --> 00:05:34,334 Big fan of yours, Bluff! 124 00:05:34,335 --> 00:05:35,994 [buzzes] 125 00:05:35,995 --> 00:05:37,800 So, Liv, about your latest research? 126 00:05:37,835 --> 00:05:40,760 Well, my team and I are working on a cure for a rare disorder. 127 00:05:40,795 --> 00:05:42,495 Ooh, tell me more. 128 00:05:42,530 --> 00:05:44,960 I'm not an expert, but I'm quite knowledgeable on the subject. 129 00:05:44,995 --> 00:05:46,800 - [buzzes] - [chuckles] 130 00:05:46,835 --> 00:05:48,334 - I'll just turn that down. - [trumpet blares] 131 00:05:48,335 --> 00:05:49,914 [harp sings] 132 00:05:49,915 --> 00:05:51,494 [car honks] [wolf howls] 133 00:05:51,495 --> 00:05:52,664 [cow moos] 134 00:05:52,665 --> 00:05:55,170 Um, sorry. Do you hear a cow? 135 00:05:55,205 --> 00:05:56,794 [mooing stops] 136 00:05:57,295 --> 00:05:59,090 Huh. Weird. 137 00:05:59,125 --> 00:06:01,090 Anyway, you were saying? 138 00:06:01,125 --> 00:06:02,704 Yes, we're still in the development phase, 139 00:06:02,705 --> 00:06:05,696 but a key component is actually gold. 140 00:06:06,300 --> 00:06:07,454 Gold? 141 00:06:07,455 --> 00:06:09,710 Well that sounds like an expensive ailment! 142 00:06:09,745 --> 00:06:10,994 [both laughing] 143 00:06:10,995 --> 00:06:14,000 Oh, Bluff, you're too much, but you're right. 144 00:06:14,035 --> 00:06:17,210 It would be expensive, but luckily, I only need the tiniest amount. 145 00:06:17,245 --> 00:06:20,920 Huh. So she needs a lot of gold... 146 00:06:20,955 --> 00:06:21,994 - [phone vibrating] - Sorry. 147 00:06:21,995 --> 00:06:24,090 - [messages ring] - [Hiro groans] 148 00:06:24,125 --> 00:06:25,794 Mr. Sparkles. Come on. 149 00:06:25,795 --> 00:06:28,792 - Are you ready to order? - Sorry, we have to go. 150 00:06:30,840 --> 00:06:32,204 [pop!] 151 00:06:32,205 --> 00:06:34,960 I don't know who you are, but get off my ship! 152 00:06:34,995 --> 00:06:36,960 What do you mean you don't know who I am? 153 00:06:36,995 --> 00:06:40,460 I'm Mr. Sparkles! Ha-ha! 154 00:06:42,130 --> 00:06:45,047 Ha! Ha, ha, ha! 155 00:06:45,670 --> 00:06:48,300 [laughing] 156 00:06:48,335 --> 00:06:50,420 [laughing maniacally] 157 00:06:53,130 --> 00:06:56,500 Eh eh? 158 00:06:58,050 --> 00:07:01,170 - Mr. Sparkles! - Whatever, just get off my ship! 159 00:07:01,205 --> 00:07:02,905 [Baymax approaching] 160 00:07:03,840 --> 00:07:05,334 Aye-aye, Captain! 161 00:07:05,335 --> 00:07:07,050 [grunting] 162 00:07:11,920 --> 00:07:13,620 [panting] 163 00:07:16,590 --> 00:07:18,034 [water splashes] 164 00:07:18,035 --> 00:07:19,920 [Mayoi chittering] 165 00:07:22,550 --> 00:07:24,260 Mayoi. Gotta love 'em. 166 00:07:26,760 --> 00:07:28,630 Bon voyage! 167 00:07:31,800 --> 00:07:33,960 - Great. - Skymax can bring the underwater gear. 168 00:07:33,995 --> 00:07:35,840 [sighs] I guess I have to wait here. 169 00:07:35,875 --> 00:07:38,000 - Why? - I don't have underwater gear. 170 00:07:38,035 --> 00:07:39,880 Actually, I've been working on that. 171 00:07:39,881 --> 00:07:43,529 [music] 172 00:07:46,050 --> 00:07:48,050 [water bubbling] 173 00:07:52,090 --> 00:07:55,130 Oh yeah. I like it. 174 00:07:57,090 --> 00:07:59,704 Go Go: Sorry, Sparkles, but you should've had a better plan. 175 00:07:59,705 --> 00:08:02,241 Hey, don't be so harsh! I'm on my own here! 176 00:08:02,276 --> 00:08:04,274 - [buzzes] - Hiro: Huh? 177 00:08:05,590 --> 00:08:07,550 - [screeching] - Hiro: High Voltage? 178 00:08:07,585 --> 00:08:09,285 [dings] 179 00:08:10,920 --> 00:08:12,084 Go fish! 180 00:08:12,085 --> 00:08:13,785 [electricity cracking] 181 00:08:18,130 --> 00:08:19,454 [groans] 182 00:08:19,455 --> 00:08:22,374 - Now what? - Point forward. 183 00:08:22,375 --> 00:08:27,090 Okay... But why would I...? [yells] 184 00:08:28,760 --> 00:08:30,460 Pretty awesome. 185 00:08:31,500 --> 00:08:33,460 [music] 186 00:08:43,210 --> 00:08:44,910 [electricity crackling] 187 00:08:54,050 --> 00:08:55,750 Baymax, sonic blaster. 188 00:08:57,460 --> 00:08:59,160 [sonar whirring] 189 00:09:00,590 --> 00:09:02,290 [screeching] 190 00:09:04,920 --> 00:09:06,584 Got any more freaks helping you? 191 00:09:06,585 --> 00:09:08,550 Uh-huh. That big guy! 192 00:09:08,585 --> 00:09:10,034 - Right behind you! - What? 193 00:09:10,035 --> 00:09:11,624 [Baymax buzzes] 194 00:09:11,625 --> 00:09:14,130 - [sighs] - [panting] 195 00:09:14,165 --> 00:09:16,000 Do you want to get him or should I? 196 00:09:16,035 --> 00:09:17,124 Hiro: We got it. 197 00:09:17,125 --> 00:09:19,380 [panting] 198 00:09:19,415 --> 00:09:21,130 No touching! 199 00:09:21,165 --> 00:09:22,534 [electricity crackling] 200 00:09:22,535 --> 00:09:25,735 - Oh no. - That's it. 201 00:09:28,590 --> 00:09:30,590 [music] 202 00:09:31,260 --> 00:09:32,960 Aaaah! 203 00:09:33,170 --> 00:09:34,870 [grunts] 204 00:09:35,000 --> 00:09:37,090 So. Had enough yet? 205 00:09:37,125 --> 00:09:38,960 Aren't you two supposed to be the muscle? 206 00:09:38,995 --> 00:09:41,000 - This is embarrassing! - [screeching] 207 00:09:41,035 --> 00:09:43,260 Oh, fine. I'll take care of this myself. 208 00:09:43,295 --> 00:09:44,954 [snaps] 209 00:09:44,955 --> 00:09:46,624 - What is he... - [rumbling] 210 00:09:46,625 --> 00:09:48,760 Go Go: Hiro! Heads up! 211 00:09:51,210 --> 00:09:52,920 Who's doing this? 212 00:09:54,130 --> 00:09:55,830 [squeaking happily] 213 00:10:04,050 --> 00:10:05,750 [thudding] 214 00:10:09,130 --> 00:10:10,830 Baymax, aqua fist! 215 00:10:12,880 --> 00:10:14,580 [heroic music playing] 216 00:10:17,870 --> 00:10:20,290 Go Go: Great. They got away. 217 00:10:20,325 --> 00:10:23,074 Hiro: Yeah, but at least they didn't get what they came for. 218 00:10:23,075 --> 00:10:24,960 Can you open it, Baymax? 219 00:10:28,210 --> 00:10:30,080 Go Go: That's a lot of gold. 220 00:10:30,115 --> 00:10:33,330 That's a lot of proof they're working for Liv. 221 00:10:33,365 --> 00:10:37,040 I am sick and tired of Big Hero 6 getting in our business! 222 00:10:37,075 --> 00:10:40,250 - I know, right? - We need gold. 223 00:10:40,285 --> 00:10:43,000 - And we're running out of time. - I know, right? 224 00:10:43,035 --> 00:10:45,960 Would you stop saying "I know, right" and be helpful! 225 00:10:45,995 --> 00:10:48,120 I'm sorry, right? 226 00:10:48,155 --> 00:10:53,040 - Not helpful! - Right. Chris Cake? 227 00:10:55,750 --> 00:10:57,790 It worked before. 228 00:10:57,825 --> 00:11:01,960 Liv: To counter Big Hero 6, I need something... special. 229 00:11:01,995 --> 00:11:04,605 - Oh, you're good. - I know, right? 230 00:11:06,120 --> 00:11:07,820 [whirring] 231 00:11:09,830 --> 00:11:11,494 [ping pong bouncing] 232 00:11:11,495 --> 00:11:15,462 [grunting] 233 00:11:16,290 --> 00:11:19,000 Bonjour , friends. What do you think of my new hat? 234 00:11:19,035 --> 00:11:23,290 - Like, love, or double love? - It's... nice. 235 00:11:23,325 --> 00:11:24,744 [buzzes] 236 00:11:24,745 --> 00:11:26,324 What are you thinking, Wasabi? Hm? Like it? 237 00:11:26,325 --> 00:11:28,080 - Love it? Double love it? - Look at the time. 238 00:11:28,115 --> 00:11:29,364 Gotta go to class. 239 00:11:29,365 --> 00:11:30,404 [buzzes] 240 00:11:30,405 --> 00:11:32,420 Um, why is Baymax buzzing? 241 00:11:32,455 --> 00:11:34,420 I buzz to indicate l... 242 00:11:34,455 --> 00:11:36,370 - Love of hats. - [buzzes] 243 00:11:36,405 --> 00:11:38,500 Ha ha! All right! Thanks, Baymax! 244 00:11:38,535 --> 00:11:41,354 I... we... have to go. 245 00:11:41,389 --> 00:11:43,540 See ya! And nice hat! 246 00:11:43,575 --> 00:11:45,114 [Baymax buzzes] 247 00:11:45,275 --> 00:11:49,591 Yeah, this is good. This is working. 248 00:11:50,320 --> 00:11:54,160 - Fred. No. - Not good? 249 00:11:54,195 --> 00:11:56,320 - Nope. Not good. - But... 250 00:11:56,355 --> 00:11:58,280 Uh-uh. 251 00:11:58,315 --> 00:12:00,160 [grumbles] 252 00:12:01,580 --> 00:12:03,280 [sighs] 253 00:12:08,450 --> 00:12:11,120 Your presentation on particle physics was awesome. 254 00:12:11,155 --> 00:12:12,314 - [buzzes] - Thanks. 255 00:12:12,315 --> 00:12:14,370 Your presentation was really good too. 256 00:12:14,405 --> 00:12:15,354 [buzzes] 257 00:12:15,355 --> 00:12:17,320 Of course I didn't forget your birthday! 258 00:12:17,355 --> 00:12:20,490 - [buzzes] - Baymax: People lie frequently. 259 00:12:20,525 --> 00:12:24,335 Yeah, it's just kinda the way things work, I guess. 260 00:12:25,410 --> 00:12:28,320 Looks like we're almost out of time. Any questions? 261 00:12:28,355 --> 00:12:31,200 Will there be a test next week on the material we just covered? 262 00:12:31,235 --> 00:12:32,404 No. 263 00:12:32,405 --> 00:12:34,120 - [Baymax buzzes] - Whose phone is that? 264 00:12:34,155 --> 00:12:36,240 It wasn't a phone, Professor Granville. 265 00:12:36,275 --> 00:12:37,990 - It was Baymax. - Hello. 266 00:12:38,025 --> 00:12:41,450 - He's got a glitch and... - Uh-uh. Save it, Mr. Hamada. 267 00:12:41,485 --> 00:12:44,030 Clearly you've forgotten my classroom rules. 268 00:12:46,990 --> 00:12:50,453 Sorry, Professor Granville. It won't happen again. 269 00:12:50,488 --> 00:12:52,370 Good. Any other questions? 270 00:12:52,405 --> 00:12:54,530 Just to follow up on that test. 271 00:12:54,565 --> 00:12:58,530 - I did not say there would be a test. - Not even a pop quiz? 272 00:12:58,565 --> 00:13:00,990 If there were going to be a pop quiz, 273 00:13:01,025 --> 00:13:04,154 I would not say so. That's the pop part. 274 00:13:04,155 --> 00:13:06,580 So there is going to be a quiz? 275 00:13:06,615 --> 00:13:08,780 - There is now. - [Baymax dings] 276 00:13:08,815 --> 00:13:10,404 [classmates groan] 277 00:13:10,405 --> 00:13:12,320 Chris: Your next meeting is downtown at 3:00, 278 00:13:12,355 --> 00:13:15,660 - then you have a conference call... - About my "special" project. 279 00:13:15,695 --> 00:13:19,280 - I have a mission for you. [phone beeps] - Ooh, this should be fun. 280 00:13:19,315 --> 00:13:20,944 - I'll have it tonight. - Good. 281 00:13:20,945 --> 00:13:23,160 Ms. Amara! Do you have a minute? 282 00:13:23,195 --> 00:13:25,740 I'm so sorry, but Liv has a very tight schedule today. 283 00:13:25,775 --> 00:13:28,990 But, it will just take a second. If you just... let me... 284 00:13:29,025 --> 00:13:32,450 Wait! I want to know if Liv Amara is creating the monsters! 285 00:13:32,485 --> 00:13:35,990 No, Liv Amara is not creating the monsters. 286 00:13:36,025 --> 00:13:37,870 [dings] 287 00:13:37,905 --> 00:13:40,200 You didn't buzz? 288 00:13:40,235 --> 00:13:43,240 - This should be red. - She was telling the truth. 289 00:13:43,275 --> 00:13:47,030 What? That doesn't make any sense. 290 00:13:47,065 --> 00:13:48,765 [owl hooting] 291 00:13:51,530 --> 00:13:57,680 [sniffing] 292 00:14:03,410 --> 00:14:05,870 [bear roars] 293 00:14:09,910 --> 00:14:11,700 [growling] 294 00:14:11,735 --> 00:14:13,435 [sniffing] 295 00:14:14,949 --> 00:14:18,240 - [growling] - Easy... easy... 296 00:14:18,275 --> 00:14:20,240 I'm not going to hurt you. 297 00:14:20,275 --> 00:14:22,926 I just need a little scoosh of fur. 298 00:14:22,961 --> 00:14:24,055 [growling] 299 00:14:25,200 --> 00:14:26,900 [roars] 300 00:14:27,030 --> 00:14:28,444 Gotcha. 301 00:14:28,445 --> 00:14:30,410 [music] 302 00:14:32,990 --> 00:14:34,690 [beeping] 303 00:14:37,780 --> 00:14:41,145 Almost done. There. 304 00:14:44,820 --> 00:14:46,520 [whirring] 305 00:14:46,521 --> 00:14:51,521 [music] 306 00:14:54,530 --> 00:14:57,984 [electricity crackling] 307 00:15:00,990 --> 00:15:05,398 - It's perfect. - Goodbye, Big Hero 6. 308 00:15:06,620 --> 00:15:07,654 I hope you're hungry. 309 00:15:07,655 --> 00:15:09,580 I came up with a new recipe today 310 00:15:09,615 --> 00:15:11,074 and I think you're really gonna like it. 311 00:15:11,075 --> 00:15:14,694 - Acai and salami bowl! - Oh... 312 00:15:14,695 --> 00:15:15,484 I know what you're thinking. 313 00:15:15,485 --> 00:15:18,654 Do those two things go together? And my answer is yes! 314 00:15:18,655 --> 00:15:21,080 The sweetness of the berries mixes with the funk of the salami 315 00:15:21,115 --> 00:15:24,784 - to create full-bodied flavor! - Oh, I bet it does. 316 00:15:24,785 --> 00:15:26,490 Go ahead, taste it! 317 00:15:27,620 --> 00:15:29,320 [chewing] 318 00:15:30,540 --> 00:15:32,490 - [gagging] - Well? What do you think? 319 00:15:34,490 --> 00:15:37,750 Mmmm... it's, um, tasty. 320 00:15:37,785 --> 00:15:39,324 - [buzzes] - Oh, what's that? 321 00:15:39,325 --> 00:15:40,904 - Nothing! - [buzzes] 322 00:15:40,905 --> 00:15:42,605 - Baymax just has a glitch. - [buzzes] 323 00:15:42,615 --> 00:15:44,580 - He's been doing it all day. - Oh, well can you fix it? 324 00:15:44,615 --> 00:15:48,330 Yeah, totally! In fact, I'll go do that right now. 325 00:15:48,365 --> 00:15:49,784 Come on, Baymax. 326 00:15:49,785 --> 00:15:52,620 What about your salami berry bowl? 327 00:15:52,655 --> 00:15:55,473 Hiro: I'll finish it later! [Baymax buzzes] 328 00:15:58,540 --> 00:16:01,958 Ugh! Can't believe Hiro likes this. 329 00:16:03,080 --> 00:16:05,410 [beeping, whirring] 330 00:16:05,445 --> 00:16:08,620 Hiro, why did you lie to Aunt Cass? 331 00:16:08,655 --> 00:16:10,580 Well, I didn't want to hurt her feelings 332 00:16:10,615 --> 00:16:12,490 by telling her I didn't like what she made. 333 00:16:12,525 --> 00:16:14,290 But that is the truth. 334 00:16:14,325 --> 00:16:16,580 Yeah, but saying that would be mean. 335 00:16:17,660 --> 00:16:19,450 And lying is good? 336 00:16:19,485 --> 00:16:24,499 No, lying is wrong. In general... 337 00:16:25,445 --> 00:16:27,640 But sometimes, in certain situations, 338 00:16:27,675 --> 00:16:30,528 people lie so other people don't get hurt. 339 00:16:31,190 --> 00:16:33,190 It's complicated. 340 00:16:34,730 --> 00:16:36,810 Hiro, you are not eating. 341 00:16:36,845 --> 00:16:38,770 Do you have gastrointestinal issues? 342 00:16:38,805 --> 00:16:40,344 No, I'm fine. 343 00:16:40,345 --> 00:16:43,100 Aunt Cass just gave me leftover salami bowl for lunch. 344 00:16:43,135 --> 00:16:45,400 What are you eating? And why? 345 00:16:45,435 --> 00:16:47,810 - Don't ask. - How'd it go with Liv? 346 00:16:47,845 --> 00:16:50,270 According to Baymax's lie detector, 347 00:16:50,305 --> 00:16:52,690 - she isn't the one making the monsters. - Really? 348 00:16:52,725 --> 00:16:55,440 Yeah, but it doesn't make sense. 349 00:16:55,475 --> 00:16:57,600 My gut is telling me she's behind all this. 350 00:16:57,635 --> 00:16:59,350 There has to be something I'm missing. 351 00:16:59,385 --> 00:17:01,900 Well, I'm sure you and your gut will work this out. 352 00:17:01,935 --> 00:17:04,480 - [buzzes] - Did you just? 353 00:17:04,515 --> 00:17:06,230 - Did Go Go just lie? - No. 354 00:17:06,265 --> 00:17:09,230 According to my data, Go Go has never lied. 355 00:17:09,265 --> 00:17:11,230 It was my phone. 356 00:17:11,265 --> 00:17:13,940 There's a monster robbing the San Fransokyo Trust. 357 00:17:13,975 --> 00:17:16,060 - As in the city's gold reserve? - Yeah. 358 00:17:16,095 --> 00:17:18,770 A monster? Gold? This has to be Liv. 359 00:17:18,805 --> 00:17:21,017 Ultra armor. Let's go. 360 00:17:24,100 --> 00:17:27,980 Fred: ♪ Big Hero Six, in Ultra Armor ♪ 361 00:17:28,015 --> 00:17:31,310 ♪ Gonna fight a big scary monster ♪ 362 00:17:31,345 --> 00:17:33,190 Which monster do you think it's gonna be this time, huh? 363 00:17:33,225 --> 00:17:34,724 High Voltage again? Maybe Orso Knox? 364 00:17:34,725 --> 00:17:35,957 Ooh! Perhaps Momakase? 365 00:17:35,958 --> 00:17:38,058 Haven't seen her in a while. 366 00:17:38,093 --> 00:17:38,925 [thud!] 367 00:17:39,980 --> 00:17:42,759 [growling] 368 00:17:42,794 --> 00:17:45,784 Fred: Or a totally new rock monster! So... 369 00:17:45,785 --> 00:17:48,224 - Wasabi: Big. - ...awesome! 370 00:17:48,259 --> 00:17:49,770 [growling] 371 00:17:49,805 --> 00:17:53,085 Guys, protect the vault! We can't let it get that gold. 372 00:17:54,640 --> 00:17:56,340 [growling] 373 00:18:01,790 --> 00:18:04,250 [Fred grunting] 374 00:18:10,050 --> 00:18:11,750 [yells] 375 00:18:13,460 --> 00:18:15,160 Oh... 376 00:18:15,750 --> 00:18:16,874 [roars] 377 00:18:16,875 --> 00:18:18,575 [whimpers] 378 00:18:18,750 --> 00:18:20,450 Guys, help! 379 00:18:20,455 --> 00:18:21,704 - I've got no power! - [snarling] 380 00:18:21,705 --> 00:18:23,405 Go Go: Gotcha. 381 00:18:25,550 --> 00:18:26,624 Thank you. 382 00:18:26,625 --> 00:18:28,460 [growling] 383 00:18:35,710 --> 00:18:38,880 A rock monster... knocking out our tech, like... 384 00:18:38,915 --> 00:18:40,790 [whirring] 385 00:18:40,825 --> 00:18:42,960 Bessie! Guys, it's a Bessie monster! 386 00:18:42,995 --> 00:18:45,500 Yeah, my gear's totally dead. 387 00:18:45,535 --> 00:18:48,825 - [Fred grunting] - [snarling] 388 00:18:49,010 --> 00:18:50,394 I think it's part bear. 389 00:18:50,395 --> 00:18:53,938 Sounds about right. Also... help! 390 00:18:54,070 --> 00:18:55,314 Leave him alone. 391 00:18:55,315 --> 00:18:57,015 [roars] 392 00:19:00,860 --> 00:19:02,560 [snarling] 393 00:19:02,820 --> 00:19:04,520 [yelps] 394 00:19:05,900 --> 00:19:07,600 Aah! 395 00:19:09,370 --> 00:19:11,070 Oh no! 396 00:19:11,410 --> 00:19:13,110 [roars] 397 00:19:13,250 --> 00:19:15,150 Definitely part bear! 398 00:19:15,410 --> 00:19:17,110 Hang on, Honey Lemon! 399 00:19:25,580 --> 00:19:27,280 Oh! 400 00:19:31,490 --> 00:19:33,660 Hiro: If you want the gold, 401 00:19:33,695 --> 00:19:35,234 you're gonna have to go through us. 402 00:19:35,235 --> 00:19:36,935 [roars] 403 00:19:40,080 --> 00:19:41,950 [music] 404 00:19:51,320 --> 00:19:52,989 No! 405 00:19:52,990 --> 00:19:56,605 - I have been hit... - Baymax! 406 00:19:59,530 --> 00:20:01,230 [music] 407 00:20:09,320 --> 00:20:11,020 [thud!] 408 00:20:11,990 --> 00:20:14,484 Ha! Baymax! How did you do that? 409 00:20:14,485 --> 00:20:16,984 - I thought you were hit? - I lied. 410 00:20:16,985 --> 00:20:19,370 - What? - So that you would not get hurt. 411 00:20:19,405 --> 00:20:20,524 Thanks, buddy. 412 00:20:20,525 --> 00:20:22,580 [snarling] 413 00:20:24,870 --> 00:20:26,570 [explosion] 414 00:20:28,825 --> 00:20:32,502 [music] 415 00:20:33,240 --> 00:20:34,940 [groaning] Huh? 416 00:20:40,450 --> 00:20:41,774 Hiro, are you okay? 417 00:20:41,775 --> 00:20:44,734 - Yeah, but Bessie got away. - Go Go: With the gold. 418 00:20:44,735 --> 00:20:46,780 Liv got what she wanted. 419 00:20:46,815 --> 00:20:48,515 [beeping, whirring] 420 00:20:49,870 --> 00:20:51,820 [sighs] 421 00:20:51,855 --> 00:20:53,555 'Night, Hiro. Don't forget to floss. 422 00:20:53,565 --> 00:20:56,904 - I did. [buzzes] - You better fix that glitch. 423 00:20:56,905 --> 00:20:58,605 [sighs] 424 00:20:59,120 --> 00:21:00,734 Aunt Cass is right. 425 00:21:00,735 --> 00:21:03,740 Yes, flossing can help prevent gum disease. 426 00:21:03,775 --> 00:21:06,530 No, I mean fixing your glitch. 427 00:21:06,565 --> 00:21:09,160 Turning you into a lie detector wasn't my best idea. 428 00:21:09,195 --> 00:21:12,870 No matter what Liv says, I know she's behind the monsters. 429 00:21:12,905 --> 00:21:16,398 The real question is "why?" 430 00:21:17,280 --> 00:21:18,980 [lights clicking on] 431 00:21:22,620 --> 00:21:24,990 Good news, I got the gold. 432 00:21:25,025 --> 00:21:27,927 I promised you I'd do whatever it takes... 433 00:21:27,962 --> 00:21:29,769 Liv. 434 00:21:30,260 --> 00:21:34,294 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 29918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.