Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,610 --> 00:01,609
2
00:00:01,610 --> 00:02,567
Anteriormente em Animal Kingdom...
3
00:00:02,611 --> 00:03,525
As coisas estavam ficando estranhas..
4
00:00:03,568 --> 00:06,136
Aquele ber�o, n�s brincando de casinha.
5
00:00:06,180 --> 00:08,182
Ent�o por que voc� foi
minha casa?
6
00:00:08,225 --> 00:09,748
Talvez porque eu soubesse que voc� abriria
a porta.
7
00:00:09,792 --> 00:11,185
N�o posso fazer isto.
8
00:00:11,228 --> 00:12,379
E o que voc� quer que eu diga
Livengood?
9
00:00:12,403 --> 00:14,144
N�o me interessa o que dizem.
10
00:00:14,188 --> 00:16,668
Deran desistiria de tudo isso
por voc�?
11
00:00:16,712 --> 00:18,366
Sim, voc� quer sujar
Esse cara, eu sei.
12
00:00:18,409 --> 00:20,629
- Chantagem na Internet.
- N�o gosto de crian�as.
13
00:00:20,672 --> 00:22,718
Bem, que tal aquele em
da tua barriga?
14
00:00:22,761 --> 00:24,067
J� contaste ao Colin?
15
00:00:24,111 --> 00:00,25,547
H� um grande concerto.
16
00:00:25,590 --> 00:00 27,220
Pod�amos ir aos shows.
Pod�amos roubar os equipamentos deles.
17
00:00:27,244 --> 00:29,290
H� dinheiro, h� j�ias.
18
00:00:31,205 --> 00:00,32,945
Diga "oi" ao seu sobrinho.
19
00:00:32,989 --> 00:34,904
Quem sabia que tinha que atingir a ambul�ncia?
20
00:00:34,947 --> 00:36,340
Algu�m tem estado a observar-nos.
21
00:00:36,384 --> 00:38,299
E tu e eu ambos sabemos
Quem ele �.
22
00:00:38,342 --> 00:42,477
O que voc� vai fazer?
23
00:00:44,131 --> 00:46,698
N�o vou fazer por voc�.
Ela � um problema seu.
23.1
00:00:46,699 --> 00:48,699
..
24
00:01:55,419 --> 00:01:59,380
Aumentou a temperatura aqui.
Esta muito quente.
24
00:01:59,423 --> 00:02:00,990
Vais queimar um fus�vel.
25
00:02:01,033 --> 00:02:04,298
Voc� costumava ser mais divertido, sabia?
26
00:02:04,341 --> 00:02:06,735
Quando � que fui divertido?
27
00:02:06,778 --> 00:02:09,129
Venha para c�.
28
00:02:11,305 --> 00:02:15,961
Coloque ao menos os p�s.
29
00:02:21,315 --> 00:02:23,839
Lembras-te do oitavo ano?
30
00:02:23,882 --> 00:02:26,320
Jonathan Peters jogou
uma bola de basquete no meu est�mago,
31
00:02:26,363 --> 00:02:28,060
me deixou sem f�lego?
32
00:02:28,104 --> 00:02:31,412
Voc� o segurou debaixo d'�gua
At� ele te arranhar com tanta for�a
33
00:02:31,455 --> 00:02:33,327
O teu bra�o come�ou a sangrar?
34
00:02:33,370 --> 00:02:35,372
Sim, eu me lembro.
35
00:02:35,416 --> 00:02:39,115
Passei o resto da festa
no banheiro...
36
00:02:39,159 --> 00:02:41,117
com a Julia, por favor.
37
00:02:41,161 --> 00:02:42,988
Sim, claro que sim.
38
00:02:43,032 --> 00:02:45,426
Essa foi a primeira vez que ela fez
usou �cido, n�o �?
39
00:02:45,469 --> 00:02:48,385
Ela pensou que ia morrer.
40
00:02:48,429 --> 00:02:50,213
N�o parava de chorar.
41
00:02:53,564 --> 00:02:56,001
Dev�amos fazer uma festa.
42
00:02:59,004 --> 00:03,00,441
Alguma coisa do J?
43
00:03:00,484 --> 00:03:04,053
N�o, nada por enquanto.
44
00:03:04,096 --> 00:03,08,666
Aposto que se sente mal.
O trabalho dele... voc�s se machucaram.
45
00:03:08,710 --> 00:03:11,452
Mas foi muito esperto.
Voc� pode ensinar a ele.
46
00:03:11,495 --> 00:03,15,325
Ensinar o qu� para ele?
47
00:03:15,369 --> 00:03:19,024
O que quer que seja que voc� precise
48
00:03:19,068 --> 00:03,22,419
Vais deix�-lo ficar, certo?
49
00:03:22,463 --> 00:03,24,291
Quando a Smurf se for?
50
00:03:27,468 --> 00:03,30,384
Voc� j� tentou
ligar para ela de novo?
51
00:03:30,427 --> 00:03,32,255
Ela n�o est� atendendo.
52
00:03:36,564 --> 00:03:38,130
O que?
53
00:03:38,174 --> 00:03,40,002
Talvez ela n�o volte?
54
00:03:45,312 --> 00:03,48,489
Por que diz isso?
55
00:03:48,532 --> 00:03,51,840
Ela pode n�o querer voc�s
para v�-la no final.
56
00:03:54,538 --> 00:03,57,846
Voc� acha que � hora de dizer
seus irm�os?
57
00:03:57,889 --> 00:04:00,892
Quer dizer, se ela se foi...
58
00:04:00,936 --> 00:04:05,506
Isso significa que voc� est�
no comando, n�o �?
59
00:04:05,549 --> 00:04,07,377
Voc� � o mais velho.
60
00:04:29,399 --> 00:04:31,314
Eu quero ver televis�o.
61
00:04:38,278 --> 00:04:40,497
Voc� no vai para a pris�o.
62
00:04:40,541 --> 00:04:42,369
Talvez eu possa ir.
63
00:04:42,412 --> 00:04:44,327
Eu vou lidar com Livengood.
64
00:04:44,371 --> 00:04:46,460
Mesmo que ele mude sua
cabe�a.
65
00:04:46,503 --> 00:04:48,592
Ainda vou cumprir um ano,
Talvez at� dois anos.
66
00:04:48,636 --> 00:04:51,639
Isto est� acontecendo conosco
Quer goste quer n�o.
67
00:04:51,682 --> 00:04:53,989
E a culpa n�o foi tua.
Fui eu que fiz isto.
68
00:04:54,032 --> 00:04:56,513
Eu s� tenho que arranjar outra estrat�gia.
69
00:04:56,557 --> 00:04:58,950
Vou perguntar por a�, vou ver quem
s�o os melhores advogados.
70
00:04:58,994 --> 00:05,00,474
Talvez... n�o. Isso vai parecer
71
00:05:00,517 --> 00:05:02,824
que tenho informa��es de quem � voc� e que estou tentando te proteger.
72
00:05:02,867 --> 00:05:05,087
Vou fazer um acordo,
usar um defensor p�blico,
73
00:05:05,130 --> 00:05,09,178
espero que Livengood
mude de ideia.
74
00:05:17,055 --> 00:05:18,492
� o J., ele � um idiota.
75
00:05:18,535 --> 00:05:21,973
Ele quer fazer uma reuni�o
esta noite.
76
00:05:22,017 --> 00:05:24,367
Est� tudo bem. vai.
77
00:05:24,411 --> 00:05:26,587
Eu vou fumar um baseado,
ver se me derruba.
78
00:05:26,630 --> 00:05:29,198
Eh, que se lixe.
N�o consigo dormir mesmo.
79
00:05:35,813 --> 00:05:38,076
Vou proteger-te l� dentro.
80
00:05:41,166 --> 00:05:43,081
Se chegar a esse ponto.
81
00:05:43,125 --> 00:05:45,127
O que n�o vai acontecer,
82
00:05:45,170 --> 00:05:47,434
Porque Livengood vai mudar
de ideia.
83
00:05:52,526 --> 00:05:56,486
Ei, Deran, est� tudo bem?
84
00:05:56,530 --> 00:05:58,488
N�o com os filhos dele, ok?
85
00:06:20,858 --> 00:06:23,295
Tudo bem? Sim, tudo bem.
86
00:06:23,339 --> 00:06:24,558
Ei, olha para mim.
87
00:06:24,601 --> 00:06:26,081
Ei, Deran, vamos l�.
88
00:06:29,476 --> 00:06:31,260
Vou tomar um banho.
89
00:06:35,003 --> 00:06:38,441
O que voc� tem?
90
00:06:38,485 --> 00:06:40,008
O que quer dizer com isso?
91
00:06:40,051 --> 00:06:42,097
� como... somos amigos.
92
00:06:45,970 --> 00:06:49,452
Est� bem, est� bem.
93
00:06:49,496 --> 00:06:51,367
Como est� o teu ombro?
94
00:06:51,411 --> 00:06:54,588
N�o presta para nada.
95
00:06:54,631 --> 00:06:56,590
Como voc� est�? voc� est� bem?
96
00:07:02,639 --> 00:07:04,075
Onde � que est� o Craig?
97
00:07:04,119 --> 00:07:06,426
Eu n�o sei. Ele n�o tem
atendido as minhas chamadas.
98
00:07:08,428 --> 00:07:10,081
Aqui est�.
99
00:07:18,742 --> 00:07:21,658
Como voc� conseguiu isso?
100
00:07:21,702 --> 00:07:25,836
H� essa garota com quem
eu estava saindo.
101
00:07:25,880 --> 00:07:29,666
Ela deve ter me visto com dinheiro,
Ouvido algumas chamadas telef�nicas.
102
00:07:29,710 --> 00:07:33,061
Peguei-a fazendo isso a
alguns dias fazendo isso.
103
00:07:33,104 --> 00:07:35,672
Eles devem ter me seguido,
descobriram sobre o servi�o
104
00:07:35,716 --> 00:07:37,500
no festival.
105
00:07:37,544 --> 00:07:39,981
Encontrei-a. Trouxe-a de volta.
106
00:07:40,024 --> 00:07:42,549
Voc� pediu de volta,
E ela deu para voc�?
107
00:07:42,592 --> 00:07:43,767
Eu falei com ela.
108
00:07:43,811 --> 00:07:45,049
Voc� falou com ela?
O que voc� quer dizer...
109
00:07:45,073 --> 00:07:46,901
O que voc� quer dizer,
Voc� falou com ela?
110
00:07:46,944 --> 00:07:48,182
O que significa isso, J?
N�o precisa se preocupar.
111
00:07:48,206 --> 00:07:51,949
Voc� n�o precisa mais
se preocupar com isso!
112
00:07:51,993 --> 00:07:54,082
N�o temos de nos preocupar?
N�s quase morremos
113
00:07:54,125 --> 00:07:57,215
por causa desta pessoa, e n�s
n�o temos que nos preocupar com isso?
114
00:07:57,259 --> 00:07:59,522
Temos que nos proteger
quando vamos fazer um trabalho.
115
00:07:59,566 --> 00:08:00,586
� isso que vai acontecer agora?
116
00:08:00,610 --> 00:08:02,525
Ela n�o vai nos incomodar
mais de uma vez.
117
00:08:05,789 --> 00:08:07,835
Est� bem, fiz asneira.
A culpa � minha.
118
00:08:07,878 --> 00:08:10,620
OK, eu vou ter uma perda
nos pr�ximos trabalhos
119
00:08:10,664 --> 00:08:13,362
para compensar o dinheiro que perdemos nas mesas
de som quebradas.
120
00:08:13,405 --> 00:08:15,669
E quanto ao Pete? Temos
Algum problema com o Pete agora?
121
00:08:15,712 --> 00:08:18,759
A namorada do J � uma Trujillo.
122
00:08:18,802 --> 00:08:21,239
N�o � verdade, J?
123
00:08:21,283 --> 00:08:22,565
O Pete n�o sabia disso.
O Pete n�o fazia ideia.
124
00:08:22,589 --> 00:08:23,989
Voc� tem certeza disso?
Sim, tenho a certeza disso.
125
00:08:24,025 --> 00:08:26,331
Tem certeza? Sim. Acabou.
126
00:08:26,375 --> 00:08:28,812
Est� bem? Eu prometo.
127
00:08:28,856 --> 00:08:31,598
Sua namorada sequestrou Smurf,
tamb�m?
128
00:08:31,641 --> 00:08:34,078
Deran, eu n�o sei
onde est� a Smurf.
129
00:08:36,777 --> 00:08:39,040
N�o sabe onde est� a Smurf?
130
00:08:42,391 --> 00:08:46,656
O garoto de recados dela n�o
sabei onde ela est�
131
00:08:46,700 --> 00:08:48,397
mas sabe onde ela foi.
132
00:08:52,227 --> 00:08:53,924
Vou buscar uma cerveja.
133
00:08:57,928 --> 00:09:00,714
Espera um pouco.
134
00:09:00,757 --> 00:09:03,151
H� mais alguma coisa?
135
00:09:03,194 --> 00:09:04,152
sobre o qu�?
136
00:09:04,195 --> 00:09,07,634
Tudo que deixaste de fora.
137
00:09:07,677 --> 00:09:08,765
N�o.
138
00:09:08,809 --> 00:09:11,638
Sua namorada. voc�, uh...
139
00:09:11,681 --> 00:09:14,075
Voc� falou com ela.
E e eu falei com Pete.
140
00:09:14,118 --> 00:09:16,730
Ele n�o quer arriscar
Os neg�cios da Smurf.
141
00:09:16,773 --> 00:09:18,601
Ent�o agora voc� est� nas m�os do Pete?
142
00:09:18,645 --> 00:09:20,342
Eu paguei para ele.
143
00:09:20,385 --> 00:09:24,346
Isso vai sair da minha parte.
144
00:09:24,389 --> 00:09:25,782
Isto n�o voltar� a acontecer.
145
00:09:25,826 --> 00:09:28,829
N�o, n�o vai.
146
00:09:28,872 --> 00:09:31,658
Porque se acontecer, voc� n�o ter�
outra chance.
147
00:10:03,298 --> 00:10:04,821
O que se passa aqui?
148
00:10:14,788 --> 00:10:18,618
A Smurf t�m canc�r.
149
00:10:18,661 --> 00:10:20,184
Do que est� falando?
150
00:10:20,228 --> 00:10:23,579
H� duas semanas, ela caiu
e bateu com a cabe�a.
151
00:10:23,623 --> 00:10:24,972
Eu a levei ao hospital,
152
00:10:25,015 --> 00:10:27,888
e o m�dico me disse
que ela est� doente.
153
00:10:36,766 --> 00:10:38,594
Jesus.
154
00:10:38,638 --> 00:10:41,771
Sim.
155
00:10:41,815 --> 00:10:44,208
Sabe onde ela est�?
156
00:10:44,252 --> 00:10:46,254
N�o.
157
00:10:46,297 --> 00:10:47,690
Ser� que ela vai voltar?
158
00:10:47,734 --> 00:10:49,474
Eu n�o sei, cara.
159
00:10:54,566 --> 00:10:57,744
Voc� realmente acha que ela s�
iria para sempre assim?
160
00:10:57,787 --> 00:11:00,137
Sabe, sem despedidas? Nada?
161
00:11:00,181 --> 00:11:03,053
A Smurf...
162
00:11:03,097 --> 00:11:04,881
Quem � que vai saber?
163
00:11:04,925 --> 00:11:08,450
Oh, desculpe, estou atrasado.
164
00:11:12,497 --> 00:11:14,238
O que se passa agora?
165
00:12:16,823 --> 00:12:17,998
Janine?
166
00:12:30,880 --> 00:12:32,926
Eu gosto destes.
167
00:12:32,969 --> 00:12:34,014
Pode me trazer mais?
168
00:12:34,057 --> 00:12:36,016
Muitos como voc� quer.
169
00:12:36,059 --> 00:12:38,018
Tenho 20 na adega.
170
00:12:38,061 --> 00:12:39,889
Se queres mais, arranjo-te mais.
171
00:12:44,241 --> 00:12:46,026
O que est� fazendo aqui?
172
00:12:46,069 --> 00:12:49,681
Relembrando sobre
os bons e velhos tempos.
173
00:12:49,725 --> 00:12:52,162
Vamos l�, vamos l�.
174
00:12:5 r.
175
00:13:11,834 --> 00:13,618
Por que estamos parando?
176
00:13:16,708 --> 00:13,18,841
O que se est� acontecendo?
177
00:13:18,885 --> 00:13:21,409
Meu irm�o � meio estranho.
178
00:13:21,452 --> 00:13:23,977
�?
179
00:13:24,020 --> 00:13:25,892
T�o estranho como tu?
180
00:13:29,112 --> 00:13,31,071
Eu... eles vivem da terra.
181
00:13:31,114 --> 00:13:37,338
Eles cultivam sua pr�pria comida,
Galinhas, cabras, um pouco de erva.
182
00:13:37,381 --> 00:13:41,081
Ent�o?
183
00:13:41,124 --> 00:13:44,736
Eles s�o uns hippies.
184
00:13:44,780 --> 00:13:46,826
N�o � bem assim.
185
00:13:49,741 --> 00:13:51,395
Bem, eu gosto de galinhas.
186
00:13:58,446 --> 00:14:00,883
Quando foi a �ltima vez
que o viu?
187
00:14:00,927 --> 00:14:02,972
H� um ano atr�s.
188
00:14:03,016 --> 00:14:04,844
Quando enterramos o meu pai.
189
00:14:27,431 --> 00:14:29,303
Ol�. como foi a viagem?
190
00:14:29,346 --> 00:14:30,913
Foi tudo bem. sim.
191
00:14:30,957 --> 00:14:33,263
Ei. voc� ficou grande!
192
00:14:33,307 --> 00:14:34,786
Que idade tens agora?
193
00:14:34,830 --> 00:14:35,962
Seis. -Seis?
194
00:14:36,005 --> 00:14:38,703
Tudo bem, vamos ver voc� fazer
um m�sculo, por favor.
195
00:14:38,747 --> 00:14:40,270
Deixe-me dar uma olhada.
196
00:14:40,314 --> 00:14:43,056
Ooh! isso � bom. o que h�?
197
00:14:43,099 --> 00:14:45,101
Como est� isso, Jeremy?
198
00:14:45,145 --> 00:14:46,407
Ainda est� com vergonha?
199
00:14:46,450 --> 00:14:48,931
Entrem e joguem, rapazes. V�o em frente.
200
00:14:48,975 --> 00:14:51,064
Ei, Laney, vamos l�.
201
00:14:51,107 --> 00:14:53,327
Ol�, esse � o David?
202
00:14:53,370 --> 00:14:55,242
Ele se parece com voc�.
203
00:15:00,116 --> 00:15:01,422
Janine. Oh, sim, sim.
204
00:15:01,465 --> 00:15:04,077
Ol�, prazer em conhec�-lo.
205
00:15:04,120 --> 00:15:05,600
Ol�. Janine.Janine. Ol�.
206
00:15:05,643 --> 00:15:07,167
Como voc� est� indo? Bom.
207
00:15:07,210 --> 00:15:08,516
Foi um prazer conhec�-lo.
208
00:15:08,559 --> 00:15:10,779
Sim, claro que sim.
209
00:15:18,482 --> 00:15:20,658
Voc� fez bem, cara.
210
00:15:20,702 --> 00:15:22,095
Mm?
211
00:15:22,138 --> 00:15:23,705
Muito obrigado, por favor.
212
00:15:25,881 --> 00:15:27,013
Voc�s est�o com fome?
213
00:15:27,056 --> 00:15:29,102
Sim. Sim, eu sei.
214
00:15:29,145 --> 00:15:30,016
A Laney fez um guisado.
215
00:15:30,059 --> 00:15:31,713
Sim. Sim, muito obrigado.
216
00:15:39,242 --> 00:15:40,940
O que eles est�o construindo?
217
00:15:40,983 --> 00:15:43,072
Barrac�o de quarentena.
218
00:15:43,116 --> 00:15:45,248
Existe algu�m doente?
219
00:15:45,292 --> 00:15:46,989
N�o, ainda n�o.
220
00:15:47,033 --> 00:15:48,382
Hum..
221
00:15:48,425 --> 00:15:52,081
P�e arame farpado � volta
em toda a sua propriedade.
222
00:15:52,125 --> 00:15:53,561
Depois da morte da Laney.
223
00:15:53,604 --> 00:15:55,519
A �nica maneira de entrar e sair � o port�o.
224
00:15:55,563 --> 00:15:58,740
Algu�m quer te pegar, Jed?
225
00:16:02,265 --> 00:16:07,792
O fim da ra�a humana ser�
quando a merda bater no ventilador.
226
00:16:07,836 --> 00:16:10,230
Ningu�m est� preparado para
o que est� por vir.
227
00:16:10,273 --> 00:16:13,102
Como acha que vai ser?
228
00:16:13,146 --> 00:16,15,887
desastre natural?
Um apocalipse nuclear, n�o?
229
00:16:15,931 --> 00:16:19,108
Ou talvez apenas algum bom,
motim raciail � moda antiga?
230
00:16:19,152 --> 00:16:21,806
Tudo isso.
231
00:16:28,988 --> 00:16:30,250
Onde voc� conseguiu isso?
232
00:16:30,293 --> 00:16:32,252
De um vendedor respeit�vel.
233
00:16:32,295 --> 00:16:33,620
� s� isso, n�o �?
Eu posso confiar em voc�?
234
00:16:33,644 --> 00:16:36,299
Trabalhamos assim h� anos.
235
00:16:40,651 --> 00:16:42,827
Voc� vai me mostrar
a minha mercadoria, n�o �?
236
00:16:56,232 --> 00:16:59,148
J, acorde, por favor.
237
00:17:01,020 --> 00:17:02,717
Onde � que est� o Popi ?
238
00:17:02,760 --> 00:17:04,240
Ele ainda est� dormindo.
239
00:17:04,284 --> 00:17:05,981
Eles... ficaram acordados at� tarde.
240
00:17:06,025 --> 00:17:07,374
Ele contou aos teus tios.
241
00:17:07,417 --> 00:17:09,158
Eles sabem que a Smurf est� doente.
242
00:17:09,202 --> 00:17:11,160
Temos de ser r�pidos.
243
00:17:11,204 --> 00:17:15,251
Popi acha que ela pode
j� estar morta.
244
00:17:15,295 --> 00:17,123
Foi ele que disse isso?
245
00:17:17,166 --> 00:17:18,733
Ele acha que ela ser
matou
246
00:17:18,776 --> 00:17:23,129
ou ela est� em algum tipo de
"A �ltima bebedeira" em algum lugar.
247
00:17:23,172 --> 00:17:25,087
Acha que ele pode estar certo?
248
00:17:25,131 --> 00:17:27,133
Eu n�o sei.Talvez.
249
00:17:27,176 --> 00:17:29,787
Se ela est� morta, temos que ir
por nossas m�os naquilo
250
00:17:29,831 --> 00:17:31,876
antes que os outros
o fa�am.
251
00:17:31,920 --> 00:17:36,272
Ouvi-os perto da piscina
at� quase �s 3:00.
252
00:17:36,316 --> 00:17:37,926
Onde voc� se meteu?
253
00:17:37,969 --> 00:17:39,362
Estava dormindo.
254
00:17:42,931 --> 00:17:44,324
Est� bem.
255
00:17:44,367 --> 00:17:46,239
N�o te preocupes com o Pope.
256
00:17:46,282 --> 00:17:47,762
Eu posso acalmar ele.
257
00:17:47,805 --> 00:17:51,331
Bem, ele disse-me que o teu trabalho foi roubado.
258
00:17:51,374 --> 00:17:53,985
Eu sei que eles est�o com raiva de voc�,
Mas isso vai passar.
259
00:17:54,029 --> 00:17:56,336
Ele falou-te do trabalho?
260
00:17:56,379 --> 00:17:59,121
Sim. ele confia em mim.
261
00:17:59,165 --> 00:18:01,558
N�o, est� tudo bem.
262
00:18:01,602 --> 00:18:04,344
Ele estar� no comando agora que
a Smurf se foi.
263
00:18:04,387 --> 00:18:06,955
Eu vou me certificar
que ele cuide de voc�.
264
00:18:09,175 --> 00:18:10,219
Nos falamos mais tarde.
265
00:18:32,154 --> 00:18:33,634
O que aconteceu com o carro novo?
266
00:18:33,677 --> 00:18:36,115
O Scout precisava de uma nova transmiss�o.
267
00:18:38,856 --> 00:18,40,162
Tudo bem com voc�?
268
00:18:40,206 --> 00:18:41,685
Sim, claro que sim.
269
00:18:41,729 --> 00:18:44,297
S� n�o acredito, cara.
270
00:18:44,340 --> 00:18:46,125
O que?
271
00:18:46,168 --> 00:18:47,213
C�ncer?
272
00:18:47,256 --> 00:18:49,171
Isso � uma grande treta.
273
00:18:52,131 --> 00:18:55,264
Pope disse que o m�dico
disse a ele, ent�o...
274
00:18:55,308 --> 00:18:57,527
Foi uma met�stase e tal.
Estava em todo o lado.
275
00:18:57,571 --> 00:18:59,442
Sim, mas ela poderia ter apenas
contratar um cara qualquer
276
00:18:59,486 --> 00:19:01,270
para lhe dizer isso. Porque ela faria isso?
277
00:19:01,314 --> 00:19:04,317
Sabe como � a Smurf .
Por que ela faria tal coisa?
278
00:19:04,360 --> 00:19:06,101
S� para test�-lo, talvez,
279
00:19:06,145 --> 00:19:09,278
ou ver se consegue guardar um segredoou uma merda assim.
280
00:19:11,411 --> 00:19:13,282
Eu n�o sei, cara.
281
00:19:13,326 --> 00:19:15,110
C�ncer? eu quero dizer...
282
00:19:15,154 --> 00:19:17,417
N�o d� para acreditar...
a Smurf, voc� sabe?
283
00:19:17,460 --> 00:19,19,462
Sim, bem, eu odeio contar
para voc�,
284
00:19:19,506 --> 00:19,23,597
mas o canc�r mata as pessoas
todos os dias, meu.
285
00:19:23,640 --> 00:19:26,339
O que? Ent�o voc� acha que se ela est� realmente morrendo, ela s�...
286
00:19:26,382 --> 00:19:29,385
Ela nos deixaria aqui?
287
00:19:29,429 --> 00:19:30,865
Sim, claro que sim.
288
00:19:30,908 --> 00:19,33,215
Smurf n�o est� pensando em qualquer um de n�s agora, OK?
289
00:19:38,002 --> 00:19:42,355
Preciso que me ajude
com alguma coisa hoje.
290
00:19:42,398 --> 00:19:45,532
Est� bem, eu vou.
291
00:19:45,575 --> 00:19:48,448
Tenho de machucar algu�m.
292
00:19:48,491 --> 00:19,50,276
Como vai ser este "machucar"?
293
00:19:50,319 --> 00:19,52,365
Apenas assust�-los um pouco,
Nada de maluquices, nada.
294
00:19:52,408 --> 00:19:55,194
O suficiente para mandar uma mensagem.
O que quer dizer com isso?
295
00:19:57,500 --> 00:19,59,981
N�o, o que foi, cara?
296
00:20:00,024 --> 00:20:01,959
S� preciso que fique com o carro
ligado enquanto eu estou l�
297
00:20:01,983 --> 00:20:04,246
e me tirar de l� r�pido
quando eu acabar.
298
00:20:04,290 --> 00:20,07,162
Tudo bem?
299
00:20:07,206 --> 00:20:09,469
Para que o Scooter n�o precise
uma nova transmiss�o, hein.
300
00:20:09,512 --> 00:20:13,386
De quem se trata?
301
00:20:13,429 --> 00:20:15,083
Vai me ajudar ou n�o?
302
00:20:15,126 --> 00:20:16,650
Est� bem, eu vou.
303
00:20:16,693 --> 00:20,18,826
Tudo bem. vamos l�.
304
00:20:32,535 --> 00:20:36,365
Para onde est� indo?
305
00:20:36,409 --> 00:20:37,975
Tenho trabalho daqui a umas horas.
306
00:20:38,019 --> 00:20:39,586
Ia dar uns recados.
307
00:20:39,629 --> 00:20:42,458
Quer dar uma volta?
308
00:20:42,502 --> 00:20:43,764
Onde?
309
00:20:43,807 --> 00:20:46,375
Eu coloquei o GPS na Smurf
por um tempo,
310
00:20:46,419 --> 00:20:47,811
Ela est� muito doente.
311
00:20:47,855 --> 00:20:50,118
Talvez ela tenha ido ver
advogado sobre o seu testamento.
312
00:20:50,161 --> 00:20:53,426
Est� me flertando J?
313
00:20:53,469 --> 00:20:56,298
Voc� vem ou n�o?
314
00:20:56,342 --> 00:20:58,213
Sim, claro que sim.
315
00:21:08,179 --> 00:21:10,312
Vai fazer isso aqui?
316
00:21:10,356 --> 00:21:13,881
Nah. eu vou esperar at� que ele
v� embora, sigo ele.
317
00:21:13,924 --> 00:21,16,971
Levo-o para um lugar mais isolado.
318
00:21:17,014 --> 00:21:18,886
Ele est� armado ou qu�?
319
00:21:18,929 --> 00:21:21,192
Sim, claro que sim.
320
00:21:21,236 --> 00:21:25,371
Bem, voc� vai ter que pegar
ele de surpresa, ent�o.
321
00:21:25,414 --> 00:21:27,373
Sim, eu sei disso.
322
00:21:27,416 --> 00:21:30,332
O que voc� vai usar?
323
00:21:30,376 --> 00:21:33,466
Tenho um taco l� atr�s.
324
00:21:33,509 --> 00:21:36,556
Devias levar a tua arma.
325
00:21:36,599 --> 00:21:38,384
Por via das d�vidas.
326
00:21:38,427 --> 00:21:40,386
Eu sei que sim.
327
00:21:48,611 --> 00:21:52,572
Tudo bem. esse � ele.
328
00:21:52,615 --> 00:21:53,660
Vamos l� fazer isto.
329
00:22:38,618 --> 00:22:42,491
Odin pode lidar com um arco composto,
Acerta num alvo a 30 metros.
330
00:22:42,535 --> 00:22:44,580
Eu o levei para sair comigo no �ltimo fim de semana.
331
00:22:44,624 --> 00:22:46,234
Ele quase ganhou um d�lar.
332
00:22:46,277 --> 00:22:47,844
Uau. isso � muito impressionante.
333
00:22:47,888 --> 00:22:50,456
E Jeremy pode puxar o gatilho
em minha pistola.
334
00:22:50,499 --> 00:22:52,414
Ele nem tem medo
do recuo.
335
00:22:52,458 --> 00:22:54,764
- Oh.
- Laney est� preocupada com ele,
336
00:22:54,808 --> 00:22:58,202
Mas eu disse a ela, ele tem que
aprender a atirar em mim.
337
00:23:02,685 --> 00:23:04,600
Isto est� muito bom.
338
00:23:04,644 --> 00:23:05,732
- N�o, n�o, n�o, n�o.
- Obrigado.
339
00:23:05,775 --> 00:23:07,647
Os vegetais s�o todos de
N�o, n�o, do jardim.
340
00:23:07,690 --> 00:23:08,822
Os meninos os colhem.
341
00:23:08,865 --> 00:23:11,041
Estamos a enlatar tudo o que temos
que n�o usamos.
342
00:23:11,085 --> 00:23:13,479
Para que serve o buraco
no campo?
343
00:23:15,611 --> 00:23:17,439
Est�o a construir alguma coisa?
344
00:23:19,528 --> 00:23:21,443
Um bunker de guerra.
345
00:23:21,487 --> 00:23:23,010
Para qu�?
346
00:23:23,053 --> 00:23:25,099
O Jed est� a armazenar ouro.
347
00:23:25,142 --> 00:23:27,275
Sim, voc� viu. Tenho raz�o.
348
00:23:27,318 --> 00:23:29,843
Uh, por que o ouro?
349
00:23:29,886 --> 00:23:31,801
Eh, aqui vamos n�s.
350
00:23:31,845 --> 00:23:34,978
A moeda tem de ser
Quatro coisas, n�o �?
351
00:23:35,022 --> 00:23:36,763
Mm-hmm. um, tem que ter
352
00:23:36,806 --> 00:23:39,940
algum valor para que para
as pessoas tenham algum significado.
353
00:23:39,983 --> 00:23:42,595
Dois, voc� tem que ser capaz de
dividi-lo em partes iguais.
354
00:23:42,638 --> 00:23:43,944
O ouro pode ser usado.
355
00:23:43,987 --> 00:23:46,207
Voc� pode quebr�-lo em
Pe�as menores.
356
00:23:46,250 --> 00:23:48,165
Tr�s, tem que ser uniforme.
357
00:23:48,209 --> 00:23:50,907
� por isso que as pedras preciosas
n�o s�o uma boa moeda,
358
00:23:50,951 --> 00:23:53,519
Porque ningu�m pode duvidar da
quualidade
359
00:23:53,562 --> 00:23:54,824
Mas o ouro � de ouro.
360
00:23:54,868 --> 00:23:56,826
Por �ltimo, deve ser raro.
361
00:23:56,870 --> 00:23:58,219
O dinheiro no seu bolso,
362
00:23:58,262 --> 00:24:01,004
o dinheiro que Colin rouba
os bancos,
363
00:24:01,048 --> 00:24:04,268
o dinheiro que ele mataria por...
Esse dinheiro n�o vale nada.
364
00:24:04,312 --> 00:24:06,096
Nem sequer � por dinheiro.
�... � s� um papel.
365
00:24:06,140 --> 00:24:08,577
Voc� poderia atear fogo,
V� como ele arde.
366
00:24:08,621 --> 00:24:11,537
Eu vou sobreviver quando o mundo
Vai em forma de p�ra.
367
00:24:11,580 --> 00:24:13,713
Ser� que voc� vai?
368
00:24:21,634 --> 00:24,680
De quanto ouro precisa
369
00:24:24,724 --> 00:24:26,813
quando a merda bater no ventilador?
370
00:24:29,468 --> 00:24:31,644
Pelo menos um milh�o.
371
00:24:31,687 --> 00:24:33,515
Quanto voc� tem a�?
372
00:24:33,559 --> 00:24:35,691
Voc� n�o gostaria de saber?
373
00:24:44,570 --> 00:24:45,571
Algu�m quer uma sobremesa?
374
00:24:45,614 --> 00:24:47,486
N�s ainda n�o terminamos.
375
00:24:53,187 --> 00:24:55,189
Pe�o desculpa por isto.
376
00:24:58,758 --> 00:25:00,673
Vamos comer alguma coisa.
377
00:25:00,716 --> 00:25:01,761
Eu j� terminei.
378
00:25:01,804 --> 00:25:04,415
N�o. Tu n�o acabou.
379
00:25:48,677 --> 00:25:50,592
Gostas do que v�?
380
00:25:59,645 --> 00:26:01,255
Tudo limpo?
381
00:26:01,298 --> 00:26:03,649
Est� tudo em ordem.
382
00:26:03,692 --> 00:26:06,608
O que h� l� atr�s, querido?
383
00:26:06,652 --> 00:26:08,741
Mais do mesmo jeito.
384
00:26:16,009 --> 00:26:17,750
Eles est�o aqui.
385
00:26:46,692 --> 00:26:49,520
� um bar de pol�cias.
386
00:26:49,564 --> 00:26:52,741
N�o posso atingi-lo aqui.
387
00:26:52,785 --> 00:26:54,613
H� um beco atr�s do bar.
388
00:26:54,656 --> 00:26:56,025
Eu posso atingi-lo l�.
Vai ser muito r�pido.
389
00:26:56,049 --> 00:26:57,398
Podemos sair daqui r�pido.
OK?
390
00:26:57,441 --> 00:26:59,835
H� policiais se arrastando
por todo lado, meu.
391
00:26:59,879 --> 00:27:03,665
Onde � que ele trabalha?
Talvez possamos atingi-lo l�.
392
00:27:03,709 --> 00:27:05,580
N�o, n�o podemos. Por que n�o?
393
00:27:05,624 --> 00:27:06,668
Porque simplesmente n�o podemos.
394
00:27:06,712 --> 00:27:08,801
Ele tem uma rotina.
Ele vem para c�.
395
00:27:08,844 --> 00:27:09,976
Ou � aqui ou na academia dele.
396
00:27:10,019 --> 00:27:11,630
E h� muitas c�meras l�
na academia de gin�stica.
397
00:27:11,673 --> 00:27:15,895
Por isso, seguimos ele pela estrada at� algum lugar que possamos peg�-lo.
398
00:27:15,938 --> 00:27:18,114
N�o, Tenho seguido ele, meu.
399
00:27:18,158 --> 00:27:19,899
Ele segue uma rotina rigorosa.
400
00:27:19,942 --> 00:27:21,920
S�o ruas laterais pela cidade,
e ent�o ele acaba aqui.
401
00:27:21,944 --> 00:27:23,337
N�o h� outro lugar que
eu poderia fazer isso
402
00:27:23,380 --> 00:27:24,793
onde n�o haveria
Uma centena de testemunhas.
403
00:27:24,817 --> 00:27:26,533
Ent�o esperamos at� ele
misturar as coisas, ent�o.
404
00:27:26,557 --> 00:27:28,081
N�o. n�o podemos esperar.
405
00:27:28,124 --> 00:27:29,517
Tem de ser agora.
406
00:27:31,475 --> 00:27:35,479
Que se lixe
� com voc�, cara?
407
00:27:35,523 --> 00:27:38,091
Este cara � um tira?
408
00:27:38,134 --> 00:27:42,443
� por isso que n�o podemos
bater nele no trabalho?
409
00:27:42,486 --> 00:27:43,618
Huh?
410
00:27:47,753 --> 00:27:50,146
Jesus, Deran. um policial?
411
00:27:50,190 --> 00:27:52,453
O que est� acontecendo? Ele...
Ele tem algo contra voc�,
412
00:27:52,496 --> 00:27:53,759
ou o qu�?
413
00:27:53,802 --> 00:27:55,804
Porque estou sentado aqui fora
de um maldito bar de pol�cias.
414
00:27:55,848 --> 00:27:57,763
Quero dizer, voc� est� tentando
ir para a pris�o?
415
00:28:05,988 --> 00:28:08,295
Nah. voc� sabe o qu�?
416
00:28:08,338 --> 00:28:10,732
Estou fora, mano. � tudo com voc�.
417
00:28:10,776 --> 00:28:12,908
Craig. Craig, v� l�.
418
00:28:12,952 --> 00:28:14,170
N�o, Craig!
419
00:28:14,214 --> 00:28:16,042
Craig, qual �, vamos.
420
00:28:16,085 --> 00:28:18,131
De jeito nenhum, cara! eu n�o vou entrar nessa furada
421
00:28:18,174 --> 00:28:20,742
enquanto voc� espancat
um pol�cial qualquer.
422
00:28:20,786 --> 00:28:23,266
Se que espancar um policial
423
00:28:23,310 --> 00:28:24,877
Tem que me dizer porqu�.
424
00:28:24,920 --> 00:28:26,182
Ei, fale mais baixo.
425
00:28:26,226 --> 00:28:29,142
Sabe, estava pensando que confiava em mim.
426
00:28:29,185 --> 00:28:31,797
Sim, Smurf tem c�ncer, mas pelo menos o Deran me protege,
427
00:28:31,840 --> 00:28:33,059
Porque confio nele.
428
00:28:33,102 --> 00:28,34,974
Ele precisa da minha ajuda, estou aqui.
429
00:28:35,017 --> 00:28:36,889
Ele pode contar comigo. Mas voc�?
430
00:28:36,932 --> 00:28:38,804
Voc� n�o confia em mim.
431
00:28:38,847 --> 00:28:42,024
Acha que sou demasiado est�pido
para fazer uma pergunta.
432
00:28:42,068 --> 00:28:43,809
Isso � uma grande treta.
433
00:28:56,169 --> 00:28:58,301
A Smurf veio aqui?
434
00:28:58,345 --> 00:29:00,608
� o que diz no GPS.
435
00:29:00,651 --> 00:29:02,088
Bem, em qual deles?
436
00:29:02,131 --> 00:29:06,875
N�o � assim t�o espec�fico,
Mas � nesta �rea aqui.
437
00:29:06,919 --> 00:29:10,009
Voc� se lembra desse bairro?
438
00:29:10,052 --> 00:29:11,227
N�o.
439
00:29:11,271 --> 00:29:13,186
Sua m�e e eu costum�vamos
ficar por aqui.
440
00:29:13,229 --> 00:29:15,928
Acho que n�o existem
escrit�rios de advogados.
441
00:29:15,971 --> 00:29:17,843
Talvez tenha vindo encontrar algu�m.
442
00:29:17,886 --> 00:29:19,322
� procura de erva ou
algo?
443
00:29:19,366 --> 00:29:20,778
Ela tem muita gente na
folha de pagamento
444
00:29:20,802 --> 00:29:22,848
que ela n�o quer que n�s
saibamos sobre isso.
445
00:29:22,891 --> 00:29:25,981
Eu tive que pagar alguns deles enquanto
ela estava na pris�o.
446
00:29:26,025 --> 00:29:29,593
Ela confiava muito em voc�
quando estava l� dentro, hein, J?
447
00:29:29,637 --> 00:29:31,291
Sim, claro que sim.
448
00:29:31,334 --> 00:29:34,555
Ela sabia que eu era o mais f�cil
para o controle da situa��o.
449
00:29:34,598 --> 00:29:37,210
Voc� n�o era t�o f�cil de se controlar quando voc� era crian�a.
450
00:29:37,253 --> 00:29:39,952
A Julia estava sempre ocupada.
451
00:29:47,089 --> 00:29:48,308
Eu estou com fome.
452
00:29:48,351 --> 00:29:50,005
Queres ir buscar tacos?
453
00:29:50,049 --> 00:29:51,702
O lugar parece estar bem.
454
00:29:56,011 --> 00:29:57,796
Tudo bem com voc�?
455
00:29:57,839 --> 00:30:00,799
Um dos cozinheiros l�
costumava vender drogas.
456
00:30:00,842 --> 00:30:04,672
Sua m�e e eu fic�vamos
l� o tempo todo..
457
00:30:07,153 --> 00:30:08,937
Podemos ir para outro lugar.
458
00:30:12,114 --> 00:30:13,899
N�o h� problema nenhum.
459
00:30:13,942 --> 00:30:15,857
Os tacos est�o bons.
460
00:30:25,911 --> 00:30,27,956
Craig.
461
00:30:28,000 --> 00:30,176
Que diabos voc� quer?
462
00:30:30,219 --> 00:30:31,786
Voc� n�o estava atendendo
o seu telefone, por favor.
463
00:30:31,830 --> 00:30:33,092
E?
464
00:30:33,135 --> 00:30:34,460
Renn estava desmaiada no
banheiro
465
00:30:34,484 --> 00:30:36,008
quando cheguei do trabalho,
sangramento,
466
00:30:36,051 --> 00:30:37,009
Ent�o chamei uma ambul�ncia.
467
00:30:37,052 --> 00:30:39,011
Ela est� no hospital.
468
00:30:39,054 --> 00:30:40,621
Certo, aqui est� o seu troco.
469
00:30:40,664 --> 00:30:42,014
Obrigado. Isto foi voc�.
470
00:30:42,057 --> 00:30:44,625
Tudo bem. Muito obrigado.
471
00:30:44,668 --> 00:30:46,932
Ei, n�o seja uma estranha,
tudo bem?
472
00:30:52,459 --> 00:30:55,027
A merda que eu costumava fazer para isso
cara para ficar chapada.
473
00:30:56,985 --> 00:30:59,118
Aqui est� o seu troco.
Voc� me deu muito.
474
00:31:00,946 --> 00:31:02,382
De certeza que est�s bem?
475
00:31:02,425 --> 00:31:04,950
Meio que me sinto bem.
476
00:31:04,993 --> 00:31:08,083
Sabendo que eu poderia ter escolhido n�o fazer isso.
477
00:31:09,868 --> 00:31:12,044
E eu vou ter que...
Vou marcar uma reuni�o mais tarde.
478
00:31:14,960 --> 00:31:18,137
Voc� parece ser diferente.
479
00:31:19,355 --> 00:31:21,749
Fui um idiota antes,
Sinto muito por isso.
480
00:31:21,792 --> 00:31:23,707
N�o h� problema nenhum.
481
00:31:23,751 --> 00:31:25,100
Eu mere�o que o fa�a.
482
00:31:25,144 --> 00:31:27,668
N�o, voc� n�o tem.
483
00:31:27,711 --> 00:31,30,323
Acho que s� queria acreditar
que as pessoas n�o podem mudar,
484
00:31:30,366 --> 00:31:32,629
Porque a minha m�e n�o.
485
00:31:32,673 --> 00:31:35,154
Foi ela que tentou.
486
00:31:37,983 --> 00:31:40,202
Ela realmente fez isso.
487
00:31:40,246 --> 00:31:43,510
Se voc� gosta de viver com
Os Codys, n�o vou julgar.
488
00:31:43,553 --> 00:31:47,949
� um grande passo para esta
merda como esta aqui.
489
00:31:47,993 --> 00:31:51,474
Quando eu cheguei l�,
Eu quase n�o dormi.
490
00:31:51,518 --> 00:31:54,173
Passava a noite a pensar:
de que maneira matar Smurf.
491
00:31:57,089 --> 00:31:59,091
Ela � dif�cil de gostar.
492
00:32:00,788 --> 00:32:04,966
Ent�o eu dirigi o neg�cio por
um tempo quando ela estava na pris�o.
493
00:32:05,010 --> 00:32:08,622
Eu gostei de fazer,
e eu era bom nisso.
494
00:32:08,665 --> 00:32:11,016
Ent�o, o que se passa?
495
00:32:11,059 --> 00:32:14,933
Voc� acha que vai assumir
quando o Smurf se for?
496
00:32:14,976 --> 00:32:17,022
As chaves do reino?
497
00:32:17,065 --> 00:32:18,893
Se calhar, n�o sei.
498
00:32:23,985 --> 00:32:26,901
Voc� gosta do Pope.
499
00:32:26,945 --> 00:32:29,730
Bem, temos um ao outro.
500
00:32:33,690 --> 00:32:34,953
Tudo bem por aqui?
501
00:32:34,996 --> 00:32:36,867
N�o sabia que fumava.
502
00:32:36,911 --> 00:32:38,478
Se voc� n�o quiser,
Eu s� posso...
503
00:32:38,521 --> 00:32:40,088
S� um pouco de erva.
504
00:32:40,132 --> 00:32:42,482
Eu vou ficar bem.
505
00:32:46,834 --> 00:32:49,228
Me deu a minha primeira cerveja.
Lembra?
506
00:32:49,271 --> 00:32:51,230
Foi o que eu fiz?
507
00:32:51,273 --> 00:32:53,014
Sim. Eu tinha 5 ou 6 anos.
508
00:32:53,058 --> 00:32:54,711
Voc� estava super chapada.
509
00:32:54,755 --> 00:32:58,367
Eu te pedi uma,
E voc� acabou de me dando.
510
00:32:58,411 --> 00:33:00,500
Sem fazer nenhuma pergunta.
511
00:33:04,156 --> 00:33:07,072
Est� bem, est� bem.
512
00:33:07,115 --> 00:33:10,249
Mas voc� tamb�m me ensinou como amarrar os meus sapatos.
513
00:33:10,292 --> 00:33:12,512
Foi muito gentil da minha parte.
514
00:33:15,297 --> 00:33:16,622
O que quer que a Smurf estivesse a fazer por aqui,
515
00:33:16,646 --> 00:33:18,300
Ela n�o procurava um advogado.
516
00:33:18,344 --> 00:33:22,174
Vou voltar para casa,
Olhar os recibos dela.
517
00:33:22,217 --> 00:33:23,479
Talvez encontre algum endere�o.
518
00:33:23,523 --> 00:33:27,048
Voc� quer uma carona?
519
00:33:27,092 --> 00:33:28,876
N�o, eu estou bem.
520
00:33:28,919 --> 00:33,30,051
Acho que vou a p�.
521
00:33:30,095 --> 00:33:31,966
Tudo bem. at� logo.
522
00:33:57,948 --> 00:34:00,342
Jesus.
523
00:34:00,386 --> 00:34:02,518
O que voc� est� fazendo com
meu irm�o?
524
00:34:02,562 --> 00:34:04,303
O que?
525
00:34:04,346 --> 00:34,07,915
Uma rapariga bonita como tu.
526
00:34:07,958 --> 00:34:09,830
Voc� poderia fazer melhor.
527
00:34:50,697 --> 00:34:53,134
Jed � sempre desse jeito?
528
00:34:53,178 --> 00:34:54,527
De que jeito?
529
00:34:57,182 --> 00:34:59,227
A mulher dele tem medo dele.
530
00:35:21,815 --> 00:35,25,253
Nosso pai fazia
o mesmo com n�s.
531
00:35:25,297 --> 00:35:27,168
E com nossa m�e tamb�m.
532
00:35:29,388 --> 00:35:32,173
Ele era um verdadeiro idiota.
533
00:35:32,217 --> 00:35,36,395
Ele gostava de nos assustar.
534
00:35:36,438 --> 00:35:38,962
E o Jed ficou com o pior.
535
00:35:50,626 --> 00:35:52,193
Ei, olha para mim.
536
00:36:00,375 --> 00:36:02,334
N�o �s nada como ele.
537
00:36:14,911 --> 00:36,16,957
Lena.
538
00:36:25,357 --> 00:36:26,445
Tudo bem com voc�?
539
00:36:26,488 --> 00:36:27,489
Mm-hmm. voc� est� bem?
540
00:36:27,533 --> 00:36:29,448
Est� bem, est� bem.
541
00:36:37,717 --> 00:36:39,893
Gosta desta aula de ballet?
542
00:36:39,936 --> 00:36:41,895
Como... como est� o professora?
Voc� gosta dela, n�o?
543
00:36:41,938 --> 00:36:44,071
Est� bem.
544
00:36:44,114 --> 00:36:45,072
Isso � muito bom.
545
00:36:45,115 --> 00:36:46,421
Isso � muito bom.
546
00:36:46,465 --> 00:36:47,988
Lena!
547
00:36:48,031 --> 00:36:51,339
Bella est� procurando por voc� com
com outras meninas, est� bem?
548
00:36:51,383 --> 00:36:54,734
J� vou. V� em frente.
549
00:36:54,777 --> 00:36:56,190
Voc� n�o pode simplesmente aparecer sem mais nem menos.
550
00:36:56,214 --> 00:37:01,131
A av� dela est� doente. Minha m�e.
551
00:37:01,175 --> 00:37:04,483
Eu s� queria dizer...
552
00:37:04,526 --> 00:37:08,269
S� precisava v�-la.
553
00:37:08,313 --> 00:37:10,271
Sinto muito por isso.
554
00:37:10,315 --> 00:37:12,447
Olha s�, n�s vamos...
Podemos agendar alguma coisa
555
00:37:12,491 --> 00:37:13,535
Se voc� quiser v�-la.
556
00:37:13,579 --> 00:37:16,277
Deu � Lena uma boa vida.
557
00:37:16,321 --> 00:37:18,453
Ela est� feliz conosco.
558
00:37:18,497 --> 00:37:20,890
Por favor.
559
00:37:28,985 --> 00:37:30,422
At� mais ver, Lena.
560
00:37:41,302 --> 00:37:43,391
Deran.
561
00:37:43,435 --> 00:37:45,872
Detetive Pearce, por favor.
562
00:37:45,915 --> 00:37:49,528
Voc�, uh, tem algum lugar reservado para n�s conversarmos?
563
00:37:49,571 --> 00:37:52,531
Estamos na hora da festa.
564
00:37:52,574 --> 00:37:56,578
Podemos fazer isso aqui.
565
00:37:56,622 --> 00:37:59,277
Sabe quem eu sou?
566
00:37:59,320 --> 00:38:00,974
Sim, claro que sim.
567
00:38:01,017 --> 00:38,03,324
Est� bem, est� bem.
568
00:38:03,368 --> 00:38:05,500
Sinto muito pelo Benito.
569
00:38:05,544 --> 00:38,07,546
Quem foi? Ox.
570
00:38:07,589 --> 00:38:10,244
Ele era seu amigo, certo?
571
00:38:10,288 --> 00:38:13,203
Sim. quando �ramos crian�as.
572
00:38:13,247 --> 00:38:14,901
Aconteceu alguma coisa com ele?
573
00:38:14,944 --> 00:38,18,339
Ah, o corpo dele apareceu
Um aterro em Tijuana.
574
00:38:18,383 --> 00:38:21,342
Sangrou devido a um ferimento de bala.
575
00:38:21,386 --> 00:38:23,605
Jesus.
576
00:38:23,649 --> 00:38:26,216
Sinto muito por isso.
577
00:38:26,260 --> 00:38:28,480
Sim, eu n�o o vejo
h� muito tempo.
578
00:38:28,523 --> 00:38:29,916
Voc� viu Colby Bennett?
579
00:38:29,959 --> 00:38:31,328
Ele era um amigo seu,
tamb�m, n�o �?
580
00:38:31,352 --> 00:38:35,791
Sim. do Oceanside
uma cidade muito pequena.
581
00:38:35,835 --> 00:38:39,534
Est�vamos investigando o Sr. Bennett
pelo homic�dio do Ox.
582
00:38:39,578 --> 00:38,41,841
Eles fizeram alguns
pequenos crimes juntos...
583
00:38:41,884 --> 00:38:44,452
Invas�o de propriedade privada,
Que merda mais est�pida.
584
00:38:44,496 --> 00:38:47,499
Depois o Bennett foi embora.
Sabe algo sobre isso?
585
00:38:47,542 --> 00:38,49,544
Eu realmente n�o sei o que voc� �
Tentando me perguntar,
586
00:38:49,588 --> 00:38:52,895
mas eu tenho um monte de merda
para fazer, por isso...
587
00:38:52,939 --> 00:38,58,379
sempre quero falar sobre o sua
m�e ou Pope,
588
00:38:58,423 --> 00:39:00,686
Verei o que posso fazer
sobre o sua ficha.
589
00:39:00,729 --> 00:39:03,428
Esta ficando muito extensa.
590
00:39:06,474 --> 00:39:09,695
Ou talvez um pouco...
591
00:39:09,738 --> 00:39:12,437
voc� quer ajudar o seu
namorado.
592
00:39:12,480 --> 00:39:14,526
Adrian se meteu em
um pouco de dificuldade,
593
00:39:14,569 --> 00:39:17,050
Mas acho que sabe disso.
594
00:39:17,093 --> 00:39:19,487
Voc� quer falar sobre
sua fam�lia,
595
00:39:19,531 --> 00:39:22,447
Verei o que posso fazer
por causa do Adrian.
596
00:39:31,412 --> 00:39:33,240
Este lugar � muito bom.
597
00:39:50,213 --> 00:39:51,301
Ei, olha para mim.
598
00:39:51,345 --> 00:39:54,392
Ol�.
599
00:39:54,435 --> 00:39:56,394
Tudo bem com voc�?
600
00:39:56,437 --> 00:39:57,656
Eu j� estive melhor.
601
00:40:11,452 --> 00:40:13,672
Bem, esta foi uma op��o sua.
602
00:40:13,715 --> 00:40:16,414
Eu sei.
603
00:40:16,457 --> 00:40:18,590
Como � que est� o beb�?
604
00:40:18,633 --> 00:40:20,069
Grande.
605
00:40:20,113 --> 00:40:21,462
�?
606
00:40:21,506 --> 00:40:24,509
Quase cinco quilos e meio.
607
00:40:24,552 --> 00:40:26,380
Uau.Uau.
608
00:40:30,863 --> 00:40:32,995
Acho que ele � seu.
609
00:40:36,912 --> 00:40,002
� confuso eu n�o sei,
mas...
610
00:40:40,046 --> 00:40:42,222
Acho que ele � seu.
611
00:40:43,919 --> 00:40:46,705
Eu n�o quero nada.
Eu s� queria dizer...
612
00:40:49,882 --> 00:40:51,623
Achei que devias saber.
613
00:41:05,506 --> 00:41:06,551
Craig?
614
00:41:06,594 --> 00:41:08,291
Sim? voc� est� bem?
615
00:41:14,210 --> 00:41:15,473
Sim, claro que sim.
616
00:41:22,001 --> 00:41:24,133
Ser� que voc� poderia
fazer nossa foto, por favor?
617
00:42:14,706 --> 00:42:16,534
Voc� � o papai?
618
00:42:19,624 --> 00:42:20,625
Ele j� est� bem?
619
00:42:20,668 --> 00:42:22,627
Respirando como um campe�o.
620
00:42:22,670 --> 00:42:25,717
Vendo a m�e e o pai dele.
621
00:42:25,760 --> 00:42:26,892
Posso te conseguir uma cama.
622
00:42:26,935 --> 00:42:28,589
Essas cadeiras n�o s�o
muito confort�veis.
623
00:42:28,633 --> 00:42:31,766
Oh, sim. isso, hum...
624
00:42:31,810 --> 00:42:33,725
Sim, isso seria �timo.
625
00:42:33,768 --> 00:42,36,771
J� t�m um nome para ele?
626
00:42:36,815 --> 00:42:38,991
N�o, ela est�, hum...
627
00:42:39,034 --> 00:42:40,906
Ela est� pensando sobre isso.
628
00:42:40,949 --> 00:42,647
Ela ainda n�o decidiu.
629
00:42:42,690 --> 00:42:44,387
Queres pegar-lhe ao colo?
630
00:43:04,494 --> 00:43:05,950
Que bom para ti!
Porque n �o te gabas?
631
00:43:05,974 --> 00:43:07,778
�s o meu irm�o mais velho!
Tudo que voc� faz � falar duro!
632
00:43:07,802 --> 00:43:09,630
Pelo menos eu n�o estou com medo!... minha esposa...
633
00:43:09,674 --> 00:43:11,632
Pelo menos eu n�o estou com medo! Eu n�o estou com medo!
634
00:43:11,676 --> 00:43:14,113
Sim, voc� �. Prove isso!
Por que est� aqui?
635
00:43:14,156 --> 00:43:15,636
Huh?
636
00:43:17,682 --> 00:43:18,683
Vamos l�, vamos l�!
637
00:43:23,513 --> 00:43:27,169
Vai para dentro de casa!
638
00:43:27,213 --> 00:43:28,649
Pega tuas coisas, Janine.
639
00:43:55,110 --> 00:43:57,286
Filho da m�e psicopata.
640
00:43:59,419 --> 00:44:00,812
N�o, eu estou gr�vida.
641
00:44:04,076 --> 00:44:05,730
Vai ficar com ele?
642
00:44:35,977 --> 00:44:37,849
Smurf..
643
00:44:37,892 --> 00:44:40,503
Ei, amor, vamos l�.
644
00:44:40,547 --> 00:44,856
Voc� n�o estava respondendo
O seu telefone, por favor.
645
00:44:44,899 --> 00:44:46,945
Pensei que estivesses morta.
646
00:44:46,988 --> 00:44:49,730
Pe�o desculpa por desapont�-lo.
647
00:44:49,774 --> 00:44:51,123
Onde voc� se meteu?
648
00:44:51,166 --> 00:44:53,299
Eu tinha algumas coisas
nossas para cuidar
649
00:44:58,260 --> 00:45,01,133
Disse aos rapazes que estava doente.
650
00:45:01,176 --> 00:45,05,267
Eles tinham o direito de saber.
651
00:45:05,311 --> 00:45,08,793
Quero que todos venham
dentro de uma hora.
652
00:45:08,836 --> 00:45:10,925
Tenho um trabalho para n�s.
653
00:45:10,969 --> 00:45,13,885
Trabalho? Mm
654
00:45:13,928 --> 00:45,17758
E, desta vez, �:
Vou me juntar a voc�s.
655
00:45:17,802 --> 00:45:21,849
Voc�s t�m tido toda
a divers�o por muito tempo.
656
00:45:23,764 --> 00:45:25,070
Oh, e meu bem,
657
00:45:25,113 --> 00:45,27,507
Voc� poderia por favor sair do
meu quarto?
658
00:45:27,607 --> 00:45,28,907
Tradu��o: By Adilson Rego...
47698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.