All language subtitles for martians dow

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,725 --> 00:00:05,040 Sa��mda Bounty Law disizinin ba�rol� J.K.Hill'in kendisi, Rick Dalton. 2 00:00:05,214 --> 00:00:07,354 Solumdaysa Rick'in dubl�r� Cliff Booth. 3 00:00:11,872 --> 00:00:15,678 Rick, izleyicilere bir dubl�r�n tam olarak neler yapt���n� a��klar m�s�n? 4 00:00:15,878 --> 00:00:19,092 Akt�rlerin bir �ok tehlikeli �ey yapmas� gerekir. 5 00:00:22,193 --> 00:00:24,031 Cliff, bu y�k� ta��mama yard�m etmek i�in burada. 6 00:00:24,431 --> 00:00:26,509 Mesle�ini b�yle mi a��kl�yorsun, Cliff? 7 00:00:26,809 --> 00:00:28,178 Onun y�k�n� ta��mak m�? 8 00:00:29,150 --> 00:00:30,255 Evet, hemen hemen �yle. 9 00:00:46,975 --> 00:00:49,256 Ellerim �ld�r�c� silah olarak say�l�r. 10 00:00:49,923 --> 00:00:50,761 Seninle kavga edersek... 11 00:00:50,806 --> 00:00:52,259 ...ve seni yanl��l�kla �ld�rsem... 12 00:00:52,981 --> 00:00:54,494 ...hapse girerim. 13 00:00:54,985 --> 00:00:58,076 Herhangi biri, birini kavgada kazara �ld�r�rse hapse girer. 14 00:00:58,276 --> 00:00:59,376 Buna kas�ts�z adam �ld�rme denir. 15 00:01:03,849 --> 00:01:04,813 B�R 16 00:01:05,952 --> 00:01:06,809 ZAMANLAR 17 00:01:07,961 --> 00:01:08,814 HOLLYWOOD 18 00:01:10,034 --> 00:01:10,980 DA 19 00:01:12,382 --> 00:01:15,948 B�R ZAMANLAR HOLLYWOOD' DA 20 00:01:15,951 --> 00:01:16,848 Ve kestik. 21 00:01:18,531 --> 00:01:20,842 Bu, hayat�m boyunca g�rd���m... 22 00:01:21,042 --> 00:01:22,442 ...en iyi oyunculuktu. 23 00:01:24,118 --> 00:01:24,832 Te�ekk�rler. 24 00:01:27,898 --> 00:01:29,512 Rick kahrolas� Dalton. 25 00:01:33,135 --> 00:01:34,635 TEMMUZ'DA 26 00:01:35,937 --> 00:01:40,598 B�R ZAMANLAR HOLLYWOOD'DA Temmuz'da Sinemalarda. 27 00:01:40,798 --> 00:01:45,744 �eviri: MSmith 2040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.