All language subtitles for Welcome to the Quiet Room (Quiet room ni yokoso) (2007)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,977 --> 00:00:45,205 There. 2 00:00:46,246 --> 00:00:48,737 That is our job. 3 00:00:51,184 --> 00:00:52,549 See what I mean? 4 00:00:54,421 --> 00:00:57,754 Any writer can come up with material. 5 00:00:58,224 --> 00:01:03,491 To use it so you burst into laughter is the work of the artiste. 6 00:01:04,330 --> 00:01:06,764 How powerfully... 7 00:01:06,866 --> 00:01:10,233 ...and with what timing does it go 'pop'? 8 00:01:10,837 --> 00:01:14,432 The answer to that, delivered on the stage... 9 00:01:14,908 --> 00:01:17,570 ...is the artiste's technique. 10 00:01:24,384 --> 00:01:27,581 Once I had learned that... 11 00:01:28,021 --> 00:01:32,355 ...I was an artiste at whom you just had to laugh. 12 00:01:33,526 --> 00:01:35,460 'Had to laugh'... 13 00:01:37,163 --> 00:01:39,256 Had to laugh. 14 00:01:41,501 --> 00:01:44,197 I'm sure that when he burst that balloon... 15 00:01:44,604 --> 00:01:47,129 ...he scared himself, too. 16 00:01:47,240 --> 00:01:48,138 Yeah! 17 00:01:48,241 --> 00:01:49,435 Look. 18 00:01:49,609 --> 00:01:51,509 That look scared me! 19 00:01:51,611 --> 00:01:53,374 You just have to laugh. 20 00:01:53,480 --> 00:01:55,471 Don't write that! 21 00:01:55,582 --> 00:01:56,742 Don't worry. 22 00:01:56,850 --> 00:01:59,216 I've got another interview. 23 00:02:07,694 --> 00:02:09,184 Yes... yes... 24 00:02:09,295 --> 00:02:10,353 It's 70 per cent done. 25 00:02:10,730 --> 00:02:14,291 That's a nearly 90-per-cent 70 per cent. 26 00:02:14,400 --> 00:02:17,233 No, I'm not at 80 per cent yet. 27 00:02:17,337 --> 00:02:19,965 No signal! 28 00:02:20,640 --> 00:02:23,666 I'm really sorry! I'll have it by 1 tomorrow. 29 00:02:23,776 --> 00:02:26,802 No. I'll have it by tonight. 30 00:02:27,247 --> 00:02:30,876 Hey, there's Tetsu sticking his bum out again. 31 00:02:30,984 --> 00:02:34,147 Asuka! There you are! 32 00:02:34,254 --> 00:02:35,812 That's my boyfriend. 33 00:02:35,922 --> 00:02:37,014 We'll be late! 34 00:02:37,123 --> 00:02:38,784 Sorry! 35 00:02:43,796 --> 00:02:45,559 Hello! 36 00:02:45,665 --> 00:02:47,223 I'm Kimura Yoshio. 37 00:02:47,333 --> 00:02:50,427 Hello. We're from... 38 00:02:50,737 --> 00:02:51,635 Turn that off! 39 00:02:51,738 --> 00:02:53,365 Sorry. 40 00:02:53,706 --> 00:02:55,435 Please sit down. 41 00:02:56,342 --> 00:02:59,709 We'd like to talk with you about confectionaries... 42 00:03:00,747 --> 00:03:02,180 Your sword... 43 00:03:02,749 --> 00:03:04,876 Let's take that... 44 00:03:06,686 --> 00:03:10,850 The shrine's here. It's huge! 45 00:03:26,940 --> 00:03:28,703 Asuka! Asuka! 46 00:03:29,776 --> 00:03:31,937 Asuka! Hey! 47 00:03:33,346 --> 00:03:34,938 Asuka! 48 00:03:37,150 --> 00:03:40,244 Aw, man... she's gargling vomit. 49 00:04:53,760 --> 00:05:05,638 WELCOME TO THE QUIET ROOM 50 00:05:31,964 --> 00:05:33,829 Huh? 51 00:05:37,570 --> 00:05:39,697 Hello? 52 00:05:42,508 --> 00:05:44,066 Somebody? 53 00:05:47,080 --> 00:05:48,570 Anybody? 54 00:05:49,615 --> 00:05:51,207 Hello? 55 00:05:57,590 --> 00:06:00,855 I'm burning! I'm burning! 56 00:06:03,830 --> 00:06:06,526 Hello! 57 00:06:07,734 --> 00:06:09,759 My head! 58 00:06:09,869 --> 00:06:13,396 My head! 59 00:06:17,643 --> 00:06:21,135 My head stinks! 60 00:06:21,514 --> 00:06:24,540 It smells of burning! 61 00:06:30,823 --> 00:06:32,415 I'm seeing this. 62 00:06:33,860 --> 00:06:35,725 A real ceiling. 63 00:06:37,363 --> 00:06:39,354 Real walls. 64 00:06:39,899 --> 00:06:41,560 They're white. 65 00:06:42,001 --> 00:06:43,593 OK. 66 00:06:43,836 --> 00:06:45,565 I'm seeing them. 67 00:06:49,375 --> 00:06:50,239 But this... 68 00:06:52,178 --> 00:06:53,907 ...I don't understand. 69 00:06:54,714 --> 00:06:57,877 My head! 70 00:06:59,919 --> 00:07:04,515 Did you just wake up? That noise outside is all right. 71 00:07:06,092 --> 00:07:08,822 Don't worry about it. 72 00:07:11,030 --> 00:07:12,292 Is this a hospital? 73 00:07:12,498 --> 00:07:15,865 Yes. I'm your nurse-in-charge. My name is Eguchi. 74 00:07:16,035 --> 00:07:17,969 Do you know where you are? 75 00:07:18,538 --> 00:07:23,703 Not really. Am I tied down here? 76 00:07:23,810 --> 00:07:27,211 Yes. Hands, feet, and body. 5-point restraint. 77 00:07:27,947 --> 00:07:29,437 5-point restraint? 78 00:07:29,549 --> 00:07:32,279 With the consent of your flatmate. 79 00:07:33,019 --> 00:07:34,213 Where am I? 80 00:07:34,320 --> 00:07:37,255 The Joseikai Psychiatric Hospital. 81 00:07:39,325 --> 00:07:41,725 The Women's Secure Unit. 82 00:07:42,061 --> 00:07:44,120 'Secure'? 83 00:07:44,230 --> 00:07:46,095 Wait a minute! 84 00:07:46,365 --> 00:07:47,696 Ms Sakura... 85 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 Yes? 86 00:07:53,639 --> 00:07:56,574 Do you know why you're here? 87 00:07:59,312 --> 00:08:00,779 Uh... 88 00:08:01,747 --> 00:08:03,408 ...probably... 89 00:08:03,850 --> 00:08:07,149 ...last night. I took some pills... 90 00:08:07,253 --> 00:08:09,585 I'm really sorry! I'll have it by 1 tomorrow. 91 00:08:09,689 --> 00:08:11,213 No. I'll have it by tonight. 92 00:08:11,324 --> 00:08:13,952 I can't come to the phone right now. 93 00:08:14,427 --> 00:08:19,160 Please leave your name and a message after the tone. 94 00:08:20,299 --> 00:08:23,894 This is Fresh TV. How's the story going? 95 00:08:24,136 --> 00:08:25,831 Give us a call. 96 00:08:35,882 --> 00:08:39,545 It wasn't last night. It was three days ago. 97 00:08:41,487 --> 00:08:43,352 Two days ago at 1 p. M... 98 00:08:44,490 --> 00:08:49,291 ...you were found unconscious from alcohol and sedatives. 99 00:08:49,562 --> 00:08:51,792 Your flatmate brought you here. 100 00:08:51,898 --> 00:08:53,365 Oh, shit! 101 00:08:56,335 --> 00:08:57,597 Two days ago? 102 00:08:57,870 --> 00:08:59,030 Yes. 103 00:08:59,372 --> 00:09:03,968 It's 11 a.m., so you haven't woken up for two full days. 104 00:09:04,911 --> 00:09:06,572 Two days... 105 00:09:07,580 --> 00:09:09,172 Two days... 106 00:09:10,149 --> 00:09:12,845 You have 21 new messages. 107 00:09:13,786 --> 00:09:17,745 Hello? This is Fresh TV. Ms Sakura? 108 00:09:19,191 --> 00:09:20,658 Oh, no... 109 00:09:20,860 --> 00:09:22,327 Oh, no... 110 00:09:22,428 --> 00:09:23,588 Oh, no! 111 00:09:23,696 --> 00:09:24,663 Are you all right? 112 00:09:24,764 --> 00:09:26,755 No, I'm not all right! 113 00:09:27,066 --> 00:09:29,591 Could you untie these? 114 00:09:29,702 --> 00:09:32,432 There's a danger you might fall. 115 00:09:32,538 --> 00:09:35,234 I won't fall. I need to phone. 116 00:09:35,408 --> 00:09:38,639 Did Tetsu... did my flatmate leave my cell phone? 117 00:09:38,811 --> 00:09:40,574 Wait for the doctor. 118 00:09:40,680 --> 00:09:42,910 Patients are not allowed cell phones. 119 00:09:43,015 --> 00:09:43,845 Why? 120 00:09:44,450 --> 00:09:45,576 The rules. 121 00:09:49,121 --> 00:09:50,679 Wait! 122 00:09:51,524 --> 00:09:54,652 When can I get out of here? 123 00:09:54,760 --> 00:09:57,729 When your blood is clear of the drug. 124 00:09:57,830 --> 00:10:02,290 And when that happens, I can go home? 125 00:10:02,768 --> 00:10:05,532 When your doctor and guardian consent. 126 00:10:06,138 --> 00:10:11,166 If you attempt suicide again, we can be held responsible. 127 00:10:13,646 --> 00:10:18,208 What? Suicide? Wait a minute... 128 00:10:18,851 --> 00:10:21,217 Do you understand 'committed'? 129 00:10:23,422 --> 00:10:24,855 You were admitted... 130 00:10:25,057 --> 00:10:28,049 ...on the judgment of your guardian and your doctor. 131 00:10:31,230 --> 00:10:32,788 What? 132 00:10:35,001 --> 00:10:40,337 I haven't the faintest idea what you're talking about. 133 00:10:40,439 --> 00:10:44,398 Oh, you were incontinent, so your flatmate took your clothes. 134 00:10:45,111 --> 00:10:48,308 Those are on lease from the hospital. 135 00:10:48,414 --> 00:10:51,076 It's part of your bill. 136 00:10:52,385 --> 00:10:54,546 You do understand 'incontinent'? 137 00:10:57,823 --> 00:11:00,758 'Incontinent'... 138 00:11:01,894 --> 00:11:05,295 'Incontinent'? This is your first signed article. 139 00:11:05,398 --> 00:11:08,196 Are you sure about this? 140 00:11:08,300 --> 00:11:09,494 It's not true. 141 00:11:09,735 --> 00:11:11,600 It's not? 142 00:11:11,704 --> 00:11:13,638 No, it isn't. 143 00:11:13,739 --> 00:11:17,231 I'm going to market myself as an eccentric. 144 00:11:18,911 --> 00:11:19,707 Huh? 145 00:11:19,812 --> 00:11:23,771 Whee-ooo! 146 00:11:23,883 --> 00:11:25,475 Ms Sakura? 147 00:11:26,318 --> 00:11:27,808 Ms Sakura? 148 00:11:28,387 --> 00:11:30,116 Ms Sakura? 149 00:11:35,528 --> 00:11:38,964 Dr Matsubara is here on his rounds. 150 00:11:42,468 --> 00:11:44,527 How are you feeling? 151 00:11:44,904 --> 00:11:46,428 I'm fine. 152 00:11:46,539 --> 00:11:47,733 You're good to go? 153 00:11:48,374 --> 00:11:49,864 I guess so. 154 00:11:49,975 --> 00:11:54,002 Well, let's take off those restraints. 155 00:11:54,113 --> 00:11:54,943 Yes. Doctor. 156 00:11:55,147 --> 00:11:56,739 Unhook the catheter. 157 00:11:57,116 --> 00:12:00,643 I'm Nurse Yamagishi. How do you do. 158 00:12:00,753 --> 00:12:02,744 Shall we check her blood pressure? 159 00:12:03,489 --> 00:12:05,423 I'll just pull these down. 160 00:12:09,395 --> 00:12:11,829 Here we go... 161 00:12:11,931 --> 00:12:13,330 What's this? 162 00:12:13,432 --> 00:12:15,730 It's out. 163 00:12:17,803 --> 00:12:19,395 Are you hungry? 164 00:12:19,839 --> 00:12:23,172 Yeah, she hasn't eaten for two days. 165 00:12:23,509 --> 00:12:27,206 Um, I'm on deadline... 166 00:12:27,313 --> 00:12:29,838 She's a magazine journalist. 167 00:12:31,550 --> 00:12:37,113 Once you're physically recovered, we'll have to call your guardian... 168 00:12:37,556 --> 00:12:38,523 ...for a talk. 169 00:12:41,026 --> 00:12:44,052 I see you've had psychosomatic treatment. 170 00:12:44,163 --> 00:12:45,187 No... 171 00:12:45,297 --> 00:12:49,825 Uh, yes. I had a bit of insomnia for a little while. 172 00:12:50,002 --> 00:12:51,731 Oh, insomnia... 173 00:12:51,837 --> 00:12:54,806 That's all over, though. 174 00:12:54,940 --> 00:12:57,773 She says she wasn't intending suicide. 175 00:12:57,877 --> 00:13:01,278 I was just trying to space myself out over some things. 176 00:13:01,380 --> 00:13:04,975 I was drinking, and the pills made me feel good. 177 00:13:05,117 --> 00:13:06,175 Next thing I knew... 178 00:13:06,285 --> 00:13:10,381 We should just get her husband's OK and let her out, then. 179 00:13:10,489 --> 00:13:12,389 But her assessment... 180 00:13:12,491 --> 00:13:15,585 You can tell by looking at her. 181 00:13:15,728 --> 00:13:19,459 If her husband says let her out, we can't keep her. 182 00:13:19,565 --> 00:13:20,862 I messed up. 183 00:13:21,000 --> 00:13:25,869 To be honest, I don't understand what I'm doing here. 184 00:13:25,971 --> 00:13:27,563 Your flatmate decided. 185 00:13:28,107 --> 00:13:30,132 Well, yes, but... 186 00:13:30,309 --> 00:13:33,642 ...when's this 'assessment'? Can I have it now? 187 00:13:33,746 --> 00:13:36,237 When is it? 188 00:13:36,715 --> 00:13:40,412 You're away next week, Doctor. So after that. 189 00:13:41,353 --> 00:13:42,479 That's no good... 190 00:13:42,588 --> 00:13:44,317 Not so fast! 191 00:13:44,423 --> 00:13:45,549 I'm fine. 192 00:13:56,235 --> 00:13:57,668 You're lucky. 193 00:13:58,137 --> 00:13:59,126 How? 194 00:13:59,238 --> 00:14:02,332 Your new physician. Dr Shirai, is really good. 195 00:14:02,842 --> 00:14:06,278 She's kind of butch, but she's a great doctor. 196 00:14:06,579 --> 00:14:07,546 Oh? 197 00:14:07,646 --> 00:14:12,174 Dr Matsubara is just wishy-washy. That's why he got that fracture. 198 00:14:12,585 --> 00:14:14,849 He's got wishy-washy bones. 199 00:14:14,954 --> 00:14:17,946 I told you before, that was an accident. 200 00:14:18,057 --> 00:14:20,719 He just lets everyone out. 201 00:14:21,894 --> 00:14:26,024 Dr Shirai takes the time to treat people, so don't worry. 202 00:14:26,932 --> 00:14:28,422 Oh, great! 203 00:14:28,701 --> 00:14:32,865 Treat me for what? What do I have, anyway? 204 00:14:33,739 --> 00:14:38,301 I'm told they suspect you have thanatic tendencies. 205 00:14:38,510 --> 00:14:39,636 'Thanatic'? 206 00:14:39,812 --> 00:14:41,939 You're suicidal. 207 00:14:42,414 --> 00:14:46,043 It usually takes two or three months to recover. 208 00:14:47,419 --> 00:14:50,183 So let's get you cured, OK? 209 00:15:01,734 --> 00:15:04,430 Connecting to the Message Center. 210 00:15:04,536 --> 00:15:05,867 Sakura speaking. 211 00:15:05,971 --> 00:15:08,633 I'm thanatic right now, so please leave a message... 212 00:15:09,341 --> 00:15:12,401 She gets a column then vanishes for three days! 213 00:15:12,511 --> 00:15:14,570 To hell with her. She's fired. 214 00:15:14,847 --> 00:15:16,212 Let's eat! 215 00:15:17,182 --> 00:15:18,240 Food... 216 00:15:57,523 --> 00:16:00,492 I'm starving! 217 00:16:01,727 --> 00:16:03,752 I'm starving! 218 00:16:03,862 --> 00:16:05,625 Damn it! 219 00:16:05,731 --> 00:16:08,666 I'm starving! 220 00:16:13,572 --> 00:16:14,698 It's normal. 221 00:16:14,807 --> 00:16:18,743 It's just normal, mature irritation. 222 00:16:21,647 --> 00:16:23,205 You have a visitor. 223 00:16:23,983 --> 00:16:26,383 I have permission to undo these. 224 00:16:29,254 --> 00:16:34,248 It's your flatmate. Visiting hours are over soon, so keep it short. 225 00:16:41,300 --> 00:16:42,358 Come in. 226 00:16:47,973 --> 00:16:50,168 I brought you some stuff. 227 00:16:54,313 --> 00:16:57,646 You look like Hannibal Lecter. 228 00:16:57,750 --> 00:17:00,116 Or maybe a river sprite. 229 00:17:00,786 --> 00:17:04,517 Or science fiction... 'Akira'. 230 00:17:05,424 --> 00:17:06,584 Tetsu... 231 00:17:13,966 --> 00:17:15,729 I brought this. 232 00:17:16,235 --> 00:17:17,964 No! 233 00:17:35,621 --> 00:17:36,280 You know... 234 00:17:36,388 --> 00:17:38,379 This place is the real thing! 235 00:17:38,490 --> 00:17:42,085 I came by the nurses' station from the elevator. 236 00:17:42,194 --> 00:17:45,061 There were some girls in there eating... 237 00:17:45,164 --> 00:17:47,894 ...all as thin as sticks... 238 00:17:48,000 --> 00:17:51,060 ...just glaring at their food like it was eating them. 239 00:17:51,236 --> 00:17:54,535 Like they were absorbing calories just looking at it. 240 00:17:57,309 --> 00:18:00,745 And beside them a girl was crying her eyes out. 241 00:18:00,846 --> 00:18:05,874 Frizzy hair, like Little Orphan Annie, and a burned smell. 242 00:18:08,687 --> 00:18:14,250 Telling a nurse beside her, 'I won't burn my hair again!' 243 00:18:14,960 --> 00:18:19,488 That must be the one who was screaming about her head. 244 00:18:19,798 --> 00:18:23,928 You don't hear that very often. 'I won't burn my hair again!' 245 00:18:24,269 --> 00:18:27,830 This is a whole new world. 246 00:18:28,240 --> 00:18:33,803 Well, I'm even being isolated from that world. 247 00:18:35,214 --> 00:18:37,011 I've been tied down. 248 00:18:39,118 --> 00:18:41,814 I don't think you can smoke here. 249 00:18:42,888 --> 00:18:45,948 You're probably right. 250 00:18:47,426 --> 00:18:52,261 They wanted to tie you down so you didn't roll off in your sleep. 251 00:18:52,364 --> 00:18:54,264 I went along with it. 252 00:18:54,366 --> 00:18:57,927 You know me... I do what I'm told. 253 00:19:00,105 --> 00:19:01,732 Well, don't tell Mom... 254 00:19:01,840 --> 00:19:03,034 I haven't. 255 00:19:05,244 --> 00:19:07,303 I'll say you're on a trip. 256 00:19:07,412 --> 00:19:11,644 Just don't start shaking like you always do when you're lying. 257 00:19:11,750 --> 00:19:13,479 You're right. 258 00:19:17,723 --> 00:19:23,320 With Dad only just gone, this would put her in hospital, too. 259 00:19:24,263 --> 00:19:25,230 Don't laugh. 260 00:19:25,330 --> 00:19:26,160 I didn't. 261 00:19:26,265 --> 00:19:26,822 You did. 262 00:19:26,932 --> 00:19:28,422 I did. 263 00:19:30,102 --> 00:19:35,938 Tetsu, I want you to tell me honestly. 264 00:19:36,041 --> 00:19:37,338 Yeah... 265 00:19:39,945 --> 00:19:45,611 When you found me, how was it? 266 00:19:45,717 --> 00:19:49,278 I mean, how did it look? 267 00:19:49,388 --> 00:19:50,548 Uh... 268 00:19:53,692 --> 00:19:56,684 ...I guess we'd been fighting. 269 00:19:57,329 --> 00:19:58,387 Yes. We had. 270 00:19:59,831 --> 00:20:04,291 We had a fight. Over the shrine. 271 00:20:04,636 --> 00:20:07,127 The shrine, yeah. 272 00:20:07,372 --> 00:20:08,930 You remember? 273 00:20:14,213 --> 00:20:19,446 So I went out drinking till 4, then passed out in the living room. 274 00:20:19,551 --> 00:20:23,612 About 9 I woke up and went into the bedroom. 275 00:20:24,856 --> 00:20:29,190 You'd thrown up a little, there on the bed... 276 00:20:29,461 --> 00:20:34,831 ...with all these packets of pills around you. 277 00:20:34,933 --> 00:20:37,800 I thought you'd done it for sure. 278 00:20:38,770 --> 00:20:40,761 You said the bedroom? 279 00:20:42,341 --> 00:20:44,104 Upstairs? 280 00:20:44,209 --> 00:20:45,335 Yeah. 281 00:20:45,510 --> 00:20:46,306 What's this? 282 00:20:47,479 --> 00:20:49,947 I don't remember going upstairs. 283 00:20:52,217 --> 00:20:58,178 So I thought, 'Oh, shit!' And called the ambulance. 284 00:20:58,557 --> 00:21:01,958 Then right after the medics the police came! 285 00:21:02,060 --> 00:21:07,828 I said you'd taken a drug so they treated it as a crime! 286 00:21:11,003 --> 00:21:13,563 Was your wife using illegal drugs? 287 00:21:13,672 --> 00:21:14,434 Illegal?! 288 00:21:14,539 --> 00:21:16,404 No! No way! 289 00:21:16,508 --> 00:21:23,175 There's alcohol and sleeping pills upstairs. I think that's what it was. 290 00:21:25,284 --> 00:21:30,051 That's the closest the cops have ever been to my ganja. 291 00:21:30,155 --> 00:21:32,385 Shh! There's a camera here. 292 00:21:32,491 --> 00:21:33,116 Where?! 293 00:21:33,592 --> 00:21:35,219 Right there! 294 00:21:35,594 --> 00:21:37,824 Come with us, sir. 295 00:21:37,929 --> 00:21:39,396 Right! 296 00:21:40,432 --> 00:21:44,994 I'll, uh, just be in the can. 297 00:22:16,468 --> 00:22:17,833 Cute. 298 00:22:18,303 --> 00:22:23,502 I was never so glad that's a matryoshka doll. 299 00:22:24,009 --> 00:22:25,636 That was close! 300 00:22:25,744 --> 00:22:27,177 Idiot! 301 00:22:27,279 --> 00:22:29,713 So I got in the ambulance... 302 00:22:29,815 --> 00:22:31,442 And came here. 303 00:22:35,420 --> 00:22:37,320 No. 304 00:22:38,957 --> 00:22:41,687 They had to pump your stomach. 305 00:22:41,793 --> 00:22:45,524 We went to emergency at a hospital nearby. 306 00:22:46,898 --> 00:22:48,297 A hospital? 307 00:22:49,434 --> 00:22:50,696 Asuka... 308 00:22:51,103 --> 00:22:53,264 Asuka... 309 00:22:59,277 --> 00:23:03,407 Man, did that hurt! Right on the nail! 310 00:23:03,515 --> 00:23:06,075 I'm sorry. I don't remember. 311 00:23:07,018 --> 00:23:08,485 No? 312 00:23:10,222 --> 00:23:12,486 After all you went through? 313 00:23:12,624 --> 00:23:14,319 Then what? 314 00:23:15,460 --> 00:23:19,419 Did they bring me here after that? 315 00:23:19,531 --> 00:23:21,158 Yeah, I guess so. 316 00:23:21,933 --> 00:23:23,400 That's weird... 317 00:23:23,502 --> 00:23:24,491 What? 318 00:23:24,770 --> 00:23:27,204 Why didn't I just stay there? 319 00:23:27,305 --> 00:23:31,571 Oh, that was because of the beds and stuff... 320 00:23:31,676 --> 00:23:35,203 They didn't have any open. This one did. 321 00:23:35,313 --> 00:23:39,010 I'm in a psych hospital because they had a free bed?! 322 00:23:39,117 --> 00:23:40,516 On the Secure Ward? 323 00:23:40,619 --> 00:23:43,315 I'm not setting my head on fire! 324 00:23:43,455 --> 00:23:48,620 Well, the medics told me we were coming here... 325 00:23:49,261 --> 00:23:50,956 I do what I'm told. 326 00:23:51,062 --> 00:23:52,188 That's for sure! 327 00:23:52,664 --> 00:23:54,063 And they said... 328 00:23:55,534 --> 00:23:58,298 ...you might try it again. 329 00:23:59,805 --> 00:24:04,037 Tetsu, do you really think I was trying to kill myself? 330 00:24:04,142 --> 00:24:06,838 I don't want to think that, but... 331 00:24:06,945 --> 00:24:08,378 But what? 332 00:24:08,480 --> 00:24:11,813 All that stuff they pumped out of your stomach... 333 00:24:17,689 --> 00:24:19,088 Tetsu... 334 00:24:30,202 --> 00:24:31,226 Sorry. 335 00:24:31,670 --> 00:24:33,365 You haven't slept... 336 00:24:33,839 --> 00:24:38,242 No, I slept at a program meeting. 337 00:24:40,111 --> 00:24:41,578 Tetsu... 338 00:24:44,082 --> 00:24:46,243 ...can I touch your bum? 339 00:25:04,102 --> 00:25:05,660 This relaxes me. 340 00:25:07,105 --> 00:25:08,333 It does? 341 00:25:09,107 --> 00:25:10,597 Good. 342 00:25:11,409 --> 00:25:12,933 What about you? 343 00:25:13,778 --> 00:25:15,370 Me... 344 00:25:15,780 --> 00:25:17,645 ...not. 345 00:25:18,450 --> 00:25:20,418 My legs are tired. 346 00:25:21,019 --> 00:25:22,680 Yeah... 347 00:25:24,189 --> 00:25:29,024 I guess I should say I'm sorry, shouldn't I. 348 00:25:29,794 --> 00:25:32,024 I haven't said that yet. 349 00:25:36,101 --> 00:25:37,728 I'm glad you're alive! 350 00:25:39,137 --> 00:25:42,971 I thought you'd never wake up! 351 00:25:52,684 --> 00:25:54,208 The toilet's there. 352 00:25:54,719 --> 00:25:58,211 I don't need a toilet! 353 00:25:59,024 --> 00:26:02,983 I don't need a toilet... 354 00:26:03,461 --> 00:26:05,326 Huh? 355 00:26:06,064 --> 00:26:10,865 I think I might need a toilet! 356 00:26:13,638 --> 00:26:15,902 What Tetsu brought... 357 00:26:16,007 --> 00:26:16,939 A boom box. 358 00:26:17,175 --> 00:26:18,403 A coffee maker. 359 00:26:18,677 --> 00:26:19,405 Chips. 360 00:26:19,611 --> 00:26:20,839 Rolls. 361 00:26:21,179 --> 00:26:22,009 Cream. 362 00:26:22,414 --> 00:26:23,176 Creamer. 363 00:26:23,548 --> 00:26:25,140 Nintendo DS Lite. 364 00:26:25,417 --> 00:26:26,213 Two of them. 365 00:26:26,518 --> 00:26:27,177 A mirror. 366 00:26:27,752 --> 00:26:28,719 A manga. 367 00:26:28,820 --> 00:26:30,412 They let me keep... 368 00:26:30,789 --> 00:26:32,552 ...the manga. 369 00:26:32,657 --> 00:26:34,249 I can't read this! 370 00:26:36,294 --> 00:26:38,125 Coming in! 371 00:26:38,229 --> 00:26:41,096 Dinner at last. 372 00:26:43,435 --> 00:26:44,629 What is it? 373 00:26:45,036 --> 00:26:47,698 Hamburger, rice, and miso soup... 374 00:26:47,806 --> 00:26:51,037 ...all mixed together in a blender. 375 00:26:56,581 --> 00:26:58,344 It looks like snot. 376 00:26:58,583 --> 00:27:00,949 Don't think of snot. 377 00:27:01,052 --> 00:27:03,384 It tastes like that, too. 378 00:27:13,064 --> 00:27:13,962 What? 379 00:27:15,066 --> 00:27:19,799 Your boyfriend... he's a TV writer, isn't he. 380 00:27:20,538 --> 00:27:22,733 Yeah. You know your stuff. 381 00:27:22,841 --> 00:27:25,537 I just love 'The Punishment Game'! 382 00:27:25,644 --> 00:27:29,705 He's 'Tetsu the Writer'. I recognized his bum. 383 00:27:31,683 --> 00:27:33,378 That's hot! 384 00:27:36,221 --> 00:27:39,122 Don't tell anyone. It could hurt him. 385 00:27:39,224 --> 00:27:41,249 I'm not allowed to. 386 00:27:41,493 --> 00:27:42,721 And I'm a fan. 387 00:27:43,728 --> 00:27:45,719 Could I ask something? 388 00:27:45,830 --> 00:27:46,956 Yes? 389 00:27:47,198 --> 00:27:48,165 Well... 390 00:27:49,034 --> 00:27:52,902 ...I can't eat looking at a toilet. 391 00:28:14,592 --> 00:28:16,059 Shit! 392 00:28:29,874 --> 00:28:32,604 Shit! Fuck! 393 00:28:46,357 --> 00:28:48,154 I told you! 394 00:28:48,259 --> 00:28:50,887 It has to be Shiseido Maquillage lipstick! 395 00:28:50,995 --> 00:28:53,190 There's things I can't leave behind! 396 00:28:53,698 --> 00:28:58,692 Ms Yoshimura! Ms Yoshimura! You can leave them behind! 397 00:29:03,508 --> 00:29:06,500 Is that a piano? Someone's really good. 398 00:29:06,611 --> 00:29:08,636 There's one in the lounge. 399 00:29:08,747 --> 00:29:12,148 That's Sae. She's been here the longest. 400 00:29:12,250 --> 00:29:14,411 About five years, maybe. 401 00:29:14,519 --> 00:29:15,451 How old is she? 402 00:29:15,553 --> 00:29:18,681 20. Five years in a single room at Y20,000 a day. 403 00:29:18,923 --> 00:29:22,757 She's rich. She only weighs 35 kilos, though. 404 00:29:24,129 --> 00:29:27,064 She just won't eat. 405 00:29:28,333 --> 00:29:29,994 That's the nurses' station. 406 00:29:30,368 --> 00:29:35,101 If you need us for anything, just tap on the glass. 407 00:29:35,206 --> 00:29:38,039 Oxygen-power punch! 408 00:29:38,143 --> 00:29:39,735 It's reinforced. 409 00:29:39,844 --> 00:29:42,312 That hurts! 410 00:29:42,747 --> 00:29:45,079 It's her head that burns? 411 00:29:49,854 --> 00:29:53,517 Thank you for everything, Nurse. 412 00:29:59,464 --> 00:30:00,863 Is she getting out? 413 00:30:00,965 --> 00:30:02,626 No, she isn't. 414 00:30:03,001 --> 00:30:04,969 Mrs Kinbara! 415 00:30:10,809 --> 00:30:12,140 Um... 416 00:30:12,243 --> 00:30:14,768 Look after yourself, not her. 417 00:30:14,879 --> 00:30:18,645 And that door is the only way a patient can get out. 418 00:30:19,784 --> 00:30:21,945 Do you smoke? 419 00:30:23,021 --> 00:30:24,488 In there. 420 00:30:35,233 --> 00:30:40,000 The dining area is the common room. You can eat there. 421 00:30:40,605 --> 00:30:42,334 Excuse me... 422 00:30:43,908 --> 00:30:46,741 I'd like to see a mirror. 423 00:30:47,645 --> 00:30:48,942 You would? 424 00:30:56,154 --> 00:30:58,679 What's this? 425 00:31:00,291 --> 00:31:02,418 I look like shit! 426 00:31:11,536 --> 00:31:14,471 You were out cold for two days? 427 00:31:15,473 --> 00:31:17,168 You want this? 428 00:31:20,178 --> 00:31:23,636 You overdosed. Huh? 429 00:31:23,948 --> 00:31:28,544 'OD'. We call it here. I was in there a week ago. 430 00:31:28,653 --> 00:31:30,712 My name's Kurita. 431 00:31:30,922 --> 00:31:32,651 Uh, oh... 432 00:31:33,124 --> 00:31:34,148 Thanks. 433 00:31:34,259 --> 00:31:35,783 I'm Sakura. 434 00:31:36,728 --> 00:31:39,595 It's a stupid thing to do. 435 00:31:39,931 --> 00:31:42,991 Mine was by accident, more or less. 436 00:31:43,201 --> 00:31:49,197 It's expensive here, so there's always a bed for an emergency case. 437 00:31:49,707 --> 00:31:52,676 That's exactly what happened to me! 438 00:31:54,779 --> 00:31:55,871 Oh? 439 00:31:58,683 --> 00:32:01,015 Ace the interview. Then. 440 00:32:01,252 --> 00:32:06,656 I'm allowed out tonight. They'll probably discharge me soon. 441 00:32:07,926 --> 00:32:11,089 My husband put in a word. He's a doctor. 442 00:32:11,462 --> 00:32:14,522 So things go smoothly with my doctor here. 443 00:32:14,966 --> 00:32:16,900 Who's your doctor? 444 00:32:17,135 --> 00:32:21,834 Dr Shirai. She's a good doctor if you don't look at her. 445 00:32:22,340 --> 00:32:23,739 'Shirai'... 446 00:32:26,311 --> 00:32:29,280 Keep the brush till tomorrow. 447 00:32:29,380 --> 00:32:32,213 My husband's waiting at the nurses' station. 448 00:32:32,317 --> 00:32:33,875 Thank you. 449 00:32:34,585 --> 00:32:36,985 At last! Dinner at a good restaurant. 450 00:32:37,922 --> 00:32:39,753 Dinner... 451 00:32:50,835 --> 00:32:51,631 Ow! 452 00:32:51,736 --> 00:32:54,569 Ow! 453 00:33:09,454 --> 00:33:11,388 Shall I brush your hair? 454 00:33:22,333 --> 00:33:28,397 'Sakura Asuka'? They both sound like given names. 455 00:33:29,941 --> 00:33:32,842 Are you the pianist? 456 00:33:32,944 --> 00:33:34,275 No. 457 00:33:34,679 --> 00:33:37,546 That was Sae from the rich room. 458 00:33:38,182 --> 00:33:39,809 I'm Miki. 459 00:33:41,152 --> 00:33:44,144 She doesn't eat because she doesn't want to. 460 00:33:44,489 --> 00:33:47,424 I want to eat, but I can't. 461 00:33:49,494 --> 00:33:50,756 Oh. 462 00:33:53,331 --> 00:33:55,424 Are you an OD? 463 00:33:56,034 --> 00:33:57,365 Yeah. 464 00:34:00,204 --> 00:34:04,436 You looked in at me, didn't you. 465 00:34:04,942 --> 00:34:06,739 You said something. 466 00:34:07,578 --> 00:34:09,205 Yes. 467 00:34:09,547 --> 00:34:10,809 What? 468 00:34:12,450 --> 00:34:15,248 'Welcome to the Quiet Room'. 469 00:34:16,454 --> 00:34:18,479 'Quiet Room'? 470 00:34:19,757 --> 00:34:24,421 That's what we call the isolation ward. 471 00:34:26,130 --> 00:34:32,365 You go in there if you bother people, or you're making yourself miserable. 472 00:34:33,304 --> 00:34:35,101 There. 473 00:35:23,521 --> 00:35:29,653 It's time to get up. Radio Calisthenics are starting... 474 00:35:30,027 --> 00:35:32,860 ...in the common room. 475 00:35:32,964 --> 00:35:35,432 Time to get up... 476 00:35:36,300 --> 00:35:38,632 I haven't slept a wink. 477 00:35:42,340 --> 00:35:46,936 Raise your hands, forward and up! 478 00:35:47,879 --> 00:35:53,340 1, 2, 3, 4, 5, 6... 479 00:35:55,486 --> 00:35:59,786 Don't cry! I'm stupid, remember? 480 00:35:59,924 --> 00:36:02,825 Crying just makes me stupider. 481 00:36:03,694 --> 00:36:05,286 It's true. 482 00:36:05,396 --> 00:36:08,365 Just get me the money. 483 00:36:09,100 --> 00:36:10,863 Then go to hell! 484 00:36:14,338 --> 00:36:15,737 Good morning. 485 00:36:15,840 --> 00:36:19,936 My flatmate left some money. I want to buy a telephone card. 486 00:36:21,479 --> 00:36:24,744 Write your name here, and tomorrow... 487 00:36:24,849 --> 00:36:27,249 But I'd like it now... 488 00:36:27,351 --> 00:36:29,251 That's how it's done. 489 00:36:30,087 --> 00:36:32,487 All right. 490 00:36:32,590 --> 00:36:35,923 I'd also like a pen and paper. And cigarettes... 491 00:36:36,027 --> 00:36:43,229 Fill out this form, then. On Monday you can use up to Y3,000... 492 00:36:43,334 --> 00:36:44,596 Monday? 493 00:36:44,702 --> 00:36:48,502 This is Wednesday... how long is it till Monday? 494 00:36:48,606 --> 00:36:51,803 The rules are there for your benefit. 495 00:36:51,909 --> 00:36:56,312 I'm a writer with a deadline! I have obligations to... 496 00:36:56,414 --> 00:36:58,109 Excuse me... 497 00:36:59,750 --> 00:37:02,082 ...you're Adachi Yumi, aren't you. 498 00:37:02,186 --> 00:37:03,244 Huh? 499 00:37:04,121 --> 00:37:05,713 No, I'm not. 500 00:37:09,827 --> 00:37:11,988 Where was I? 501 00:37:12,096 --> 00:37:14,121 I have obligations to... 502 00:37:14,232 --> 00:37:18,328 The Secure Ward is here to keep patients free of those obligations. 503 00:37:18,436 --> 00:37:21,337 But I can't function in society with these rules... 504 00:37:21,439 --> 00:37:26,672 Do large quantities of sleeping pills help you function in society? 505 00:37:30,915 --> 00:37:33,179 She's stainless steel. 506 00:37:33,551 --> 00:37:38,818 An alien from the planet Stainless here to make us all stainless steel. 507 00:37:39,323 --> 00:37:42,315 Fuck off! 508 00:37:45,396 --> 00:37:48,331 Why?! 509 00:37:49,100 --> 00:37:53,093 I wasn't hurting anyone! 510 00:37:53,204 --> 00:37:56,071 All I did was burn my head! 511 00:37:56,374 --> 00:37:59,741 All I did was burn my head! 512 00:38:04,815 --> 00:38:05,907 Thank you for everything. 513 00:38:06,017 --> 00:38:07,484 No, no, no... 514 00:38:08,586 --> 00:38:11,180 Let me go! 515 00:38:12,990 --> 00:38:14,651 What happened? 516 00:38:14,859 --> 00:38:19,819 Yesterday she got a lighter and set her hair on fire. 517 00:38:19,930 --> 00:38:23,661 Flame on! 518 00:38:24,502 --> 00:38:28,336 So they cancelled her day out. 519 00:38:33,878 --> 00:38:35,072 Bam! 520 00:38:41,018 --> 00:38:42,178 Bitch! 521 00:38:44,855 --> 00:38:47,187 Now Eguchi's mad. 522 00:38:48,192 --> 00:38:51,958 Once a patient stabbed her with a pen. 523 00:38:52,063 --> 00:38:55,931 She almost died, but she's still nursing. 524 00:39:03,474 --> 00:39:05,237 Stop! 525 00:39:15,820 --> 00:39:17,117 That's a woman? 526 00:39:17,855 --> 00:39:19,880 Dr Shirai. 527 00:39:20,458 --> 00:39:21,686 Here... 528 00:39:21,959 --> 00:39:23,392 Hey! 529 00:39:23,494 --> 00:39:24,552 No... 530 00:39:24,662 --> 00:39:25,856 No... 531 00:39:26,063 --> 00:39:27,462 No... 532 00:39:36,607 --> 00:39:40,441 You don't hit Eguchi. It's the Quiet Room for her. 533 00:39:40,945 --> 00:39:46,178 What?! Am I going to be in there with that wacko? 534 00:39:46,283 --> 00:39:48,080 Of course not! 535 00:39:48,419 --> 00:39:52,150 You'll come out of there as crazy as she is. 536 00:39:53,924 --> 00:39:55,915 So that means... 537 00:39:57,128 --> 00:40:01,064 You might get out of the Q. Uiet Room today. 538 00:40:01,866 --> 00:40:04,892 Now you've got me all excited. 539 00:40:05,002 --> 00:40:09,701 You know, I hate people who cause trouble. 540 00:40:11,175 --> 00:40:14,042 People who eat too much then throw up... 541 00:40:14,145 --> 00:40:17,672 ...or who slash their wrists, or overdose... 542 00:40:18,516 --> 00:40:21,349 They're ill, but it's still a drag. 543 00:40:22,119 --> 00:40:24,383 There's calories in me! 544 00:40:24,822 --> 00:40:26,983 Get out! 545 00:40:34,498 --> 00:40:37,797 Ms Mizuhara, 35 kilos. 546 00:40:38,502 --> 00:40:44,566 She doesn't eat, she goes on a drip, and walks off even those calories. 547 00:40:45,810 --> 00:40:48,005 What's the point of her being here? 548 00:40:48,846 --> 00:40:53,715 Sae, the piano player, is so light the blood won't reach her brain. 549 00:40:53,818 --> 00:40:55,683 She's forgotten why she's here. 550 00:41:00,224 --> 00:41:02,158 They're kissing... 551 00:41:02,960 --> 00:41:04,723 With their tongues. 552 00:41:06,263 --> 00:41:08,356 It's so irritating! 553 00:41:08,799 --> 00:41:10,733 What about you? 554 00:41:10,835 --> 00:41:14,327 Why am I here, do you mean? 555 00:41:14,872 --> 00:41:17,170 I just didn't... 556 00:41:18,709 --> 00:41:21,303 ...have a normal appetite. 557 00:41:22,379 --> 00:41:26,907 While I wasn't eating, my stomach shrank... 558 00:41:27,418 --> 00:41:29,511 ...and I was put in here. 559 00:41:30,321 --> 00:41:35,418 They all want to get thin. I don't want that. 560 00:41:37,394 --> 00:41:39,954 I'm here because I want to eat. 561 00:41:41,599 --> 00:41:42,861 Oh. 562 00:41:45,035 --> 00:41:48,402 But you can't trust me. I'm in the Secure Ward, right? 563 00:41:48,739 --> 00:41:49,933 No. 564 00:41:50,307 --> 00:41:54,539 I haven't thought that deeply about what's wrong with you. 565 00:42:00,451 --> 00:42:02,885 You know how to get by here. 566 00:42:03,220 --> 00:42:04,812 Nurse Yamagishi! 567 00:42:06,423 --> 00:42:08,414 Ms Sakura, you're moving. 568 00:42:09,159 --> 00:42:10,490 Really? 569 00:42:11,262 --> 00:42:14,720 You're lucky! You're in with Mrs Kurita. 570 00:42:14,932 --> 00:42:17,730 The woman with the hairbrush? 571 00:42:17,935 --> 00:42:20,529 Thank you, Nurse Yamagishi! 572 00:42:20,638 --> 00:42:24,165 Well, I pulled a few strings... 573 00:42:25,109 --> 00:42:30,069 Breakfast is ready. Please come to the dining hall. 574 00:42:31,282 --> 00:42:33,477 Time to eat. 575 00:42:35,753 --> 00:42:39,780 In the three months I've been here I've gained two kilos. 576 00:42:39,957 --> 00:42:43,358 Two more and I'm allowed to go out. 577 00:42:43,727 --> 00:42:46,423 I'll come with you. I'm starving. 578 00:42:46,530 --> 00:42:48,088 Oh, sorry. 579 00:42:48,432 --> 00:42:51,196 We eat in the nurses' station. 580 00:42:53,037 --> 00:42:55,267 Eating is therapy. 581 00:42:55,906 --> 00:42:57,134 See you. 582 00:43:04,715 --> 00:43:07,775 You might want to eat in your room... 583 00:43:09,219 --> 00:43:13,053 It looks horrible. But it's milk and bread and strawberry. 584 00:43:13,424 --> 00:43:16,120 Cute stuff like that. 585 00:43:22,800 --> 00:43:24,290 Shit! 586 00:43:36,213 --> 00:43:37,646 This is good! 587 00:43:38,515 --> 00:43:40,574 Really good! 588 00:43:42,152 --> 00:43:43,346 It's gone! 589 00:44:20,958 --> 00:44:26,419 No peeking! Or it's back to the Quiet Room you go. 590 00:44:27,965 --> 00:44:29,933 Just kidding! 591 00:44:30,067 --> 00:44:33,400 I'll trade you a smoke for your manga. 592 00:44:33,971 --> 00:44:37,031 I love that series! 593 00:44:52,489 --> 00:44:55,390 Do they teach choir here? 594 00:44:56,026 --> 00:44:57,618 If you pay for it. 595 00:44:57,728 --> 00:45:00,253 This place is all about money. 596 00:45:00,364 --> 00:45:05,131 We did 'The Wizard of Oz' at our high-school culture festival. 597 00:45:05,235 --> 00:45:06,532 Oh. 598 00:45:18,582 --> 00:45:21,016 Don't tell. They'll get mad at me. 599 00:45:22,820 --> 00:45:28,884 Everyone's always getting mad at me! 600 00:45:29,927 --> 00:45:31,087 She's OK. 601 00:45:31,195 --> 00:45:34,255 Right now her head is filled with calories. 602 00:45:37,735 --> 00:45:40,704 This smells like lemon grass... 603 00:45:41,238 --> 00:45:42,637 Oh, I'm... 604 00:45:43,073 --> 00:45:45,803 Ms Sakura. The nurse said. 605 00:45:45,909 --> 00:45:48,537 I'm Nishino. I'm bulimic. 606 00:45:48,645 --> 00:45:52,638 I eat and throw up, and my daughter gets mad. 607 00:45:53,150 --> 00:45:56,244 I'm scared of her. She's turned out all wrong. 608 00:45:56,854 --> 00:45:58,754 Her boyfriend's a yakuza. 609 00:45:59,156 --> 00:46:03,559 We fight and she calls in her thug! 610 00:46:05,028 --> 00:46:06,791 Cute taste, huh? 611 00:46:06,897 --> 00:46:08,922 Yes. It is. 612 00:46:09,633 --> 00:46:11,498 There's nothing to do here... 613 00:46:11,835 --> 00:46:14,463 ...so everyone fixates on tobacco. 614 00:46:15,339 --> 00:46:17,204 I've got these, too. 615 00:46:18,809 --> 00:46:21,539 Coconut flavor. Want them? 616 00:46:22,012 --> 00:46:23,536 You don't mind? 617 00:46:24,181 --> 00:46:26,843 I'll put it on account. 618 00:46:28,919 --> 00:46:30,819 'Sakura... 619 00:46:31,421 --> 00:46:36,381 'Black Devil, Y1,300.' 620 00:46:37,327 --> 00:46:42,264 Expensive, huh? Why is that, anyway? 621 00:46:44,368 --> 00:46:47,462 I shouldn't... I don't have any money... 622 00:46:47,571 --> 00:46:49,596 Just get it from the guy... 623 00:46:49,706 --> 00:46:51,333 ...you were doing it with. 624 00:46:51,441 --> 00:46:53,375 'Doing it'? 625 00:46:53,477 --> 00:46:57,243 You both had your pants down. Everyone knows. 626 00:46:57,347 --> 00:46:58,245 Ow! 627 00:46:58,348 --> 00:47:00,179 Not me! Just him. 628 00:47:01,218 --> 00:47:02,150 A blowjob? 629 00:47:02,719 --> 00:47:05,313 She was blowing him! Cool! 630 00:47:05,422 --> 00:47:06,753 I was not! 631 00:47:07,724 --> 00:47:09,589 It's all right. 632 00:47:20,904 --> 00:47:23,873 You're new. You probably need that. 633 00:47:24,241 --> 00:47:25,367 You don't mind? 634 00:47:25,676 --> 00:47:28,668 That's fine. I had a hard time, too. 635 00:47:32,983 --> 00:47:36,976 'Sakura, telephone card, 50 units, Y1,000.' 636 00:47:37,087 --> 00:47:38,418 Y1,000? 637 00:47:39,089 --> 00:47:42,058 She's dead. There's a premium on the card. 638 00:47:42,626 --> 00:47:44,787 This woman's dead? 639 00:47:44,895 --> 00:47:45,793 Suicide 640 00:47:45,896 --> 00:47:47,295 Bam! 641 00:47:47,664 --> 00:47:51,998 So that's Y2,300 in all. 642 00:47:53,270 --> 00:47:57,434 2,300's an ugly number. 643 00:47:57,541 --> 00:48:01,272 Take this and we'll call it Y2,500. 644 00:48:02,646 --> 00:48:04,045 OK. 645 00:48:05,716 --> 00:48:07,581 Excuse me. 646 00:48:08,552 --> 00:48:12,454 Tell me... why did you OD? 647 00:48:15,392 --> 00:48:17,451 I'm a good listener. 648 00:48:20,998 --> 00:48:27,426 My insomnia all started after my ex-husband killed himself. 649 00:48:27,671 --> 00:48:29,298 I'm sure of that. 650 00:48:33,043 --> 00:48:38,481 I met him four years ago, when I was modeling. 651 00:48:38,582 --> 00:48:40,743 We'll start with a smile... 652 00:48:40,851 --> 00:48:42,978 It was a stupid job. 653 00:48:43,453 --> 00:48:45,751 So your name's 'Garana'? 654 00:48:46,590 --> 00:48:48,615 He was the serious type. 655 00:48:48,725 --> 00:48:53,355 A software developer for computer games. 656 00:48:56,166 --> 00:49:01,229 For me, taking life as it came, his gravity was new. 657 00:49:02,039 --> 00:49:07,067 We had dinner a few times, got serious, and then married. 658 00:49:14,184 --> 00:49:17,381 Look, he's lighting farts! 659 00:49:19,022 --> 00:49:22,822 Look at those farts burn! 660 00:49:23,760 --> 00:49:27,526 It didn't take a year before I started thinking he was dull. 661 00:49:27,631 --> 00:49:30,293 It was such a great flame! 662 00:49:37,708 --> 00:49:41,269 There was a reason I had a lot of idiot friends. 663 00:49:44,014 --> 00:49:45,879 I liked idiots. 664 00:49:52,389 --> 00:49:56,917 I spent my days watching comedy on TV. 665 00:50:02,165 --> 00:50:03,393 Hi. 666 00:50:03,500 --> 00:50:04,728 I'm home. 667 00:50:10,674 --> 00:50:13,404 I've been transferred to Mie. 668 00:50:14,378 --> 00:50:15,402 What? 669 00:50:16,279 --> 00:50:19,612 It's a demotion. The company's not doing well. 670 00:50:22,219 --> 00:50:25,154 What's in Mie Prefecture? 671 00:50:27,024 --> 00:50:28,355 Tsu. 672 00:50:28,625 --> 00:50:29,887 Tsu? 673 00:50:30,260 --> 00:50:31,420 Yeah. 674 00:50:35,832 --> 00:50:41,634 'Tsu'... 'Tsu'... 675 00:50:43,807 --> 00:50:45,536 End of the line... 676 00:50:45,642 --> 00:50:51,103 We went on a trip. I was afraid he'd murder me then kill himself. 677 00:50:53,917 --> 00:50:55,475 Boom! 678 00:50:55,652 --> 00:50:58,086 Capital city destroyed! 679 00:51:00,791 --> 00:51:02,258 Right! 680 00:51:04,161 --> 00:51:06,459 You say I'm dull... 681 00:51:07,497 --> 00:51:09,021 ...but I know one trick! 682 00:51:09,132 --> 00:51:10,622 Do it! 683 00:51:15,105 --> 00:51:17,096 Great! 684 00:51:17,908 --> 00:51:19,773 Soap and water! 685 00:51:20,343 --> 00:51:22,072 Get some soap and water! 686 00:51:22,312 --> 00:51:23,336 This isn't happening. 687 00:51:23,447 --> 00:51:26,439 Then it'll slip out! 688 00:51:27,184 --> 00:51:28,583 I can't understand you! 689 00:51:30,487 --> 00:51:30,720 Are you all right? 690 00:51:30,720 --> 00:51:32,956 Are you all right? Or some okra gumbo. 691 00:51:32,956 --> 00:51:33,056 Or some okra gumbo. 692 00:51:33,056 --> 00:51:33,457 What's wrong? Or some okra gumbo. 693 00:51:33,457 --> 00:51:33,790 What's wrong? 694 00:51:33,790 --> 00:51:35,092 What's wrong? Look in the kitchen! 695 00:51:35,092 --> 00:51:35,192 Look in the kitchen! 696 00:51:35,192 --> 00:51:35,926 Is it my cooking? 697 00:51:35,926 --> 00:51:36,860 Is it my cooking? My jaw! My jaw! 698 00:51:36,860 --> 00:51:37,087 Is it my cooking? 699 00:51:37,427 --> 00:51:38,121 I'm sorry. My jaw! 700 00:51:40,197 --> 00:51:41,596 We'll pull it out. 701 00:51:41,698 --> 00:51:43,165 I'll hold you. 702 00:51:43,467 --> 00:51:45,128 'Ane St, 3rd St, 6th St... ' 703 00:51:45,235 --> 00:51:46,167 'Tako St, Nishiki.' 704 00:51:46,269 --> 00:51:47,133 No! 705 00:51:49,873 --> 00:51:50,805 It won't work! 706 00:51:51,141 --> 00:51:52,608 'Ane St, 3rd St, 6th St... ' 707 00:51:52,709 --> 00:51:54,973 'Tako St, Nishiki!' 708 00:51:59,082 --> 00:52:01,744 Call an ambulance! 709 00:52:05,522 --> 00:52:06,750 Sir! 710 00:52:06,857 --> 00:52:07,881 Mr Otomatsu! 711 00:52:07,991 --> 00:52:08,719 Sir! 712 00:52:08,825 --> 00:52:10,258 Mr Otomatsu! 713 00:52:12,596 --> 00:52:14,188 I'm sorry this... 714 00:52:14,998 --> 00:52:16,488 ...had to happen. 715 00:52:19,069 --> 00:52:21,094 Die. 716 00:52:21,705 --> 00:52:23,696 Please! Just die. 717 00:52:37,320 --> 00:52:40,380 We separated. 718 00:52:45,729 --> 00:52:49,392 Ms Sakura... it's time. 719 00:53:17,694 --> 00:53:20,754 In the end, all I had left... 720 00:53:20,864 --> 00:53:23,628 ...was a knowledge of TV comedy... 721 00:53:23,733 --> 00:53:25,860 ...and a pair of silver loafers... 722 00:53:26,136 --> 00:53:28,798 ...he'd bought me for my birthday. 723 00:53:29,773 --> 00:53:33,903 Somehow they reminded me of the shoes I'd worn... 724 00:53:34,144 --> 00:53:36,578 ...when I played Dorothy in 'The Wizard of Oz'... 725 00:53:39,015 --> 00:53:41,745 ...at our high-school culture festival. 726 00:53:42,986 --> 00:53:47,389 I could never bring myself to get rid of them. 727 00:53:51,328 --> 00:53:54,889 I had to make a living, so for six months... 728 00:53:54,998 --> 00:53:57,865 ...I read porno novels at a club. 729 00:53:58,001 --> 00:54:02,438 'That icky thing buried in my crotch began to move. 730 00:54:02,639 --> 00:54:07,042 'Again and again it moved, as if obsessed... 731 00:54:07,143 --> 00:54:09,270 '... with thrilling my acorn. 732 00:54:09,379 --> 00:54:12,940 'More than coming, I was going... ' 733 00:54:13,049 --> 00:54:13,743 Sorry! 734 00:54:13,850 --> 00:54:16,182 I give up. 735 00:54:16,620 --> 00:54:20,147 There I met Tetsu, an aspiring TV writer. 736 00:54:20,257 --> 00:54:21,952 'My acorn'! 737 00:54:24,461 --> 00:54:25,519 Itsuki Hiroshi! 738 00:54:27,364 --> 00:54:33,269 Penniless, I had no hesitation in moving in with him. 739 00:54:36,973 --> 00:54:38,634 More! More! 740 00:54:41,344 --> 00:54:47,408 My first writing job was an article on my experience in the sex trade... 741 00:54:47,517 --> 00:54:50,350 ...for a magazine he introduced me to. 742 00:54:50,954 --> 00:54:54,515 My parents read it and disowned me... 743 00:54:54,891 --> 00:54:58,725 ...but for the first time in my life, I felt like working. 744 00:55:01,131 --> 00:55:04,532 Our show's being moved to prime time! 745 00:55:04,634 --> 00:55:06,363 Great! 746 00:55:06,469 --> 00:55:08,528 Ow ow ow ow ow! 747 00:55:10,440 --> 00:55:13,967 And I might be getting a regular column! 748 00:55:14,077 --> 00:55:16,841 Fantastic! 749 00:55:17,280 --> 00:55:19,180 Ow. Ow! Wait... 750 00:55:20,350 --> 00:55:21,783 What's that? 751 00:55:23,486 --> 00:55:25,044 Special delivery. 752 00:55:35,965 --> 00:55:36,897 Yes? 753 00:55:37,000 --> 00:55:40,834 Yes, this is Asuka. How have you been? 754 00:55:46,643 --> 00:55:48,167 I see... 755 00:55:49,746 --> 00:55:53,682 I'm sorry, I'll need some time to think... 756 00:55:57,554 --> 00:55:58,452 What's wrong? 757 00:56:07,364 --> 00:56:09,924 What's the system here?! 758 00:56:10,033 --> 00:56:11,557 I'm itchy! I'm itchy! 759 00:56:11,935 --> 00:56:13,527 Itchy! Itchy! 760 00:56:14,771 --> 00:56:15,965 Asuka! 761 00:56:18,441 --> 00:56:19,305 My ex! 762 00:56:19,676 --> 00:56:22,509 He killed himself! 763 00:56:24,013 --> 00:56:26,538 Now what? What do we do?! 764 00:56:27,984 --> 00:56:30,043 Go buy an antihistamine! 765 00:56:30,153 --> 00:56:31,745 OK! 766 00:56:31,855 --> 00:56:36,952 I hadn't had hives since an endoscopy in high school. 767 00:56:43,833 --> 00:56:48,429 It's a shame. Asuka. 768 00:56:56,379 --> 00:56:59,837 From that day on, I couldn't sleep. 769 00:57:03,820 --> 00:57:05,754 Don't! 770 00:57:05,855 --> 00:57:08,653 The doctor told you not to drink! 771 00:57:09,025 --> 00:57:11,152 I know how much I'm taking. 772 00:57:11,694 --> 00:57:12,991 I've got weed... 773 00:57:13,096 --> 00:57:14,757 Go away! 774 00:57:15,765 --> 00:57:17,756 Are you driving away demons? 775 00:57:18,635 --> 00:57:21,365 I'm going to bed. 776 00:57:22,071 --> 00:57:23,504 'Demons out!' 777 00:57:37,153 --> 00:57:41,715 I tried as hard as I could. I can't take any more. 778 00:57:50,099 --> 00:57:52,192 You're saying it's my fault? 779 00:57:53,903 --> 00:57:55,268 A shame. 780 00:58:04,347 --> 00:58:05,871 Where are you going? 781 00:58:07,383 --> 00:58:08,611 To a shoot. 782 00:58:09,686 --> 00:58:11,313 With all that? 783 00:58:11,821 --> 00:58:13,083 It's overnight. 784 00:58:13,189 --> 00:58:15,453 Isn't that nice. 785 00:58:15,558 --> 00:58:16,582 What... 786 00:58:18,061 --> 00:58:19,460 What is? 787 00:58:19,562 --> 00:58:22,827 You don't have to sleep with the pain in the ass. 788 00:58:24,400 --> 00:58:28,837 Don't you have a column you should be writing? 789 00:58:29,239 --> 00:58:36,907 Lately you're not very evident in the sex department, you know. 790 00:58:38,081 --> 00:58:39,571 Well... 791 00:58:40,583 --> 00:58:42,448 ...you're always drunk. 792 00:58:45,922 --> 00:58:48,322 Ow! 793 00:58:48,825 --> 00:58:50,520 Ouch! 794 00:58:53,096 --> 00:58:55,257 Out! 795 00:58:58,134 --> 00:59:01,262 I feel like shit! 796 00:59:18,922 --> 00:59:22,414 Aren't you cute! 797 00:59:24,227 --> 00:59:26,388 Look at those pretty cheeks! 798 00:59:38,207 --> 00:59:42,041 Drink lots of milk and grow up strong! 799 00:59:44,514 --> 00:59:47,574 I suddenly thought... 800 00:59:48,117 --> 00:59:54,317 ...if Tetsu and I had a baby, I'd come out of this darkness. 801 00:59:54,557 --> 00:59:57,390 For some reason, I was sure. 802 00:59:57,493 --> 01:00:00,326 Tetsu? Let's have a kid! 803 01:00:01,826 --> 01:00:06,195 I resolved to go back to being someone he'd make love to. 804 01:00:06,297 --> 01:00:10,859 For the sake of pregnancy, I'd give up sleeping pills. 805 01:00:12,203 --> 01:00:13,932 You're still up? 806 01:00:14,272 --> 01:00:18,003 Yeah. I'm not going to bed till I get sleepy. 807 01:00:19,177 --> 01:00:20,735 Don't push too hard. 808 01:00:22,980 --> 01:00:27,474 The pills I didn't take were my downfall. 809 01:00:31,489 --> 01:00:34,925 Just as I was getting more into things... 810 01:00:36,661 --> 01:00:41,428 ...my cousin called saying my father had died of a stroke. 811 01:00:43,100 --> 01:00:45,933 What about the funeral? 812 01:00:47,205 --> 01:00:48,536 I'm not going. 813 01:00:49,173 --> 01:00:53,735 They called me a whore, so I'm not going home. 814 01:00:55,146 --> 01:00:56,044 Oh. 815 01:00:57,615 --> 01:01:05,488 But I'll buy them a household shrine. No one's died in our family before. 816 01:01:06,591 --> 01:01:09,958 I've got a friend who knows about those. 817 01:01:11,495 --> 01:01:12,393 Turn that off! 818 01:01:12,496 --> 01:01:13,895 Sorry. 819 01:01:14,065 --> 01:01:15,054 It's huge! 820 01:01:15,166 --> 01:01:18,727 My mother sent the shrine back. 821 01:01:21,138 --> 01:01:26,576 I'm sorry. My friend belongs to this really weird sect. 822 01:01:26,677 --> 01:01:29,339 I've never seen one this big. 823 01:01:30,214 --> 01:01:33,513 Ummmm... 824 01:01:33,851 --> 01:01:36,012 ...can we throw it out? 825 01:01:36,420 --> 01:01:42,655 I know what you mean, but it's already been in my house. 826 01:01:43,594 --> 01:01:45,926 Dad's soul might be in there! 827 01:01:46,030 --> 01:01:46,621 What?! 828 01:01:46,797 --> 01:01:50,563 That's where it goes. That's why you pray to it. 829 01:01:50,668 --> 01:01:52,533 It's hard to throw out... 830 01:01:52,637 --> 01:01:57,631 OK, we'll put it in my den. We'll never get it upstairs. 831 01:01:57,742 --> 01:02:00,677 I'll get Komono to help. 832 01:02:00,945 --> 01:02:02,344 Thanks. 833 01:02:02,747 --> 01:02:06,114 Sorry, my deadline's tomorrow. I'm going upstairs. 834 01:02:12,356 --> 01:02:17,123 Please leave your name and a message after the tone. 835 01:02:18,329 --> 01:02:21,787 This is Fresh TV. How's the story going? 836 01:02:22,066 --> 01:02:23,727 Give us a call. 837 01:02:33,611 --> 01:02:35,101 Damn! 838 01:02:36,480 --> 01:02:40,576 Why can't I write a measly 800 characters? 839 01:02:51,662 --> 01:02:52,686 Climb in. 840 01:02:52,797 --> 01:02:54,958 May I climb in there? 841 01:02:55,066 --> 01:02:57,330 Sure! You can fit in there. 842 01:02:57,435 --> 01:03:02,270 Komono was a former delinquent Tetsu had made his protege. 843 01:03:05,876 --> 01:03:08,071 Oh... sorry, Asuka. 844 01:03:12,016 --> 01:03:13,347 Weed... 845 01:03:15,353 --> 01:03:16,684 What's going on? 846 01:03:16,787 --> 01:03:20,951 Staying sober is just too scary right now. 847 01:03:22,993 --> 01:03:24,483 Hey! 848 01:03:27,765 --> 01:03:30,290 'Demons out!' 849 01:03:31,135 --> 01:03:37,096 If it's going to go in Tetsu's room, he wants it to look a bit more solid. 850 01:03:37,408 --> 01:03:40,468 What's that supposed to mean? 851 01:03:40,911 --> 01:03:45,439 Well, you know... it just looks better in silver! 852 01:03:45,549 --> 01:03:46,880 Smarten up! 853 01:03:46,984 --> 01:03:49,748 'Demons out! Demons out!' 854 01:03:55,793 --> 01:04:00,492 Do you realize what you're painting silver? 855 01:04:00,598 --> 01:04:03,158 Someone's father! 856 01:04:08,539 --> 01:04:09,471 Sorry! 857 01:04:09,573 --> 01:04:11,097 Just the idea... 858 01:04:16,981 --> 01:04:18,573 'Back to the Future'? 859 01:04:19,683 --> 01:04:24,985 And then we had the mother of all fights. 860 01:04:29,427 --> 01:04:32,419 Now I'm solid! Solid! 861 01:04:37,001 --> 01:04:38,491 Ow! 862 01:04:38,602 --> 01:04:39,330 That hurts! 863 01:04:39,804 --> 01:04:43,240 Now I'm mad. Komono, we're out of here! 864 01:04:52,349 --> 01:04:58,584 Next thing I remember, I was under 5-point restraint in the Quiet Room. 865 01:05:10,701 --> 01:05:15,468 I was paying attention for the first half, I really was. 866 01:05:19,210 --> 01:05:23,704 From your face, you really have a cross to bear! 867 01:05:28,486 --> 01:05:30,283 You can talk to me. 868 01:05:30,387 --> 01:05:35,188 I've always got time for a phone card, or a cigarette, or a talk. 869 01:05:39,964 --> 01:05:43,365 As a matter of fact, I've been disowned, too. 870 01:05:44,301 --> 01:05:48,135 A parent disowning a child... 871 01:05:48,239 --> 01:05:50,104 ...that I understand. 872 01:05:50,207 --> 01:05:55,474 But my daughter disowned me. I just don't get it! 873 01:06:04,054 --> 01:06:08,787 It's kind of a long story, but do you want to hear mine? 874 01:06:09,026 --> 01:06:10,459 Huh? 875 01:06:12,162 --> 01:06:13,595 Uh... 876 01:06:18,235 --> 01:06:20,100 Are we roommates now? 877 01:06:20,404 --> 01:06:21,769 That's right. 878 01:06:27,778 --> 01:06:29,871 They want you for your physical. 879 01:06:31,815 --> 01:06:34,943 Excuse me. We'll talk next time. 880 01:06:37,922 --> 01:06:42,859 Hurry up and pay me back, or I'll have to charge you interest. 881 01:06:44,695 --> 01:06:49,359 No problem. Your appetite's good, and we won't need an endoscopy. 882 01:06:49,567 --> 01:06:51,933 I'll put you back on regular food. 883 01:06:52,136 --> 01:06:53,603 Great! 884 01:06:54,605 --> 01:07:00,339 I hate that stomach camera. It makes me break out in hives. 885 01:07:00,544 --> 01:07:04,605 Then the stomach pump must have been really hard. 886 01:07:05,082 --> 01:07:07,812 That was at the first hospital? 887 01:07:07,918 --> 01:07:11,149 Yes. Then I recommended this one. 888 01:07:12,590 --> 01:07:17,391 I don't remember anything about it. 889 01:07:21,231 --> 01:07:22,323 No? 890 01:07:23,334 --> 01:07:25,598 Perhaps it's better that way. 891 01:07:40,651 --> 01:07:41,879 I can't come to... 892 01:07:52,830 --> 01:07:55,321 I can't come to the phone right now. 893 01:07:58,402 --> 01:08:01,701 I really wish you'd hurry up. 894 01:08:06,276 --> 01:08:08,437 Tigris-Euphrates... 895 01:08:14,418 --> 01:08:16,682 I can't come to the phone right now. 896 01:08:17,354 --> 01:08:22,621 You have 20 seconds after the tone to leave a message. 897 01:08:28,832 --> 01:08:30,493 Jerk! 898 01:08:35,706 --> 01:08:37,731 You seem pretty angry. 899 01:08:45,215 --> 01:08:47,945 I'm being released tomorrow. 900 01:08:48,052 --> 01:08:49,679 What? Oh, no! 901 01:08:50,054 --> 01:08:54,252 I mean... congratulations. 902 01:08:54,491 --> 01:08:58,552 If your husband says to let you out, they can't keep you. 903 01:08:59,096 --> 01:09:05,558 I can't reach mine, and I don't know his friends' phone numbers. 904 01:09:09,173 --> 01:09:13,166 Would you like to come and see Sae in the rich room? 905 01:09:14,344 --> 01:09:17,507 Miki and I are helping her. 906 01:09:45,309 --> 01:09:49,302 Her parents buy her all those intellectual books... 907 01:09:50,547 --> 01:09:54,847 ...and poor Sae here can't even read comics! 908 01:09:56,353 --> 01:10:00,119 So they bought her this. 909 01:10:02,092 --> 01:10:04,356 A thousand pieces! 910 01:10:07,030 --> 01:10:09,863 Sae promised us... 911 01:10:10,467 --> 01:10:15,962 ...if we finished this. She'd eat all her dinner for once. 912 01:10:16,473 --> 01:10:17,599 Didn't you. 913 01:10:18,308 --> 01:10:19,832 I'll try. 914 01:10:22,412 --> 01:10:27,372 I wanted to finish before I got out, but it doesn't look like I will. 915 01:10:28,519 --> 01:10:31,386 So... tag. 916 01:10:34,391 --> 01:10:35,790 OK. 917 01:10:39,530 --> 01:10:40,997 It fits! 918 01:10:41,098 --> 01:10:42,292 At last. 919 01:10:42,399 --> 01:10:43,957 Great. 920 01:10:47,271 --> 01:10:50,104 This piece won't go there. 921 01:11:00,851 --> 01:11:01,840 There! 922 01:11:01,952 --> 01:11:03,419 She's on a roll. 923 01:11:06,557 --> 01:11:09,355 This is relaxing, isn't it. 924 01:11:14,598 --> 01:11:16,566 That's some clock... 925 01:11:16,667 --> 01:11:19,033 Damn, it's 10 to 8! 926 01:11:19,136 --> 01:11:20,763 Thanks. 927 01:11:31,248 --> 01:11:33,978 Aw, it's over! 928 01:11:39,957 --> 01:11:42,858 The show's popular here, too. 929 01:11:43,126 --> 01:11:44,684 They love it! 930 01:11:45,529 --> 01:11:49,090 Tetsu the Writer, for skipping a meeting... 931 01:11:49,199 --> 01:11:51,861 ...must visit the jungles of Myanmar... 932 01:11:52,035 --> 01:11:54,902 ...with a parrot on his shoulder. 933 01:11:55,005 --> 01:11:56,404 Go, Private Tetsu! 934 01:11:56,506 --> 01:11:58,030 You and your parrot! 935 01:12:04,648 --> 01:12:10,848 Uh... my name is Komono. Yakihata Tetsu is in Myanmar. 936 01:12:10,954 --> 01:12:13,252 I repeat, my name is... 937 01:12:16,994 --> 01:12:17,926 Damn you! 938 01:12:33,877 --> 01:12:36,971 We tried, but there's still a third to go. 939 01:12:38,749 --> 01:12:40,239 Oh. 940 01:12:44,288 --> 01:12:46,313 Smuggled in from outside. 941 01:12:46,523 --> 01:12:48,650 Eat it quick. 942 01:12:51,795 --> 01:12:53,285 Thanks. 943 01:13:00,771 --> 01:13:03,069 It's so sweet! 944 01:13:04,808 --> 01:13:07,333 How did you smuggle it in? 945 01:13:07,878 --> 01:13:10,870 If I tell you, you'll be sorry you ate it. 946 01:13:13,951 --> 01:13:19,287 Can I ask why you chose me to replace you on the jigsaw squad? 947 01:13:20,190 --> 01:13:22,556 I just had a feeling. 948 01:13:23,427 --> 01:13:27,124 I suppose you struck me... 949 01:13:28,565 --> 01:13:30,624 ...as being like me... 950 01:13:32,102 --> 01:13:33,228 ...maybe. 951 01:13:36,540 --> 01:13:40,203 I'm not as nice as you are. 952 01:13:40,644 --> 01:13:42,737 I'm picky about people myself. 953 01:13:43,146 --> 01:13:46,047 That woman today. I don't like her. 954 01:13:46,984 --> 01:13:48,315 Nishino? 955 01:13:49,319 --> 01:13:53,915 Be careful. She targets all the new patients. 956 01:13:55,025 --> 01:13:57,323 That girl who burned herself... 957 01:13:57,995 --> 01:14:02,898 She pestered her, too. I think the stress set her off. 958 01:14:03,567 --> 01:14:06,559 So I'm her next target? 959 01:14:06,670 --> 01:14:08,604 Uh-oh... 960 01:14:10,507 --> 01:14:14,068 She used to be a porno actress. 961 01:14:14,911 --> 01:14:18,972 She started in her 20s, then got busted for speed. 962 01:14:19,516 --> 01:14:22,451 She had plastic surgery in her 30s... 963 01:14:22,919 --> 01:14:25,012 ...then got worried about her figure. 964 01:14:25,822 --> 01:14:30,350 She didn't have the willpower to diet, so she started binge-eating. 965 01:14:31,395 --> 01:14:35,229 She's the one you'll hear retching in the toilet. 966 01:14:36,333 --> 01:14:40,292 She eats her misery, then throws it up. 967 01:14:43,407 --> 01:14:47,104 Anyway, whether someone's a nuisance or not... 968 01:14:47,210 --> 01:14:51,112 ...we're all here in rooms with windows that don't open. 969 01:14:53,316 --> 01:14:57,446 I'm sorry... I'm on some really strong sleeping pills. 970 01:15:06,163 --> 01:15:09,326 Do you know what the picture is in Sae's puzzle? 971 01:15:09,933 --> 01:15:12,458 A lithograph, isn't it? 972 01:15:12,869 --> 01:15:15,337 Escher's endless staircase. 973 01:15:16,106 --> 01:15:19,166 Her parents aren't very sensitive. 974 01:15:24,314 --> 01:15:26,214 Someone's crying. 975 01:15:27,984 --> 01:15:30,214 Of course. 976 01:15:31,254 --> 01:15:34,382 For all the people there are in here... 977 01:15:35,392 --> 01:15:39,624 ...there's no lonelier place than this. 978 01:15:45,936 --> 01:15:46,994 Look here! 979 01:15:47,104 --> 01:15:48,935 I'm right against the wall. 980 01:15:49,139 --> 01:15:51,004 It'II be nice to be out. 981 01:15:51,641 --> 01:15:52,300 Look! 982 01:15:52,409 --> 01:15:54,536 Farewell 983 01:15:57,280 --> 01:15:58,542 Leave her to me. 984 01:16:02,219 --> 01:16:03,379 Good luck. 985 01:16:03,487 --> 01:16:04,181 Thanks. 986 01:16:14,798 --> 01:16:17,232 I should write my mail address. 987 01:16:17,801 --> 01:16:20,668 It's OK. I won't be keeping this. 988 01:16:26,243 --> 01:16:29,337 I'm going back to the real world. 989 01:16:32,516 --> 01:16:35,952 But you're different from the rest. 990 01:16:43,360 --> 01:16:47,421 Call me when you get out. We'll have some champagne. 991 01:17:02,979 --> 01:17:04,276 Goodbye. 992 01:17:06,550 --> 01:17:08,677 Goodbye. 993 01:17:09,052 --> 01:17:10,986 Take care. 994 01:17:18,728 --> 01:17:22,755 OK! That's it for the change of schools! 995 01:17:22,866 --> 01:17:26,063 Now we can all go back to being sick. 996 01:17:45,355 --> 01:17:49,257 Are you getting a visit today? 997 01:17:49,960 --> 01:17:52,326 I don't really know. 998 01:17:52,796 --> 01:17:56,197 Pay me back, OK? 999 01:17:57,000 --> 01:17:58,865 Oh... sure. 1000 01:17:59,102 --> 01:18:02,868 It's especially important that friends keep things straight. 1001 01:18:03,273 --> 01:18:07,004 Y13,000 is a lot of money. 1002 01:18:07,110 --> 01:18:11,979 The worst thing for making people ugly is a quarrel over money. 1003 01:18:13,817 --> 01:18:15,546 So keep things straight. 1004 01:18:17,087 --> 01:18:19,146 This isn't the Third World! 1005 01:18:28,298 --> 01:18:32,496 Ms Sakura Asuka, you have a visitor. 1006 01:18:39,442 --> 01:18:41,910 So Komono... 1007 01:18:42,979 --> 01:18:46,574 ...is Tetsu in Tokyo or not? 1008 01:18:49,019 --> 01:18:50,953 I'm sorry! He's not! 1009 01:18:52,489 --> 01:18:53,547 He up and went! 1010 01:18:54,257 --> 01:18:58,694 We recorded the program the day you were taken away. 1011 01:18:59,029 --> 01:19:01,327 He had to cancel. 1012 01:19:01,431 --> 01:19:02,921 As a penalty... 1013 01:19:03,033 --> 01:19:08,630 ...they sent him to the jungle like in 'Harp of Burma'! 1014 01:19:08,738 --> 01:19:10,899 He couldn't tell them why... 1015 01:19:11,941 --> 01:19:17,573 ...so they got mad and sent him off without even a chance to phone! 1016 01:19:17,714 --> 01:19:18,976 I was there! 1017 01:19:19,082 --> 01:19:23,542 Yesterday morning they gagged him and blindfolded him... 1018 01:19:23,653 --> 01:19:27,555 ...put him in a car, and took him straight to the airport! 1019 01:19:29,392 --> 01:19:33,351 So I guess that's all my fault, huh? 1020 01:19:33,730 --> 01:19:36,995 But I was with him all the way to the airport. 1021 01:19:37,100 --> 01:19:40,228 I got your things, and took care of your deadline. 1022 01:19:41,304 --> 01:19:44,432 Did you say 'deadline'? 1023 01:19:45,308 --> 01:19:47,606 I wrote your eight thousand... 1024 01:19:47,711 --> 01:19:49,338 'Thousand'? 1025 01:19:49,446 --> 01:19:50,538 Eight hundred! 1026 01:19:50,647 --> 01:19:55,914 'Eight hundred' characters, and sent it in for you! 1027 01:19:57,187 --> 01:19:59,655 Show it to me. 1028 01:20:03,126 --> 01:20:04,423 It's you! 1029 01:20:12,068 --> 01:20:18,735 'Hi, everyone! I started a forest fire at summer camp, so I'm being good. 1030 01:20:18,975 --> 01:20:25,312 'This is Asuka, your raw meat-Ioving cavewoman... ' 1031 01:20:25,515 --> 01:20:28,109 'Raw meat-Ioving... ' 1032 01:20:29,052 --> 01:20:31,680 I wrote it to suit you... 1033 01:20:32,088 --> 01:20:33,077 Huh? 1034 01:20:39,496 --> 01:20:41,088 Itchy! Itchy! 1035 01:20:45,702 --> 01:20:48,933 Komono! Komono! 1036 01:20:54,711 --> 01:20:56,269 Damn this thing! 1037 01:20:56,413 --> 01:20:57,380 Nurse! 1038 01:20:57,480 --> 01:21:00,643 Asuka's freaking out! 1039 01:21:00,784 --> 01:21:04,652 Don't tell them that! 1040 01:21:05,321 --> 01:21:07,789 Calm down. Ms Sakura... 1041 01:21:07,991 --> 01:21:11,552 I'm calm! I've got hives. 1042 01:21:11,995 --> 01:21:12,984 Thank you, Nurse. 1043 01:21:17,434 --> 01:21:19,664 It's hives, damn it! 1044 01:21:23,573 --> 01:21:25,666 Are you acting up again? 1045 01:21:25,775 --> 01:21:28,266 No, I'm not acting up! 1046 01:21:28,845 --> 01:21:30,437 It's hives! 1047 01:21:30,547 --> 01:21:32,378 Ready the Quiet Room. 1048 01:21:32,482 --> 01:21:33,540 But... 1049 01:21:33,650 --> 01:21:34,173 Now! 1050 01:21:34,284 --> 01:21:35,774 Stop! 1051 01:21:46,429 --> 01:21:50,559 I'm perfectly calm. I'm not freaking out. 1052 01:21:50,900 --> 01:21:53,892 These are hives. Is that a mental illness? 1053 01:21:54,003 --> 01:21:55,732 Get an antihistamine... 1054 01:21:55,839 --> 01:21:57,136 ...from the dispensary. 1055 01:21:57,240 --> 01:21:58,730 It's closed till 2. 1056 01:21:58,842 --> 01:22:01,572 Then go to a drug store! 1057 01:22:02,111 --> 01:22:04,545 Can't you even do that?! 1058 01:22:04,647 --> 01:22:06,478 Komono! Camera! 1059 01:22:06,583 --> 01:22:08,073 Right! 1060 01:22:09,452 --> 01:22:11,010 That's nice! 1061 01:22:12,655 --> 01:22:14,919 Great, Asuka! 1062 01:22:20,163 --> 01:22:22,688 You can't take pictures here. 1063 01:22:25,535 --> 01:22:27,730 That's new. 1064 01:22:27,871 --> 01:22:29,805 If you make the rules... 1065 01:22:29,906 --> 01:22:34,172 ...it's only fair you should tell us what they are. 1066 01:22:34,277 --> 01:22:36,643 Do something, or this fool... 1067 01:22:36,746 --> 01:22:41,740 ...will put pictures of you isolating instead of treating... 1068 01:22:41,851 --> 01:22:44,012 ...all over the internet. 1069 01:22:44,120 --> 01:22:45,246 You can do that? 1070 01:22:45,455 --> 01:22:46,615 Sir! Yes, sir! 1071 01:22:46,856 --> 01:22:48,084 Yay! 1072 01:22:48,324 --> 01:22:50,292 Go back to your room. 1073 01:22:54,998 --> 01:23:00,368 Well, maybe someone should get her some ice. 1074 01:23:01,004 --> 01:23:03,063 And some ointment. 1075 01:23:03,506 --> 01:23:07,442 We'll make efforts to communicate our rules better. 1076 01:23:23,192 --> 01:23:24,284 Loafers 1077 01:23:25,528 --> 01:23:27,359 That idiot! 1078 01:23:30,099 --> 01:23:32,624 No, that won't work. 1079 01:23:32,735 --> 01:23:35,727 See the letter? It goes over here. 1080 01:23:36,239 --> 01:23:37,365 Ta-da! 1081 01:23:41,477 --> 01:23:43,468 You were great. 1082 01:23:44,614 --> 01:23:45,808 Nice tits, too. 1083 01:23:46,482 --> 01:23:47,813 I won't deny it. 1084 01:23:48,751 --> 01:23:50,742 Your dress is... 1085 01:23:52,622 --> 01:23:53,646 ...blue. 1086 01:23:54,157 --> 01:23:55,886 I won't deny it. 1087 01:23:57,594 --> 01:24:01,758 It's a good thing you didn't panic in there, though. 1088 01:24:02,065 --> 01:24:05,057 Yeah. I was close to it. 1089 01:24:06,102 --> 01:24:09,697 I don't want to be more trouble than I already am. 1090 01:24:10,907 --> 01:24:15,310 When I see Dr Shirai on Monday, I'm going to make her ask... 1091 01:24:15,411 --> 01:24:18,676 ...'why are you in here?' 1092 01:24:18,781 --> 01:24:20,646 That's my goal. 1093 01:24:23,019 --> 01:24:24,884 You can do it. 1094 01:24:28,524 --> 01:24:31,152 Did you make Eguchi shut up?! 1095 01:24:31,260 --> 01:24:32,488 That's right! She... 1096 01:24:32,595 --> 01:24:34,654 Great! 1097 01:24:34,764 --> 01:24:36,664 I use what I've got. 1098 01:24:38,167 --> 01:24:39,691 What flavor is this? 1099 01:24:39,802 --> 01:24:41,360 Don't! 1100 01:24:41,938 --> 01:24:44,202 That tastes awful! 1101 01:24:44,307 --> 01:24:48,607 All right all right all right... 1102 01:24:49,812 --> 01:24:51,370 Back... 1103 01:24:51,481 --> 01:24:52,675 Stop. 1104 01:24:55,351 --> 01:24:56,978 And... 1105 01:24:57,887 --> 01:24:59,149 ...there. 1106 01:25:00,790 --> 01:25:03,759 Yes! 1107 01:25:27,917 --> 01:25:29,441 Good night. 1108 01:25:46,903 --> 01:25:54,071 That night, Sae ate her dinner for the first time in five years. 1109 01:25:56,212 --> 01:25:57,804 And me... 1110 01:25:58,147 --> 01:25:59,739 ...I finally fell asleep. 1111 01:26:01,751 --> 01:26:03,946 Everybody! 1112 01:26:04,420 --> 01:26:07,583 Fresh from her victory over Eguchi and the Head Nurse... 1113 01:26:07,690 --> 01:26:10,591 ...Asuka makes her creative dance debut! 1114 01:27:48,024 --> 01:27:52,324 I was hospitalized after a drug overdose. 1115 01:27:53,362 --> 01:27:56,490 In the Secure Wing... 1116 01:27:56,732 --> 01:28:00,998 ...quietly noisy, and so lonely you can't stand it. 1117 01:28:02,405 --> 01:28:06,705 Now I'll write. Now I can. 1118 01:28:18,421 --> 01:28:20,048 Huh? 1119 01:28:26,897 --> 01:28:30,458 Remember! Remember! Remember! 1120 01:28:34,871 --> 01:28:37,999 Remember! Remember! 1121 01:29:05,569 --> 01:29:07,127 Ms Nishino? 1122 01:29:08,204 --> 01:29:11,401 I'll pay you back your money. 1123 01:29:12,242 --> 01:29:14,733 Can I have a bit more time? 1124 01:29:36,399 --> 01:29:39,095 I'm not Ms Nishino. 1125 01:29:42,939 --> 01:29:45,237 I'm sorry. 1126 01:29:57,921 --> 01:30:00,321 I'm only telling this to you. 1127 01:30:02,892 --> 01:30:08,262 Whenever I eat a meal. Somewhere in the world... 1128 01:30:08,431 --> 01:30:12,333 ...someone valuable goes without one. 1129 01:30:14,004 --> 01:30:20,534 I figured out the system. That's why I can't eat. 1130 01:30:24,381 --> 01:30:29,546 There's a reason why I don't eat. 1131 01:30:35,558 --> 01:30:37,685 I'm like you. 1132 01:30:39,963 --> 01:30:42,488 I'm sane, but I'm in here. 1133 01:30:45,201 --> 01:30:47,897 The system's wrong. 1134 01:30:48,938 --> 01:30:50,838 It really is. 1135 01:31:15,131 --> 01:31:15,859 Huh? 1136 01:31:57,040 --> 01:31:59,338 What else can I do? 1137 01:32:01,644 --> 01:32:04,511 What are you doing? 1138 01:32:04,614 --> 01:32:06,582 You're overdue! 1139 01:32:07,117 --> 01:32:12,578 You had a visitor yesterday, and I was waiting to get paid back. 1140 01:32:13,223 --> 01:32:17,626 Money is the root of all evil, you know. 1141 01:32:18,928 --> 01:32:20,657 You could have said... 1142 01:32:20,764 --> 01:32:25,292 I'm not a collection agency. 1143 01:32:25,668 --> 01:32:28,660 Then what's all this? 1144 01:32:29,272 --> 01:32:30,899 This is... 1145 01:32:31,141 --> 01:32:32,836 ...prying. 1146 01:32:33,543 --> 01:32:39,140 I like you, you know? So I'm being inquisitive. 1147 01:32:40,350 --> 01:32:43,911 That's not always a bad thing. 1148 01:32:44,888 --> 01:32:48,221 I... I don't understand what you're talking about. 1149 01:32:49,225 --> 01:32:52,854 What's that? A letter? 1150 01:32:53,530 --> 01:32:58,331 I'm sorry. It was in with some writing paper. 1151 01:32:58,568 --> 01:33:02,163 I was so surprised... 1152 01:33:02,405 --> 01:33:05,067 ...I went and read it. 1153 01:33:05,809 --> 01:33:06,867 You read it?! 1154 01:33:06,976 --> 01:33:10,912 Sure! That's where a person's weirdness comes out. 1155 01:33:11,681 --> 01:33:15,173 Honey, you made your old man cry! 1156 01:33:15,752 --> 01:33:17,242 That's bad. 1157 01:33:17,520 --> 01:33:19,078 Don't do that. 1158 01:33:19,622 --> 01:33:22,250 I read all about it. 1159 01:33:23,927 --> 01:33:27,954 But I understand. I made my daughter cry. 1160 01:33:28,531 --> 01:33:29,691 We're the same. 1161 01:33:34,938 --> 01:33:35,996 'Dear Asuka... ' 1162 01:33:37,040 --> 01:33:40,908 I have a choice about going to Myanmar. 1163 01:33:41,611 --> 01:33:43,602 Don't tell Komono. 1164 01:33:43,847 --> 01:33:47,010 I can go, or leave the show. 1165 01:33:47,317 --> 01:33:50,514 I'm going to choose Myanmar. 1166 01:33:52,922 --> 01:33:55,482 Yes. Flight. 1167 01:33:55,892 --> 01:33:57,553 I'm running away. 1168 01:33:58,561 --> 01:34:01,860 I'm going to a fake meeting to be kidnapped. 1169 01:34:02,966 --> 01:34:05,901 'There's something I haven't told you... 1170 01:34:06,002 --> 01:34:08,266 '... about the day you overdosed.' 1171 01:34:09,072 --> 01:34:14,305 Lying there in the bedroom, you looked like you were dead. 1172 01:34:14,410 --> 01:34:15,570 Asuka! 1173 01:34:16,746 --> 01:34:17,713 Asuka? 1174 01:34:19,382 --> 01:34:22,374 Asuka! Asuka! Asuka! Hey! 1175 01:34:35,064 --> 01:34:36,088 Ready? 1176 01:34:36,199 --> 01:34:37,894 1, 2, 3! 1177 01:34:38,301 --> 01:34:39,461 Hang in there! 1178 01:34:41,905 --> 01:34:43,702 Here we go... 1179 01:34:44,107 --> 01:34:46,234 Don't move... 1180 01:34:47,410 --> 01:34:48,240 All right? 1181 01:34:48,344 --> 01:34:49,709 Hang in there. 1182 01:34:49,812 --> 01:34:51,370 Come on... 1183 01:34:51,481 --> 01:34:53,415 This won't take long... 1184 01:34:54,651 --> 01:34:56,141 Hold her! Hold her! 1185 01:34:56,252 --> 01:34:57,913 Come on! 1186 01:34:58,021 --> 01:34:59,511 Keep trying! 1187 01:35:01,157 --> 01:35:02,317 Ms Sakura! 1188 01:35:02,425 --> 01:35:03,084 Can you hear me? 1189 01:35:03,192 --> 01:35:04,887 Ms Sakura? 1190 01:35:04,994 --> 01:35:06,154 Doctor! 1191 01:35:07,130 --> 01:35:10,588 What did you do to her, anyway?! 1192 01:35:16,139 --> 01:35:18,232 Shit! 1193 01:35:27,483 --> 01:35:30,509 Aw, man... she's gargling vomit. 1194 01:35:32,722 --> 01:35:38,388 Right then your eyes opened, and you said... 1195 01:35:40,163 --> 01:35:43,223 Let me die. 1196 01:35:50,773 --> 01:35:52,070 What's wrong? 1197 01:35:52,175 --> 01:35:54,473 That was no 'accident'! 1198 01:35:54,577 --> 01:35:57,205 You wanted to kill yourself! 1199 01:35:58,348 --> 01:36:02,182 'When I got home at 4 a.m., you were still up... ' 1200 01:36:02,285 --> 01:36:03,809 Stop it. 1201 01:36:03,920 --> 01:36:05,945 Stop it! 1202 01:36:12,762 --> 01:36:15,356 You went upstairs after that. 1203 01:36:16,432 --> 01:36:19,697 I thought you were just drunk... 1204 01:36:21,037 --> 01:36:24,495 ...but you'd already taken the pills. 1205 01:36:36,052 --> 01:36:37,781 Just because... 1206 01:36:38,788 --> 01:36:41,780 ...I was bored... 1207 01:36:44,160 --> 01:36:47,186 ...I ended thousands of years... 1208 01:36:47,663 --> 01:36:50,689 ...of my father's and husband's blood lines. 1209 01:36:53,803 --> 01:36:55,771 I'm horrible! 1210 01:36:56,606 --> 01:37:01,942 That's why you think you can paint my shrine silver and laugh. 1211 01:37:02,045 --> 01:37:03,478 Settle down... 1212 01:37:03,579 --> 01:37:05,069 Move! 1213 01:37:09,786 --> 01:37:11,515 Asuka! 1214 01:37:13,523 --> 01:37:14,319 Asuka! 1215 01:37:15,158 --> 01:37:18,127 Asuka, don't! Stop it! 1216 01:37:18,227 --> 01:37:20,092 Let go! 1217 01:37:20,196 --> 01:37:22,790 I'm worthless! 1218 01:37:22,899 --> 01:37:24,389 Asuka! 1219 01:37:24,500 --> 01:37:26,092 Stop it! 1220 01:37:26,202 --> 01:37:28,067 Let go of me! 1221 01:37:29,238 --> 01:37:30,466 800 characters! 1222 01:37:30,940 --> 01:37:35,673 I'm an empty shell who can't even write that much! 1223 01:37:36,112 --> 01:37:38,637 A citizen of boring-land! 1224 01:37:38,948 --> 01:37:42,145 And because of that I aborted my baby! 1225 01:38:06,776 --> 01:38:09,040 Look here, baby! 1226 01:38:09,145 --> 01:38:11,978 Here we go! Say cheese! 1227 01:38:26,496 --> 01:38:27,360 Asuka... 1228 01:38:27,730 --> 01:38:28,992 Asuka... 1229 01:38:29,265 --> 01:38:34,726 Asuka, it's all right. It's all right. 1230 01:38:35,404 --> 01:38:36,063 It's all right. 1231 01:38:40,676 --> 01:38:42,906 Tetsu, hold me... 1232 01:38:43,012 --> 01:38:44,536 Tetsu... 1233 01:38:44,747 --> 01:38:46,009 Tetsu... 1234 01:38:48,818 --> 01:38:50,649 Let's make a baby. 1235 01:38:51,487 --> 01:38:54,354 One who's lots of fun. 1236 01:38:55,491 --> 01:38:58,358 Let's make one! 1237 01:39:01,898 --> 01:39:03,695 Smarten up! 1238 01:39:04,567 --> 01:39:06,159 You damn drunk! 1239 01:39:15,945 --> 01:39:18,243 I'm a drag, aren't I. 1240 01:39:21,050 --> 01:39:26,750 Tetsu, you come from funny-land. 1241 01:39:29,358 --> 01:39:32,759 So you can paint a shrine silver and laugh. 1242 01:39:36,132 --> 01:39:38,032 But me... 1243 01:39:39,769 --> 01:39:41,760 ...I'm a drag, aren't I. 1244 01:39:50,680 --> 01:39:51,840 Asuka... 1245 01:39:55,818 --> 01:39:57,149 ...let's end this. 1246 01:40:00,856 --> 01:40:02,585 You really are a drag! 1247 01:40:03,025 --> 01:40:04,253 You're awful! 1248 01:40:04,961 --> 01:40:07,054 Shut up, you old bitch! 1249 01:40:07,230 --> 01:40:11,394 But life is a drag, isn't it. 1250 01:40:12,034 --> 01:40:13,331 Shut up! 1251 01:40:14,971 --> 01:40:16,632 You stale old bitch! 1252 01:40:16,739 --> 01:40:19,469 I'm not stale and I'm not old! 1253 01:40:19,575 --> 01:40:21,304 You old bitch! 1254 01:40:21,410 --> 01:40:23,241 I'm still fresh! 1255 01:40:23,346 --> 01:40:26,076 'Fresh'! 1256 01:40:28,217 --> 01:40:31,050 This is what happened to me! 1257 01:40:31,220 --> 01:40:35,156 Asuka! She loves sending new girls to the Quiet Room! 1258 01:40:35,491 --> 01:40:37,755 And those are my shoes! 1259 01:40:38,060 --> 01:40:39,459 So what? 1260 01:40:39,762 --> 01:40:42,822 When Asuka had hives. I saw Ms Nishino... 1261 01:40:42,932 --> 01:40:45,594 ...go into the visitors' room! 1262 01:40:46,102 --> 01:40:49,503 Get your filthy hands off my memories! 1263 01:40:55,911 --> 01:40:56,878 Stop it. 1264 01:40:57,280 --> 01:40:58,804 Hands off, weirdo! 1265 01:41:46,896 --> 01:41:50,388 It's quiet, very quiet. 1266 01:41:52,168 --> 01:41:56,571 But I can sense the world turning. 1267 01:41:58,140 --> 01:42:00,700 With my silver shoes back... 1268 01:42:01,277 --> 01:42:06,340 ...I'm like the Dorothy I played at my high-school culture festival. 1269 01:42:06,716 --> 01:42:10,243 Send me back to Aunt Em in Kansas! 1270 01:42:15,024 --> 01:42:20,428 Where can I go back to if I tap my heels together three times? 1271 01:42:22,732 --> 01:42:25,860 Probably nowhere. 1272 01:42:28,437 --> 01:42:35,900 I took those pills so God would choose where I'd be. 1273 01:42:37,413 --> 01:42:41,611 And I ended up in the Quiet Room. 1274 01:42:42,852 --> 01:42:45,821 There's nowhere better, or worse. 1275 01:42:47,523 --> 01:42:52,893 Where I am is exactly where a pain in the ass... 1276 01:42:53,529 --> 01:42:55,997 ...should be. 1277 01:42:58,667 --> 01:43:04,697 Welcome to the Quiet Room, Asuka. 1278 01:43:07,743 --> 01:43:14,546 And now... I'm alive. 1279 01:44:10,706 --> 01:44:17,134 Miki pleaded with the nurses, and I was out of there that day. 1280 01:44:18,414 --> 01:44:19,176 'Morning. 1281 01:44:19,281 --> 01:44:21,340 Tigris-Euphrates... 1282 01:44:25,321 --> 01:44:28,586 Do you know about work checking water meters? 1283 01:44:28,691 --> 01:44:32,889 It came out Ms Nishino had been lifting people's things. 1284 01:44:32,995 --> 01:44:35,054 She went to a police hospital. 1285 01:44:38,467 --> 01:44:44,303 In all the confusion, Mrs Kinbara had escaped. 1286 01:44:45,841 --> 01:44:49,436 I stayed calm and let time go by. 1287 01:44:52,982 --> 01:44:57,316 Then came Monday, assessment day. 1288 01:45:14,737 --> 01:45:17,069 I don't sense any problems. 1289 01:45:18,674 --> 01:45:22,542 I'll let your husband decide on your release. 1290 01:45:25,714 --> 01:45:27,944 Three more days went by. 1291 01:45:28,651 --> 01:45:32,610 To Ms Yamagishi 1292 01:45:43,065 --> 01:45:44,089 Depressing? 1293 01:45:51,740 --> 01:45:54,402 Am I depressing? 1294 01:46:02,551 --> 01:46:07,511 Say that I am, and we can split up. 1295 01:46:09,925 --> 01:46:15,386 In return, I want you to sign my release from here. 1296 01:46:20,769 --> 01:46:21,895 OK. 1297 01:46:27,109 --> 01:46:29,634 Go ahead. 1298 01:46:33,382 --> 01:46:35,247 Deep ressing. 1299 01:46:35,718 --> 01:46:37,618 I'm serious. 1300 01:46:45,527 --> 01:46:47,119 Depressing. 1301 01:46:47,997 --> 01:46:49,828 You're depressing. 1302 01:47:07,349 --> 01:47:14,255 You had to come to that club as a punishment, didn't you. 1303 01:47:18,761 --> 01:47:22,219 I was supposed to jerk off, but I started laughing... 1304 01:47:29,071 --> 01:47:31,972 Your punishment was a long one. 1305 01:47:39,548 --> 01:47:41,982 It's over. 1306 01:48:07,710 --> 01:48:10,508 Then came the day I left. 1307 01:48:13,015 --> 01:48:16,451 I'd been here for 14 days. 1308 01:48:21,390 --> 01:48:23,324 Here. You sign, too. 1309 01:48:28,197 --> 01:48:32,156 To Asuka 1310 01:48:32,901 --> 01:48:33,993 Here. 1311 01:48:34,103 --> 01:48:36,628 Mail me or I'll kill you! 1312 01:48:36,839 --> 01:48:38,238 See you. 1313 01:48:53,622 --> 01:48:55,055 Thank you. 1314 01:48:56,525 --> 01:48:58,015 This is for you. 1315 01:48:59,261 --> 01:49:01,320 They're tea-flavored. 1316 01:49:05,334 --> 01:49:07,325 Thank you for everything. 1317 01:49:52,848 --> 01:49:54,042 Here. 1318 01:50:00,088 --> 01:50:03,649 Throw this away within one hour or it explodes. 1319 01:50:12,601 --> 01:50:14,068 Ready, set... 1320 01:50:14,169 --> 01:50:16,797 Asuka, goodbye! 1321 01:50:16,905 --> 01:50:18,497 We hope... 1322 01:50:18,607 --> 01:50:21,974 ...to see you again! 1323 01:52:22,497 --> 01:52:23,930 Noriko! 1324 01:52:24,032 --> 01:52:25,397 Noriko! 1325 01:52:25,534 --> 01:52:27,092 Noriko! 1326 01:53:38,874 --> 01:53:45,074 Asuka Uchida Yuki 1327 01:53:47,416 --> 01:53:52,911 Tetsu Kudo Kankuro 1328 01:53:54,589 --> 01:54:00,721 Miki Aoi Yu 1329 01:54:02,431 --> 01:54:08,734 Eguchi Ryo 1330 01:54:34,663 --> 01:54:39,657 Ex-husband Tsukamoto Shinya 1331 01:54:51,313 --> 01:54:57,445 Komono Tsumabuki Satoshi 1332 01:54:58,887 --> 01:55:05,122 Nishino Otake Shinobu 1333 01:55:49,404 --> 01:55:55,400 Executive Producers Teshima Masao, Yamada Harunori, Nagasaka Makiko, Kitagawa Naoki & Morimoto Seiichi 1334 01:55:56,411 --> 01:56:00,404 Chief Producer Ogawa Shinji 1335 01:56:01,550 --> 01:56:05,543 Producers lmamura Takako & Sugawara Naota 1336 01:56:06,421 --> 01:56:10,414 Associate Producer Takase lwao 1337 01:56:11,760 --> 01:56:17,756 Based on the Novel by Matsuo Suzuki (. BUNGEISHUNJU Ltd.) 1338 01:56:18,767 --> 01:56:22,760 Cinematography Okabayashi Akihiro 1339 01:56:23,772 --> 01:56:27,765 Lighting Yamazaki Kimihiko 1340 01:56:28,476 --> 01:56:32,469 Art Designer Koizumi Hiroyasu 1341 01:56:33,481 --> 01:56:37,474 Decorator Taguchi Takahisa 1342 01:56:38,386 --> 01:56:42,379 Recordist Sakado Tsuyoshi 1343 01:56:43,491 --> 01:56:47,484 Editor Ueno Soichi 1344 01:56:48,496 --> 01:56:52,489 Casting Tanabe Chiaki 1345 01:56:53,501 --> 01:56:57,494 Wardrobe Yonemura Hiromitsu 1346 01:56:58,506 --> 01:57:02,499 Hair Stylist Owada Kazumi 1347 01:57:03,245 --> 01:57:07,238 Continuity Uekusa Nahoko 1348 01:57:08,416 --> 01:57:12,409 Assistant Director Oishi Makoto 1349 01:57:13,521 --> 01:57:18,515 Music Moji Hajime & Mori Takashi 1350 01:57:19,527 --> 01:57:23,520 Music Producer Yasui Shin 1351 01:57:24,532 --> 01:57:29,526 Theme Song 'Naked Me' Performed by LOVES. Words and Music by Higurashi Aiha Arranged by LOVES. (. Ki/oon Records Inc.) 1352 01:57:44,653 --> 01:57:49,647 Planning & Production SPOON. & Asmik Ace Entertainment 1353 01:57:50,425 --> 01:57:59,265 "Welcome to the Quiet Room" Film Partners Asmik Ace Entertainment. Inc. SPOON Inc. OTONAKEIKAKU, Inc. Sony Music Entertainment (Japan)lnc. Sumitomo Corporation 1354 01:58:01,569 --> 01:58:06,438 Written & Directed by Matsuo Suzuki 1355 01:58:06,641 --> 01:58:07,835 Subtitles lan MacDougall 1356 01:58:08,009 --> 01:58:11,672 (c)2007 'Welcome to the Quiet Room' Film Partners 89560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.