Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,977 --> 00:00:45,205
There.
2
00:00:46,246 --> 00:00:48,737
That is our job.
3
00:00:51,184 --> 00:00:52,549
See what I mean?
4
00:00:54,421 --> 00:00:57,754
Any writer
can come up with material.
5
00:00:58,224 --> 00:01:03,491
To use it so you burst into laughter
is the work of the artiste.
6
00:01:04,330 --> 00:01:06,764
How powerfully...
7
00:01:06,866 --> 00:01:10,233
...and with what timing
does it go 'pop'?
8
00:01:10,837 --> 00:01:14,432
The answer to that,
delivered on the stage...
9
00:01:14,908 --> 00:01:17,570
...is the artiste's technique.
10
00:01:24,384 --> 00:01:27,581
Once I had learned that...
11
00:01:28,021 --> 00:01:32,355
...I was an artiste at whom
you just had to laugh.
12
00:01:33,526 --> 00:01:35,460
'Had to laugh'...
13
00:01:37,163 --> 00:01:39,256
Had to laugh.
14
00:01:41,501 --> 00:01:44,197
I'm sure that when
he burst that balloon...
15
00:01:44,604 --> 00:01:47,129
...he scared himself, too.
16
00:01:47,240 --> 00:01:48,138
Yeah!
17
00:01:48,241 --> 00:01:49,435
Look.
18
00:01:49,609 --> 00:01:51,509
That look scared me!
19
00:01:51,611 --> 00:01:53,374
You just have to laugh.
20
00:01:53,480 --> 00:01:55,471
Don't write that!
21
00:01:55,582 --> 00:01:56,742
Don't worry.
22
00:01:56,850 --> 00:01:59,216
I've got another interview.
23
00:02:07,694 --> 00:02:09,184
Yes... yes...
24
00:02:09,295 --> 00:02:10,353
It's 70 per cent done.
25
00:02:10,730 --> 00:02:14,291
That's a
nearly 90-per-cent 70 per cent.
26
00:02:14,400 --> 00:02:17,233
No, I'm not at 80 per cent yet.
27
00:02:17,337 --> 00:02:19,965
No signal!
28
00:02:20,640 --> 00:02:23,666
I'm really sorry!
I'll have it by 1 tomorrow.
29
00:02:23,776 --> 00:02:26,802
No. I'll have it by tonight.
30
00:02:27,247 --> 00:02:30,876
Hey, there's Tetsu
sticking his bum out again.
31
00:02:30,984 --> 00:02:34,147
Asuka! There you are!
32
00:02:34,254 --> 00:02:35,812
That's my boyfriend.
33
00:02:35,922 --> 00:02:37,014
We'll be late!
34
00:02:37,123 --> 00:02:38,784
Sorry!
35
00:02:43,796 --> 00:02:45,559
Hello!
36
00:02:45,665 --> 00:02:47,223
I'm Kimura Yoshio.
37
00:02:47,333 --> 00:02:50,427
Hello. We're from...
38
00:02:50,737 --> 00:02:51,635
Turn that off!
39
00:02:51,738 --> 00:02:53,365
Sorry.
40
00:02:53,706 --> 00:02:55,435
Please sit down.
41
00:02:56,342 --> 00:02:59,709
We'd like to talk with you
about confectionaries...
42
00:03:00,747 --> 00:03:02,180
Your sword...
43
00:03:02,749 --> 00:03:04,876
Let's take that...
44
00:03:06,686 --> 00:03:10,850
The shrine's here. It's huge!
45
00:03:26,940 --> 00:03:28,703
Asuka! Asuka!
46
00:03:29,776 --> 00:03:31,937
Asuka! Hey!
47
00:03:33,346 --> 00:03:34,938
Asuka!
48
00:03:37,150 --> 00:03:40,244
Aw, man... she's gargling vomit.
49
00:04:53,760 --> 00:05:05,638
WELCOME TO THE QUIET ROOM
50
00:05:31,964 --> 00:05:33,829
Huh?
51
00:05:37,570 --> 00:05:39,697
Hello?
52
00:05:42,508 --> 00:05:44,066
Somebody?
53
00:05:47,080 --> 00:05:48,570
Anybody?
54
00:05:49,615 --> 00:05:51,207
Hello?
55
00:05:57,590 --> 00:06:00,855
I'm burning! I'm burning!
56
00:06:03,830 --> 00:06:06,526
Hello!
57
00:06:07,734 --> 00:06:09,759
My head!
58
00:06:09,869 --> 00:06:13,396
My head!
59
00:06:17,643 --> 00:06:21,135
My head stinks!
60
00:06:21,514 --> 00:06:24,540
It smells of burning!
61
00:06:30,823 --> 00:06:32,415
I'm seeing this.
62
00:06:33,860 --> 00:06:35,725
A real ceiling.
63
00:06:37,363 --> 00:06:39,354
Real walls.
64
00:06:39,899 --> 00:06:41,560
They're white.
65
00:06:42,001 --> 00:06:43,593
OK.
66
00:06:43,836 --> 00:06:45,565
I'm seeing them.
67
00:06:49,375 --> 00:06:50,239
But this...
68
00:06:52,178 --> 00:06:53,907
...I don't understand.
69
00:06:54,714 --> 00:06:57,877
My head!
70
00:06:59,919 --> 00:07:04,515
Did you just wake up?
That noise outside is all right.
71
00:07:06,092 --> 00:07:08,822
Don't worry about it.
72
00:07:11,030 --> 00:07:12,292
Is this a hospital?
73
00:07:12,498 --> 00:07:15,865
Yes. I'm your nurse-in-charge.
My name is Eguchi.
74
00:07:16,035 --> 00:07:17,969
Do you know where you are?
75
00:07:18,538 --> 00:07:23,703
Not really.
Am I tied down here?
76
00:07:23,810 --> 00:07:27,211
Yes. Hands, feet, and body.
5-point restraint.
77
00:07:27,947 --> 00:07:29,437
5-point restraint?
78
00:07:29,549 --> 00:07:32,279
With the consent of your flatmate.
79
00:07:33,019 --> 00:07:34,213
Where am I?
80
00:07:34,320 --> 00:07:37,255
The Joseikai Psychiatric Hospital.
81
00:07:39,325 --> 00:07:41,725
The Women's Secure Unit.
82
00:07:42,061 --> 00:07:44,120
'Secure'?
83
00:07:44,230 --> 00:07:46,095
Wait a minute!
84
00:07:46,365 --> 00:07:47,696
Ms Sakura...
85
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
Yes?
86
00:07:53,639 --> 00:07:56,574
Do you know why you're here?
87
00:07:59,312 --> 00:08:00,779
Uh...
88
00:08:01,747 --> 00:08:03,408
...probably...
89
00:08:03,850 --> 00:08:07,149
...last night.
I took some pills...
90
00:08:07,253 --> 00:08:09,585
I'm really sorry!
I'll have it by 1 tomorrow.
91
00:08:09,689 --> 00:08:11,213
No. I'll have it by tonight.
92
00:08:11,324 --> 00:08:13,952
I can't come to the phone right now.
93
00:08:14,427 --> 00:08:19,160
Please leave your name
and a message after the tone.
94
00:08:20,299 --> 00:08:23,894
This is Fresh TV.
How's the story going?
95
00:08:24,136 --> 00:08:25,831
Give us a call.
96
00:08:35,882 --> 00:08:39,545
It wasn't last night.
It was three days ago.
97
00:08:41,487 --> 00:08:43,352
Two days ago at 1 p. M...
98
00:08:44,490 --> 00:08:49,291
...you were found unconscious
from alcohol and sedatives.
99
00:08:49,562 --> 00:08:51,792
Your flatmate brought you here.
100
00:08:51,898 --> 00:08:53,365
Oh, shit!
101
00:08:56,335 --> 00:08:57,597
Two days ago?
102
00:08:57,870 --> 00:08:59,030
Yes.
103
00:08:59,372 --> 00:09:03,968
It's 11 a.m., so you haven't
woken up for two full days.
104
00:09:04,911 --> 00:09:06,572
Two days...
105
00:09:07,580 --> 00:09:09,172
Two days...
106
00:09:10,149 --> 00:09:12,845
You have 21 new messages.
107
00:09:13,786 --> 00:09:17,745
Hello? This is Fresh TV.
Ms Sakura?
108
00:09:19,191 --> 00:09:20,658
Oh, no...
109
00:09:20,860 --> 00:09:22,327
Oh, no...
110
00:09:22,428 --> 00:09:23,588
Oh, no!
111
00:09:23,696 --> 00:09:24,663
Are you all right?
112
00:09:24,764 --> 00:09:26,755
No, I'm not all right!
113
00:09:27,066 --> 00:09:29,591
Could you untie these?
114
00:09:29,702 --> 00:09:32,432
There's a danger you might fall.
115
00:09:32,538 --> 00:09:35,234
I won't fall. I need to phone.
116
00:09:35,408 --> 00:09:38,639
Did Tetsu... did my flatmate
leave my cell phone?
117
00:09:38,811 --> 00:09:40,574
Wait for the doctor.
118
00:09:40,680 --> 00:09:42,910
Patients are not allowed cell phones.
119
00:09:43,015 --> 00:09:43,845
Why?
120
00:09:44,450 --> 00:09:45,576
The rules.
121
00:09:49,121 --> 00:09:50,679
Wait!
122
00:09:51,524 --> 00:09:54,652
When can I get out of here?
123
00:09:54,760 --> 00:09:57,729
When your blood
is clear of the drug.
124
00:09:57,830 --> 00:10:02,290
And when that happens,
I can go home?
125
00:10:02,768 --> 00:10:05,532
When your doctor
and guardian consent.
126
00:10:06,138 --> 00:10:11,166
If you attempt suicide again,
we can be held responsible.
127
00:10:13,646 --> 00:10:18,208
What? Suicide?
Wait a minute...
128
00:10:18,851 --> 00:10:21,217
Do you understand 'committed'?
129
00:10:23,422 --> 00:10:24,855
You were admitted...
130
00:10:25,057 --> 00:10:28,049
...on the judgment of
your guardian and your doctor.
131
00:10:31,230 --> 00:10:32,788
What?
132
00:10:35,001 --> 00:10:40,337
I haven't the faintest idea
what you're talking about.
133
00:10:40,439 --> 00:10:44,398
Oh, you were incontinent,
so your flatmate took your clothes.
134
00:10:45,111 --> 00:10:48,308
Those are on lease
from the hospital.
135
00:10:48,414 --> 00:10:51,076
It's part of your bill.
136
00:10:52,385 --> 00:10:54,546
You do understand 'incontinent'?
137
00:10:57,823 --> 00:11:00,758
'Incontinent'...
138
00:11:01,894 --> 00:11:05,295
'Incontinent'?
This is your first signed article.
139
00:11:05,398 --> 00:11:08,196
Are you sure about this?
140
00:11:08,300 --> 00:11:09,494
It's not true.
141
00:11:09,735 --> 00:11:11,600
It's not?
142
00:11:11,704 --> 00:11:13,638
No, it isn't.
143
00:11:13,739 --> 00:11:17,231
I'm going to market myself
as an eccentric.
144
00:11:18,911 --> 00:11:19,707
Huh?
145
00:11:19,812 --> 00:11:23,771
Whee-ooo!
146
00:11:23,883 --> 00:11:25,475
Ms Sakura?
147
00:11:26,318 --> 00:11:27,808
Ms Sakura?
148
00:11:28,387 --> 00:11:30,116
Ms Sakura?
149
00:11:35,528 --> 00:11:38,964
Dr Matsubara
is here on his rounds.
150
00:11:42,468 --> 00:11:44,527
How are you feeling?
151
00:11:44,904 --> 00:11:46,428
I'm fine.
152
00:11:46,539 --> 00:11:47,733
You're good to go?
153
00:11:48,374 --> 00:11:49,864
I guess so.
154
00:11:49,975 --> 00:11:54,002
Well, let's take off
those restraints.
155
00:11:54,113 --> 00:11:54,943
Yes. Doctor.
156
00:11:55,147 --> 00:11:56,739
Unhook the catheter.
157
00:11:57,116 --> 00:12:00,643
I'm Nurse Yamagishi.
How do you do.
158
00:12:00,753 --> 00:12:02,744
Shall we check her blood pressure?
159
00:12:03,489 --> 00:12:05,423
I'll just pull these down.
160
00:12:09,395 --> 00:12:11,829
Here we go...
161
00:12:11,931 --> 00:12:13,330
What's this?
162
00:12:13,432 --> 00:12:15,730
It's out.
163
00:12:17,803 --> 00:12:19,395
Are you hungry?
164
00:12:19,839 --> 00:12:23,172
Yeah, she hasn't eaten
for two days.
165
00:12:23,509 --> 00:12:27,206
Um, I'm on deadline...
166
00:12:27,313 --> 00:12:29,838
She's a magazine journalist.
167
00:12:31,550 --> 00:12:37,113
Once you're physically recovered,
we'll have to call your guardian...
168
00:12:37,556 --> 00:12:38,523
...for a talk.
169
00:12:41,026 --> 00:12:44,052
I see you've had
psychosomatic treatment.
170
00:12:44,163 --> 00:12:45,187
No...
171
00:12:45,297 --> 00:12:49,825
Uh, yes. I had a bit of insomnia
for a little while.
172
00:12:50,002 --> 00:12:51,731
Oh, insomnia...
173
00:12:51,837 --> 00:12:54,806
That's all over, though.
174
00:12:54,940 --> 00:12:57,773
She says she wasn't intending suicide.
175
00:12:57,877 --> 00:13:01,278
I was just trying to space myself out
over some things.
176
00:13:01,380 --> 00:13:04,975
I was drinking, and the pills
made me feel good.
177
00:13:05,117 --> 00:13:06,175
Next thing I knew...
178
00:13:06,285 --> 00:13:10,381
We should just get her husband's OK
and let her out, then.
179
00:13:10,489 --> 00:13:12,389
But her assessment...
180
00:13:12,491 --> 00:13:15,585
You can tell by looking at her.
181
00:13:15,728 --> 00:13:19,459
If her husband says let her out,
we can't keep her.
182
00:13:19,565 --> 00:13:20,862
I messed up.
183
00:13:21,000 --> 00:13:25,869
To be honest, I don't understand
what I'm doing here.
184
00:13:25,971 --> 00:13:27,563
Your flatmate decided.
185
00:13:28,107 --> 00:13:30,132
Well, yes, but...
186
00:13:30,309 --> 00:13:33,642
...when's this 'assessment'?
Can I have it now?
187
00:13:33,746 --> 00:13:36,237
When is it?
188
00:13:36,715 --> 00:13:40,412
You're away next week, Doctor.
So after that.
189
00:13:41,353 --> 00:13:42,479
That's no good...
190
00:13:42,588 --> 00:13:44,317
Not so fast!
191
00:13:44,423 --> 00:13:45,549
I'm fine.
192
00:13:56,235 --> 00:13:57,668
You're lucky.
193
00:13:58,137 --> 00:13:59,126
How?
194
00:13:59,238 --> 00:14:02,332
Your new physician. Dr Shirai,
is really good.
195
00:14:02,842 --> 00:14:06,278
She's kind of butch,
but she's a great doctor.
196
00:14:06,579 --> 00:14:07,546
Oh?
197
00:14:07,646 --> 00:14:12,174
Dr Matsubara is just wishy-washy.
That's why he got that fracture.
198
00:14:12,585 --> 00:14:14,849
He's got wishy-washy bones.
199
00:14:14,954 --> 00:14:17,946
I told you before,
that was an accident.
200
00:14:18,057 --> 00:14:20,719
He just lets everyone out.
201
00:14:21,894 --> 00:14:26,024
Dr Shirai takes the time
to treat people, so don't worry.
202
00:14:26,932 --> 00:14:28,422
Oh, great!
203
00:14:28,701 --> 00:14:32,865
Treat me for what?
What do I have, anyway?
204
00:14:33,739 --> 00:14:38,301
I'm told they suspect
you have thanatic tendencies.
205
00:14:38,510 --> 00:14:39,636
'Thanatic'?
206
00:14:39,812 --> 00:14:41,939
You're suicidal.
207
00:14:42,414 --> 00:14:46,043
It usually takes
two or three months to recover.
208
00:14:47,419 --> 00:14:50,183
So let's get you cured, OK?
209
00:15:01,734 --> 00:15:04,430
Connecting to the Message Center.
210
00:15:04,536 --> 00:15:05,867
Sakura speaking.
211
00:15:05,971 --> 00:15:08,633
I'm thanatic right now,
so please leave a message...
212
00:15:09,341 --> 00:15:12,401
She gets a column
then vanishes for three days!
213
00:15:12,511 --> 00:15:14,570
To hell with her. She's fired.
214
00:15:14,847 --> 00:15:16,212
Let's eat!
215
00:15:17,182 --> 00:15:18,240
Food...
216
00:15:57,523 --> 00:16:00,492
I'm starving!
217
00:16:01,727 --> 00:16:03,752
I'm starving!
218
00:16:03,862 --> 00:16:05,625
Damn it!
219
00:16:05,731 --> 00:16:08,666
I'm starving!
220
00:16:13,572 --> 00:16:14,698
It's normal.
221
00:16:14,807 --> 00:16:18,743
It's just normal, mature irritation.
222
00:16:21,647 --> 00:16:23,205
You have a visitor.
223
00:16:23,983 --> 00:16:26,383
I have permission to undo these.
224
00:16:29,254 --> 00:16:34,248
It's your flatmate. Visiting hours
are over soon, so keep it short.
225
00:16:41,300 --> 00:16:42,358
Come in.
226
00:16:47,973 --> 00:16:50,168
I brought you some stuff.
227
00:16:54,313 --> 00:16:57,646
You look like Hannibal Lecter.
228
00:16:57,750 --> 00:17:00,116
Or maybe a river sprite.
229
00:17:00,786 --> 00:17:04,517
Or science fiction... 'Akira'.
230
00:17:05,424 --> 00:17:06,584
Tetsu...
231
00:17:13,966 --> 00:17:15,729
I brought this.
232
00:17:16,235 --> 00:17:17,964
No!
233
00:17:35,621 --> 00:17:36,280
You know...
234
00:17:36,388 --> 00:17:38,379
This place is the real thing!
235
00:17:38,490 --> 00:17:42,085
I came by the nurses' station
from the elevator.
236
00:17:42,194 --> 00:17:45,061
There were some girls in there
eating...
237
00:17:45,164 --> 00:17:47,894
...all as thin as sticks...
238
00:17:48,000 --> 00:17:51,060
...just glaring at their food
like it was eating them.
239
00:17:51,236 --> 00:17:54,535
Like they were absorbing calories
just looking at it.
240
00:17:57,309 --> 00:18:00,745
And beside them a girl
was crying her eyes out.
241
00:18:00,846 --> 00:18:05,874
Frizzy hair, like Little Orphan Annie,
and a burned smell.
242
00:18:08,687 --> 00:18:14,250
Telling a nurse beside her,
'I won't burn my hair again!'
243
00:18:14,960 --> 00:18:19,488
That must be the one
who was screaming about her head.
244
00:18:19,798 --> 00:18:23,928
You don't hear that very often.
'I won't burn my hair again!'
245
00:18:24,269 --> 00:18:27,830
This is a whole new world.
246
00:18:28,240 --> 00:18:33,803
Well, I'm even being isolated
from that world.
247
00:18:35,214 --> 00:18:37,011
I've been tied down.
248
00:18:39,118 --> 00:18:41,814
I don't think you can smoke here.
249
00:18:42,888 --> 00:18:45,948
You're probably right.
250
00:18:47,426 --> 00:18:52,261
They wanted to tie you down
so you didn't roll off in your sleep.
251
00:18:52,364 --> 00:18:54,264
I went along with it.
252
00:18:54,366 --> 00:18:57,927
You know me...
I do what I'm told.
253
00:19:00,105 --> 00:19:01,732
Well, don't tell Mom...
254
00:19:01,840 --> 00:19:03,034
I haven't.
255
00:19:05,244 --> 00:19:07,303
I'll say you're on a trip.
256
00:19:07,412 --> 00:19:11,644
Just don't start shaking
like you always do when you're lying.
257
00:19:11,750 --> 00:19:13,479
You're right.
258
00:19:17,723 --> 00:19:23,320
With Dad only just gone,
this would put her in hospital, too.
259
00:19:24,263 --> 00:19:25,230
Don't laugh.
260
00:19:25,330 --> 00:19:26,160
I didn't.
261
00:19:26,265 --> 00:19:26,822
You did.
262
00:19:26,932 --> 00:19:28,422
I did.
263
00:19:30,102 --> 00:19:35,938
Tetsu, I want you
to tell me honestly.
264
00:19:36,041 --> 00:19:37,338
Yeah...
265
00:19:39,945 --> 00:19:45,611
When you found me,
how was it?
266
00:19:45,717 --> 00:19:49,278
I mean, how did it look?
267
00:19:49,388 --> 00:19:50,548
Uh...
268
00:19:53,692 --> 00:19:56,684
...I guess we'd been fighting.
269
00:19:57,329 --> 00:19:58,387
Yes. We had.
270
00:19:59,831 --> 00:20:04,291
We had a fight. Over the shrine.
271
00:20:04,636 --> 00:20:07,127
The shrine, yeah.
272
00:20:07,372 --> 00:20:08,930
You remember?
273
00:20:14,213 --> 00:20:19,446
So I went out drinking till 4,
then passed out in the living room.
274
00:20:19,551 --> 00:20:23,612
About 9 I woke up
and went into the bedroom.
275
00:20:24,856 --> 00:20:29,190
You'd thrown up a little,
there on the bed...
276
00:20:29,461 --> 00:20:34,831
...with all these packets of pills
around you.
277
00:20:34,933 --> 00:20:37,800
I thought you'd done it for sure.
278
00:20:38,770 --> 00:20:40,761
You said the bedroom?
279
00:20:42,341 --> 00:20:44,104
Upstairs?
280
00:20:44,209 --> 00:20:45,335
Yeah.
281
00:20:45,510 --> 00:20:46,306
What's this?
282
00:20:47,479 --> 00:20:49,947
I don't remember going upstairs.
283
00:20:52,217 --> 00:20:58,178
So I thought, 'Oh, shit!'
And called the ambulance.
284
00:20:58,557 --> 00:21:01,958
Then right after the medics
the police came!
285
00:21:02,060 --> 00:21:07,828
I said you'd taken a drug
so they treated it as a crime!
286
00:21:11,003 --> 00:21:13,563
Was your wife using illegal drugs?
287
00:21:13,672 --> 00:21:14,434
Illegal?!
288
00:21:14,539 --> 00:21:16,404
No! No way!
289
00:21:16,508 --> 00:21:23,175
There's alcohol and sleeping pills
upstairs. I think that's what it was.
290
00:21:25,284 --> 00:21:30,051
That's the closest the cops
have ever been to my ganja.
291
00:21:30,155 --> 00:21:32,385
Shh! There's a camera here.
292
00:21:32,491 --> 00:21:33,116
Where?!
293
00:21:33,592 --> 00:21:35,219
Right there!
294
00:21:35,594 --> 00:21:37,824
Come with us, sir.
295
00:21:37,929 --> 00:21:39,396
Right!
296
00:21:40,432 --> 00:21:44,994
I'll, uh, just be in the can.
297
00:22:16,468 --> 00:22:17,833
Cute.
298
00:22:18,303 --> 00:22:23,502
I was never so glad
that's a matryoshka doll.
299
00:22:24,009 --> 00:22:25,636
That was close!
300
00:22:25,744 --> 00:22:27,177
Idiot!
301
00:22:27,279 --> 00:22:29,713
So I got in the ambulance...
302
00:22:29,815 --> 00:22:31,442
And came here.
303
00:22:35,420 --> 00:22:37,320
No.
304
00:22:38,957 --> 00:22:41,687
They had to pump your stomach.
305
00:22:41,793 --> 00:22:45,524
We went to emergency
at a hospital nearby.
306
00:22:46,898 --> 00:22:48,297
A hospital?
307
00:22:49,434 --> 00:22:50,696
Asuka...
308
00:22:51,103 --> 00:22:53,264
Asuka...
309
00:22:59,277 --> 00:23:03,407
Man, did that hurt!
Right on the nail!
310
00:23:03,515 --> 00:23:06,075
I'm sorry. I don't remember.
311
00:23:07,018 --> 00:23:08,485
No?
312
00:23:10,222 --> 00:23:12,486
After all you went through?
313
00:23:12,624 --> 00:23:14,319
Then what?
314
00:23:15,460 --> 00:23:19,419
Did they bring me here
after that?
315
00:23:19,531 --> 00:23:21,158
Yeah, I guess so.
316
00:23:21,933 --> 00:23:23,400
That's weird...
317
00:23:23,502 --> 00:23:24,491
What?
318
00:23:24,770 --> 00:23:27,204
Why didn't I just stay there?
319
00:23:27,305 --> 00:23:31,571
Oh, that was because of
the beds and stuff...
320
00:23:31,676 --> 00:23:35,203
They didn't have any open.
This one did.
321
00:23:35,313 --> 00:23:39,010
I'm in a psych hospital
because they had a free bed?!
322
00:23:39,117 --> 00:23:40,516
On the Secure Ward?
323
00:23:40,619 --> 00:23:43,315
I'm not setting my head on fire!
324
00:23:43,455 --> 00:23:48,620
Well, the medics told me
we were coming here...
325
00:23:49,261 --> 00:23:50,956
I do what I'm told.
326
00:23:51,062 --> 00:23:52,188
That's for sure!
327
00:23:52,664 --> 00:23:54,063
And they said...
328
00:23:55,534 --> 00:23:58,298
...you might try it again.
329
00:23:59,805 --> 00:24:04,037
Tetsu, do you really think
I was trying to kill myself?
330
00:24:04,142 --> 00:24:06,838
I don't want to think that, but...
331
00:24:06,945 --> 00:24:08,378
But what?
332
00:24:08,480 --> 00:24:11,813
All that stuff
they pumped out of your stomach...
333
00:24:17,689 --> 00:24:19,088
Tetsu...
334
00:24:30,202 --> 00:24:31,226
Sorry.
335
00:24:31,670 --> 00:24:33,365
You haven't slept...
336
00:24:33,839 --> 00:24:38,242
No, I slept at a program meeting.
337
00:24:40,111 --> 00:24:41,578
Tetsu...
338
00:24:44,082 --> 00:24:46,243
...can I touch your bum?
339
00:25:04,102 --> 00:25:05,660
This relaxes me.
340
00:25:07,105 --> 00:25:08,333
It does?
341
00:25:09,107 --> 00:25:10,597
Good.
342
00:25:11,409 --> 00:25:12,933
What about you?
343
00:25:13,778 --> 00:25:15,370
Me...
344
00:25:15,780 --> 00:25:17,645
...not.
345
00:25:18,450 --> 00:25:20,418
My legs are tired.
346
00:25:21,019 --> 00:25:22,680
Yeah...
347
00:25:24,189 --> 00:25:29,024
I guess I should say I'm sorry,
shouldn't I.
348
00:25:29,794 --> 00:25:32,024
I haven't said that yet.
349
00:25:36,101 --> 00:25:37,728
I'm glad you're alive!
350
00:25:39,137 --> 00:25:42,971
I thought
you'd never wake up!
351
00:25:52,684 --> 00:25:54,208
The toilet's there.
352
00:25:54,719 --> 00:25:58,211
I don't need a toilet!
353
00:25:59,024 --> 00:26:02,983
I don't need a toilet...
354
00:26:03,461 --> 00:26:05,326
Huh?
355
00:26:06,064 --> 00:26:10,865
I think I might need a toilet!
356
00:26:13,638 --> 00:26:15,902
What Tetsu brought...
357
00:26:16,007 --> 00:26:16,939
A boom box.
358
00:26:17,175 --> 00:26:18,403
A coffee maker.
359
00:26:18,677 --> 00:26:19,405
Chips.
360
00:26:19,611 --> 00:26:20,839
Rolls.
361
00:26:21,179 --> 00:26:22,009
Cream.
362
00:26:22,414 --> 00:26:23,176
Creamer.
363
00:26:23,548 --> 00:26:25,140
Nintendo DS Lite.
364
00:26:25,417 --> 00:26:26,213
Two of them.
365
00:26:26,518 --> 00:26:27,177
A mirror.
366
00:26:27,752 --> 00:26:28,719
A manga.
367
00:26:28,820 --> 00:26:30,412
They let me keep...
368
00:26:30,789 --> 00:26:32,552
...the manga.
369
00:26:32,657 --> 00:26:34,249
I can't read this!
370
00:26:36,294 --> 00:26:38,125
Coming in!
371
00:26:38,229 --> 00:26:41,096
Dinner at last.
372
00:26:43,435 --> 00:26:44,629
What is it?
373
00:26:45,036 --> 00:26:47,698
Hamburger, rice,
and miso soup...
374
00:26:47,806 --> 00:26:51,037
...all mixed together
in a blender.
375
00:26:56,581 --> 00:26:58,344
It looks like snot.
376
00:26:58,583 --> 00:27:00,949
Don't think of snot.
377
00:27:01,052 --> 00:27:03,384
It tastes like that, too.
378
00:27:13,064 --> 00:27:13,962
What?
379
00:27:15,066 --> 00:27:19,799
Your boyfriend...
he's a TV writer, isn't he.
380
00:27:20,538 --> 00:27:22,733
Yeah. You know your stuff.
381
00:27:22,841 --> 00:27:25,537
I just love
'The Punishment Game'!
382
00:27:25,644 --> 00:27:29,705
He's 'Tetsu the Writer'.
I recognized his bum.
383
00:27:31,683 --> 00:27:33,378
That's hot!
384
00:27:36,221 --> 00:27:39,122
Don't tell anyone.
It could hurt him.
385
00:27:39,224 --> 00:27:41,249
I'm not allowed to.
386
00:27:41,493 --> 00:27:42,721
And I'm a fan.
387
00:27:43,728 --> 00:27:45,719
Could I ask something?
388
00:27:45,830 --> 00:27:46,956
Yes?
389
00:27:47,198 --> 00:27:48,165
Well...
390
00:27:49,034 --> 00:27:52,902
...I can't eat
looking at a toilet.
391
00:28:14,592 --> 00:28:16,059
Shit!
392
00:28:29,874 --> 00:28:32,604
Shit! Fuck!
393
00:28:46,357 --> 00:28:48,154
I told you!
394
00:28:48,259 --> 00:28:50,887
It has to be
Shiseido Maquillage lipstick!
395
00:28:50,995 --> 00:28:53,190
There's things I can't leave behind!
396
00:28:53,698 --> 00:28:58,692
Ms Yoshimura! Ms Yoshimura!
You can leave them behind!
397
00:29:03,508 --> 00:29:06,500
Is that a piano?
Someone's really good.
398
00:29:06,611 --> 00:29:08,636
There's one in the lounge.
399
00:29:08,747 --> 00:29:12,148
That's Sae.
She's been here the longest.
400
00:29:12,250 --> 00:29:14,411
About five years, maybe.
401
00:29:14,519 --> 00:29:15,451
How old is she?
402
00:29:15,553 --> 00:29:18,681
20. Five years in a single room
at Y20,000 a day.
403
00:29:18,923 --> 00:29:22,757
She's rich.
She only weighs 35 kilos, though.
404
00:29:24,129 --> 00:29:27,064
She just won't eat.
405
00:29:28,333 --> 00:29:29,994
That's the nurses' station.
406
00:29:30,368 --> 00:29:35,101
If you need us for anything,
just tap on the glass.
407
00:29:35,206 --> 00:29:38,039
Oxygen-power punch!
408
00:29:38,143 --> 00:29:39,735
It's reinforced.
409
00:29:39,844 --> 00:29:42,312
That hurts!
410
00:29:42,747 --> 00:29:45,079
It's her head that burns?
411
00:29:49,854 --> 00:29:53,517
Thank you for everything, Nurse.
412
00:29:59,464 --> 00:30:00,863
Is she getting out?
413
00:30:00,965 --> 00:30:02,626
No, she isn't.
414
00:30:03,001 --> 00:30:04,969
Mrs Kinbara!
415
00:30:10,809 --> 00:30:12,140
Um...
416
00:30:12,243 --> 00:30:14,768
Look after yourself, not her.
417
00:30:14,879 --> 00:30:18,645
And that door is the only way
a patient can get out.
418
00:30:19,784 --> 00:30:21,945
Do you smoke?
419
00:30:23,021 --> 00:30:24,488
In there.
420
00:30:35,233 --> 00:30:40,000
The dining area is the common room.
You can eat there.
421
00:30:40,605 --> 00:30:42,334
Excuse me...
422
00:30:43,908 --> 00:30:46,741
I'd like to see a mirror.
423
00:30:47,645 --> 00:30:48,942
You would?
424
00:30:56,154 --> 00:30:58,679
What's this?
425
00:31:00,291 --> 00:31:02,418
I look like shit!
426
00:31:11,536 --> 00:31:14,471
You were out cold for two days?
427
00:31:15,473 --> 00:31:17,168
You want this?
428
00:31:20,178 --> 00:31:23,636
You overdosed. Huh?
429
00:31:23,948 --> 00:31:28,544
'OD'. We call it here.
I was in there a week ago.
430
00:31:28,653 --> 00:31:30,712
My name's Kurita.
431
00:31:30,922 --> 00:31:32,651
Uh, oh...
432
00:31:33,124 --> 00:31:34,148
Thanks.
433
00:31:34,259 --> 00:31:35,783
I'm Sakura.
434
00:31:36,728 --> 00:31:39,595
It's a stupid thing to do.
435
00:31:39,931 --> 00:31:42,991
Mine was by accident,
more or less.
436
00:31:43,201 --> 00:31:49,197
It's expensive here, so there's always
a bed for an emergency case.
437
00:31:49,707 --> 00:31:52,676
That's exactly what happened to me!
438
00:31:54,779 --> 00:31:55,871
Oh?
439
00:31:58,683 --> 00:32:01,015
Ace the interview. Then.
440
00:32:01,252 --> 00:32:06,656
I'm allowed out tonight.
They'll probably discharge me soon.
441
00:32:07,926 --> 00:32:11,089
My husband put in a word.
He's a doctor.
442
00:32:11,462 --> 00:32:14,522
So things go smoothly
with my doctor here.
443
00:32:14,966 --> 00:32:16,900
Who's your doctor?
444
00:32:17,135 --> 00:32:21,834
Dr Shirai. She's a good doctor
if you don't look at her.
445
00:32:22,340 --> 00:32:23,739
'Shirai'...
446
00:32:26,311 --> 00:32:29,280
Keep the brush till tomorrow.
447
00:32:29,380 --> 00:32:32,213
My husband's waiting
at the nurses' station.
448
00:32:32,317 --> 00:32:33,875
Thank you.
449
00:32:34,585 --> 00:32:36,985
At last! Dinner at a good restaurant.
450
00:32:37,922 --> 00:32:39,753
Dinner...
451
00:32:50,835 --> 00:32:51,631
Ow!
452
00:32:51,736 --> 00:32:54,569
Ow!
453
00:33:09,454 --> 00:33:11,388
Shall I brush your hair?
454
00:33:22,333 --> 00:33:28,397
'Sakura Asuka'?
They both sound like given names.
455
00:33:29,941 --> 00:33:32,842
Are you the pianist?
456
00:33:32,944 --> 00:33:34,275
No.
457
00:33:34,679 --> 00:33:37,546
That was Sae from the rich room.
458
00:33:38,182 --> 00:33:39,809
I'm Miki.
459
00:33:41,152 --> 00:33:44,144
She doesn't eat
because she doesn't want to.
460
00:33:44,489 --> 00:33:47,424
I want to eat, but I can't.
461
00:33:49,494 --> 00:33:50,756
Oh.
462
00:33:53,331 --> 00:33:55,424
Are you an OD?
463
00:33:56,034 --> 00:33:57,365
Yeah.
464
00:34:00,204 --> 00:34:04,436
You looked in at me, didn't you.
465
00:34:04,942 --> 00:34:06,739
You said something.
466
00:34:07,578 --> 00:34:09,205
Yes.
467
00:34:09,547 --> 00:34:10,809
What?
468
00:34:12,450 --> 00:34:15,248
'Welcome to the Quiet Room'.
469
00:34:16,454 --> 00:34:18,479
'Quiet Room'?
470
00:34:19,757 --> 00:34:24,421
That's what we call
the isolation ward.
471
00:34:26,130 --> 00:34:32,365
You go in there if you bother people,
or you're making yourself miserable.
472
00:34:33,304 --> 00:34:35,101
There.
473
00:35:23,521 --> 00:35:29,653
It's time to get up.
Radio Calisthenics are starting...
474
00:35:30,027 --> 00:35:32,860
...in the common room.
475
00:35:32,964 --> 00:35:35,432
Time to get up...
476
00:35:36,300 --> 00:35:38,632
I haven't slept a wink.
477
00:35:42,340 --> 00:35:46,936
Raise your hands,
forward and up!
478
00:35:47,879 --> 00:35:53,340
1, 2, 3, 4, 5, 6...
479
00:35:55,486 --> 00:35:59,786
Don't cry!
I'm stupid, remember?
480
00:35:59,924 --> 00:36:02,825
Crying just makes me stupider.
481
00:36:03,694 --> 00:36:05,286
It's true.
482
00:36:05,396 --> 00:36:08,365
Just get me the money.
483
00:36:09,100 --> 00:36:10,863
Then go to hell!
484
00:36:14,338 --> 00:36:15,737
Good morning.
485
00:36:15,840 --> 00:36:19,936
My flatmate left some money.
I want to buy a telephone card.
486
00:36:21,479 --> 00:36:24,744
Write your name here,
and tomorrow...
487
00:36:24,849 --> 00:36:27,249
But I'd like it now...
488
00:36:27,351 --> 00:36:29,251
That's how it's done.
489
00:36:30,087 --> 00:36:32,487
All right.
490
00:36:32,590 --> 00:36:35,923
I'd also like a pen and paper.
And cigarettes...
491
00:36:36,027 --> 00:36:43,229
Fill out this form, then. On Monday
you can use up to Y3,000...
492
00:36:43,334 --> 00:36:44,596
Monday?
493
00:36:44,702 --> 00:36:48,502
This is Wednesday...
how long is it till Monday?
494
00:36:48,606 --> 00:36:51,803
The rules are there
for your benefit.
495
00:36:51,909 --> 00:36:56,312
I'm a writer with a deadline!
I have obligations to...
496
00:36:56,414 --> 00:36:58,109
Excuse me...
497
00:36:59,750 --> 00:37:02,082
...you're Adachi Yumi, aren't you.
498
00:37:02,186 --> 00:37:03,244
Huh?
499
00:37:04,121 --> 00:37:05,713
No, I'm not.
500
00:37:09,827 --> 00:37:11,988
Where was I?
501
00:37:12,096 --> 00:37:14,121
I have obligations to...
502
00:37:14,232 --> 00:37:18,328
The Secure Ward is here to keep
patients free of those obligations.
503
00:37:18,436 --> 00:37:21,337
But I can't function
in society with these rules...
504
00:37:21,439 --> 00:37:26,672
Do large quantities of sleeping pills
help you function in society?
505
00:37:30,915 --> 00:37:33,179
She's stainless steel.
506
00:37:33,551 --> 00:37:38,818
An alien from the planet Stainless
here to make us all stainless steel.
507
00:37:39,323 --> 00:37:42,315
Fuck off!
508
00:37:45,396 --> 00:37:48,331
Why?!
509
00:37:49,100 --> 00:37:53,093
I wasn't hurting anyone!
510
00:37:53,204 --> 00:37:56,071
All I did was burn my head!
511
00:37:56,374 --> 00:37:59,741
All I did was burn my head!
512
00:38:04,815 --> 00:38:05,907
Thank you for everything.
513
00:38:06,017 --> 00:38:07,484
No, no, no...
514
00:38:08,586 --> 00:38:11,180
Let me go!
515
00:38:12,990 --> 00:38:14,651
What happened?
516
00:38:14,859 --> 00:38:19,819
Yesterday she got a lighter
and set her hair on fire.
517
00:38:19,930 --> 00:38:23,661
Flame on!
518
00:38:24,502 --> 00:38:28,336
So they cancelled her day out.
519
00:38:33,878 --> 00:38:35,072
Bam!
520
00:38:41,018 --> 00:38:42,178
Bitch!
521
00:38:44,855 --> 00:38:47,187
Now Eguchi's mad.
522
00:38:48,192 --> 00:38:51,958
Once a patient stabbed her with a pen.
523
00:38:52,063 --> 00:38:55,931
She almost died,
but she's still nursing.
524
00:39:03,474 --> 00:39:05,237
Stop!
525
00:39:15,820 --> 00:39:17,117
That's a woman?
526
00:39:17,855 --> 00:39:19,880
Dr Shirai.
527
00:39:20,458 --> 00:39:21,686
Here...
528
00:39:21,959 --> 00:39:23,392
Hey!
529
00:39:23,494 --> 00:39:24,552
No...
530
00:39:24,662 --> 00:39:25,856
No...
531
00:39:26,063 --> 00:39:27,462
No...
532
00:39:36,607 --> 00:39:40,441
You don't hit Eguchi.
It's the Quiet Room for her.
533
00:39:40,945 --> 00:39:46,178
What?! Am I going to be
in there with that wacko?
534
00:39:46,283 --> 00:39:48,080
Of course not!
535
00:39:48,419 --> 00:39:52,150
You'll come out of there
as crazy as she is.
536
00:39:53,924 --> 00:39:55,915
So that means...
537
00:39:57,128 --> 00:40:01,064
You might get out of
the Q. Uiet Room today.
538
00:40:01,866 --> 00:40:04,892
Now you've got me all excited.
539
00:40:05,002 --> 00:40:09,701
You know,
I hate people who cause trouble.
540
00:40:11,175 --> 00:40:14,042
People who eat too much
then throw up...
541
00:40:14,145 --> 00:40:17,672
...or who slash their wrists,
or overdose...
542
00:40:18,516 --> 00:40:21,349
They're ill, but it's still a drag.
543
00:40:22,119 --> 00:40:24,383
There's calories in me!
544
00:40:24,822 --> 00:40:26,983
Get out!
545
00:40:34,498 --> 00:40:37,797
Ms Mizuhara, 35 kilos.
546
00:40:38,502 --> 00:40:44,566
She doesn't eat, she goes on a drip,
and walks off even those calories.
547
00:40:45,810 --> 00:40:48,005
What's the point of her being here?
548
00:40:48,846 --> 00:40:53,715
Sae, the piano player, is so light
the blood won't reach her brain.
549
00:40:53,818 --> 00:40:55,683
She's forgotten why she's here.
550
00:41:00,224 --> 00:41:02,158
They're kissing...
551
00:41:02,960 --> 00:41:04,723
With their tongues.
552
00:41:06,263 --> 00:41:08,356
It's so irritating!
553
00:41:08,799 --> 00:41:10,733
What about you?
554
00:41:10,835 --> 00:41:14,327
Why am I here, do you mean?
555
00:41:14,872 --> 00:41:17,170
I just didn't...
556
00:41:18,709 --> 00:41:21,303
...have a normal appetite.
557
00:41:22,379 --> 00:41:26,907
While I wasn't eating,
my stomach shrank...
558
00:41:27,418 --> 00:41:29,511
...and I was put in here.
559
00:41:30,321 --> 00:41:35,418
They all want to get thin.
I don't want that.
560
00:41:37,394 --> 00:41:39,954
I'm here because I want to eat.
561
00:41:41,599 --> 00:41:42,861
Oh.
562
00:41:45,035 --> 00:41:48,402
But you can't trust me.
I'm in the Secure Ward, right?
563
00:41:48,739 --> 00:41:49,933
No.
564
00:41:50,307 --> 00:41:54,539
I haven't thought that deeply
about what's wrong with you.
565
00:42:00,451 --> 00:42:02,885
You know how to get by here.
566
00:42:03,220 --> 00:42:04,812
Nurse Yamagishi!
567
00:42:06,423 --> 00:42:08,414
Ms Sakura, you're moving.
568
00:42:09,159 --> 00:42:10,490
Really?
569
00:42:11,262 --> 00:42:14,720
You're lucky!
You're in with Mrs Kurita.
570
00:42:14,932 --> 00:42:17,730
The woman with the hairbrush?
571
00:42:17,935 --> 00:42:20,529
Thank you, Nurse Yamagishi!
572
00:42:20,638 --> 00:42:24,165
Well, I pulled a few strings...
573
00:42:25,109 --> 00:42:30,069
Breakfast is ready.
Please come to the dining hall.
574
00:42:31,282 --> 00:42:33,477
Time to eat.
575
00:42:35,753 --> 00:42:39,780
In the three months I've been here
I've gained two kilos.
576
00:42:39,957 --> 00:42:43,358
Two more and
I'm allowed to go out.
577
00:42:43,727 --> 00:42:46,423
I'll come with you. I'm starving.
578
00:42:46,530 --> 00:42:48,088
Oh, sorry.
579
00:42:48,432 --> 00:42:51,196
We eat in the nurses' station.
580
00:42:53,037 --> 00:42:55,267
Eating is therapy.
581
00:42:55,906 --> 00:42:57,134
See you.
582
00:43:04,715 --> 00:43:07,775
You might want
to eat in your room...
583
00:43:09,219 --> 00:43:13,053
It looks horrible. But it's milk
and bread and strawberry.
584
00:43:13,424 --> 00:43:16,120
Cute stuff like that.
585
00:43:22,800 --> 00:43:24,290
Shit!
586
00:43:36,213 --> 00:43:37,646
This is good!
587
00:43:38,515 --> 00:43:40,574
Really good!
588
00:43:42,152 --> 00:43:43,346
It's gone!
589
00:44:20,958 --> 00:44:26,419
No peeking! Or it's back
to the Quiet Room you go.
590
00:44:27,965 --> 00:44:29,933
Just kidding!
591
00:44:30,067 --> 00:44:33,400
I'll trade you a smoke
for your manga.
592
00:44:33,971 --> 00:44:37,031
I love that series!
593
00:44:52,489 --> 00:44:55,390
Do they teach choir here?
594
00:44:56,026 --> 00:44:57,618
If you pay for it.
595
00:44:57,728 --> 00:45:00,253
This place is all about money.
596
00:45:00,364 --> 00:45:05,131
We did 'The Wizard of Oz'
at our high-school culture festival.
597
00:45:05,235 --> 00:45:06,532
Oh.
598
00:45:18,582 --> 00:45:21,016
Don't tell. They'll get mad at me.
599
00:45:22,820 --> 00:45:28,884
Everyone's always
getting mad at me!
600
00:45:29,927 --> 00:45:31,087
She's OK.
601
00:45:31,195 --> 00:45:34,255
Right now her head
is filled with calories.
602
00:45:37,735 --> 00:45:40,704
This smells like lemon grass...
603
00:45:41,238 --> 00:45:42,637
Oh, I'm...
604
00:45:43,073 --> 00:45:45,803
Ms Sakura. The nurse said.
605
00:45:45,909 --> 00:45:48,537
I'm Nishino. I'm bulimic.
606
00:45:48,645 --> 00:45:52,638
I eat and throw up,
and my daughter gets mad.
607
00:45:53,150 --> 00:45:56,244
I'm scared of her.
She's turned out all wrong.
608
00:45:56,854 --> 00:45:58,754
Her boyfriend's a yakuza.
609
00:45:59,156 --> 00:46:03,559
We fight and she calls in her thug!
610
00:46:05,028 --> 00:46:06,791
Cute taste, huh?
611
00:46:06,897 --> 00:46:08,922
Yes. It is.
612
00:46:09,633 --> 00:46:11,498
There's nothing to do here...
613
00:46:11,835 --> 00:46:14,463
...so everyone fixates on tobacco.
614
00:46:15,339 --> 00:46:17,204
I've got these, too.
615
00:46:18,809 --> 00:46:21,539
Coconut flavor. Want them?
616
00:46:22,012 --> 00:46:23,536
You don't mind?
617
00:46:24,181 --> 00:46:26,843
I'll put it on account.
618
00:46:28,919 --> 00:46:30,819
'Sakura...
619
00:46:31,421 --> 00:46:36,381
'Black Devil, Y1,300.'
620
00:46:37,327 --> 00:46:42,264
Expensive, huh?
Why is that, anyway?
621
00:46:44,368 --> 00:46:47,462
I shouldn't...
I don't have any money...
622
00:46:47,571 --> 00:46:49,596
Just get it from the guy...
623
00:46:49,706 --> 00:46:51,333
...you were doing it with.
624
00:46:51,441 --> 00:46:53,375
'Doing it'?
625
00:46:53,477 --> 00:46:57,243
You both had your pants down.
Everyone knows.
626
00:46:57,347 --> 00:46:58,245
Ow!
627
00:46:58,348 --> 00:47:00,179
Not me! Just him.
628
00:47:01,218 --> 00:47:02,150
A blowjob?
629
00:47:02,719 --> 00:47:05,313
She was blowing him! Cool!
630
00:47:05,422 --> 00:47:06,753
I was not!
631
00:47:07,724 --> 00:47:09,589
It's all right.
632
00:47:20,904 --> 00:47:23,873
You're new.
You probably need that.
633
00:47:24,241 --> 00:47:25,367
You don't mind?
634
00:47:25,676 --> 00:47:28,668
That's fine.
I had a hard time, too.
635
00:47:32,983 --> 00:47:36,976
'Sakura, telephone card,
50 units, Y1,000.'
636
00:47:37,087 --> 00:47:38,418
Y1,000?
637
00:47:39,089 --> 00:47:42,058
She's dead.
There's a premium on the card.
638
00:47:42,626 --> 00:47:44,787
This woman's dead?
639
00:47:44,895 --> 00:47:45,793
Suicide
640
00:47:45,896 --> 00:47:47,295
Bam!
641
00:47:47,664 --> 00:47:51,998
So that's Y2,300 in all.
642
00:47:53,270 --> 00:47:57,434
2,300's an ugly number.
643
00:47:57,541 --> 00:48:01,272
Take this
and we'll call it Y2,500.
644
00:48:02,646 --> 00:48:04,045
OK.
645
00:48:05,716 --> 00:48:07,581
Excuse me.
646
00:48:08,552 --> 00:48:12,454
Tell me... why did you OD?
647
00:48:15,392 --> 00:48:17,451
I'm a good listener.
648
00:48:20,998 --> 00:48:27,426
My insomnia all started
after my ex-husband killed himself.
649
00:48:27,671 --> 00:48:29,298
I'm sure of that.
650
00:48:33,043 --> 00:48:38,481
I met him four years ago,
when I was modeling.
651
00:48:38,582 --> 00:48:40,743
We'll start with a smile...
652
00:48:40,851 --> 00:48:42,978
It was a stupid job.
653
00:48:43,453 --> 00:48:45,751
So your name's 'Garana'?
654
00:48:46,590 --> 00:48:48,615
He was the serious type.
655
00:48:48,725 --> 00:48:53,355
A software developer
for computer games.
656
00:48:56,166 --> 00:49:01,229
For me, taking life as it came,
his gravity was new.
657
00:49:02,039 --> 00:49:07,067
We had dinner a few times,
got serious, and then married.
658
00:49:14,184 --> 00:49:17,381
Look, he's lighting farts!
659
00:49:19,022 --> 00:49:22,822
Look at those farts burn!
660
00:49:23,760 --> 00:49:27,526
It didn't take a year before
I started thinking he was dull.
661
00:49:27,631 --> 00:49:30,293
It was such a great flame!
662
00:49:37,708 --> 00:49:41,269
There was a reason
I had a lot of idiot friends.
663
00:49:44,014 --> 00:49:45,879
I liked idiots.
664
00:49:52,389 --> 00:49:56,917
I spent my days
watching comedy on TV.
665
00:50:02,165 --> 00:50:03,393
Hi.
666
00:50:03,500 --> 00:50:04,728
I'm home.
667
00:50:10,674 --> 00:50:13,404
I've been transferred to Mie.
668
00:50:14,378 --> 00:50:15,402
What?
669
00:50:16,279 --> 00:50:19,612
It's a demotion.
The company's not doing well.
670
00:50:22,219 --> 00:50:25,154
What's in Mie Prefecture?
671
00:50:27,024 --> 00:50:28,355
Tsu.
672
00:50:28,625 --> 00:50:29,887
Tsu?
673
00:50:30,260 --> 00:50:31,420
Yeah.
674
00:50:35,832 --> 00:50:41,634
'Tsu'... 'Tsu'...
675
00:50:43,807 --> 00:50:45,536
End of the line...
676
00:50:45,642 --> 00:50:51,103
We went on a trip. I was afraid
he'd murder me then kill himself.
677
00:50:53,917 --> 00:50:55,475
Boom!
678
00:50:55,652 --> 00:50:58,086
Capital city destroyed!
679
00:51:00,791 --> 00:51:02,258
Right!
680
00:51:04,161 --> 00:51:06,459
You say I'm dull...
681
00:51:07,497 --> 00:51:09,021
...but I know one trick!
682
00:51:09,132 --> 00:51:10,622
Do it!
683
00:51:15,105 --> 00:51:17,096
Great!
684
00:51:17,908 --> 00:51:19,773
Soap and water!
685
00:51:20,343 --> 00:51:22,072
Get some soap and water!
686
00:51:22,312 --> 00:51:23,336
This isn't happening.
687
00:51:23,447 --> 00:51:26,439
Then it'll slip out!
688
00:51:27,184 --> 00:51:28,583
I can't understand you!
689
00:51:30,487 --> 00:51:30,720
Are you all right?
690
00:51:30,720 --> 00:51:32,956
Are you all right?
Or some okra gumbo.
691
00:51:32,956 --> 00:51:33,056
Or some okra gumbo.
692
00:51:33,056 --> 00:51:33,457
What's wrong?
Or some okra gumbo.
693
00:51:33,457 --> 00:51:33,790
What's wrong?
694
00:51:33,790 --> 00:51:35,092
What's wrong?
Look in the kitchen!
695
00:51:35,092 --> 00:51:35,192
Look in the kitchen!
696
00:51:35,192 --> 00:51:35,926
Is it my cooking?
697
00:51:35,926 --> 00:51:36,860
Is it my cooking?
My jaw! My jaw!
698
00:51:36,860 --> 00:51:37,087
Is it my cooking?
699
00:51:37,427 --> 00:51:38,121
I'm sorry.
My jaw!
700
00:51:40,197 --> 00:51:41,596
We'll pull it out.
701
00:51:41,698 --> 00:51:43,165
I'll hold you.
702
00:51:43,467 --> 00:51:45,128
'Ane St, 3rd St, 6th St... '
703
00:51:45,235 --> 00:51:46,167
'Tako St, Nishiki.'
704
00:51:46,269 --> 00:51:47,133
No!
705
00:51:49,873 --> 00:51:50,805
It won't work!
706
00:51:51,141 --> 00:51:52,608
'Ane St, 3rd St, 6th St... '
707
00:51:52,709 --> 00:51:54,973
'Tako St, Nishiki!'
708
00:51:59,082 --> 00:52:01,744
Call an ambulance!
709
00:52:05,522 --> 00:52:06,750
Sir!
710
00:52:06,857 --> 00:52:07,881
Mr Otomatsu!
711
00:52:07,991 --> 00:52:08,719
Sir!
712
00:52:08,825 --> 00:52:10,258
Mr Otomatsu!
713
00:52:12,596 --> 00:52:14,188
I'm sorry this...
714
00:52:14,998 --> 00:52:16,488
...had to happen.
715
00:52:19,069 --> 00:52:21,094
Die.
716
00:52:21,705 --> 00:52:23,696
Please! Just die.
717
00:52:37,320 --> 00:52:40,380
We separated.
718
00:52:45,729 --> 00:52:49,392
Ms Sakura... it's time.
719
00:53:17,694 --> 00:53:20,754
In the end, all I had left...
720
00:53:20,864 --> 00:53:23,628
...was a knowledge of TV comedy...
721
00:53:23,733 --> 00:53:25,860
...and a pair of silver loafers...
722
00:53:26,136 --> 00:53:28,798
...he'd bought me for my birthday.
723
00:53:29,773 --> 00:53:33,903
Somehow they reminded me
of the shoes I'd worn...
724
00:53:34,144 --> 00:53:36,578
...when I played Dorothy
in 'The Wizard of Oz'...
725
00:53:39,015 --> 00:53:41,745
...at our high-school
culture festival.
726
00:53:42,986 --> 00:53:47,389
I could never bring myself
to get rid of them.
727
00:53:51,328 --> 00:53:54,889
I had to make a living,
so for six months...
728
00:53:54,998 --> 00:53:57,865
...I read porno novels at a club.
729
00:53:58,001 --> 00:54:02,438
'That icky thing buried in my crotch
began to move.
730
00:54:02,639 --> 00:54:07,042
'Again and again it moved,
as if obsessed...
731
00:54:07,143 --> 00:54:09,270
'... with thrilling my acorn.
732
00:54:09,379 --> 00:54:12,940
'More than coming,
I was going... '
733
00:54:13,049 --> 00:54:13,743
Sorry!
734
00:54:13,850 --> 00:54:16,182
I give up.
735
00:54:16,620 --> 00:54:20,147
There I met Tetsu,
an aspiring TV writer.
736
00:54:20,257 --> 00:54:21,952
'My acorn'!
737
00:54:24,461 --> 00:54:25,519
Itsuki Hiroshi!
738
00:54:27,364 --> 00:54:33,269
Penniless, I had no hesitation
in moving in with him.
739
00:54:36,973 --> 00:54:38,634
More! More!
740
00:54:41,344 --> 00:54:47,408
My first writing job was an article
on my experience in the sex trade...
741
00:54:47,517 --> 00:54:50,350
...for a magazine
he introduced me to.
742
00:54:50,954 --> 00:54:54,515
My parents read it
and disowned me...
743
00:54:54,891 --> 00:54:58,725
...but for the first time in my life,
I felt like working.
744
00:55:01,131 --> 00:55:04,532
Our show's being moved
to prime time!
745
00:55:04,634 --> 00:55:06,363
Great!
746
00:55:06,469 --> 00:55:08,528
Ow ow ow ow ow!
747
00:55:10,440 --> 00:55:13,967
And I might be getting
a regular column!
748
00:55:14,077 --> 00:55:16,841
Fantastic!
749
00:55:17,280 --> 00:55:19,180
Ow. Ow! Wait...
750
00:55:20,350 --> 00:55:21,783
What's that?
751
00:55:23,486 --> 00:55:25,044
Special delivery.
752
00:55:35,965 --> 00:55:36,897
Yes?
753
00:55:37,000 --> 00:55:40,834
Yes, this is Asuka.
How have you been?
754
00:55:46,643 --> 00:55:48,167
I see...
755
00:55:49,746 --> 00:55:53,682
I'm sorry, I'll need
some time to think...
756
00:55:57,554 --> 00:55:58,452
What's wrong?
757
00:56:07,364 --> 00:56:09,924
What's the system here?!
758
00:56:10,033 --> 00:56:11,557
I'm itchy! I'm itchy!
759
00:56:11,935 --> 00:56:13,527
Itchy! Itchy!
760
00:56:14,771 --> 00:56:15,965
Asuka!
761
00:56:18,441 --> 00:56:19,305
My ex!
762
00:56:19,676 --> 00:56:22,509
He killed himself!
763
00:56:24,013 --> 00:56:26,538
Now what? What do we do?!
764
00:56:27,984 --> 00:56:30,043
Go buy an antihistamine!
765
00:56:30,153 --> 00:56:31,745
OK!
766
00:56:31,855 --> 00:56:36,952
I hadn't had hives since
an endoscopy in high school.
767
00:56:43,833 --> 00:56:48,429
It's a shame. Asuka.
768
00:56:56,379 --> 00:56:59,837
From that day on,
I couldn't sleep.
769
00:57:03,820 --> 00:57:05,754
Don't!
770
00:57:05,855 --> 00:57:08,653
The doctor told you not to drink!
771
00:57:09,025 --> 00:57:11,152
I know how much I'm taking.
772
00:57:11,694 --> 00:57:12,991
I've got weed...
773
00:57:13,096 --> 00:57:14,757
Go away!
774
00:57:15,765 --> 00:57:17,756
Are you driving away demons?
775
00:57:18,635 --> 00:57:21,365
I'm going to bed.
776
00:57:22,071 --> 00:57:23,504
'Demons out!'
777
00:57:37,153 --> 00:57:41,715
I tried as hard as I could.
I can't take any more.
778
00:57:50,099 --> 00:57:52,192
You're saying it's my fault?
779
00:57:53,903 --> 00:57:55,268
A shame.
780
00:58:04,347 --> 00:58:05,871
Where are you going?
781
00:58:07,383 --> 00:58:08,611
To a shoot.
782
00:58:09,686 --> 00:58:11,313
With all that?
783
00:58:11,821 --> 00:58:13,083
It's overnight.
784
00:58:13,189 --> 00:58:15,453
Isn't that nice.
785
00:58:15,558 --> 00:58:16,582
What...
786
00:58:18,061 --> 00:58:19,460
What is?
787
00:58:19,562 --> 00:58:22,827
You don't have to sleep with
the pain in the ass.
788
00:58:24,400 --> 00:58:28,837
Don't you have a column
you should be writing?
789
00:58:29,239 --> 00:58:36,907
Lately you're not very evident
in the sex department, you know.
790
00:58:38,081 --> 00:58:39,571
Well...
791
00:58:40,583 --> 00:58:42,448
...you're always drunk.
792
00:58:45,922 --> 00:58:48,322
Ow!
793
00:58:48,825 --> 00:58:50,520
Ouch!
794
00:58:53,096 --> 00:58:55,257
Out!
795
00:58:58,134 --> 00:59:01,262
I feel like shit!
796
00:59:18,922 --> 00:59:22,414
Aren't you cute!
797
00:59:24,227 --> 00:59:26,388
Look at those pretty cheeks!
798
00:59:38,207 --> 00:59:42,041
Drink lots of milk
and grow up strong!
799
00:59:44,514 --> 00:59:47,574
I suddenly thought...
800
00:59:48,117 --> 00:59:54,317
...if Tetsu and I had a baby,
I'd come out of this darkness.
801
00:59:54,557 --> 00:59:57,390
For some reason, I was sure.
802
00:59:57,493 --> 01:00:00,326
Tetsu? Let's have a kid!
803
01:00:01,826 --> 01:00:06,195
I resolved to go back to being
someone he'd make love to.
804
01:00:06,297 --> 01:00:10,859
For the sake of pregnancy,
I'd give up sleeping pills.
805
01:00:12,203 --> 01:00:13,932
You're still up?
806
01:00:14,272 --> 01:00:18,003
Yeah. I'm not going to bed
till I get sleepy.
807
01:00:19,177 --> 01:00:20,735
Don't push too hard.
808
01:00:22,980 --> 01:00:27,474
The pills I didn't take
were my downfall.
809
01:00:31,489 --> 01:00:34,925
Just as I was getting
more into things...
810
01:00:36,661 --> 01:00:41,428
...my cousin called saying
my father had died of a stroke.
811
01:00:43,100 --> 01:00:45,933
What about the funeral?
812
01:00:47,205 --> 01:00:48,536
I'm not going.
813
01:00:49,173 --> 01:00:53,735
They called me a whore,
so I'm not going home.
814
01:00:55,146 --> 01:00:56,044
Oh.
815
01:00:57,615 --> 01:01:05,488
But I'll buy them a household shrine.
No one's died in our family before.
816
01:01:06,591 --> 01:01:09,958
I've got a friend
who knows about those.
817
01:01:11,495 --> 01:01:12,393
Turn that off!
818
01:01:12,496 --> 01:01:13,895
Sorry.
819
01:01:14,065 --> 01:01:15,054
It's huge!
820
01:01:15,166 --> 01:01:18,727
My mother sent the shrine back.
821
01:01:21,138 --> 01:01:26,576
I'm sorry. My friend belongs
to this really weird sect.
822
01:01:26,677 --> 01:01:29,339
I've never seen one this big.
823
01:01:30,214 --> 01:01:33,513
Ummmm...
824
01:01:33,851 --> 01:01:36,012
...can we throw it out?
825
01:01:36,420 --> 01:01:42,655
I know what you mean,
but it's already been in my house.
826
01:01:43,594 --> 01:01:45,926
Dad's soul might be in there!
827
01:01:46,030 --> 01:01:46,621
What?!
828
01:01:46,797 --> 01:01:50,563
That's where it goes.
That's why you pray to it.
829
01:01:50,668 --> 01:01:52,533
It's hard to throw out...
830
01:01:52,637 --> 01:01:57,631
OK, we'll put it in my den.
We'll never get it upstairs.
831
01:01:57,742 --> 01:02:00,677
I'll get Komono to help.
832
01:02:00,945 --> 01:02:02,344
Thanks.
833
01:02:02,747 --> 01:02:06,114
Sorry, my deadline's tomorrow.
I'm going upstairs.
834
01:02:12,356 --> 01:02:17,123
Please leave your name
and a message after the tone.
835
01:02:18,329 --> 01:02:21,787
This is Fresh TV.
How's the story going?
836
01:02:22,066 --> 01:02:23,727
Give us a call.
837
01:02:33,611 --> 01:02:35,101
Damn!
838
01:02:36,480 --> 01:02:40,576
Why can't I write a measly
800 characters?
839
01:02:51,662 --> 01:02:52,686
Climb in.
840
01:02:52,797 --> 01:02:54,958
May I climb in there?
841
01:02:55,066 --> 01:02:57,330
Sure! You can fit in there.
842
01:02:57,435 --> 01:03:02,270
Komono was a former delinquent
Tetsu had made his protege.
843
01:03:05,876 --> 01:03:08,071
Oh... sorry, Asuka.
844
01:03:12,016 --> 01:03:13,347
Weed...
845
01:03:15,353 --> 01:03:16,684
What's going on?
846
01:03:16,787 --> 01:03:20,951
Staying sober
is just too scary right now.
847
01:03:22,993 --> 01:03:24,483
Hey!
848
01:03:27,765 --> 01:03:30,290
'Demons out!'
849
01:03:31,135 --> 01:03:37,096
If it's going to go in Tetsu's room,
he wants it to look a bit more solid.
850
01:03:37,408 --> 01:03:40,468
What's that supposed to mean?
851
01:03:40,911 --> 01:03:45,439
Well, you know...
it just looks better in silver!
852
01:03:45,549 --> 01:03:46,880
Smarten up!
853
01:03:46,984 --> 01:03:49,748
'Demons out! Demons out!'
854
01:03:55,793 --> 01:04:00,492
Do you realize what
you're painting silver?
855
01:04:00,598 --> 01:04:03,158
Someone's father!
856
01:04:08,539 --> 01:04:09,471
Sorry!
857
01:04:09,573 --> 01:04:11,097
Just the idea...
858
01:04:16,981 --> 01:04:18,573
'Back to the Future'?
859
01:04:19,683 --> 01:04:24,985
And then we had
the mother of all fights.
860
01:04:29,427 --> 01:04:32,419
Now I'm solid! Solid!
861
01:04:37,001 --> 01:04:38,491
Ow!
862
01:04:38,602 --> 01:04:39,330
That hurts!
863
01:04:39,804 --> 01:04:43,240
Now I'm mad.
Komono, we're out of here!
864
01:04:52,349 --> 01:04:58,584
Next thing I remember, I was under
5-point restraint in the Quiet Room.
865
01:05:10,701 --> 01:05:15,468
I was paying attention
for the first half, I really was.
866
01:05:19,210 --> 01:05:23,704
From your face,
you really have a cross to bear!
867
01:05:28,486 --> 01:05:30,283
You can talk to me.
868
01:05:30,387 --> 01:05:35,188
I've always got time for a phone card,
or a cigarette, or a talk.
869
01:05:39,964 --> 01:05:43,365
As a matter of fact,
I've been disowned, too.
870
01:05:44,301 --> 01:05:48,135
A parent disowning a child...
871
01:05:48,239 --> 01:05:50,104
...that I understand.
872
01:05:50,207 --> 01:05:55,474
But my daughter disowned me.
I just don't get it!
873
01:06:04,054 --> 01:06:08,787
It's kind of a long story,
but do you want to hear mine?
874
01:06:09,026 --> 01:06:10,459
Huh?
875
01:06:12,162 --> 01:06:13,595
Uh...
876
01:06:18,235 --> 01:06:20,100
Are we roommates now?
877
01:06:20,404 --> 01:06:21,769
That's right.
878
01:06:27,778 --> 01:06:29,871
They want you for your physical.
879
01:06:31,815 --> 01:06:34,943
Excuse me. We'll talk next time.
880
01:06:37,922 --> 01:06:42,859
Hurry up and pay me back,
or I'll have to charge you interest.
881
01:06:44,695 --> 01:06:49,359
No problem. Your appetite's good,
and we won't need an endoscopy.
882
01:06:49,567 --> 01:06:51,933
I'll put you back on regular food.
883
01:06:52,136 --> 01:06:53,603
Great!
884
01:06:54,605 --> 01:07:00,339
I hate that stomach camera.
It makes me break out in hives.
885
01:07:00,544 --> 01:07:04,605
Then the stomach pump
must have been really hard.
886
01:07:05,082 --> 01:07:07,812
That was at the first hospital?
887
01:07:07,918 --> 01:07:11,149
Yes. Then I recommended
this one.
888
01:07:12,590 --> 01:07:17,391
I don't remember
anything about it.
889
01:07:21,231 --> 01:07:22,323
No?
890
01:07:23,334 --> 01:07:25,598
Perhaps it's better that way.
891
01:07:40,651 --> 01:07:41,879
I can't come to...
892
01:07:52,830 --> 01:07:55,321
I can't come to the phone right now.
893
01:07:58,402 --> 01:08:01,701
I really wish
you'd hurry up.
894
01:08:06,276 --> 01:08:08,437
Tigris-Euphrates...
895
01:08:14,418 --> 01:08:16,682
I can't come to the phone right now.
896
01:08:17,354 --> 01:08:22,621
You have 20 seconds after the tone
to leave a message.
897
01:08:28,832 --> 01:08:30,493
Jerk!
898
01:08:35,706 --> 01:08:37,731
You seem pretty angry.
899
01:08:45,215 --> 01:08:47,945
I'm being released tomorrow.
900
01:08:48,052 --> 01:08:49,679
What? Oh, no!
901
01:08:50,054 --> 01:08:54,252
I mean... congratulations.
902
01:08:54,491 --> 01:08:58,552
If your husband says to let you out,
they can't keep you.
903
01:08:59,096 --> 01:09:05,558
I can't reach mine, and I don't know
his friends' phone numbers.
904
01:09:09,173 --> 01:09:13,166
Would you like to come and see
Sae in the rich room?
905
01:09:14,344 --> 01:09:17,507
Miki and I are helping her.
906
01:09:45,309 --> 01:09:49,302
Her parents buy her
all those intellectual books...
907
01:09:50,547 --> 01:09:54,847
...and poor Sae here
can't even read comics!
908
01:09:56,353 --> 01:10:00,119
So they bought her this.
909
01:10:02,092 --> 01:10:04,356
A thousand pieces!
910
01:10:07,030 --> 01:10:09,863
Sae promised us...
911
01:10:10,467 --> 01:10:15,962
...if we finished this.
She'd eat all her dinner for once.
912
01:10:16,473 --> 01:10:17,599
Didn't you.
913
01:10:18,308 --> 01:10:19,832
I'll try.
914
01:10:22,412 --> 01:10:27,372
I wanted to finish before I got out,
but it doesn't look like I will.
915
01:10:28,519 --> 01:10:31,386
So... tag.
916
01:10:34,391 --> 01:10:35,790
OK.
917
01:10:39,530 --> 01:10:40,997
It fits!
918
01:10:41,098 --> 01:10:42,292
At last.
919
01:10:42,399 --> 01:10:43,957
Great.
920
01:10:47,271 --> 01:10:50,104
This piece won't go there.
921
01:11:00,851 --> 01:11:01,840
There!
922
01:11:01,952 --> 01:11:03,419
She's on a roll.
923
01:11:06,557 --> 01:11:09,355
This is relaxing, isn't it.
924
01:11:14,598 --> 01:11:16,566
That's some clock...
925
01:11:16,667 --> 01:11:19,033
Damn, it's 10 to 8!
926
01:11:19,136 --> 01:11:20,763
Thanks.
927
01:11:31,248 --> 01:11:33,978
Aw, it's over!
928
01:11:39,957 --> 01:11:42,858
The show's popular here, too.
929
01:11:43,126 --> 01:11:44,684
They love it!
930
01:11:45,529 --> 01:11:49,090
Tetsu the Writer,
for skipping a meeting...
931
01:11:49,199 --> 01:11:51,861
...must visit the jungles
of Myanmar...
932
01:11:52,035 --> 01:11:54,902
...with a parrot on his shoulder.
933
01:11:55,005 --> 01:11:56,404
Go, Private Tetsu!
934
01:11:56,506 --> 01:11:58,030
You and your parrot!
935
01:12:04,648 --> 01:12:10,848
Uh... my name is Komono.
Yakihata Tetsu is in Myanmar.
936
01:12:10,954 --> 01:12:13,252
I repeat, my name is...
937
01:12:16,994 --> 01:12:17,926
Damn you!
938
01:12:33,877 --> 01:12:36,971
We tried,
but there's still a third to go.
939
01:12:38,749 --> 01:12:40,239
Oh.
940
01:12:44,288 --> 01:12:46,313
Smuggled in from outside.
941
01:12:46,523 --> 01:12:48,650
Eat it quick.
942
01:12:51,795 --> 01:12:53,285
Thanks.
943
01:13:00,771 --> 01:13:03,069
It's so sweet!
944
01:13:04,808 --> 01:13:07,333
How did you smuggle it in?
945
01:13:07,878 --> 01:13:10,870
If I tell you,
you'll be sorry you ate it.
946
01:13:13,951 --> 01:13:19,287
Can I ask why you chose me
to replace you on the jigsaw squad?
947
01:13:20,190 --> 01:13:22,556
I just had a feeling.
948
01:13:23,427 --> 01:13:27,124
I suppose you struck me...
949
01:13:28,565 --> 01:13:30,624
...as being like me...
950
01:13:32,102 --> 01:13:33,228
...maybe.
951
01:13:36,540 --> 01:13:40,203
I'm not as nice as you are.
952
01:13:40,644 --> 01:13:42,737
I'm picky about people myself.
953
01:13:43,146 --> 01:13:46,047
That woman today.
I don't like her.
954
01:13:46,984 --> 01:13:48,315
Nishino?
955
01:13:49,319 --> 01:13:53,915
Be careful. She targets
all the new patients.
956
01:13:55,025 --> 01:13:57,323
That girl who burned herself...
957
01:13:57,995 --> 01:14:02,898
She pestered her, too.
I think the stress set her off.
958
01:14:03,567 --> 01:14:06,559
So I'm her next target?
959
01:14:06,670 --> 01:14:08,604
Uh-oh...
960
01:14:10,507 --> 01:14:14,068
She used to be a porno actress.
961
01:14:14,911 --> 01:14:18,972
She started in her 20s,
then got busted for speed.
962
01:14:19,516 --> 01:14:22,451
She had plastic surgery
in her 30s...
963
01:14:22,919 --> 01:14:25,012
...then got worried about her figure.
964
01:14:25,822 --> 01:14:30,350
She didn't have the willpower to diet,
so she started binge-eating.
965
01:14:31,395 --> 01:14:35,229
She's the one you'll hear
retching in the toilet.
966
01:14:36,333 --> 01:14:40,292
She eats her misery,
then throws it up.
967
01:14:43,407 --> 01:14:47,104
Anyway, whether someone's
a nuisance or not...
968
01:14:47,210 --> 01:14:51,112
...we're all here in rooms
with windows that don't open.
969
01:14:53,316 --> 01:14:57,446
I'm sorry... I'm on
some really strong sleeping pills.
970
01:15:06,163 --> 01:15:09,326
Do you know what the picture is
in Sae's puzzle?
971
01:15:09,933 --> 01:15:12,458
A lithograph, isn't it?
972
01:15:12,869 --> 01:15:15,337
Escher's endless staircase.
973
01:15:16,106 --> 01:15:19,166
Her parents aren't very sensitive.
974
01:15:24,314 --> 01:15:26,214
Someone's crying.
975
01:15:27,984 --> 01:15:30,214
Of course.
976
01:15:31,254 --> 01:15:34,382
For all the people there are
in here...
977
01:15:35,392 --> 01:15:39,624
...there's no lonelier place
than this.
978
01:15:45,936 --> 01:15:46,994
Look here!
979
01:15:47,104 --> 01:15:48,935
I'm right against the wall.
980
01:15:49,139 --> 01:15:51,004
It'II be nice to be out.
981
01:15:51,641 --> 01:15:52,300
Look!
982
01:15:52,409 --> 01:15:54,536
Farewell
983
01:15:57,280 --> 01:15:58,542
Leave her to me.
984
01:16:02,219 --> 01:16:03,379
Good luck.
985
01:16:03,487 --> 01:16:04,181
Thanks.
986
01:16:14,798 --> 01:16:17,232
I should write my mail address.
987
01:16:17,801 --> 01:16:20,668
It's OK. I won't be keeping this.
988
01:16:26,243 --> 01:16:29,337
I'm going back to the real world.
989
01:16:32,516 --> 01:16:35,952
But you're different from the rest.
990
01:16:43,360 --> 01:16:47,421
Call me when you get out.
We'll have some champagne.
991
01:17:02,979 --> 01:17:04,276
Goodbye.
992
01:17:06,550 --> 01:17:08,677
Goodbye.
993
01:17:09,052 --> 01:17:10,986
Take care.
994
01:17:18,728 --> 01:17:22,755
OK! That's it
for the change of schools!
995
01:17:22,866 --> 01:17:26,063
Now we can all go back
to being sick.
996
01:17:45,355 --> 01:17:49,257
Are you getting a visit today?
997
01:17:49,960 --> 01:17:52,326
I don't really know.
998
01:17:52,796 --> 01:17:56,197
Pay me back, OK?
999
01:17:57,000 --> 01:17:58,865
Oh... sure.
1000
01:17:59,102 --> 01:18:02,868
It's especially important
that friends keep things straight.
1001
01:18:03,273 --> 01:18:07,004
Y13,000 is a lot of money.
1002
01:18:07,110 --> 01:18:11,979
The worst thing for making people ugly
is a quarrel over money.
1003
01:18:13,817 --> 01:18:15,546
So keep things straight.
1004
01:18:17,087 --> 01:18:19,146
This isn't the Third World!
1005
01:18:28,298 --> 01:18:32,496
Ms Sakura Asuka,
you have a visitor.
1006
01:18:39,442 --> 01:18:41,910
So Komono...
1007
01:18:42,979 --> 01:18:46,574
...is Tetsu in Tokyo or not?
1008
01:18:49,019 --> 01:18:50,953
I'm sorry! He's not!
1009
01:18:52,489 --> 01:18:53,547
He up and went!
1010
01:18:54,257 --> 01:18:58,694
We recorded the program
the day you were taken away.
1011
01:18:59,029 --> 01:19:01,327
He had to cancel.
1012
01:19:01,431 --> 01:19:02,921
As a penalty...
1013
01:19:03,033 --> 01:19:08,630
...they sent him to the jungle
like in 'Harp of Burma'!
1014
01:19:08,738 --> 01:19:10,899
He couldn't tell them why...
1015
01:19:11,941 --> 01:19:17,573
...so they got mad and sent him off
without even a chance to phone!
1016
01:19:17,714 --> 01:19:18,976
I was there!
1017
01:19:19,082 --> 01:19:23,542
Yesterday morning they gagged him
and blindfolded him...
1018
01:19:23,653 --> 01:19:27,555
...put him in a car,
and took him straight to the airport!
1019
01:19:29,392 --> 01:19:33,351
So I guess that's all my fault, huh?
1020
01:19:33,730 --> 01:19:36,995
But I was with him
all the way to the airport.
1021
01:19:37,100 --> 01:19:40,228
I got your things,
and took care of your deadline.
1022
01:19:41,304 --> 01:19:44,432
Did you say 'deadline'?
1023
01:19:45,308 --> 01:19:47,606
I wrote your eight thousand...
1024
01:19:47,711 --> 01:19:49,338
'Thousand'?
1025
01:19:49,446 --> 01:19:50,538
Eight hundred!
1026
01:19:50,647 --> 01:19:55,914
'Eight hundred' characters,
and sent it in for you!
1027
01:19:57,187 --> 01:19:59,655
Show it to me.
1028
01:20:03,126 --> 01:20:04,423
It's you!
1029
01:20:12,068 --> 01:20:18,735
'Hi, everyone! I started a forest fire
at summer camp, so I'm being good.
1030
01:20:18,975 --> 01:20:25,312
'This is Asuka,
your raw meat-Ioving cavewoman... '
1031
01:20:25,515 --> 01:20:28,109
'Raw meat-Ioving... '
1032
01:20:29,052 --> 01:20:31,680
I wrote it to suit you...
1033
01:20:32,088 --> 01:20:33,077
Huh?
1034
01:20:39,496 --> 01:20:41,088
Itchy! Itchy!
1035
01:20:45,702 --> 01:20:48,933
Komono! Komono!
1036
01:20:54,711 --> 01:20:56,269
Damn this thing!
1037
01:20:56,413 --> 01:20:57,380
Nurse!
1038
01:20:57,480 --> 01:21:00,643
Asuka's freaking out!
1039
01:21:00,784 --> 01:21:04,652
Don't tell them that!
1040
01:21:05,321 --> 01:21:07,789
Calm down. Ms Sakura...
1041
01:21:07,991 --> 01:21:11,552
I'm calm! I've got hives.
1042
01:21:11,995 --> 01:21:12,984
Thank you, Nurse.
1043
01:21:17,434 --> 01:21:19,664
It's hives, damn it!
1044
01:21:23,573 --> 01:21:25,666
Are you acting up again?
1045
01:21:25,775 --> 01:21:28,266
No, I'm not acting up!
1046
01:21:28,845 --> 01:21:30,437
It's hives!
1047
01:21:30,547 --> 01:21:32,378
Ready the Quiet Room.
1048
01:21:32,482 --> 01:21:33,540
But...
1049
01:21:33,650 --> 01:21:34,173
Now!
1050
01:21:34,284 --> 01:21:35,774
Stop!
1051
01:21:46,429 --> 01:21:50,559
I'm perfectly calm.
I'm not freaking out.
1052
01:21:50,900 --> 01:21:53,892
These are hives.
Is that a mental illness?
1053
01:21:54,003 --> 01:21:55,732
Get an antihistamine...
1054
01:21:55,839 --> 01:21:57,136
...from the dispensary.
1055
01:21:57,240 --> 01:21:58,730
It's closed till 2.
1056
01:21:58,842 --> 01:22:01,572
Then go to a drug store!
1057
01:22:02,111 --> 01:22:04,545
Can't you even do that?!
1058
01:22:04,647 --> 01:22:06,478
Komono! Camera!
1059
01:22:06,583 --> 01:22:08,073
Right!
1060
01:22:09,452 --> 01:22:11,010
That's nice!
1061
01:22:12,655 --> 01:22:14,919
Great, Asuka!
1062
01:22:20,163 --> 01:22:22,688
You can't take pictures here.
1063
01:22:25,535 --> 01:22:27,730
That's new.
1064
01:22:27,871 --> 01:22:29,805
If you make the rules...
1065
01:22:29,906 --> 01:22:34,172
...it's only fair
you should tell us what they are.
1066
01:22:34,277 --> 01:22:36,643
Do something, or this fool...
1067
01:22:36,746 --> 01:22:41,740
...will put pictures of you
isolating instead of treating...
1068
01:22:41,851 --> 01:22:44,012
...all over the internet.
1069
01:22:44,120 --> 01:22:45,246
You can do that?
1070
01:22:45,455 --> 01:22:46,615
Sir! Yes, sir!
1071
01:22:46,856 --> 01:22:48,084
Yay!
1072
01:22:48,324 --> 01:22:50,292
Go back to your room.
1073
01:22:54,998 --> 01:23:00,368
Well, maybe someone
should get her some ice.
1074
01:23:01,004 --> 01:23:03,063
And some ointment.
1075
01:23:03,506 --> 01:23:07,442
We'll make efforts
to communicate our rules better.
1076
01:23:23,192 --> 01:23:24,284
Loafers
1077
01:23:25,528 --> 01:23:27,359
That idiot!
1078
01:23:30,099 --> 01:23:32,624
No, that won't work.
1079
01:23:32,735 --> 01:23:35,727
See the letter?
It goes over here.
1080
01:23:36,239 --> 01:23:37,365
Ta-da!
1081
01:23:41,477 --> 01:23:43,468
You were great.
1082
01:23:44,614 --> 01:23:45,808
Nice tits, too.
1083
01:23:46,482 --> 01:23:47,813
I won't deny it.
1084
01:23:48,751 --> 01:23:50,742
Your dress is...
1085
01:23:52,622 --> 01:23:53,646
...blue.
1086
01:23:54,157 --> 01:23:55,886
I won't deny it.
1087
01:23:57,594 --> 01:24:01,758
It's a good thing
you didn't panic in there, though.
1088
01:24:02,065 --> 01:24:05,057
Yeah. I was close to it.
1089
01:24:06,102 --> 01:24:09,697
I don't want to be more trouble
than I already am.
1090
01:24:10,907 --> 01:24:15,310
When I see Dr Shirai on Monday,
I'm going to make her ask...
1091
01:24:15,411 --> 01:24:18,676
...'why are you in here?'
1092
01:24:18,781 --> 01:24:20,646
That's my goal.
1093
01:24:23,019 --> 01:24:24,884
You can do it.
1094
01:24:28,524 --> 01:24:31,152
Did you make Eguchi shut up?!
1095
01:24:31,260 --> 01:24:32,488
That's right! She...
1096
01:24:32,595 --> 01:24:34,654
Great!
1097
01:24:34,764 --> 01:24:36,664
I use what I've got.
1098
01:24:38,167 --> 01:24:39,691
What flavor is this?
1099
01:24:39,802 --> 01:24:41,360
Don't!
1100
01:24:41,938 --> 01:24:44,202
That tastes awful!
1101
01:24:44,307 --> 01:24:48,607
All right all right all right...
1102
01:24:49,812 --> 01:24:51,370
Back...
1103
01:24:51,481 --> 01:24:52,675
Stop.
1104
01:24:55,351 --> 01:24:56,978
And...
1105
01:24:57,887 --> 01:24:59,149
...there.
1106
01:25:00,790 --> 01:25:03,759
Yes!
1107
01:25:27,917 --> 01:25:29,441
Good night.
1108
01:25:46,903 --> 01:25:54,071
That night, Sae ate her dinner
for the first time in five years.
1109
01:25:56,212 --> 01:25:57,804
And me...
1110
01:25:58,147 --> 01:25:59,739
...I finally fell asleep.
1111
01:26:01,751 --> 01:26:03,946
Everybody!
1112
01:26:04,420 --> 01:26:07,583
Fresh from her victory over
Eguchi and the Head Nurse...
1113
01:26:07,690 --> 01:26:10,591
...Asuka makes her
creative dance debut!
1114
01:27:48,024 --> 01:27:52,324
I was hospitalized
after a drug overdose.
1115
01:27:53,362 --> 01:27:56,490
In the Secure Wing...
1116
01:27:56,732 --> 01:28:00,998
...quietly noisy, and so lonely
you can't stand it.
1117
01:28:02,405 --> 01:28:06,705
Now I'll write. Now I can.
1118
01:28:18,421 --> 01:28:20,048
Huh?
1119
01:28:26,897 --> 01:28:30,458
Remember! Remember! Remember!
1120
01:28:34,871 --> 01:28:37,999
Remember! Remember!
1121
01:29:05,569 --> 01:29:07,127
Ms Nishino?
1122
01:29:08,204 --> 01:29:11,401
I'll pay you back your money.
1123
01:29:12,242 --> 01:29:14,733
Can I have a bit more time?
1124
01:29:36,399 --> 01:29:39,095
I'm not Ms Nishino.
1125
01:29:42,939 --> 01:29:45,237
I'm sorry.
1126
01:29:57,921 --> 01:30:00,321
I'm only telling this to you.
1127
01:30:02,892 --> 01:30:08,262
Whenever I eat a meal.
Somewhere in the world...
1128
01:30:08,431 --> 01:30:12,333
...someone valuable
goes without one.
1129
01:30:14,004 --> 01:30:20,534
I figured out the system.
That's why I can't eat.
1130
01:30:24,381 --> 01:30:29,546
There's a reason why
I don't eat.
1131
01:30:35,558 --> 01:30:37,685
I'm like you.
1132
01:30:39,963 --> 01:30:42,488
I'm sane, but I'm in here.
1133
01:30:45,201 --> 01:30:47,897
The system's wrong.
1134
01:30:48,938 --> 01:30:50,838
It really is.
1135
01:31:15,131 --> 01:31:15,859
Huh?
1136
01:31:57,040 --> 01:31:59,338
What else can I do?
1137
01:32:01,644 --> 01:32:04,511
What are you doing?
1138
01:32:04,614 --> 01:32:06,582
You're overdue!
1139
01:32:07,117 --> 01:32:12,578
You had a visitor yesterday,
and I was waiting to get paid back.
1140
01:32:13,223 --> 01:32:17,626
Money is the root of all evil,
you know.
1141
01:32:18,928 --> 01:32:20,657
You could have said...
1142
01:32:20,764 --> 01:32:25,292
I'm not a collection agency.
1143
01:32:25,668 --> 01:32:28,660
Then what's all this?
1144
01:32:29,272 --> 01:32:30,899
This is...
1145
01:32:31,141 --> 01:32:32,836
...prying.
1146
01:32:33,543 --> 01:32:39,140
I like you, you know?
So I'm being inquisitive.
1147
01:32:40,350 --> 01:32:43,911
That's not always a bad thing.
1148
01:32:44,888 --> 01:32:48,221
I... I don't understand
what you're talking about.
1149
01:32:49,225 --> 01:32:52,854
What's that? A letter?
1150
01:32:53,530 --> 01:32:58,331
I'm sorry.
It was in with some writing paper.
1151
01:32:58,568 --> 01:33:02,163
I was so surprised...
1152
01:33:02,405 --> 01:33:05,067
...I went and read it.
1153
01:33:05,809 --> 01:33:06,867
You read it?!
1154
01:33:06,976 --> 01:33:10,912
Sure! That's where
a person's weirdness comes out.
1155
01:33:11,681 --> 01:33:15,173
Honey, you made
your old man cry!
1156
01:33:15,752 --> 01:33:17,242
That's bad.
1157
01:33:17,520 --> 01:33:19,078
Don't do that.
1158
01:33:19,622 --> 01:33:22,250
I read all about it.
1159
01:33:23,927 --> 01:33:27,954
But I understand.
I made my daughter cry.
1160
01:33:28,531 --> 01:33:29,691
We're the same.
1161
01:33:34,938 --> 01:33:35,996
'Dear Asuka... '
1162
01:33:37,040 --> 01:33:40,908
I have a choice
about going to Myanmar.
1163
01:33:41,611 --> 01:33:43,602
Don't tell Komono.
1164
01:33:43,847 --> 01:33:47,010
I can go, or leave the show.
1165
01:33:47,317 --> 01:33:50,514
I'm going to choose Myanmar.
1166
01:33:52,922 --> 01:33:55,482
Yes. Flight.
1167
01:33:55,892 --> 01:33:57,553
I'm running away.
1168
01:33:58,561 --> 01:34:01,860
I'm going to a fake meeting
to be kidnapped.
1169
01:34:02,966 --> 01:34:05,901
'There's something
I haven't told you...
1170
01:34:06,002 --> 01:34:08,266
'... about the day you overdosed.'
1171
01:34:09,072 --> 01:34:14,305
Lying there in the bedroom,
you looked like you were dead.
1172
01:34:14,410 --> 01:34:15,570
Asuka!
1173
01:34:16,746 --> 01:34:17,713
Asuka?
1174
01:34:19,382 --> 01:34:22,374
Asuka! Asuka! Asuka! Hey!
1175
01:34:35,064 --> 01:34:36,088
Ready?
1176
01:34:36,199 --> 01:34:37,894
1, 2, 3!
1177
01:34:38,301 --> 01:34:39,461
Hang in there!
1178
01:34:41,905 --> 01:34:43,702
Here we go...
1179
01:34:44,107 --> 01:34:46,234
Don't move...
1180
01:34:47,410 --> 01:34:48,240
All right?
1181
01:34:48,344 --> 01:34:49,709
Hang in there.
1182
01:34:49,812 --> 01:34:51,370
Come on...
1183
01:34:51,481 --> 01:34:53,415
This won't take long...
1184
01:34:54,651 --> 01:34:56,141
Hold her! Hold her!
1185
01:34:56,252 --> 01:34:57,913
Come on!
1186
01:34:58,021 --> 01:34:59,511
Keep trying!
1187
01:35:01,157 --> 01:35:02,317
Ms Sakura!
1188
01:35:02,425 --> 01:35:03,084
Can you hear me?
1189
01:35:03,192 --> 01:35:04,887
Ms Sakura?
1190
01:35:04,994 --> 01:35:06,154
Doctor!
1191
01:35:07,130 --> 01:35:10,588
What did you do to her, anyway?!
1192
01:35:16,139 --> 01:35:18,232
Shit!
1193
01:35:27,483 --> 01:35:30,509
Aw, man... she's gargling vomit.
1194
01:35:32,722 --> 01:35:38,388
Right then your eyes opened,
and you said...
1195
01:35:40,163 --> 01:35:43,223
Let me die.
1196
01:35:50,773 --> 01:35:52,070
What's wrong?
1197
01:35:52,175 --> 01:35:54,473
That was no 'accident'!
1198
01:35:54,577 --> 01:35:57,205
You wanted to kill yourself!
1199
01:35:58,348 --> 01:36:02,182
'When I got home at 4 a.m.,
you were still up... '
1200
01:36:02,285 --> 01:36:03,809
Stop it.
1201
01:36:03,920 --> 01:36:05,945
Stop it!
1202
01:36:12,762 --> 01:36:15,356
You went upstairs after that.
1203
01:36:16,432 --> 01:36:19,697
I thought you were just drunk...
1204
01:36:21,037 --> 01:36:24,495
...but you'd already taken the pills.
1205
01:36:36,052 --> 01:36:37,781
Just because...
1206
01:36:38,788 --> 01:36:41,780
...I was bored...
1207
01:36:44,160 --> 01:36:47,186
...I ended thousands of years...
1208
01:36:47,663 --> 01:36:50,689
...of my father's and husband's
blood lines.
1209
01:36:53,803 --> 01:36:55,771
I'm horrible!
1210
01:36:56,606 --> 01:37:01,942
That's why you think you can
paint my shrine silver and laugh.
1211
01:37:02,045 --> 01:37:03,478
Settle down...
1212
01:37:03,579 --> 01:37:05,069
Move!
1213
01:37:09,786 --> 01:37:11,515
Asuka!
1214
01:37:13,523 --> 01:37:14,319
Asuka!
1215
01:37:15,158 --> 01:37:18,127
Asuka, don't! Stop it!
1216
01:37:18,227 --> 01:37:20,092
Let go!
1217
01:37:20,196 --> 01:37:22,790
I'm worthless!
1218
01:37:22,899 --> 01:37:24,389
Asuka!
1219
01:37:24,500 --> 01:37:26,092
Stop it!
1220
01:37:26,202 --> 01:37:28,067
Let go of me!
1221
01:37:29,238 --> 01:37:30,466
800 characters!
1222
01:37:30,940 --> 01:37:35,673
I'm an empty shell
who can't even write that much!
1223
01:37:36,112 --> 01:37:38,637
A citizen of boring-land!
1224
01:37:38,948 --> 01:37:42,145
And because of that
I aborted my baby!
1225
01:38:06,776 --> 01:38:09,040
Look here, baby!
1226
01:38:09,145 --> 01:38:11,978
Here we go! Say cheese!
1227
01:38:26,496 --> 01:38:27,360
Asuka...
1228
01:38:27,730 --> 01:38:28,992
Asuka...
1229
01:38:29,265 --> 01:38:34,726
Asuka, it's all right.
It's all right.
1230
01:38:35,404 --> 01:38:36,063
It's all right.
1231
01:38:40,676 --> 01:38:42,906
Tetsu, hold me...
1232
01:38:43,012 --> 01:38:44,536
Tetsu...
1233
01:38:44,747 --> 01:38:46,009
Tetsu...
1234
01:38:48,818 --> 01:38:50,649
Let's make a baby.
1235
01:38:51,487 --> 01:38:54,354
One who's lots of fun.
1236
01:38:55,491 --> 01:38:58,358
Let's make one!
1237
01:39:01,898 --> 01:39:03,695
Smarten up!
1238
01:39:04,567 --> 01:39:06,159
You damn drunk!
1239
01:39:15,945 --> 01:39:18,243
I'm a drag, aren't I.
1240
01:39:21,050 --> 01:39:26,750
Tetsu, you come
from funny-land.
1241
01:39:29,358 --> 01:39:32,759
So you can paint a shrine silver
and laugh.
1242
01:39:36,132 --> 01:39:38,032
But me...
1243
01:39:39,769 --> 01:39:41,760
...I'm a drag, aren't I.
1244
01:39:50,680 --> 01:39:51,840
Asuka...
1245
01:39:55,818 --> 01:39:57,149
...let's end this.
1246
01:40:00,856 --> 01:40:02,585
You really are a drag!
1247
01:40:03,025 --> 01:40:04,253
You're awful!
1248
01:40:04,961 --> 01:40:07,054
Shut up, you old bitch!
1249
01:40:07,230 --> 01:40:11,394
But life is a drag, isn't it.
1250
01:40:12,034 --> 01:40:13,331
Shut up!
1251
01:40:14,971 --> 01:40:16,632
You stale old bitch!
1252
01:40:16,739 --> 01:40:19,469
I'm not stale and I'm not old!
1253
01:40:19,575 --> 01:40:21,304
You old bitch!
1254
01:40:21,410 --> 01:40:23,241
I'm still fresh!
1255
01:40:23,346 --> 01:40:26,076
'Fresh'!
1256
01:40:28,217 --> 01:40:31,050
This is what happened to me!
1257
01:40:31,220 --> 01:40:35,156
Asuka! She loves sending new girls
to the Quiet Room!
1258
01:40:35,491 --> 01:40:37,755
And those are my shoes!
1259
01:40:38,060 --> 01:40:39,459
So what?
1260
01:40:39,762 --> 01:40:42,822
When Asuka had hives.
I saw Ms Nishino...
1261
01:40:42,932 --> 01:40:45,594
...go into the visitors' room!
1262
01:40:46,102 --> 01:40:49,503
Get your filthy hands
off my memories!
1263
01:40:55,911 --> 01:40:56,878
Stop it.
1264
01:40:57,280 --> 01:40:58,804
Hands off, weirdo!
1265
01:41:46,896 --> 01:41:50,388
It's quiet, very quiet.
1266
01:41:52,168 --> 01:41:56,571
But I can sense
the world turning.
1267
01:41:58,140 --> 01:42:00,700
With my silver shoes back...
1268
01:42:01,277 --> 01:42:06,340
...I'm like the Dorothy I played
at my high-school culture festival.
1269
01:42:06,716 --> 01:42:10,243
Send me back to Aunt Em
in Kansas!
1270
01:42:15,024 --> 01:42:20,428
Where can I go back to if I tap
my heels together three times?
1271
01:42:22,732 --> 01:42:25,860
Probably nowhere.
1272
01:42:28,437 --> 01:42:35,900
I took those pills
so God would choose where I'd be.
1273
01:42:37,413 --> 01:42:41,611
And I ended up in the Quiet Room.
1274
01:42:42,852 --> 01:42:45,821
There's nowhere better, or worse.
1275
01:42:47,523 --> 01:42:52,893
Where I am is exactly
where a pain in the ass...
1276
01:42:53,529 --> 01:42:55,997
...should be.
1277
01:42:58,667 --> 01:43:04,697
Welcome to the Quiet Room, Asuka.
1278
01:43:07,743 --> 01:43:14,546
And now... I'm alive.
1279
01:44:10,706 --> 01:44:17,134
Miki pleaded with the nurses,
and I was out of there that day.
1280
01:44:18,414 --> 01:44:19,176
'Morning.
1281
01:44:19,281 --> 01:44:21,340
Tigris-Euphrates...
1282
01:44:25,321 --> 01:44:28,586
Do you know about work
checking water meters?
1283
01:44:28,691 --> 01:44:32,889
It came out Ms Nishino
had been lifting people's things.
1284
01:44:32,995 --> 01:44:35,054
She went to a police hospital.
1285
01:44:38,467 --> 01:44:44,303
In all the confusion,
Mrs Kinbara had escaped.
1286
01:44:45,841 --> 01:44:49,436
I stayed calm
and let time go by.
1287
01:44:52,982 --> 01:44:57,316
Then came Monday,
assessment day.
1288
01:45:14,737 --> 01:45:17,069
I don't sense any problems.
1289
01:45:18,674 --> 01:45:22,542
I'll let your husband
decide on your release.
1290
01:45:25,714 --> 01:45:27,944
Three more days went by.
1291
01:45:28,651 --> 01:45:32,610
To Ms Yamagishi
1292
01:45:43,065 --> 01:45:44,089
Depressing?
1293
01:45:51,740 --> 01:45:54,402
Am I depressing?
1294
01:46:02,551 --> 01:46:07,511
Say that I am,
and we can split up.
1295
01:46:09,925 --> 01:46:15,386
In return, I want you to sign
my release from here.
1296
01:46:20,769 --> 01:46:21,895
OK.
1297
01:46:27,109 --> 01:46:29,634
Go ahead.
1298
01:46:33,382 --> 01:46:35,247
Deep ressing.
1299
01:46:35,718 --> 01:46:37,618
I'm serious.
1300
01:46:45,527 --> 01:46:47,119
Depressing.
1301
01:46:47,997 --> 01:46:49,828
You're depressing.
1302
01:47:07,349 --> 01:47:14,255
You had to come to that club
as a punishment, didn't you.
1303
01:47:18,761 --> 01:47:22,219
I was supposed to jerk off,
but I started laughing...
1304
01:47:29,071 --> 01:47:31,972
Your punishment was a long one.
1305
01:47:39,548 --> 01:47:41,982
It's over.
1306
01:48:07,710 --> 01:48:10,508
Then came the day I left.
1307
01:48:13,015 --> 01:48:16,451
I'd been here for 14 days.
1308
01:48:21,390 --> 01:48:23,324
Here. You sign, too.
1309
01:48:28,197 --> 01:48:32,156
To Asuka
1310
01:48:32,901 --> 01:48:33,993
Here.
1311
01:48:34,103 --> 01:48:36,628
Mail me or I'll kill you!
1312
01:48:36,839 --> 01:48:38,238
See you.
1313
01:48:53,622 --> 01:48:55,055
Thank you.
1314
01:48:56,525 --> 01:48:58,015
This is for you.
1315
01:48:59,261 --> 01:49:01,320
They're tea-flavored.
1316
01:49:05,334 --> 01:49:07,325
Thank you for everything.
1317
01:49:52,848 --> 01:49:54,042
Here.
1318
01:50:00,088 --> 01:50:03,649
Throw this away within one hour
or it explodes.
1319
01:50:12,601 --> 01:50:14,068
Ready, set...
1320
01:50:14,169 --> 01:50:16,797
Asuka, goodbye!
1321
01:50:16,905 --> 01:50:18,497
We hope...
1322
01:50:18,607 --> 01:50:21,974
...to see you again!
1323
01:52:22,497 --> 01:52:23,930
Noriko!
1324
01:52:24,032 --> 01:52:25,397
Noriko!
1325
01:52:25,534 --> 01:52:27,092
Noriko!
1326
01:53:38,874 --> 01:53:45,074
Asuka Uchida Yuki
1327
01:53:47,416 --> 01:53:52,911
Tetsu Kudo Kankuro
1328
01:53:54,589 --> 01:54:00,721
Miki Aoi Yu
1329
01:54:02,431 --> 01:54:08,734
Eguchi Ryo
1330
01:54:34,663 --> 01:54:39,657
Ex-husband Tsukamoto Shinya
1331
01:54:51,313 --> 01:54:57,445
Komono Tsumabuki Satoshi
1332
01:54:58,887 --> 01:55:05,122
Nishino Otake Shinobu
1333
01:55:49,404 --> 01:55:55,400
Executive Producers
Teshima Masao, Yamada Harunori,
Nagasaka Makiko, Kitagawa Naoki
& Morimoto Seiichi
1334
01:55:56,411 --> 01:56:00,404
Chief Producer
Ogawa Shinji
1335
01:56:01,550 --> 01:56:05,543
Producers
lmamura Takako & Sugawara Naota
1336
01:56:06,421 --> 01:56:10,414
Associate Producer
Takase lwao
1337
01:56:11,760 --> 01:56:17,756
Based on the Novel by
Matsuo Suzuki (. BUNGEISHUNJU Ltd.)
1338
01:56:18,767 --> 01:56:22,760
Cinematography
Okabayashi Akihiro
1339
01:56:23,772 --> 01:56:27,765
Lighting
Yamazaki Kimihiko
1340
01:56:28,476 --> 01:56:32,469
Art Designer
Koizumi Hiroyasu
1341
01:56:33,481 --> 01:56:37,474
Decorator
Taguchi Takahisa
1342
01:56:38,386 --> 01:56:42,379
Recordist
Sakado Tsuyoshi
1343
01:56:43,491 --> 01:56:47,484
Editor
Ueno Soichi
1344
01:56:48,496 --> 01:56:52,489
Casting
Tanabe Chiaki
1345
01:56:53,501 --> 01:56:57,494
Wardrobe
Yonemura Hiromitsu
1346
01:56:58,506 --> 01:57:02,499
Hair Stylist
Owada Kazumi
1347
01:57:03,245 --> 01:57:07,238
Continuity
Uekusa Nahoko
1348
01:57:08,416 --> 01:57:12,409
Assistant Director
Oishi Makoto
1349
01:57:13,521 --> 01:57:18,515
Music
Moji Hajime & Mori Takashi
1350
01:57:19,527 --> 01:57:23,520
Music Producer
Yasui Shin
1351
01:57:24,532 --> 01:57:29,526
Theme Song 'Naked Me'
Performed by LOVES.
Words and Music by Higurashi Aiha
Arranged by LOVES. (. Ki/oon Records Inc.)
1352
01:57:44,653 --> 01:57:49,647
Planning & Production
SPOON. & Asmik Ace Entertainment
1353
01:57:50,425 --> 01:57:59,265
"Welcome to the Quiet Room" Film Partners
Asmik Ace Entertainment. Inc.
SPOON Inc.
OTONAKEIKAKU, Inc.
Sony Music Entertainment (Japan)lnc.
Sumitomo Corporation
1354
01:58:01,569 --> 01:58:06,438
Written & Directed by
Matsuo Suzuki
1355
01:58:06,641 --> 01:58:07,835
Subtitles
lan MacDougall
1356
01:58:08,009 --> 01:58:11,672
(c)2007 'Welcome to the Quiet Room' Film Partners
89560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.