All language subtitles for Voodoo Possession 2014 en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,562 --> 00:01:04,830 My boys. 2 00:01:19,946 --> 00:01:22,081 Oh, shoot. 3 00:01:22,115 --> 00:01:26,819 Shoot. 4 00:01:33,259 --> 00:01:34,993 You're not real. 5 00:01:35,028 --> 00:01:36,829 You... 6 00:01:36,863 --> 00:01:38,697 You're not real. 7 00:01:41,434 --> 00:01:44,603 One. 8 00:01:44,637 --> 00:01:47,940 Two. 9 00:01:47,974 --> 00:01:50,742 Three. 10 00:02:05,191 --> 00:02:06,592 No. 11 00:02:06,626 --> 00:02:08,327 Go away! 12 00:02:08,361 --> 00:02:11,230 Go away, leave! 13 00:02:19,172 --> 00:02:21,773 No, go away. 14 00:02:27,414 --> 00:02:27,980 Mom? 15 00:02:28,014 --> 00:02:29,214 I can't. 16 00:02:29,249 --> 00:02:32,784 No baby, no, stay up there, Aiden! 17 00:02:32,819 --> 00:02:34,219 Stay up there. 18 00:02:34,254 --> 00:02:37,756 Don't you come down here, you stay with your brother. 19 00:02:39,692 --> 00:02:41,493 No, no, no, no, you stay right there. 20 00:02:41,528 --> 00:02:43,695 Don't you go, you leave them alone. 21 00:02:43,730 --> 00:02:44,897 Take me! 22 00:02:49,903 --> 00:02:52,037 I'll go. 23 00:02:57,010 --> 00:03:00,145 I'll go if you leave them alone. 24 00:03:08,087 --> 00:03:09,454 I swear. 25 00:03:16,162 --> 00:03:18,197 I deserve it. 26 00:03:25,238 --> 00:03:27,606 I deserve it. 27 00:05:37,170 --> 00:05:40,305 An American doctor, living in Haiti, has vanished, 28 00:05:40,340 --> 00:05:42,040 and with him, thousands of dollars 29 00:05:42,075 --> 00:05:45,344 of earthquake relief money that he was in charge of. 30 00:05:45,378 --> 00:05:47,646 Dr. Cody Chase, who ran a mental health hospital 31 00:05:47,680 --> 00:05:49,548 outside of Port-au-Prince, Haiti, 32 00:05:49,582 --> 00:05:51,583 has been missing for three weeks. 33 00:05:51,617 --> 00:05:54,986 Local authorities have suspended their investigation. 34 00:05:55,021 --> 00:05:57,789 After the earthquake that rocked Haiti, in 2010, 35 00:05:57,824 --> 00:05:59,391 Dr. Cody Chase was put in charge 36 00:05:59,425 --> 00:06:00,859 of hundreds of thousands of dollars 37 00:06:00,893 --> 00:06:02,294 of earthquake relief money, 38 00:06:02,328 --> 00:06:04,429 and became a bit of a local hero. 39 00:06:04,464 --> 00:06:07,466 But "Hardline Investigates" discovered a checkered past, 40 00:06:07,500 --> 00:06:09,601 involving drug dealing, assault, 41 00:06:09,635 --> 00:06:11,670 and accusations of embezzlement. 42 00:06:11,704 --> 00:06:15,707 This raises even more questions about what really happened. 43 00:06:15,742 --> 00:06:18,343 Did Cody Chase revert back to his old ways 44 00:06:18,378 --> 00:06:20,178 and abscond with the money? 45 00:06:20,213 --> 00:06:21,646 Or did the darker forces of Haiti, 46 00:06:21,681 --> 00:06:24,015 filled with corruption, violence and gangs, 47 00:06:24,050 --> 00:06:26,051 get the best of a man just trying to 48 00:06:26,085 --> 00:06:27,953 turn his life around? 49 00:06:27,987 --> 00:06:30,389 Only Haiti knows. 50 00:06:38,564 --> 00:06:40,031 I'm looking at your records, Mr. Chase, 51 00:06:40,066 --> 00:06:43,101 and you did previously request an extension. 52 00:06:43,136 --> 00:06:45,237 Unfortunately, we can't do that, since we have 53 00:06:45,271 --> 00:06:46,605 some past due payments. 54 00:06:46,639 --> 00:06:48,006 I-- I understand, I-- I just, 55 00:06:48,040 --> 00:06:49,841 you would really be doing me a favor 56 00:06:49,876 --> 00:06:52,110 if you could just help me out and extend my prescription. 57 00:06:52,145 --> 00:06:53,411 I haven't been late on my payments 58 00:06:53,446 --> 00:06:55,046 until recently. 59 00:06:55,081 --> 00:06:57,182 But why do you need an extension? 60 00:06:57,216 --> 00:06:59,718 Because my prescription is only good for three months, 61 00:06:59,752 --> 00:07:03,855 and, please, you would really be helping me out. 62 00:07:03,890 --> 00:07:07,259 I'm sorry, sir, that's the best I can do. 63 00:07:07,293 --> 00:07:09,895 Okay, look. 64 00:07:09,929 --> 00:07:12,431 I am trying to make ends meet, okay? 65 00:07:12,465 --> 00:07:14,800 I lost my job, I lost my benefits, 66 00:07:14,834 --> 00:07:17,202 I am moving out of my condo, as we speak. 67 00:07:17,236 --> 00:07:20,205 I don't have time to keep going back and forth 68 00:07:20,239 --> 00:07:22,007 to the doctor's office. 69 00:07:22,041 --> 00:07:23,975 I'm sorry, sir, that's the best I can do. 70 00:07:24,010 --> 00:07:25,210 Oh, my God. 71 00:07:25,244 --> 00:07:26,211 Ah! 72 00:07:26,245 --> 00:07:27,646 Dammit, you suck. 73 00:07:27,680 --> 00:07:28,747 No need to be rude, sir. 74 00:07:28,781 --> 00:07:30,015 Thank you for calling. 75 00:07:30,049 --> 00:07:30,649 No! 76 00:07:30,683 --> 00:07:31,583 No, no, no, no! 77 00:07:31,617 --> 00:07:34,219 No, hello, hello, hello? 78 00:07:34,253 --> 00:07:35,687 Oh, what next? 79 00:07:39,192 --> 00:07:41,860 Moving? 80 00:07:41,894 --> 00:07:44,162 Again. 81 00:07:49,235 --> 00:07:51,369 So much for sentimentality. 82 00:07:51,404 --> 00:07:54,172 I gave at the office. 83 00:07:54,207 --> 00:07:58,977 Nice to see you, too. 84 00:07:59,011 --> 00:08:01,980 Pack your bags. 85 00:08:02,014 --> 00:08:04,516 HI wants us to go to Haiti for a longer segment 86 00:08:04,550 --> 00:08:07,519 about Cody's disappearance. 87 00:08:07,553 --> 00:08:09,454 Us? 88 00:08:09,489 --> 00:08:10,722 You're the tabloid TV reporter. 89 00:08:10,756 --> 00:08:13,225 Dirty laundry is your gig, not mine. 90 00:08:16,362 --> 00:08:18,296 Oh, come on, Aiden. 91 00:08:18,331 --> 00:08:19,464 You know what I do, 92 00:08:19,499 --> 00:08:21,066 so I had to twist things around a bit, 93 00:08:21,100 --> 00:08:23,101 that's part of the job, and it worked. 94 00:08:23,135 --> 00:08:24,703 And I got you a spot on the crew, 95 00:08:24,737 --> 00:08:26,805 which wasn't easy. 96 00:08:26,839 --> 00:08:29,574 I was expecting a "thank you". 97 00:08:32,612 --> 00:08:34,846 Got it all figured out, as usual, huh? 98 00:08:34,881 --> 00:08:39,751 Everything except why you're so goddamn stubborn. 99 00:08:39,785 --> 00:08:42,387 Cody and I lost each other a long time ago. 100 00:08:42,421 --> 00:08:43,989 You should know that. 101 00:08:44,023 --> 00:08:46,224 You were there. 102 00:08:51,297 --> 00:08:54,666 And I put that behind me. 103 00:08:54,700 --> 00:08:57,569 You should, too. 104 00:08:57,603 --> 00:08:58,937 Behind me? 105 00:08:58,971 --> 00:09:00,171 Yes. 106 00:09:00,206 --> 00:09:02,374 My entire life has fallen apart since then 107 00:09:02,408 --> 00:09:03,909 and I don't know why. 108 00:09:03,943 --> 00:09:05,544 I was on track to be Vice President, 109 00:09:05,578 --> 00:09:09,014 now I can barely hold a job. 110 00:09:09,048 --> 00:09:10,982 I have been popping Benizone for the last five years 111 00:09:11,017 --> 00:09:12,684 just to keep myself from jumping off a bridge 112 00:09:12,718 --> 00:09:13,985 in my sleep! 113 00:09:14,020 --> 00:09:15,353 That's how much that fucked me up 114 00:09:15,388 --> 00:09:16,621 five years ago. 115 00:09:16,656 --> 00:09:21,393 And you want me just to put that behind me? 116 00:09:21,427 --> 00:09:24,596 And on top of that my benefits just ran out. 117 00:09:28,668 --> 00:09:33,505 We're dead to each other. 118 00:09:33,539 --> 00:09:37,742 Why should I help him now? 119 00:09:37,777 --> 00:09:40,979 Because he's your brother. 120 00:09:41,013 --> 00:09:42,480 Despite all your rivalry bullshit 121 00:09:42,515 --> 00:09:46,251 he wouldn't give up on you. 122 00:09:46,285 --> 00:09:50,522 So don't you dare give up on him. 123 00:09:50,556 --> 00:09:53,091 Again. 124 00:09:59,165 --> 00:10:01,600 No. 125 00:10:01,634 --> 00:10:04,069 He gave up on me first. 126 00:10:04,103 --> 00:10:07,105 I don't know why, and it doesn't matter. 127 00:10:07,139 --> 00:10:09,474 But we're in different worlds now. 128 00:10:09,508 --> 00:10:13,278 And wherever we end up... 129 00:10:16,148 --> 00:10:20,151 ...that's where we should stay. 130 00:10:32,098 --> 00:10:35,867 You know the past can only haunt you 131 00:10:35,901 --> 00:10:38,003 if you let it. 132 00:11:17,109 --> 00:11:19,544 Take care of your brother. 133 00:11:31,157 --> 00:11:33,458 I abandoned him. 134 00:11:55,147 --> 00:11:55,747 Aiden. 135 00:11:55,781 --> 00:11:57,916 Aiden, wake up. 136 00:12:05,091 --> 00:12:07,759 Again. 137 00:12:07,793 --> 00:12:10,261 Yeah. 138 00:12:16,135 --> 00:12:21,005 They're getting worse. 139 00:12:21,040 --> 00:12:23,441 More real each time. 140 00:12:28,481 --> 00:12:32,817 I came by to give you these. 141 00:12:32,852 --> 00:12:36,321 Guess I was a little late. 142 00:12:36,355 --> 00:12:38,823 Where did you get this? 143 00:12:38,858 --> 00:12:41,926 Being a B-list celebrity has its perks. 144 00:12:45,331 --> 00:12:48,099 I need something stronger than this. 145 00:12:57,977 --> 00:13:00,078 Let's go find my brother. 146 00:13:06,085 --> 00:13:08,520 Haiti is a nation in recovery. 147 00:13:08,554 --> 00:13:11,589 Since the 2010 earthquake, Haiti has struggled 148 00:13:11,624 --> 00:13:13,158 to get back on its feet. 149 00:13:13,192 --> 00:13:14,893 But if anyone has the spirit in them, 150 00:13:14,927 --> 00:13:17,061 to fight back from tough times, 151 00:13:17,096 --> 00:13:18,396 it's the Haitians. 152 00:13:18,430 --> 00:13:20,098 This is where Cody Chase decided to try 153 00:13:20,132 --> 00:13:21,499 and make a difference. 154 00:13:21,534 --> 00:13:22,901 Perhaps in a land full of people 155 00:13:22,935 --> 00:13:24,702 trying to start their lives over, 156 00:13:24,737 --> 00:13:27,372 he could as well. 157 00:13:27,406 --> 00:13:29,674 He found this vacant building in a remote village 158 00:13:29,708 --> 00:13:32,644 thirty minutes outside of the Haitian capitol 159 00:13:32,678 --> 00:13:34,479 of Port-au-Prince. 160 00:13:34,513 --> 00:13:37,715 Here he took his patients in an effort to build again. 161 00:13:37,750 --> 00:13:41,452 This is the last place Dr. Cody Chase was seen alive. 162 00:13:45,925 --> 00:13:47,392 This is where Hardline Investigates 163 00:13:47,426 --> 00:13:50,228 begins our search for a man in turmoil, 164 00:13:50,262 --> 00:13:53,531 a man shrouded in mystery, a man gone missing. 165 00:13:53,566 --> 00:13:56,634 That's a bit overly dramatic, isn't it? 166 00:13:56,669 --> 00:13:57,602 Do you mind? 167 00:13:57,636 --> 00:14:02,307 We're still filming. 168 00:14:02,341 --> 00:14:03,842 That's good, thanks. 169 00:14:03,876 --> 00:14:05,777 Don't you think we should at least meet our host 170 00:14:05,811 --> 00:14:07,178 before you try to win your Emmy? 171 00:14:07,213 --> 00:14:08,479 We might as well get some work done 172 00:14:08,514 --> 00:14:11,850 while we're waiting for the welcome wagon. 173 00:14:13,886 --> 00:14:15,153 Bonjour. 174 00:14:15,187 --> 00:14:18,857 Dr. Yveline Montase, hospital director. 175 00:14:18,891 --> 00:14:20,258 I apologize for my tardiness, 176 00:14:20,292 --> 00:14:22,861 but we had a patient emergency. 177 00:14:22,895 --> 00:14:26,297 Nice to finally meet all of you in person. 178 00:14:26,332 --> 00:14:28,299 This is Duane, my cameraman. 179 00:14:28,334 --> 00:14:29,801 -Hi. - Bonjour. 180 00:14:29,835 --> 00:14:32,203 And Peanut, my associate producer. 181 00:14:32,238 --> 00:14:32,837 Hi. 182 00:14:32,871 --> 00:14:33,738 Bonjour. 183 00:14:33,772 --> 00:14:36,875 Welcome to Haiti. 184 00:14:36,909 --> 00:14:38,209 And you are? 185 00:14:38,244 --> 00:14:38,977 Oh, hi. 186 00:14:39,011 --> 00:14:42,146 This is Aiden Konstipovan. 187 00:14:42,181 --> 00:14:44,549 Aiden Konstipovan my assistant. 188 00:14:44,583 --> 00:14:45,416 Bonjour. 189 00:14:45,451 --> 00:14:46,084 Welcome. 190 00:14:46,118 --> 00:14:47,518 Please, come. 191 00:14:47,553 --> 00:14:49,254 Let me show you around. 192 00:14:49,288 --> 00:14:52,357 I am so grateful that you can do this story. 193 00:14:52,391 --> 00:14:56,527 It's important that the world know how far we've come. 194 00:14:56,562 --> 00:14:59,597 And yes, how far we've yet to go. 195 00:14:59,632 --> 00:15:00,932 This place is massive. 196 00:15:00,966 --> 00:15:02,066 Oh, yes, it is. 197 00:15:02,101 --> 00:15:05,069 Most of it is abandoned and boarded up. 198 00:15:05,104 --> 00:15:07,505 Not touched in years. 199 00:15:07,539 --> 00:15:10,675 But we fixed up a small area that we can use. 200 00:15:10,709 --> 00:15:15,480 Still a work in progress, as you can see. 201 00:15:15,514 --> 00:15:18,316 If this place doesn't have hot water, I'm out. 202 00:15:18,350 --> 00:15:18,950 Who cares? 203 00:15:18,984 --> 00:15:20,151 It's badass. 204 00:15:20,185 --> 00:15:22,720 Think of it as urban camping. 205 00:15:22,755 --> 00:15:24,255 You mean the ghetto. 206 00:15:24,290 --> 00:15:28,192 Something only hipsters think is cool. 207 00:15:34,600 --> 00:15:37,669 Um, "Konstipovan"? 208 00:15:37,703 --> 00:15:40,204 We don't want them to know that you're his brother. 209 00:15:40,239 --> 00:15:41,839 Could be dangerous. 210 00:15:41,874 --> 00:15:45,276 Yeah, but, "Konstipovan"? 211 00:15:45,311 --> 00:15:47,812 It's Croatian for "constipated". 212 00:15:47,846 --> 00:15:49,280 Thought it fit. 213 00:15:49,315 --> 00:15:52,684 Dude, this place is freakin' amazeballs. 214 00:15:52,718 --> 00:15:54,252 Amazeballs. 215 00:15:54,286 --> 00:15:56,754 Wow, is that what they're saying these days? 216 00:15:56,789 --> 00:15:58,623 I am getting old. 217 00:15:58,657 --> 00:16:01,159 Stick with me, Pops, I got your back. 218 00:16:01,193 --> 00:16:02,660 I'll make you relevant again. 219 00:16:02,695 --> 00:16:06,097 What made you think I was ever relevant to begin with? 220 00:16:08,267 --> 00:16:11,602 Doctor, when did you first start working here? 221 00:16:11,637 --> 00:16:15,840 I started shortly after our last hospital director, 222 00:16:15,874 --> 00:16:18,543 Dr. Chase, went missing. 223 00:16:18,577 --> 00:16:22,213 He did a very good thing founding this hospital. 224 00:16:22,247 --> 00:16:26,484 Mental illness is highly stigmatized in our culture. 225 00:16:26,518 --> 00:16:28,619 It's a shame what's happened. 226 00:16:28,654 --> 00:16:31,022 Was there ever any investigation? 227 00:16:31,056 --> 00:16:33,558 Any police that we can speak to? 228 00:16:33,592 --> 00:16:36,027 The local police were of little assistance 229 00:16:36,061 --> 00:16:38,730 and no one else here cares to talk. 230 00:16:38,764 --> 00:16:42,633 This village doesn't exactly embrace western beliefs 231 00:16:42,668 --> 00:16:45,069 and medicine. 232 00:16:45,104 --> 00:16:47,472 And the things that they do believe in 233 00:16:47,506 --> 00:16:50,308 are not to be talked about. 234 00:16:50,342 --> 00:16:55,013 You'll find this village has many secrets. 235 00:17:01,553 --> 00:17:04,889 Is there a secret Starbucks around somewhere? 236 00:17:04,923 --> 00:17:06,858 'Cause I'd love a Frappuccino. 237 00:17:06,892 --> 00:17:08,226 Jeez, pussy. 238 00:17:08,260 --> 00:17:12,764 Please, let's continue. 239 00:17:30,682 --> 00:17:33,618 Aaahh! 240 00:17:33,652 --> 00:17:35,620 Maybe I should get your back. 241 00:17:35,654 --> 00:17:36,921 What was that about? 242 00:17:36,955 --> 00:17:38,456 My apologies. 243 00:17:38,490 --> 00:17:42,460 We are in a mental hospital with very few staff. 244 00:17:42,494 --> 00:17:44,896 Some patients we allow to roam freely, 245 00:17:44,930 --> 00:17:47,598 but others we must restrain. 246 00:17:47,633 --> 00:17:51,069 We've had to move this one a few times already. 247 00:17:51,103 --> 00:17:52,470 Please. 248 00:17:52,504 --> 00:17:55,706 Let's get you settled, huh? 249 00:18:18,831 --> 00:18:23,234 Feel free to use our lobby as your workplace. 250 00:18:23,268 --> 00:18:27,605 It is much more comfortable here. 251 00:18:27,639 --> 00:18:29,273 Oh, hello. 252 00:18:29,308 --> 00:18:30,741 It's great. 253 00:18:30,776 --> 00:18:33,277 Welcome home. 254 00:18:33,312 --> 00:18:35,847 This is really great. 255 00:18:35,881 --> 00:18:40,818 Ewenso, desann bou ou ak pran yo nan chanm yo! 256 00:20:07,773 --> 00:20:08,839 Hey, Boss. 257 00:20:08,874 --> 00:20:10,575 We're American news crew, right? 258 00:20:10,609 --> 00:20:11,742 Yeah. 259 00:20:11,777 --> 00:20:13,844 Well, I was gonna go on that Starbucks run, 260 00:20:13,879 --> 00:20:15,713 just fuckin' with you, there's no Starbucks, 261 00:20:15,747 --> 00:20:19,450 but when I came back this was on the doorstep. 262 00:20:21,520 --> 00:20:22,486 Has Bree seen this? 263 00:20:22,521 --> 00:20:24,989 No, you're the first. 264 00:20:39,004 --> 00:20:41,639 "I heard you're investigating the hospital disappearances. 265 00:20:41,673 --> 00:20:42,907 "My friend worked at the hospital, 266 00:20:42,941 --> 00:20:45,076 "he sent me this before he vanished. 267 00:20:45,110 --> 00:20:48,679 "I am not in a position to help, but maybe you Americans can. 268 00:20:48,714 --> 00:20:53,718 Sincerely, a friend of Emmanuel." 269 00:20:55,387 --> 00:20:56,254 Shall we? 270 00:20:56,288 --> 00:20:57,888 Yeah. 271 00:20:57,923 --> 00:21:01,592 Yes, indeed. 272 00:21:01,627 --> 00:21:03,828 All right, so these files are huge 273 00:21:03,862 --> 00:21:05,563 so they're taking forever to load 274 00:21:05,597 --> 00:21:09,333 so we're just gonna watch them, one by one, okay? 275 00:21:12,471 --> 00:21:14,005 Is the camera on now? 276 00:21:14,039 --> 00:21:16,274 It's on? 277 00:21:16,308 --> 00:21:17,108 Cody. 278 00:21:17,142 --> 00:21:18,943 Okay, here we go. 279 00:21:18,977 --> 00:21:21,345 Entry number seven, in Project Resurrection, 280 00:21:21,380 --> 00:21:23,047 exploring voodoo's role in seizures 281 00:21:23,081 --> 00:21:26,217 associated with autoscopy of temporal lobe epilepsy. 282 00:21:26,251 --> 00:21:27,485 I'm Dr. Cody Chase. 283 00:21:27,519 --> 00:21:29,687 This is hospital administrator, Billy Kross. 284 00:21:29,721 --> 00:21:32,156 Behind the camera is our assistant, Emmanuel. 285 00:21:32,190 --> 00:21:34,792 And this is our newest patient, 286 00:21:34,826 --> 00:21:37,161 dubbed by the orderlies as, Ke Kontan Nonm, 287 00:21:37,195 --> 00:21:39,263 or Happy Man. 288 00:21:39,298 --> 00:21:41,999 So, what's this guy's story? 289 00:21:42,034 --> 00:21:43,034 School principal. 290 00:21:43,068 --> 00:21:44,568 Post traumatic stress disorder 291 00:21:44,603 --> 00:21:47,538 after the earthquake killed a bunch of his students. 292 00:21:47,572 --> 00:21:50,474 Probably couldn't handle the guilt. 293 00:21:50,509 --> 00:21:53,377 Looks like he had time for art classes. 294 00:21:53,412 --> 00:21:55,379 Yeah, he's been drawing these voodoo symbols 295 00:21:55,414 --> 00:21:57,481 the last few days. 296 00:21:57,516 --> 00:21:58,883 We're gonna need a real voodoo priest 297 00:21:58,917 --> 00:22:01,018 to analyze this. 298 00:22:01,053 --> 00:22:02,920 Have to call Papa J. 299 00:22:02,954 --> 00:22:07,525 Doc, the voodoo in this place is off the deep end, 300 00:22:07,559 --> 00:22:10,027 even for Haiti. 301 00:22:10,062 --> 00:22:13,597 I don't like swimmin' in the deep end. 302 00:22:13,632 --> 00:22:15,566 The fact that the village is, is a magnet 303 00:22:15,600 --> 00:22:17,802 for Haitian black magic, could be a godsend. 304 00:22:17,836 --> 00:22:19,136 I mean, we have all these resources 305 00:22:19,170 --> 00:22:21,072 at our fingertips to help us. 306 00:22:21,106 --> 00:22:22,273 Help us? 307 00:22:22,307 --> 00:22:24,442 They think this place is cursed. 308 00:22:24,476 --> 00:22:27,411 They say these patients aren't crazy. 309 00:22:27,446 --> 00:22:31,115 They're possessed by voodoo spirits. 310 00:22:31,149 --> 00:22:35,519 You-- you sound like you're starting to believe it. 311 00:22:35,554 --> 00:22:38,956 All I know is, patients have been disappearing. 312 00:22:38,990 --> 00:22:40,958 - I've heard rumors. - Yeah. 313 00:22:40,992 --> 00:22:43,961 Or, or they could have just wandered off. 314 00:22:43,995 --> 00:22:47,932 We don't have the resources to watch every patient 24/7. 315 00:22:47,966 --> 00:22:52,203 I'm saying there's some strange stuff going on in this village. 316 00:22:52,237 --> 00:22:54,672 Stuff that we will never even begin to understand. 317 00:22:54,706 --> 00:22:57,174 Alright, well, what do you want me to do? 318 00:22:57,209 --> 00:22:58,976 We've done everything known to western medicine 319 00:22:59,010 --> 00:23:00,010 at our disposal, 320 00:23:00,045 --> 00:23:04,048 it is time to try something else. 321 00:23:04,082 --> 00:23:06,450 It's easy to fear the things we don't understand. 322 00:23:06,485 --> 00:23:10,154 We just need to understand it. 323 00:23:10,188 --> 00:23:13,924 I need you to document some research on this for me. 324 00:23:13,959 --> 00:23:15,359 I'll review it when I get back. 325 00:23:15,394 --> 00:23:16,227 Back? 326 00:23:16,261 --> 00:23:17,695 Where are you going? 327 00:23:17,729 --> 00:23:19,263 Gonna go to the village. 328 00:23:19,297 --> 00:23:21,432 I'm gonna find Papa J. 329 00:23:21,466 --> 00:23:24,802 We need our voodoo priest back. 330 00:23:30,876 --> 00:23:34,245 Entry 12 in Project Resurrection. 331 00:23:34,279 --> 00:23:37,248 Today's class: Voodoo 101. 332 00:23:37,282 --> 00:23:39,417 "Voodoo is an ancient religion 333 00:23:39,451 --> 00:23:42,052 "that worships a supreme, silent god. 334 00:23:42,087 --> 00:23:46,490 "This silent god works through countless lesser spirits 335 00:23:46,525 --> 00:23:50,361 "who interact with the human world." 336 00:23:50,395 --> 00:23:52,797 Okay, now can you get some shots of this stuff, 337 00:23:52,831 --> 00:23:54,098 you know, and edit it in? 338 00:23:54,132 --> 00:23:57,468 "Each spirit has their own aspect of life 339 00:23:57,502 --> 00:23:58,769 "they rule over. 340 00:23:58,804 --> 00:24:03,040 "Such as Erzulie Dantor, the goddess of romance 341 00:24:03,074 --> 00:24:04,074 "and jealousy. 342 00:24:04,109 --> 00:24:08,412 "Baron Samedi, the god of death. 343 00:24:08,447 --> 00:24:10,881 "Kalfu, black magic, 344 00:24:10,916 --> 00:24:14,351 "guardian of the entrance to the spirit world, 345 00:24:14,386 --> 00:24:15,820 "the crossroads." 346 00:24:15,854 --> 00:24:18,489 Boy, this stuff is really creepin' me out. 347 00:24:18,523 --> 00:24:20,157 Here. 348 00:24:20,192 --> 00:24:23,961 This is about the drawing we found in Happy Man's room. 349 00:24:23,995 --> 00:24:26,263 "Voodoo has symbols representing 350 00:24:26,298 --> 00:24:27,932 "various voodoo spirits. 351 00:24:27,966 --> 00:24:32,736 "Each spirit has his or her own symbol 352 00:24:32,771 --> 00:24:35,506 "which can vary from region to region 353 00:24:35,540 --> 00:24:38,476 "and serves as a beacon for the spirit world. 354 00:24:38,510 --> 00:24:42,847 "During voodoo rituals the symbols are usually drawn 355 00:24:42,881 --> 00:24:45,950 "on the floor and call the spirit 356 00:24:45,984 --> 00:24:48,185 "to descend towards earth." 357 00:24:48,220 --> 00:24:49,920 Holy... 358 00:24:49,955 --> 00:24:52,890 Every house of voodoo worships differently. 359 00:24:52,924 --> 00:24:57,895 Papa J's house believes that the demons 360 00:24:57,929 --> 00:24:59,763 are in the deepest, darkest corners 361 00:24:59,798 --> 00:25:01,799 of the spirit world. 362 00:25:01,833 --> 00:25:04,635 Papa J gives this place a name, 363 00:25:04,669 --> 00:25:07,204 lanfe' vodou. 364 00:25:07,239 --> 00:25:11,342 This is where they keep their possessed souls. 365 00:25:11,376 --> 00:25:14,578 Here, Cody, check this out. 366 00:25:14,613 --> 00:25:16,213 "The bizango 367 00:25:16,248 --> 00:25:20,484 "are a black magic secret society of sorcerers 368 00:25:20,519 --> 00:25:23,654 "who use voodoo to serve the more evil 369 00:25:23,688 --> 00:25:25,823 "and violent spirits." 370 00:25:25,857 --> 00:25:28,826 See, this is what I was talking about. 371 00:25:28,860 --> 00:25:31,228 I been hearing rumors about the bizango 372 00:25:31,263 --> 00:25:33,264 kidnapping patients. 373 00:25:37,903 --> 00:25:39,303 People say they take them 374 00:25:39,337 --> 00:25:42,606 deep into the abandoned areas of the building 375 00:25:42,641 --> 00:25:46,176 for human sacrifices. 376 00:25:46,211 --> 00:25:50,047 I been hearing things at night, and I know you have, too. 377 00:25:58,323 --> 00:26:02,159 This place is cursed. 378 00:26:02,193 --> 00:26:06,463 And if we don't leave, so are we. 379 00:26:06,498 --> 00:26:10,568 Check this out. 380 00:26:10,602 --> 00:26:12,269 No... 381 00:26:12,304 --> 00:26:16,907 No, no, no, no. 382 00:26:16,942 --> 00:26:19,009 It froze, this video's corrupt or something. 383 00:26:19,044 --> 00:26:20,144 No, no, no, no, no, no, no. 384 00:26:20,178 --> 00:26:20,844 Can you fix it? 385 00:26:20,879 --> 00:26:22,279 Y... Yeah, I think so, 386 00:26:22,314 --> 00:26:24,281 it's just, last time this happened it took, 387 00:26:24,316 --> 00:26:25,816 like, a whole day to debug, so... 388 00:26:25,850 --> 00:26:27,518 Come on, man. 389 00:26:27,552 --> 00:26:32,022 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 390 00:27:17,435 --> 00:27:18,569 Hello? 391 00:27:18,603 --> 00:27:20,371 Yes, I am looking for Papa J. 392 00:27:20,405 --> 00:27:21,972 My name is Aiden, 393 00:27:22,007 --> 00:27:24,274 I'm with a television company from the United States 394 00:27:24,309 --> 00:27:25,909 and I was wondering if I could just ask you 395 00:27:25,944 --> 00:27:29,113 a few questions... 396 00:27:29,147 --> 00:27:31,348 Well, yes, I am staying at the Saint Dymphna. 397 00:27:31,383 --> 00:27:36,020 Um, is there any way that I could just as... 398 00:27:36,054 --> 00:27:38,656 Hello? 399 00:27:41,526 --> 00:27:43,427 Hi, yes, uh, my name is Aiden 400 00:27:43,461 --> 00:27:45,896 and I'm working with an American television company. 401 00:27:45,930 --> 00:27:47,865 I was wondering if I could just ask you a few questions 402 00:27:47,899 --> 00:27:50,768 regarding the disappearance... 403 00:27:50,802 --> 00:27:53,337 Hello? 404 00:28:01,479 --> 00:28:04,682 Hey. 405 00:28:04,716 --> 00:28:07,885 Coffee? 406 00:28:07,919 --> 00:28:10,220 How's it going? 407 00:28:10,255 --> 00:28:12,089 Something's wrong with the phones in this country, 408 00:28:12,123 --> 00:28:15,292 they keep dropping my calls. 409 00:28:15,627 --> 00:28:18,362 Maybe they didn't like my brother, either. 410 00:28:18,396 --> 00:28:19,930 Yeah, you hate your brother so much 411 00:28:19,964 --> 00:28:22,566 you flew all the way over here to save him. 412 00:28:22,600 --> 00:28:25,402 You have a lump of coal for a heart. 413 00:28:25,437 --> 00:28:27,271 I have a heart? 414 00:28:27,305 --> 00:28:28,839 Maybe I should get one these witch doctors 415 00:28:28,873 --> 00:28:30,340 to operate on me to find it, huh? 416 00:28:30,375 --> 00:28:31,241 Hm. 417 00:28:31,276 --> 00:28:32,776 Maybe. 418 00:28:32,811 --> 00:28:35,446 Actually, we prefer houngan. 419 00:28:35,480 --> 00:28:38,615 Jean Drouillard, assistant to Papa J, 420 00:28:38,650 --> 00:28:40,784 at your service. 421 00:28:40,819 --> 00:28:42,686 Witch doctor. 422 00:28:47,358 --> 00:28:50,894 I assisted Papa J when he consulted Dr. Cody 423 00:28:50,929 --> 00:28:54,131 on voodoo treatments for the patients. 424 00:28:54,165 --> 00:28:57,267 I was not here when he disappeared. 425 00:28:57,302 --> 00:28:59,670 Well, we do appreciate your help. 426 00:28:59,704 --> 00:29:00,804 The best way to help you, 427 00:29:00,839 --> 00:29:03,240 and your stupid American reality TV, 428 00:29:03,274 --> 00:29:06,276 is to ask you to leave this village. 429 00:29:09,247 --> 00:29:11,448 You trying to scare us stupid Americans away 430 00:29:11,483 --> 00:29:15,552 with your voodoo bullshit? 431 00:29:15,587 --> 00:29:18,188 Ah, stupid Americans. 432 00:29:20,925 --> 00:29:23,594 Voodoo is a world religion. 433 00:29:23,628 --> 00:29:26,096 Over 400 years old. 434 00:29:26,131 --> 00:29:28,031 It's a melange of African traditions 435 00:29:28,066 --> 00:29:30,634 and European Christianity. 436 00:29:30,668 --> 00:29:34,338 You should not reject what you do not understand. 437 00:29:34,372 --> 00:29:37,007 You should not fear the people of Haiti, 438 00:29:37,041 --> 00:29:39,877 you should fear its spirits. 439 00:29:39,911 --> 00:29:41,812 What happens to all of us in life 440 00:29:41,846 --> 00:29:44,248 is the will of the spirits. 441 00:29:44,282 --> 00:29:47,985 They must be honored in ceremony and ritual. 442 00:29:48,019 --> 00:29:50,020 If the spirits are satisfied with our offerings 443 00:29:50,054 --> 00:29:53,757 they will bring good fortune. 444 00:29:53,792 --> 00:29:55,859 And if they're not satisfied? 445 00:29:55,894 --> 00:29:58,362 What do they bring? 446 00:29:58,396 --> 00:30:00,297 Punishment. 447 00:30:00,331 --> 00:30:01,498 By whom? 448 00:30:01,533 --> 00:30:02,900 The spirits? 449 00:30:02,934 --> 00:30:06,436 Or the bizango? 450 00:30:06,471 --> 00:30:07,504 I should go. 451 00:30:07,539 --> 00:30:12,009 Wait. 452 00:30:12,043 --> 00:30:14,111 Cody is my brother. 453 00:30:14,145 --> 00:30:16,280 I have to find him. 454 00:30:16,314 --> 00:30:18,048 If someone was kidnapping the patients 455 00:30:18,083 --> 00:30:19,583 then maybe Cody was trying to stop them. 456 00:30:19,617 --> 00:30:20,884 Maybe he... 457 00:30:20,919 --> 00:30:24,788 Maybe he took the money and ran, hm? 458 00:30:24,823 --> 00:30:27,691 I don't believe he did. 459 00:30:30,895 --> 00:30:32,563 I found this video with their experiments 460 00:30:32,597 --> 00:30:34,665 on the patients. 461 00:30:34,699 --> 00:30:37,968 He was exploring the effects of voodoo on them. 462 00:30:38,002 --> 00:30:39,636 Where did you get that? 463 00:30:39,671 --> 00:30:41,004 It's complicated. 464 00:30:41,039 --> 00:30:44,575 Us stupid Americans are like that. 465 00:30:44,609 --> 00:30:46,944 Now. 466 00:30:46,978 --> 00:30:49,079 Where is Papa J? 467 00:30:49,113 --> 00:30:51,315 I need to talk to him. 468 00:30:55,386 --> 00:30:59,323 Papa J disappeared with the rest of them. 469 00:30:59,357 --> 00:31:01,091 I've been looking for that old man ever since 470 00:31:01,125 --> 00:31:03,894 without a clue. 471 00:31:03,928 --> 00:31:06,263 Until now. 472 00:31:10,268 --> 00:31:14,137 We still have a couple videos we've yet to view. 473 00:31:14,172 --> 00:31:18,275 You wanna find out what happened to them? 474 00:31:18,309 --> 00:31:21,144 Let's find out together. 475 00:31:24,048 --> 00:31:26,083 The last few days we've been experiencing 476 00:31:26,117 --> 00:31:28,685 some oddities. 477 00:31:32,156 --> 00:31:35,525 These bloody handprints appeared out of nowhere. 478 00:31:37,528 --> 00:31:38,528 Reminds me, 479 00:31:38,563 --> 00:31:40,330 when my brother and I were little, 480 00:31:40,365 --> 00:31:43,567 we used to paint our hands and put 'em on the wall. 481 00:31:43,601 --> 00:31:45,369 God. 482 00:31:45,403 --> 00:31:49,373 Mom was pissed. 483 00:31:49,407 --> 00:31:51,241 Got this? 484 00:31:51,276 --> 00:31:53,577 This viscous fluid emanating from the walls 485 00:31:53,611 --> 00:31:57,848 has yet to be thoroughly tested, but it appears to be blood. 486 00:32:05,156 --> 00:32:07,391 Is this really necessary, Kross? 487 00:32:07,425 --> 00:32:11,762 Unfortunately, yes, Doctor. 488 00:32:11,796 --> 00:32:15,966 This place has gotten weird ever since we admitted him. 489 00:32:16,000 --> 00:32:18,201 He makes the other patients go bonkers. 490 00:32:18,236 --> 00:32:19,903 Okay, look, I just don't like to restrict him 491 00:32:19,937 --> 00:32:21,004 if we don't have to. 492 00:32:21,039 --> 00:32:22,272 Look. 493 00:32:22,307 --> 00:32:24,041 It's my job to keep this place safe. 494 00:32:24,075 --> 00:32:27,744 Let me do my job. 495 00:32:27,779 --> 00:32:28,779 See? 496 00:32:28,813 --> 00:32:30,614 See? 497 00:32:30,648 --> 00:32:32,516 That's what I mean. 498 00:32:32,550 --> 00:32:33,951 Look, fine, fine. 499 00:32:33,985 --> 00:32:38,689 You do your job your way and let me handle this mess mine. 500 00:32:38,723 --> 00:32:40,190 Voodoo is not the answer, Doc. 501 00:32:40,224 --> 00:32:43,794 I am trying to use it to save them. 502 00:32:43,828 --> 00:32:45,462 They believe their curse. 503 00:32:45,496 --> 00:32:47,064 They have to confront that curse 504 00:32:47,098 --> 00:32:49,099 in their own minds. 505 00:32:49,133 --> 00:32:50,934 What do you know about being cursed? 506 00:32:50,969 --> 00:32:54,705 Everything. 507 00:32:54,739 --> 00:32:57,874 We all have our demons, Kross. 508 00:32:57,909 --> 00:33:01,144 Even you. 509 00:33:01,179 --> 00:33:03,313 What would you give to be rid of that thing 510 00:33:03,348 --> 00:33:07,050 that haunts you the most? 511 00:33:07,085 --> 00:33:09,453 Anything. 512 00:33:09,487 --> 00:33:11,722 So would I. 513 00:33:11,756 --> 00:33:14,324 So would they. 514 00:33:43,388 --> 00:33:46,156 I'm scared, Aiden. 515 00:33:46,190 --> 00:33:48,959 I'm really scared. 516 00:33:48,993 --> 00:33:50,827 You gotta get out of here. 517 00:33:50,862 --> 00:33:53,196 You were protected, but he's coming for you, too. 518 00:33:53,231 --> 00:33:54,631 He's coming for you, too. 519 00:33:54,665 --> 00:33:55,432 Who, who? 520 00:33:55,466 --> 00:33:58,635 Who's coming for me? 521 00:33:58,669 --> 00:34:01,571 The Tormentor. 522 00:34:34,238 --> 00:34:37,407 Holy shit. 523 00:34:37,442 --> 00:34:41,878 I was just in my childhood basement with Cody. 524 00:34:41,913 --> 00:34:43,580 It was so, 525 00:34:43,614 --> 00:34:47,217 it was so real. 526 00:34:47,251 --> 00:34:49,586 The Tormentor was there. 527 00:34:49,620 --> 00:34:51,121 Who? 528 00:34:51,155 --> 00:34:53,256 The Tormentor. 529 00:34:53,291 --> 00:34:54,724 It's what we used to call a night terror 530 00:34:54,759 --> 00:34:58,028 that Cody would have when we were younger. 531 00:34:58,062 --> 00:35:03,033 I didn't start havin' 'em until a few years ago. 532 00:35:03,067 --> 00:35:06,269 I was standing on that thing. 533 00:35:06,304 --> 00:35:09,473 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 534 00:35:12,076 --> 00:35:14,578 That is Kalfu. 535 00:35:14,612 --> 00:35:16,480 The dark guardian of the crossroads, 536 00:35:16,514 --> 00:35:20,917 who allows access in and out of the spirit world. 537 00:35:20,952 --> 00:35:22,486 Aiden. 538 00:35:22,520 --> 00:35:24,154 Aiden! 539 00:35:24,188 --> 00:35:26,957 You traveled into the spirit world. 540 00:35:26,991 --> 00:35:30,894 How? 541 00:35:30,928 --> 00:35:33,697 The spirits must be using your memories 542 00:35:33,731 --> 00:35:37,267 to draw you and Cody together. 543 00:35:37,301 --> 00:35:38,135 For what? 544 00:35:38,169 --> 00:35:40,504 I do not know. 545 00:35:43,341 --> 00:35:44,908 Happy Man was there. 546 00:35:44,943 --> 00:35:46,576 He knows something, we need to talk to him, 547 00:35:46,610 --> 00:35:47,477 he knows something, now. 548 00:35:47,511 --> 00:35:49,179 Happy Man is possessed. 549 00:35:49,213 --> 00:35:53,884 He cannot respond because he's not of this earth. 550 00:35:53,918 --> 00:35:57,821 We should ask the spirit who possesses him. 551 00:35:57,855 --> 00:36:01,057 How do we do that? 552 00:36:22,713 --> 00:36:24,648 The last staff member has left 553 00:36:24,682 --> 00:36:29,186 and the patients are locked down. 554 00:36:29,220 --> 00:36:33,590 Ewenso, mwen te panse mwen te di nou ranje sa yo limye. 555 00:36:41,365 --> 00:36:44,968 For the record, I do not agree with this. 556 00:36:45,002 --> 00:36:49,472 But out of respect for Dr. Chase's work, 557 00:36:49,507 --> 00:36:52,509 I will allow this to proceed. 558 00:36:52,543 --> 00:36:57,547 Let's get this over with. 559 00:37:07,391 --> 00:37:10,560 Before a spirit helps us 560 00:37:10,595 --> 00:37:13,863 we must satisfy them with offerings. 561 00:37:13,898 --> 00:37:17,934 Usually food, drink, and blood. 562 00:37:25,943 --> 00:37:29,946 The fresher and warmer the blood, 563 00:37:29,981 --> 00:37:34,351 the more life power for the spirit. 564 00:37:34,385 --> 00:37:37,821 Sometimes the spirit possesses people 565 00:37:37,855 --> 00:37:40,690 to continue its quest for blood. 566 00:38:04,582 --> 00:38:06,549 Don't be afraid. 567 00:38:29,674 --> 00:38:33,777 When an angry spirit possesses a person, 568 00:38:33,811 --> 00:38:37,480 the spirit must be appeased. 569 00:38:37,515 --> 00:38:40,583 If the spirit is satisfied, he, in turn, 570 00:38:40,618 --> 00:38:45,155 releases the body and blesses us with rain, 571 00:38:45,189 --> 00:38:47,691 crops, good luck. 572 00:38:47,725 --> 00:38:52,662 If he's not satisfied, he will be angry! 573 00:39:30,368 --> 00:39:32,936 Duane, wait, don't go! 574 00:39:39,677 --> 00:39:44,614 Lespri, tanpri pale ak nou. 575 00:39:44,648 --> 00:39:48,518 Ou te rele m', Linglesou, 576 00:39:48,552 --> 00:39:53,289 lespri a krwaze semen yo. 577 00:39:53,324 --> 00:39:55,959 He said, 578 00:39:55,993 --> 00:40:00,063 "You have summoned me, Linglesou, 579 00:40:00,097 --> 00:40:03,733 spirit of vengeance, to assist you 580 00:40:03,768 --> 00:40:08,538 in finding the spirit lost in the darkness." 581 00:40:08,572 --> 00:40:11,741 Peanut, why? 582 00:40:11,776 --> 00:40:15,645 Yon ansorseleur majik 583 00:40:15,679 --> 00:40:18,114 nwa reklamasyon 584 00:40:18,149 --> 00:40:22,886 domen sou kote sa a nan mond ou. 585 00:40:22,920 --> 00:40:27,524 "A black magic sorcerer has claimed domain 586 00:40:27,558 --> 00:40:30,059 over this place in your world." 587 00:40:30,094 --> 00:40:34,831 Jwenn sa a ansorseleur epi w ap jwenn 588 00:40:34,865 --> 00:40:39,769 nanm pedi ou bloke nan kacho l 'yo. 589 00:40:39,804 --> 00:40:43,773 "Find this sorcerer and you will find 590 00:40:43,808 --> 00:40:47,977 your soul trapped in his dungeon." 591 00:40:48,012 --> 00:40:50,246 Help, Aiden, help! 592 00:41:02,226 --> 00:41:05,962 Si ou sove l 'soti 593 00:41:05,996 --> 00:41:08,998 nan prizon an mwen 594 00:41:09,033 --> 00:41:13,403 pral pemet ou ale ak ke poze. 595 00:41:13,437 --> 00:41:16,139 Si ou pa fe sa, 596 00:41:16,173 --> 00:41:20,210 ou pral peye omaj 597 00:41:20,244 --> 00:41:23,046 a m 'pou letenite 598 00:41:23,080 --> 00:41:24,447 ak san ou! 599 00:41:24,482 --> 00:41:28,751 "If you rescue him from the dungeon, 600 00:41:28,786 --> 00:41:31,688 I will let you go in peace. 601 00:41:31,722 --> 00:41:34,791 But if you do not, 602 00:41:34,825 --> 00:41:38,628 you will pay homage to me for eternity... 603 00:41:41,131 --> 00:41:44,334 ...with your blood!" 604 00:41:44,368 --> 00:41:45,201 No! 605 00:41:45,236 --> 00:41:46,836 No, no, no! 606 00:41:46,871 --> 00:41:47,604 No, no! 607 00:41:47,638 --> 00:41:49,205 Aaahh! 608 00:41:49,240 --> 00:41:52,008 Aaahh! 609 00:41:55,946 --> 00:41:58,882 Aaahh! 610 00:42:03,487 --> 00:42:07,524 Nan san yo nan lespri mwen! 611 00:42:13,831 --> 00:42:17,233 Where'd they go? 612 00:42:19,103 --> 00:42:22,672 It's... it's Happy Man. 613 00:42:22,706 --> 00:42:25,675 He has taken her into the spirit world 614 00:42:25,709 --> 00:42:28,278 to escape us. 615 00:42:28,312 --> 00:42:31,080 But he will be back. 616 00:42:31,115 --> 00:42:33,683 Wait, wait, wait, what? 617 00:42:37,922 --> 00:42:42,058 He's going to sacrifice them. 618 00:42:42,092 --> 00:42:45,128 He'll be back for our blood, too. 619 00:42:45,162 --> 00:42:47,530 Oh, ding-ding-ding-ding-ding, I'm sorry, 620 00:42:47,565 --> 00:42:48,498 this is where I get off. 621 00:42:48,532 --> 00:42:50,033 Wait, Duane, wait! 622 00:42:50,067 --> 00:42:51,401 What about Bree? 623 00:42:51,435 --> 00:42:52,435 I'm sorry. 624 00:42:52,469 --> 00:42:54,270 I can't do this. 625 00:42:54,305 --> 00:42:59,275 You selfish prick! 626 00:42:59,310 --> 00:43:01,044 Whoa. 627 00:43:01,078 --> 00:43:04,147 What the fuck just happened? 628 00:43:07,384 --> 00:43:11,754 Really? 629 00:43:11,789 --> 00:43:14,023 That is enough! 630 00:43:14,058 --> 00:43:17,927 You tell us exactly what in the world is going on! 631 00:43:20,297 --> 00:43:23,066 Of course. 632 00:43:23,100 --> 00:43:27,003 But we are no longer in our world. 633 00:43:45,923 --> 00:43:49,192 I will try to explain. 634 00:43:49,226 --> 00:43:53,329 We were in the real world, where only humans dwell. 635 00:43:56,000 --> 00:43:58,801 For the spirit to come here 636 00:43:58,836 --> 00:44:02,038 they need to possess a human. 637 00:44:02,072 --> 00:44:05,975 The ceremony pushed us into the crossroads 638 00:44:06,010 --> 00:44:08,144 where we are now trapped. 639 00:44:08,178 --> 00:44:11,080 We are still part of the physical world, 640 00:44:11,115 --> 00:44:14,651 but the spirits have much more power here. 641 00:44:14,685 --> 00:44:18,021 We cannot leave until we appease them. 642 00:44:18,055 --> 00:44:21,891 Happy Man has taken Bree and the others 643 00:44:21,925 --> 00:44:25,261 into the spirit world to escape us. 644 00:44:27,097 --> 00:44:30,233 But blood that is sacrificed to the spirits 645 00:44:30,267 --> 00:44:35,204 must come from the physical plane of existence. 646 00:44:35,239 --> 00:44:39,175 So, Happy Man will emerge, 647 00:44:39,209 --> 00:44:43,980 no doubt, back to the crossroads 648 00:44:44,014 --> 00:44:46,849 to take Bree to the sorcerer 649 00:44:46,884 --> 00:44:50,553 as a sacrifice to the spirits. 650 00:44:50,587 --> 00:44:52,288 Well, then we don't have much time. 651 00:44:52,322 --> 00:44:54,457 We need to find this black magic sorcerer 652 00:44:54,491 --> 00:44:55,825 and get Bree back. 653 00:44:55,859 --> 00:44:57,393 Is Happy Man the sorcerer? 654 00:44:57,428 --> 00:44:59,028 Maybe someone from the village? 655 00:44:59,063 --> 00:45:00,430 I don't know. 656 00:45:00,464 --> 00:45:01,964 It could be one of the patients as well. 657 00:45:01,999 --> 00:45:03,166 What about Papa J? 658 00:45:03,200 --> 00:45:05,234 Oh, my lad, it could not be him. 659 00:45:05,269 --> 00:45:05,835 Are you sure? 660 00:45:05,869 --> 00:45:06,602 Then who? 661 00:45:06,637 --> 00:45:07,937 Kross. 662 00:45:07,971 --> 00:45:09,539 Like, well, how can we trust you, Jack? 663 00:45:09,573 --> 00:45:10,907 Duane, come on. 664 00:45:10,941 --> 00:45:12,575 No, man, I'm having trouble processing 665 00:45:12,609 --> 00:45:14,310 all this crazy shit. 666 00:45:14,344 --> 00:45:16,212 People are dying and disappearin' 667 00:45:16,246 --> 00:45:19,015 and reappearin' out of thin air. 668 00:45:19,049 --> 00:45:21,317 Bree and Happy Man and my ex. 669 00:45:21,351 --> 00:45:22,251 Who? 670 00:45:22,286 --> 00:45:23,753 Who did you see? 671 00:45:23,787 --> 00:45:25,722 For a minute there I thought I saw 672 00:45:25,756 --> 00:45:26,956 my ex fiancee. 673 00:45:26,990 --> 00:45:29,926 Wh... what happened with her? 674 00:45:33,363 --> 00:45:36,399 I got her pregnant. 675 00:45:36,433 --> 00:45:39,368 And I told her I would take care of her and the baby, 676 00:45:39,403 --> 00:45:41,270 but I thought she was cheating on me so, 677 00:45:41,305 --> 00:45:44,874 as a huge "fuck you" I left them both. 678 00:45:44,908 --> 00:45:49,479 And she tried to kill herself because of it. 679 00:45:51,849 --> 00:45:56,652 Anyone else have a vision from their past? 680 00:45:56,687 --> 00:45:59,255 I uh... 681 00:45:59,289 --> 00:46:02,358 I thought I saw my big brother. 682 00:46:02,392 --> 00:46:05,528 Please, tell us. 683 00:46:05,562 --> 00:46:09,565 Ricky was your basic, overprotective big brother 684 00:46:09,600 --> 00:46:13,536 and got mad at my asshole boyfriend at the time, Puck. 685 00:46:13,570 --> 00:46:15,505 I told Ricky I'd break up with Puck, 686 00:46:15,539 --> 00:46:18,207 but I lied. 687 00:46:18,242 --> 00:46:22,912 I saw Puck about to jump Ricky, but I was so mad at Ricky 688 00:46:22,946 --> 00:46:26,816 I didn't warn him. 689 00:46:26,850 --> 00:46:31,120 He broke Ricky's jaw. 690 00:46:31,155 --> 00:46:35,558 He's my big brother, I should have had his back. 691 00:46:38,262 --> 00:46:41,097 Of course. 692 00:46:41,131 --> 00:46:44,033 During the ceremony Happy Man revealed 693 00:46:44,067 --> 00:46:47,837 that this place was cursed by the spirit Linglesou. 694 00:46:47,871 --> 00:46:48,738 Is that bad? 695 00:46:48,772 --> 00:46:50,173 Linglesou. 696 00:46:50,207 --> 00:46:53,643 Linglesou is the evil spirit who punishes those 697 00:46:53,677 --> 00:46:56,179 who go back on their word. 698 00:46:56,213 --> 00:46:58,748 Tears the flesh of humans. 699 00:46:58,782 --> 00:47:01,751 Craves fresh, warm blood. 700 00:47:01,785 --> 00:47:03,386 Oh, that sounds bad. 701 00:47:03,420 --> 00:47:06,455 He's punishing us for our broken promises. 702 00:47:09,493 --> 00:47:10,126 Wait. 703 00:47:10,160 --> 00:47:12,495 Our broken promises? 704 00:47:12,529 --> 00:47:15,798 What did you do? 705 00:47:15,833 --> 00:47:18,734 I assisted Papa J and Cody. 706 00:47:18,769 --> 00:47:23,306 But, I ran. 707 00:47:23,340 --> 00:47:28,377 I'm here now to keep my word to Cody and find him. 708 00:47:28,412 --> 00:47:29,345 What about Bree? 709 00:47:29,379 --> 00:47:30,813 Look, we gotta save her from crazy guy 710 00:47:30,848 --> 00:47:32,682 who can teleport people through space. 711 00:47:32,716 --> 00:47:34,217 God, I wish we could do that. 712 00:47:34,251 --> 00:47:38,454 Then we could just follow 'em. 713 00:47:38,488 --> 00:47:42,992 If Happy Man can take passengers, can I? 714 00:47:43,026 --> 00:47:44,827 It's worth a try. 715 00:47:44,862 --> 00:47:45,728 So? 716 00:47:45,762 --> 00:47:47,697 Who do we rescue first? 717 00:47:47,731 --> 00:47:51,133 Bree or Cody? 718 00:47:53,904 --> 00:47:55,471 Bree. 719 00:47:55,505 --> 00:47:59,375 The spirit world is composed of our memories. 720 00:47:59,409 --> 00:48:02,678 Aiden's memories of Cody trigger his descent 721 00:48:02,713 --> 00:48:04,547 into the spirit world. 722 00:48:04,581 --> 00:48:07,250 So we will start our search for Bree 723 00:48:07,284 --> 00:48:10,086 in Aiden's memories of Cody. 724 00:48:13,190 --> 00:48:15,224 I don't understand. 725 00:48:20,497 --> 00:48:25,601 This line is Cody's memories. 726 00:48:25,636 --> 00:48:28,971 He is here, we hope. 727 00:48:29,006 --> 00:48:32,208 This line is Bree's memories. 728 00:48:32,242 --> 00:48:36,045 This is where she will be. 729 00:48:36,079 --> 00:48:40,316 This line is your memory, Aiden. 730 00:48:40,350 --> 00:48:43,886 We need to follow your memory to a time 731 00:48:43,921 --> 00:48:46,923 you, Bree, and Cody shared together. 732 00:48:46,957 --> 00:48:51,627 From this moment we can go down Bree's line of memories. 733 00:48:51,662 --> 00:48:54,563 Those will lead us to the whereabouts 734 00:48:54,598 --> 00:48:56,432 of where she is now. 735 00:48:56,466 --> 00:48:59,602 Did you share a moment like that together? 736 00:49:01,872 --> 00:49:03,572 Aiden! 737 00:49:03,607 --> 00:49:05,508 Did you? 738 00:49:05,542 --> 00:49:06,909 Yes. 739 00:49:06,944 --> 00:49:08,911 Yes, we did. 740 00:49:08,946 --> 00:49:11,580 Then we must find this moment. 741 00:49:14,051 --> 00:49:15,151 Duane. 742 00:49:15,185 --> 00:49:17,320 Is that last video ready yet? 743 00:49:23,026 --> 00:49:25,795 Find something specific that triggers a memory 744 00:49:25,829 --> 00:49:27,830 you both share. 745 00:49:32,569 --> 00:49:34,537 Kross. 746 00:49:34,571 --> 00:49:35,905 Kross. 747 00:49:35,939 --> 00:49:37,039 You want blood? 748 00:49:37,074 --> 00:49:38,140 Take mine! 749 00:49:38,175 --> 00:49:40,343 Take mine! 750 00:49:40,377 --> 00:49:42,778 Kross, what happened? 751 00:49:45,482 --> 00:49:48,284 He said in order to free my grandson 752 00:49:48,318 --> 00:49:51,087 I needed to provide a sacrifice of blood. 753 00:49:51,121 --> 00:49:52,655 So I did. 754 00:49:52,689 --> 00:49:55,658 Who said that? 755 00:49:55,692 --> 00:49:57,693 The spirit. 756 00:49:57,728 --> 00:50:02,631 Kross, your grandson has been dead for five years. 757 00:50:02,666 --> 00:50:05,768 The chicken wasn't enough. 758 00:50:05,802 --> 00:50:06,702 He needs more blood. 759 00:50:06,737 --> 00:50:07,436 Help us. 760 00:50:07,471 --> 00:50:08,104 Help us all! 761 00:50:08,138 --> 00:50:09,705 Hey, help yourself. 762 00:50:09,740 --> 00:50:11,340 We'll go into the crossroads, hey. 763 00:50:11,375 --> 00:50:15,911 And we'll find our demons together. 764 00:50:15,946 --> 00:50:16,912 No! 765 00:50:16,947 --> 00:50:18,881 No! 766 00:50:18,915 --> 00:50:21,917 We need to leave this place! 767 00:50:21,952 --> 00:50:24,854 It's cursed! 768 00:50:24,888 --> 00:50:25,921 We gotta get out of here... 769 00:50:25,956 --> 00:50:28,524 We make our stand now! 770 00:50:28,558 --> 00:50:30,726 Look, I've learned enough voodoo to take the fight 771 00:50:30,761 --> 00:50:35,264 to our demons in the spirit world. 772 00:50:35,298 --> 00:50:38,901 G... God be with you, Cody. 773 00:50:38,935 --> 00:50:41,070 'Cause I can't. 774 00:50:41,104 --> 00:50:42,738 Kross, Kross! 775 00:50:47,844 --> 00:50:50,679 If I don't come back, 776 00:50:50,714 --> 00:50:53,582 tell my brother, tell my brother I um... 777 00:50:56,987 --> 00:51:01,323 Tell him he didn't bring me into this. 778 00:51:01,358 --> 00:51:03,426 I brought it to him. 779 00:51:03,460 --> 00:51:05,594 And I'm sorry. 780 00:51:12,069 --> 00:51:14,403 Go Crocs. 781 00:51:22,879 --> 00:51:24,580 It's a poster. 782 00:51:27,851 --> 00:51:32,988 It's my brother's old apartment. 783 00:51:33,023 --> 00:51:35,091 We are in your memories. 784 00:51:35,125 --> 00:51:36,859 Oh, your memories stink. 785 00:51:36,893 --> 00:51:40,229 What's with the plastic? 786 00:51:40,263 --> 00:51:41,864 I have no idea. 787 00:51:52,075 --> 00:51:56,112 But this is definitely my brother's old apartment. 788 00:52:11,995 --> 00:52:13,295 How could you do this to me? 789 00:52:13,330 --> 00:52:15,564 I took care of you after Mom died! 790 00:52:15,599 --> 00:52:17,366 It's your fault she died. 791 00:52:17,400 --> 00:52:18,868 I didn't wanna do it, but you made me. 792 00:52:18,902 --> 00:52:20,569 You brought me into this! 793 00:52:20,604 --> 00:52:22,004 Into what? 794 00:52:22,038 --> 00:52:23,639 You've lost it, man. 795 00:52:23,673 --> 00:52:26,075 Aiden. 796 00:52:26,109 --> 00:52:28,844 Holy shit. 797 00:52:28,879 --> 00:52:30,279 What's happening to me? 798 00:52:30,313 --> 00:52:34,783 Aiden, you must remember, this isn't now. 799 00:52:34,818 --> 00:52:36,886 This is a memory. 800 00:52:36,920 --> 00:52:38,554 Don't get lost in it. 801 00:52:38,588 --> 00:52:39,522 No. 802 00:52:39,556 --> 00:52:41,557 But I've been here before. 803 00:52:41,591 --> 00:52:44,160 I am seeing things, I'm hearing things, 804 00:52:44,194 --> 00:52:46,562 I'm feeling things that I have felt before. 805 00:52:46,596 --> 00:52:48,898 It's like I'm reliving this and I don't know... 806 00:52:48,932 --> 00:52:53,369 You're not. 807 00:52:53,403 --> 00:52:58,007 This is five years ago. 808 00:52:58,041 --> 00:53:00,376 What, why can't they see us? 809 00:53:00,410 --> 00:53:02,745 They're in their own reality. 810 00:53:02,779 --> 00:53:04,446 We have to breech it to make contact. 811 00:53:04,481 --> 00:53:06,248 Do not talk to them. 812 00:53:06,283 --> 00:53:08,150 And if we do? 813 00:53:08,185 --> 00:53:09,818 We may be pulled in by their reality 814 00:53:09,853 --> 00:53:13,522 and lose ourselves. 815 00:53:13,557 --> 00:53:15,291 I stuck my neck out to get you 816 00:53:15,325 --> 00:53:16,725 that job interview and you blow it off 817 00:53:16,760 --> 00:53:18,227 to get drunk? 818 00:53:18,261 --> 00:53:19,361 Look at you! 819 00:53:19,396 --> 00:53:21,964 You're a goddamn waste of space. 820 00:53:21,998 --> 00:53:23,532 Damn you, Cody. 821 00:53:23,567 --> 00:53:27,069 How many more second chances can I hand you to fuck up? 822 00:53:27,103 --> 00:53:29,305 How many you got? 823 00:53:32,442 --> 00:53:35,578 This was a few months before our fight. 824 00:53:35,612 --> 00:53:40,282 We're moving backward through your memories. 825 00:54:35,405 --> 00:54:36,939 Oh, Jesus Christ! 826 00:55:07,637 --> 00:55:09,505 Many believe that voodoo spirits 827 00:55:09,539 --> 00:55:13,575 are ghosts of ancestors past. 828 00:55:13,610 --> 00:55:18,213 A person's special talent or skill in life 829 00:55:18,248 --> 00:55:19,648 comes from a spirit. 830 00:55:19,683 --> 00:55:21,216 When the person dies, 831 00:55:21,251 --> 00:55:25,387 the spirit must be transferred to a living person. 832 00:55:25,422 --> 00:55:26,755 If it's not, 833 00:55:26,790 --> 00:55:29,558 then the dead person will return to plague 834 00:55:29,592 --> 00:55:31,160 their living relatives. 835 00:55:44,341 --> 00:55:48,077 Hey, where's Cody? 836 00:55:48,111 --> 00:55:49,912 Where's my buddy? 837 00:55:57,721 --> 00:56:01,557 There's my favorite guy. 838 00:56:01,591 --> 00:56:06,295 Oh, don't cry. 839 00:56:06,329 --> 00:56:08,297 Aiden, go play. 840 00:56:14,838 --> 00:56:17,473 Come on. 841 00:56:17,507 --> 00:56:19,308 Come on, now. 842 00:56:35,792 --> 00:56:38,961 You just do as I say, everything will be all right. 843 00:56:38,995 --> 00:56:39,962 What are you doing? 844 00:56:39,996 --> 00:56:41,363 Stop it! 845 00:56:41,398 --> 00:56:44,299 No, stop it! 846 00:56:44,334 --> 00:56:45,801 No! 847 00:56:45,835 --> 00:56:48,971 Stop it! 848 00:56:49,005 --> 00:56:50,906 Help, Aiden, help! 849 00:56:59,582 --> 00:57:02,050 Whoa, easy. 850 00:57:02,085 --> 00:57:06,588 Dude, we lost ya there for a second. 851 00:57:06,623 --> 00:57:08,157 Yeah, I'm fine. 852 00:57:08,191 --> 00:57:10,926 But, what is this? 853 00:57:10,960 --> 00:57:12,294 Damn you, Cody. 854 00:57:12,328 --> 00:57:16,064 How many more second chances can I hand you to fuck up? 855 00:57:16,099 --> 00:57:19,468 How many you got? 856 00:57:19,502 --> 00:57:21,904 We can't all be perfect like you, Aiden. 857 00:57:21,938 --> 00:57:24,540 Your perfect suit and your perfect job 858 00:57:24,574 --> 00:57:26,475 and your perfect girlfriend. 859 00:57:26,509 --> 00:57:29,478 Oh, yeah, right, Bree perfect. 860 00:57:29,512 --> 00:57:31,847 You just don't know what you got. 861 00:57:31,881 --> 00:57:33,782 If only you could see it. 862 00:57:33,817 --> 00:57:37,820 I've seen enough to know that she's not the one. 863 00:57:37,854 --> 00:57:41,190 Asshole. 864 00:57:41,224 --> 00:57:42,524 Bree! 865 00:57:42,559 --> 00:57:43,225 No. 866 00:57:43,259 --> 00:57:44,159 Wait, no! 867 00:57:44,194 --> 00:57:45,494 Don't stop her. 868 00:57:45,528 --> 00:57:47,396 We'll follow her memory back to the present. 869 00:57:47,430 --> 00:57:49,064 Up a level to the crossroads. 870 00:57:49,098 --> 00:57:50,499 Aiden! 871 00:57:50,533 --> 00:57:51,800 Aiden. 872 00:58:16,326 --> 00:58:18,193 Bree! 873 00:58:24,434 --> 00:58:27,569 Cody! 874 00:58:27,604 --> 00:58:29,238 No! 875 00:58:29,272 --> 00:58:30,839 No! 876 00:58:30,874 --> 00:58:35,077 No! 877 00:58:35,111 --> 00:58:38,113 Peanut! 878 00:59:01,638 --> 00:59:03,906 It's my fault. 879 00:59:03,940 --> 00:59:07,009 I brought her here. 880 00:59:07,043 --> 00:59:10,178 At least we know what happened to Dr. Yveline and Papa J. 881 00:59:12,782 --> 00:59:17,653 I stopped Cody's bleeding, for now. 882 00:59:17,687 --> 00:59:19,721 I should have foreseen it. 883 00:59:19,756 --> 00:59:24,359 Foreseen what? 884 00:59:24,394 --> 00:59:27,496 Me and Papa J 885 00:59:27,530 --> 00:59:29,765 helped train Dr. Cody 886 00:59:29,799 --> 00:59:33,402 in just enough voodoo to care for the patients. 887 00:59:33,436 --> 00:59:35,904 But he always wanted more. 888 00:59:35,939 --> 00:59:39,775 Pompous American fool, I thought. 889 00:59:39,809 --> 00:59:42,844 I never believed he would call upon Linglesou 890 00:59:42,879 --> 00:59:45,981 to achieve that power we denied him. 891 00:59:46,015 --> 00:59:48,350 The power to fight the Tormentor. 892 00:59:48,384 --> 00:59:49,651 But he lost. 893 00:59:49,686 --> 00:59:52,955 So Linglesou claimed Cody's body as his own 894 00:59:52,989 --> 00:59:57,492 and became the black magic sorcerer. 895 00:59:57,527 --> 01:00:00,596 Can we get him out of here? 896 01:00:00,630 --> 01:00:02,998 His soul is lost somewhere. 897 01:00:03,032 --> 01:00:06,668 His body will not survive unless we find his soul. 898 01:00:11,674 --> 01:00:13,442 Oh, good Lord! 899 01:00:13,476 --> 01:00:15,611 What the... 900 01:00:15,645 --> 01:00:17,679 Is that...? 901 01:00:17,714 --> 01:00:19,715 Duane. 902 01:00:19,749 --> 01:00:22,784 This is the same image from the videos. 903 01:00:22,819 --> 01:00:25,520 Jean, what does this mean? 904 01:00:25,555 --> 01:00:28,657 This is a message from Dr. Cody. 905 01:00:28,691 --> 01:00:32,194 He is trapped in lanfe' vodou. 906 01:00:32,228 --> 01:00:34,196 Voodoo hell. 907 01:00:34,230 --> 01:00:36,765 So all we have to do is go down there 908 01:00:36,799 --> 01:00:38,300 and get him, then. 909 01:00:38,334 --> 01:00:39,334 Go down there, 910 01:00:39,369 --> 01:00:42,004 evade demons who swallow your soul, 911 01:00:42,038 --> 01:00:44,940 defeat the Tormentor, who imprisons Dr. Cody, 912 01:00:44,974 --> 01:00:49,144 and bring his soul back alive. 913 01:00:49,178 --> 01:00:50,979 Is that all? 914 01:00:51,014 --> 01:00:53,015 But you said if we don't mess with the memories, 915 01:00:53,049 --> 01:00:55,250 they won't mess with us. 916 01:00:55,284 --> 01:00:57,252 This place is different. 917 01:00:57,286 --> 01:01:00,055 In voodoo hell everything and everyone 918 01:01:00,089 --> 01:01:01,990 can hurt each other. 919 01:01:02,025 --> 01:01:04,526 And they will try. 920 01:01:04,560 --> 01:01:08,597 If your soul dies down there, your body dies up here 921 01:01:08,631 --> 01:01:10,899 and vice versa. 922 01:01:10,933 --> 01:01:14,236 The body cannot live without the soul. 923 01:01:23,079 --> 01:01:25,147 Well, what are we waiting for? 924 01:01:25,181 --> 01:01:26,581 We're not getting any younger. 925 01:01:26,616 --> 01:01:27,749 No, no. 926 01:01:27,784 --> 01:01:29,418 He is my brother, my battle, 927 01:01:29,452 --> 01:01:32,954 I go alone. 928 01:01:32,989 --> 01:01:36,458 A long time ago when we were together 929 01:01:36,492 --> 01:01:38,493 I told you I'd follow you to hell and back 930 01:01:38,528 --> 01:01:41,897 no matter what. 931 01:01:41,931 --> 01:01:44,866 Well, here we are. 932 01:01:44,901 --> 01:01:48,036 Make room. 933 01:01:48,071 --> 01:01:52,074 This whole thing is making me see things clearly now. 934 01:01:56,579 --> 01:02:00,749 My whole damn life I've been living for myself. 935 01:02:00,783 --> 01:02:04,720 But no more. 936 01:02:04,754 --> 01:02:05,987 I gotta get my daughter back 937 01:02:06,022 --> 01:02:08,390 and if this is gonna help me do it, 938 01:02:08,424 --> 01:02:10,692 then I'm in. 939 01:02:10,727 --> 01:02:12,527 Okay. 940 01:02:12,562 --> 01:02:15,263 That makes four of us. 941 01:02:15,298 --> 01:02:16,531 No. 942 01:02:16,566 --> 01:02:18,900 Three. 943 01:02:18,935 --> 01:02:20,769 I must remain here 944 01:02:20,803 --> 01:02:23,672 and send you deep into the spirit world. 945 01:02:23,706 --> 01:02:25,941 It's the only way. 946 01:02:25,975 --> 01:02:30,112 Besides, I know what's down there. 947 01:02:30,146 --> 01:02:33,014 I will stay with Dr. Cody. 948 01:02:33,049 --> 01:02:36,985 You Americans may be simple, but you are braver than I. 949 01:02:38,955 --> 01:02:40,756 So how do we know when we get to voodoo hell? 950 01:02:40,790 --> 01:02:43,091 Does it look like the DMV? 951 01:02:43,126 --> 01:02:46,228 These will be Aiden's memories. 952 01:02:46,262 --> 01:02:49,064 He will know where to find it. 953 01:02:52,335 --> 01:02:56,304 Are you scared? 954 01:02:56,339 --> 01:03:00,675 I'm terrified. 955 01:03:00,710 --> 01:03:02,611 Just wait. 956 01:03:09,952 --> 01:03:13,421 This is officially the worst shoot 957 01:03:13,456 --> 01:03:14,890 I've ever been on! 958 01:04:00,770 --> 01:04:02,204 Who's that in the picture? 959 01:04:02,238 --> 01:04:04,039 Hey, where's Cody? 960 01:04:04,073 --> 01:04:05,540 Where's my buddy? 961 01:04:05,575 --> 01:04:08,443 Our stepfather, Bob. 962 01:04:10,780 --> 01:04:14,716 Aiden, go play. 963 01:04:14,750 --> 01:04:16,618 Cody was frightened. 964 01:04:16,652 --> 01:04:19,855 Didn't want the monster to hurt him anymore. 965 01:04:19,889 --> 01:04:21,990 Monster? 966 01:04:22,024 --> 01:04:23,525 Is Bob your Tormentor? 967 01:04:23,559 --> 01:04:27,028 I totally blocked... 968 01:04:27,063 --> 01:04:30,832 I totally blocked it out of my mind. 969 01:04:30,867 --> 01:04:34,035 We were just kids. 970 01:04:34,070 --> 01:04:36,605 I promised Cody from then on I'd protect him. 971 01:04:40,042 --> 01:04:44,246 I remember poisoning Bob's scotch. 972 01:04:45,648 --> 01:04:49,718 He wanted a nightcap. 973 01:04:49,752 --> 01:04:52,921 So we gave it to him. 974 01:05:09,038 --> 01:05:10,639 Oh... 975 01:05:10,673 --> 01:05:12,073 No. 976 01:05:12,108 --> 01:05:16,478 He had it coming! 977 01:05:16,512 --> 01:05:19,114 You knew and you didn't do anything! 978 01:05:25,588 --> 01:05:29,224 I'm so sorry. 979 01:05:29,258 --> 01:05:33,895 I'm so sorry. 980 01:05:33,930 --> 01:05:35,897 I'll make it up to you. 981 01:05:35,932 --> 01:05:40,235 I'll make it up to you! 982 01:05:40,269 --> 01:05:43,538 Cody blamed it on me. 983 01:05:43,572 --> 01:05:44,739 He said he didn't want to do it, 984 01:05:44,774 --> 01:05:49,010 but I made him. 985 01:05:49,045 --> 01:05:51,513 Why did you do that to Bob? 986 01:05:51,547 --> 01:05:53,048 For you! 987 01:05:53,082 --> 01:05:56,651 I did that for you! 988 01:05:56,686 --> 01:05:57,852 Boss. 989 01:05:57,887 --> 01:06:00,455 Come on back now, Boss. 990 01:06:00,489 --> 01:06:02,357 I got your back. 991 01:06:07,596 --> 01:06:09,864 I remember now. 992 01:06:09,899 --> 01:06:12,901 I remember all of it. 993 01:06:12,935 --> 01:06:15,236 After we killed Bob, 994 01:06:15,271 --> 01:06:18,273 Mom covered up the evidence. 995 01:06:27,683 --> 01:06:32,454 She buried his body parts in the hole in the basement. 996 01:06:32,488 --> 01:06:34,589 But she couldn't bury her guilt. 997 01:06:45,534 --> 01:06:47,836 I'm sorry. 998 01:06:55,578 --> 01:06:58,847 This is when Cody's night terrors started. 999 01:06:58,881 --> 01:07:00,882 When the Tormentor came. 1000 01:07:06,389 --> 01:07:09,090 She had us all hypnotized that we would bury the memories 1001 01:07:09,125 --> 01:07:11,292 deep within us. 1002 01:07:11,327 --> 01:07:13,695 So that they wouldn't haunt us. 1003 01:07:16,732 --> 01:07:18,967 But I don't think it worked on Cody. 1004 01:07:22,238 --> 01:07:23,805 Or my mom. 1005 01:07:28,077 --> 01:07:31,479 I deserve this. 1006 01:07:33,816 --> 01:07:35,683 I deserve this. 1007 01:07:44,193 --> 01:07:46,428 Cody blamed me for Mom's suicide. 1008 01:07:46,462 --> 01:07:48,530 I never wanted to do it, but... 1009 01:07:48,564 --> 01:07:50,098 I didn't want to do it, but you made me! 1010 01:07:50,132 --> 01:07:51,366 You brought me into it! 1011 01:07:51,400 --> 01:07:53,268 But it was really all... 1012 01:07:53,302 --> 01:07:57,972 But it was really all my fault. 1013 01:07:58,007 --> 01:07:59,974 Wait a minute. 1014 01:08:05,481 --> 01:08:07,248 Who... who's coming for me? 1015 01:08:07,283 --> 01:08:09,384 The Tormentor. 1016 01:08:13,255 --> 01:08:15,924 I'll make it up to you. 1017 01:08:15,958 --> 01:08:18,359 I'll make it up to you. 1018 01:08:27,903 --> 01:08:29,838 Aiden. 1019 01:08:48,991 --> 01:08:53,128 I know what it is. 1020 01:08:53,162 --> 01:08:57,132 The Tormentor wasn't Bob. 1021 01:08:57,166 --> 01:09:02,103 It was our guilt. 1022 01:09:02,138 --> 01:09:03,304 It always lurked there 1023 01:09:03,339 --> 01:09:05,974 like a creature in the darkness until... 1024 01:09:06,008 --> 01:09:10,145 until it finally became one. 1025 01:09:10,179 --> 01:09:14,015 Drove Mom mad. 1026 01:09:14,049 --> 01:09:17,252 Cody tried to fight it, but he lost. 1027 01:09:19,188 --> 01:09:23,258 And now... 1028 01:09:23,292 --> 01:09:24,959 now it's my turn. 1029 01:09:29,331 --> 01:09:33,067 We have to rescue Cody. 1030 01:09:33,102 --> 01:09:36,171 Where is he? 1031 01:09:36,205 --> 01:09:37,572 He would have taken Cody to the place 1032 01:09:37,606 --> 01:09:41,242 where he was most afraid of. 1033 01:09:41,277 --> 01:09:44,812 Where Mom buried Bob. 1034 01:09:46,882 --> 01:09:48,750 The hole. 1035 01:10:28,691 --> 01:10:30,258 Shit. 1036 01:10:30,292 --> 01:10:32,961 Okay, we got a problem. 1037 01:10:32,995 --> 01:10:34,262 Happy Man's guarding Cody. 1038 01:10:34,296 --> 01:10:35,797 Tortured souls are in there. 1039 01:10:35,831 --> 01:10:37,732 God, of all the crazy people in this place 1040 01:10:37,766 --> 01:10:40,268 I definitely hate him the most. 1041 01:10:40,302 --> 01:10:43,471 Okay, we need to get him out of there. 1042 01:10:43,505 --> 01:10:46,307 One of us needs to be bait. 1043 01:10:46,342 --> 01:10:47,976 Not it. 1044 01:10:48,010 --> 01:10:49,244 You stay. 1045 01:10:49,278 --> 01:10:50,311 You need to find Cody. 1046 01:10:50,346 --> 01:10:52,080 We'll create a diversion. 1047 01:10:52,114 --> 01:10:52,680 A diversion? 1048 01:10:52,715 --> 01:10:53,715 How? 1049 01:10:53,749 --> 01:10:55,984 Introduce him to Bob, the pedophile? 1050 01:10:56,018 --> 01:10:59,020 Yeah, sure, they can have a "Hey, we're all crazy" party. 1051 01:10:59,054 --> 01:11:00,755 That's not a bad idea. 1052 01:11:00,789 --> 01:11:03,291 No, no, no, it's a bad idea because I was joking. 1053 01:11:03,325 --> 01:11:06,894 Look, I know where to hide in Aiden's memories. 1054 01:11:06,929 --> 01:11:09,464 We could lead Happy Man back up there, 1055 01:11:09,498 --> 01:11:12,400 buy Aiden some time. 1056 01:11:12,434 --> 01:11:14,302 Well, how will we know that the Tormentor 1057 01:11:14,336 --> 01:11:16,738 didn't get you? 1058 01:11:16,772 --> 01:11:19,173 Because if I fail we all end up rotting in there 1059 01:11:19,208 --> 01:11:22,644 for the rest of eternity. 1060 01:11:22,678 --> 01:11:26,581 I was hoping for a text message. 1061 01:11:30,653 --> 01:11:32,287 Well. 1062 01:11:32,321 --> 01:11:34,889 This is it. 1063 01:11:34,923 --> 01:11:36,624 When I said "hell and back" I should have kept 1064 01:11:36,658 --> 01:11:39,560 my big mouth shut. 1065 01:11:39,595 --> 01:11:43,331 Well, we made it to hell. 1066 01:11:43,365 --> 01:11:47,101 Now we just gotta make it back. 1067 01:11:47,136 --> 01:11:51,205 Don't quit on me now. 1068 01:11:51,240 --> 01:11:53,174 I never have. 1069 01:11:57,980 --> 01:11:59,747 Okay. 1070 01:12:03,852 --> 01:12:06,254 Let's go get your brother. 1071 01:12:09,291 --> 01:12:12,660 All right. 1072 01:12:22,438 --> 01:12:27,141 - Go, go, go, go! - Go, go, go, go, go! 1073 01:12:49,498 --> 01:12:51,599 Under the bed, under the bed. 1074 01:12:51,633 --> 01:12:52,767 That's the worst place to hide! 1075 01:12:52,801 --> 01:12:53,868 Do you have a better idea? 1076 01:12:53,902 --> 01:12:54,535 Go! 1077 01:12:54,570 --> 01:12:57,238 Shit, shit, shit, shit. 1078 01:13:02,711 --> 01:13:04,846 This is a really fucking bad idea. 1079 01:13:04,880 --> 01:13:06,347 Sh, sh. 1080 01:14:57,693 --> 01:14:58,593 Come on, come on. 1081 01:14:58,627 --> 01:14:59,227 Stop it! 1082 01:14:59,261 --> 01:14:59,860 Come on. 1083 01:14:59,895 --> 01:15:01,162 Stop! 1084 01:15:01,196 --> 01:15:01,963 You are such a goof. 1085 01:15:01,997 --> 01:15:04,832 What am I gonna do with you? 1086 01:15:16,378 --> 01:15:18,880 We shouldn't do this. 1087 01:15:18,914 --> 01:15:21,449 Happened once, let's just leave it at that, okay? 1088 01:15:21,483 --> 01:15:23,217 Aiden's acting weird. 1089 01:15:23,252 --> 01:15:24,952 Yeah, but he deserves it. 1090 01:15:24,987 --> 01:15:27,522 Treating us both like shit. 1091 01:15:27,556 --> 01:15:31,559 You deserve better. 1092 01:15:34,463 --> 01:15:37,932 Oh, gosh. 1093 01:15:37,966 --> 01:15:40,067 Oh, shit, it's Aiden! 1094 01:15:40,102 --> 01:15:42,169 Ohhh, shit. 1095 01:15:42,204 --> 01:15:43,271 Hide under the bed. 1096 01:15:43,305 --> 01:15:46,073 That's a terrible idea. 1097 01:15:46,108 --> 01:15:47,208 Oh, shit. 1098 01:15:47,242 --> 01:15:49,210 Just be quiet. 1099 01:15:59,221 --> 01:16:02,757 Where is she? 1100 01:16:02,791 --> 01:16:04,392 What the hell are you talking about? 1101 01:16:04,426 --> 01:16:05,293 I know she's in here. 1102 01:16:05,327 --> 01:16:08,796 Tell me where she is. 1103 01:16:08,830 --> 01:16:10,965 Don't ever tell me what to do again. 1104 01:16:10,999 --> 01:16:12,567 Oh, so you're gonna be a man now? 1105 01:16:12,601 --> 01:16:13,834 Yeah. 1106 01:16:13,869 --> 01:16:17,138 Because you weren't man enough. 1107 01:16:17,172 --> 01:16:19,840 You motherfucker! 1108 01:16:24,446 --> 01:16:28,716 Get off of me! 1109 01:16:28,750 --> 01:16:30,551 How could you do this to me? 1110 01:16:30,586 --> 01:16:33,988 I took care of you after Mom died! 1111 01:16:34,022 --> 01:16:36,057 It's your fault she died. 1112 01:16:36,091 --> 01:16:37,625 I didn't wanna do it, but you made me! 1113 01:16:37,659 --> 01:16:39,026 You brought me into this! 1114 01:16:39,061 --> 01:16:40,428 Into what? 1115 01:16:40,462 --> 01:16:42,496 You've lost it, man! 1116 01:16:42,531 --> 01:16:44,198 Bree! 1117 01:16:44,232 --> 01:16:47,501 Bree get out here, I know you're in here. 1118 01:16:47,536 --> 01:16:50,237 Bree! 1119 01:17:04,353 --> 01:17:08,856 Why? 1120 01:17:08,890 --> 01:17:10,825 You know why. 1121 01:17:10,859 --> 01:17:15,630 'Cause I was never good enough for you. 1122 01:17:15,664 --> 01:17:19,000 Why him? 1123 01:17:20,936 --> 01:17:24,939 Because he sees me. 1124 01:17:24,973 --> 01:17:28,776 You don't see anything, Aiden. 1125 01:17:28,810 --> 01:17:31,078 I mean, you used to be so full of life, 1126 01:17:31,113 --> 01:17:36,050 but it's been replaced by this darkness. 1127 01:17:36,084 --> 01:17:39,320 And there's this part of you that, 1128 01:17:39,354 --> 01:17:42,623 that's missing. 1129 01:17:42,658 --> 01:17:45,860 The part of you that loved. 1130 01:17:45,894 --> 01:17:49,096 It's gone. 1131 01:17:49,131 --> 01:17:52,700 But I still have the part that hurts. 1132 01:17:55,404 --> 01:17:57,905 And the part that hates. 1133 01:17:57,939 --> 01:17:59,540 Why have you become like this? 1134 01:17:59,574 --> 01:18:01,208 You did this to me. 1135 01:18:01,243 --> 01:18:03,644 I've tried our whole lives to protect you from yourself. 1136 01:18:03,679 --> 01:18:04,945 Drugs, jail. 1137 01:18:04,980 --> 01:18:06,347 But your demons won't let you go, 1138 01:18:06,381 --> 01:18:08,249 and now they're trying to take me with you. 1139 01:18:15,390 --> 01:18:18,759 You're right. 1140 01:18:18,794 --> 01:18:21,562 It's him. 1141 01:18:21,596 --> 01:18:24,398 Who? 1142 01:18:24,433 --> 01:18:27,034 It worked on you. 1143 01:18:27,069 --> 01:18:29,070 You were protected. 1144 01:18:29,104 --> 01:18:31,872 How could I have not seen this the whole time? 1145 01:18:31,907 --> 01:18:34,675 Seen what? 1146 01:18:34,710 --> 01:18:36,043 He can't get to you. 1147 01:18:36,078 --> 01:18:38,145 So he's pulling you into his darkness 1148 01:18:38,180 --> 01:18:40,381 through me. 1149 01:18:40,415 --> 01:18:42,216 Who? 1150 01:18:42,250 --> 01:18:45,453 I hope you never know, Aiden. 1151 01:18:45,487 --> 01:18:48,622 I hope you never know. 1152 01:18:48,657 --> 01:18:50,524 I go... 1153 01:18:50,559 --> 01:18:54,762 I gotta go somewhere where he can't reach you from. 1154 01:18:54,796 --> 01:18:55,963 And I gotta... 1155 01:18:55,997 --> 01:19:00,301 I gotta find a way to stop this. 1156 01:19:00,335 --> 01:19:04,271 I'm sorry. 1157 01:19:04,306 --> 01:19:08,743 Wait. 1158 01:19:08,777 --> 01:19:11,846 I'm sorry. 1159 01:19:29,131 --> 01:19:30,698 Cody? 1160 01:19:30,732 --> 01:19:33,367 Cody, it's me, Aiden. 1161 01:19:36,138 --> 01:19:37,238 Aiden? 1162 01:19:37,272 --> 01:19:38,372 Yeah! 1163 01:19:38,406 --> 01:19:40,207 Cody, Cody, it's me, it's me. 1164 01:19:40,242 --> 01:19:41,776 Oh, my God. 1165 01:19:41,810 --> 01:19:43,444 Oh, my God. 1166 01:19:43,478 --> 01:19:45,412 What are you doing here? 1167 01:19:45,447 --> 01:19:47,414 I'm saving you. 1168 01:19:47,449 --> 01:19:48,649 I am so sorry. 1169 01:19:48,683 --> 01:19:50,017 I... I understand it all now. 1170 01:19:50,051 --> 01:19:54,121 You, Mom, the Tormentor. 1171 01:19:54,156 --> 01:19:56,524 Why didn't you protect me, Aiden? 1172 01:19:56,558 --> 01:20:00,027 Like you said you would. 1173 01:20:00,061 --> 01:20:02,196 I'm here now. 1174 01:20:02,230 --> 01:20:04,532 I'm gonna get you out of here. 1175 01:20:04,566 --> 01:20:07,134 It's locked. 1176 01:20:49,544 --> 01:20:51,378 No, no, no! 1177 01:21:13,702 --> 01:21:14,869 Hold on. 1178 01:21:19,808 --> 01:21:20,741 Okay. 1179 01:21:20,775 --> 01:21:22,576 Step away from the ledge. 1180 01:21:31,553 --> 01:21:33,754 It won't break! 1181 01:21:47,335 --> 01:21:50,070 Let's go, let's go, right now! 1182 01:21:58,947 --> 01:22:00,247 Okay, let's go, right now! 1183 01:22:00,282 --> 01:22:01,482 Holy shit, your leg! 1184 01:22:01,516 --> 01:22:05,719 Oh, my God, oh, my God. 1185 01:22:05,754 --> 01:22:10,257 Shit, shit! 1186 01:23:25,700 --> 01:23:27,267 The Tormentor. 1187 01:23:27,302 --> 01:23:29,837 He's been with me this whole time. 1188 01:23:34,175 --> 01:23:36,343 I can't kill my guilt. 1189 01:23:36,378 --> 01:23:39,380 He'll always be with me. 1190 01:24:29,230 --> 01:24:31,832 I promised Mom I'd take care of him, 1191 01:24:31,866 --> 01:24:33,901 but I failed. 1192 01:24:33,935 --> 01:24:36,537 I failed. 1193 01:25:46,207 --> 01:25:48,675 You can't hurt us any more. 1194 01:25:55,984 --> 01:25:58,519 It is too late. 1195 01:25:58,553 --> 01:26:01,955 Get out of my head! 1196 01:26:01,990 --> 01:26:04,892 We're both his now. 1197 01:26:04,926 --> 01:26:06,226 No! 1198 01:26:06,261 --> 01:26:09,129 There's no use for you any more. 1199 01:26:09,164 --> 01:26:11,798 We did what we had to do! 1200 01:26:11,833 --> 01:26:15,068 He was supposed to protect me. 1201 01:26:15,103 --> 01:26:16,003 No! 1202 01:26:16,037 --> 01:26:17,938 He did all he could! 1203 01:26:17,972 --> 01:26:19,940 He kept his word. 1204 01:26:19,974 --> 01:26:22,876 He came back to save me. 1205 01:26:22,911 --> 01:26:26,213 He hasn't saved you yet. 1206 01:26:26,247 --> 01:26:29,016 It doesn't matter. 1207 01:26:29,050 --> 01:26:31,118 I forgive him. 1208 01:26:36,724 --> 01:26:39,726 I just hope he can forgive me. 1209 01:27:31,346 --> 01:27:33,981 Nooo. 1210 01:27:34,015 --> 01:27:36,750 Noooo. 1211 01:29:01,602 --> 01:29:02,602 We got him, bro. 1212 01:29:02,637 --> 01:29:06,540 We got him. 1213 01:29:06,574 --> 01:29:10,210 You saved my ass again, huh? 1214 01:29:10,244 --> 01:29:11,411 No, Cody. 1215 01:29:11,446 --> 01:29:12,379 No. 1216 01:29:12,413 --> 01:29:16,383 This time, you saved mine. 1217 01:29:16,417 --> 01:29:17,217 I'm so sorry. 1218 01:29:17,251 --> 01:29:19,086 No, no, no, no. 1219 01:29:19,120 --> 01:29:20,287 No more guilt. 1220 01:29:20,321 --> 01:29:23,156 No more guilt. 1221 01:29:23,191 --> 01:29:26,493 All our lives I've been trying to protect you. 1222 01:29:26,527 --> 01:29:29,062 You were trying to protect me from him. 1223 01:29:32,300 --> 01:29:34,368 Thank you. 1224 01:29:34,402 --> 01:29:35,936 Don't say "thank you". 1225 01:29:35,970 --> 01:29:40,140 I just, I just wanted to be like you. 1226 01:29:48,483 --> 01:29:51,718 I miss Mom. 1227 01:29:51,753 --> 01:29:54,321 Take me home, Aiden. 1228 01:29:54,355 --> 01:29:56,289 Take me home. 1229 01:30:09,103 --> 01:30:13,039 One, two, 1230 01:30:13,074 --> 01:30:14,307 three. 1231 01:30:18,479 --> 01:30:19,613 Hey. 1232 01:30:19,647 --> 01:30:21,281 Cody, wake up. 1233 01:30:21,315 --> 01:30:22,916 Hey, we did it, we did it! 1234 01:30:22,950 --> 01:30:24,684 We killed the Tormentor, it's over. 1235 01:30:24,719 --> 01:30:27,754 It's over. 1236 01:30:27,789 --> 01:30:29,356 Cody. 1237 01:30:39,233 --> 01:30:41,067 But... 1238 01:30:41,102 --> 01:30:43,236 I'm sorry, Aiden. 1239 01:30:43,271 --> 01:30:47,674 I tried, but the bleeding never stopped. 1240 01:30:47,708 --> 01:30:49,776 He just passed a moment ago. 1241 01:30:54,382 --> 01:30:58,852 We lost Duane, too. 1242 01:30:58,886 --> 01:31:01,288 No. 1243 01:31:01,322 --> 01:31:05,125 Nooo! 1244 01:31:05,159 --> 01:31:07,694 My brother! 1245 01:31:20,975 --> 01:31:22,843 I wish you had a chance to talk to him 1246 01:31:22,877 --> 01:31:27,314 before he passed into the next world. 1247 01:31:36,958 --> 01:31:40,026 I did. 1248 01:31:40,061 --> 01:31:43,530 I did. 1249 01:31:43,564 --> 01:31:46,399 He's with Mom now. 1250 01:31:46,434 --> 01:31:49,970 And they're both safe. 1251 01:31:50,004 --> 01:31:54,040 He made his big brother proud. 82799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.