All language subtitles for Tolkien

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,249 --> 00:01:58,582 Sir? Where are you going? 2 00:01:58,584 --> 00:02:00,017 Up the line to find a friend. 3 00:02:00,019 --> 00:02:02,119 If I'm not back, you know where to send my things. 4 00:02:02,121 --> 00:02:03,489 Well, wait... 5 00:02:03,956 --> 00:02:05,056 Sir, wait! 6 00:02:05,358 --> 00:02:06,823 Tolkien, sir! 7 00:02:06,825 --> 00:02:08,825 Sir, please don't do this. You need to rest. 8 00:02:08,827 --> 00:02:10,061 No, I'm fine. 9 00:02:10,296 --> 00:02:12,695 Go back to barracks and wait for me there. 10 00:02:12,697 --> 00:02:14,332 Sir, you really need to lay down. 11 00:02:14,566 --> 00:02:16,065 The doctor said that the fever might get worse. 12 00:02:16,067 --> 00:02:18,635 - I really don't think... - Look, Hodges, stay here. 13 00:02:18,637 --> 00:02:20,505 That's an order. 14 00:02:21,572 --> 00:02:24,074 Cover your face, sir! Keep down! 15 00:02:34,821 --> 00:02:36,089 That water was cold. 16 00:02:38,124 --> 00:02:39,758 You need to keep yourself warm, sir. 17 00:02:40,525 --> 00:02:41,927 It's a long journey to the front. 18 00:02:46,698 --> 00:02:49,000 I don't think the night will treat us well, sir. 19 00:03:07,919 --> 00:03:09,153 Fight, men! 20 00:03:09,155 --> 00:03:10,288 There's too many of them! 21 00:03:10,788 --> 00:03:12,689 We need reinforcements! 22 00:03:12,691 --> 00:03:14,660 Take the banner! 23 00:03:16,595 --> 00:03:18,297 Yes, I have the banner! 24 00:03:18,898 --> 00:03:21,601 Stop them! He's getting away! 25 00:03:30,441 --> 00:03:31,843 Where's Tolkien? 26 00:03:33,345 --> 00:03:35,481 - Where is he? - Tolkien! 27 00:03:47,525 --> 00:03:48,658 Ah! 28 00:03:48,660 --> 00:03:50,527 I prayed for a strong pack mule 29 00:03:50,529 --> 00:03:52,329 to help carry boxes, and look, 30 00:03:52,331 --> 00:03:54,434 my prayers have been answered. 31 00:03:56,903 --> 00:03:57,803 Where are we going? 32 00:03:58,002 --> 00:03:59,770 Birmingham. I need you to go to your room and pack. 33 00:03:59,772 --> 00:04:02,439 - What? Why? - Because I said so. 34 00:04:02,441 --> 00:04:04,707 Because Father Francis has found us some rooms. 35 00:04:04,709 --> 00:04:06,044 He's been very generous. 36 00:04:06,244 --> 00:04:07,711 Find a box and collect your things. 37 00:04:07,713 --> 00:04:09,715 I don't want to go to Birmingham. 38 00:04:10,181 --> 00:04:11,784 Listen, both of you. 39 00:04:12,785 --> 00:04:13,886 We... 40 00:04:22,627 --> 00:04:24,096 Come here, Hilary. 41 00:04:27,765 --> 00:04:31,601 Boys, we are going to face some difficult times, 42 00:04:31,603 --> 00:04:34,474 and we are fortunate to have the church to support us. 43 00:04:35,341 --> 00:04:36,972 With your father gone... 44 00:04:36,974 --> 00:04:37,909 Ronald. 45 00:04:49,589 --> 00:04:50,854 Ronald! 46 00:05:05,036 --> 00:05:07,974 "Ubi bene ibi patria." Remember that, my darling? 47 00:05:11,409 --> 00:05:12,777 Wherever you feel happy, 48 00:05:13,545 --> 00:05:14,580 that's your home. 49 00:05:15,147 --> 00:05:17,884 We will find our place, sweetheart, we will. 50 00:05:19,952 --> 00:05:22,087 Lock all this all in your heart. 51 00:05:22,721 --> 00:05:25,691 Lock it tight, and it will be there forever, I promise. 52 00:05:37,836 --> 00:05:40,606 Boys, listen to me. 53 00:05:42,707 --> 00:05:45,777 Do you know what impecunious circumstances are? 54 00:05:46,978 --> 00:05:48,445 They're what we're in? 55 00:05:48,447 --> 00:05:49,912 When I was a little girl, 56 00:05:49,914 --> 00:05:52,149 all the new novels began like this. 57 00:05:52,584 --> 00:05:55,251 A family of good and brave people 58 00:05:55,253 --> 00:05:58,890 who suddenly find themselves in impecunious circumstances. 59 00:05:59,392 --> 00:06:00,492 How did they escape? 60 00:06:01,026 --> 00:06:04,228 By coming across some marvelous treasure. 61 00:06:04,695 --> 00:06:06,798 Or else by marrying well. 62 00:06:07,132 --> 00:06:08,333 I'm not marrying anyone. 63 00:06:08,767 --> 00:06:10,935 Well, it will have to be the treasure then, won't it? 64 00:06:11,202 --> 00:06:13,637 But, um, people don't find treasure, Mother. 65 00:06:13,639 --> 00:06:14,639 Not in real life. 66 00:06:15,106 --> 00:06:17,842 There's no fooling you, is there, John Ronald? 67 00:06:20,445 --> 00:06:22,248 Let's just say there's treasure... 68 00:06:22,815 --> 00:06:24,149 and there's treasure. 69 00:06:25,450 --> 00:06:26,851 And leave it at that. 70 00:06:36,527 --> 00:06:38,096 Let us begin, Ronald. 71 00:06:46,103 --> 00:06:50,539 The earth began to shake with the weight of the dragon 72 00:06:50,541 --> 00:06:53,344 as he crawled to the water, 73 00:06:53,712 --> 00:06:56,546 and a cloud of venom flew before him 74 00:06:56,548 --> 00:06:59,317 as he snorted and roared! 75 00:07:00,051 --> 00:07:01,185 But Sigurd waited 76 00:07:01,586 --> 00:07:04,123 till the dragon had crawled over the pit 77 00:07:05,190 --> 00:07:08,592 and then he thrust his sword under his left shoulder 78 00:07:08,594 --> 00:07:10,127 and right into his heart. 79 00:07:10,661 --> 00:07:13,762 The dragon lashed his tail till stones broke 80 00:07:13,764 --> 00:07:16,301 and trees crashed about him. 81 00:07:17,668 --> 00:07:20,204 And then he spoke, as he died, 82 00:07:20,805 --> 00:07:23,709 and said, "Whoever thou art 83 00:07:24,375 --> 00:07:25,911 that hast slain me, 84 00:07:27,245 --> 00:07:29,645 this gold shall be thy ruin 85 00:07:29,647 --> 00:07:32,217 and the ruin of all who own it." 86 00:07:32,584 --> 00:07:33,918 Sigurd said, 87 00:07:34,719 --> 00:07:36,118 "I would touch none of it, 88 00:07:36,120 --> 00:07:39,123 if even by losing it, I should never die. 89 00:07:39,390 --> 00:07:40,623 But all men die 90 00:07:40,625 --> 00:07:45,330 and no brave man lets death frighten him from his desire." 91 00:07:48,567 --> 00:07:49,765 Do you know 92 00:07:49,767 --> 00:07:50,799 how ridiculous you sound? 93 00:07:50,801 --> 00:07:51,969 Oh, really? 94 00:07:52,303 --> 00:07:53,770 I'm even funnier in Latin. 95 00:07:55,839 --> 00:07:57,440 Do you know what that means? 96 00:07:57,442 --> 00:07:58,944 An insignificant wart. 97 00:07:59,178 --> 00:08:00,176 No. 98 00:08:00,178 --> 00:08:03,115 I believe you now sound like a drunken peacock, 99 00:08:03,582 --> 00:08:04,817 you duffer. 100 00:08:06,116 --> 00:08:07,616 Hello, Mother. Did you get my stamps? 101 00:08:07,618 --> 00:08:08,887 Hello, Mother. 102 00:08:12,156 --> 00:08:13,925 Where did you put them? 103 00:08:42,988 --> 00:08:43,988 Sir? 104 00:08:44,824 --> 00:08:46,224 I'm going to have to keep going. 105 00:08:56,502 --> 00:08:58,436 Sir, gas. 106 00:09:33,070 --> 00:09:35,273 I'm intrigued to see the boys. 107 00:09:42,781 --> 00:09:44,784 Well, boys, I was right. 108 00:09:47,919 --> 00:09:49,288 She's an enormous beast, 109 00:09:49,621 --> 00:09:50,956 with great scaly feet 110 00:09:51,223 --> 00:09:54,260 and the most prominent pair of tusks I've ever seen. 111 00:09:54,693 --> 00:09:57,092 She's chewing, on what I can only assume 112 00:09:57,094 --> 00:09:58,895 is the femur of a small boy. 113 00:10:03,167 --> 00:10:05,203 On the other hand, there is cake. 114 00:10:09,608 --> 00:10:10,709 King Edward's? 115 00:10:11,075 --> 00:10:12,310 That's a very good school. 116 00:10:12,511 --> 00:10:15,247 Well, they're very bright boys, Mrs. Faulkner. 117 00:10:15,580 --> 00:10:16,648 Very diligent. 118 00:10:16,916 --> 00:10:19,082 After Africa, their mother home-schooled them, 119 00:10:19,084 --> 00:10:21,083 and they are now fluent in many languages. 120 00:10:21,085 --> 00:10:23,188 Yes, but I mean socially. 121 00:10:23,821 --> 00:10:25,322 You boys will be mixing 122 00:10:25,324 --> 00:10:28,591 with the cream of Birmingham's bonnes familles. 123 00:10:28,593 --> 00:10:31,329 And quite a change from Africa, I shouldn't wonder. 124 00:10:31,696 --> 00:10:33,395 They've been living in England 125 00:10:33,397 --> 00:10:35,630 far longer than they ever were in Bloemfontein. 126 00:10:35,632 --> 00:10:36,969 Isn't that right, boys? 127 00:10:37,235 --> 00:10:39,871 Yes, we hardly ever carry our spears anymore. 128 00:10:43,642 --> 00:10:45,375 Been difficult to place, have they? 129 00:10:45,377 --> 00:10:47,947 They've had one or two temporary homes. 130 00:10:48,347 --> 00:10:51,146 What they need, of course, is the civilizing influence 131 00:10:51,148 --> 00:10:54,885 of a stable and refined environment. 132 00:10:55,152 --> 00:10:56,886 Such as yours, Mrs. Faulkner. 133 00:10:56,888 --> 00:10:59,323 If I have a fault, it's that I am... 134 00:10:59,991 --> 00:11:01,924 too generous with my young lodgers. 135 00:11:01,926 --> 00:11:03,360 Too attached. 136 00:11:03,828 --> 00:11:05,898 Edith, another orphan, 137 00:11:06,799 --> 00:11:09,068 is like a child of my own. 138 00:12:18,637 --> 00:12:20,104 Stand up, the new man. 139 00:12:21,806 --> 00:12:23,508 Tol-Kine. 140 00:12:26,344 --> 00:12:27,646 It's Keen, sir. 141 00:12:34,585 --> 00:12:35,387 What? 142 00:12:35,586 --> 00:12:38,589 It's pronounced Tolkeen, sir. Not Tol-Kine. 143 00:12:39,391 --> 00:12:40,358 Sorry. 144 00:12:42,526 --> 00:12:43,528 Sit down. 145 00:12:48,599 --> 00:12:50,834 As we are so sensitive 146 00:12:51,469 --> 00:12:53,269 about pronunciation this morning, 147 00:12:53,271 --> 00:12:54,971 perhaps you could all be so good 148 00:12:54,973 --> 00:12:56,642 as to take out our Chaucers. 149 00:12:57,541 --> 00:13:01,412 Mr. Tol-Keen can keep up as best he can. 150 00:13:02,781 --> 00:13:03,882 Mackintosh. Begin. 151 00:13:11,589 --> 00:13:13,422 Oh, for heaven's sake. Goodson-Thomas. 152 00:13:17,796 --> 00:13:19,198 Wiseman. 153 00:13:28,672 --> 00:13:31,075 Mr. Tol-Keen. 154 00:14:17,922 --> 00:14:19,423 Pass to Tolkien. Out wide! 155 00:14:30,669 --> 00:14:31,867 Moron! 156 00:14:37,908 --> 00:14:39,043 Don't speak. 157 00:14:39,276 --> 00:14:40,679 Don't say a single word. 158 00:14:41,046 --> 00:14:42,580 What if he asks me a question? 159 00:14:43,382 --> 00:14:44,449 He won't. 160 00:14:44,982 --> 00:14:46,552 He's not interested in you. 161 00:14:47,953 --> 00:14:49,755 Come. 162 00:14:58,696 --> 00:15:01,331 Is it that you believe I have nothing better to do 163 00:15:01,333 --> 00:15:03,064 than arbitrate in your quarrels? 164 00:15:03,066 --> 00:15:05,102 No, sir. Absolutely not. 165 00:15:05,302 --> 00:15:06,904 Collegiate relationships 166 00:15:07,472 --> 00:15:08,740 are the cornerstone of learning. 167 00:15:09,206 --> 00:15:10,808 Isn't that what we say at King Edward's? 168 00:15:11,209 --> 00:15:12,375 Headmaster, with respect, 169 00:15:12,377 --> 00:15:14,478 Gilson and I were just playing rugby. 170 00:15:15,012 --> 00:15:17,248 A little forcefully, I admit, but... 171 00:15:29,194 --> 00:15:30,829 Men should be comrades. 172 00:15:31,028 --> 00:15:32,196 Wherever they come from. 173 00:15:32,930 --> 00:15:34,266 From the highest, 174 00:15:34,733 --> 00:15:35,800 to the lowest. 175 00:15:37,536 --> 00:15:40,470 - You and Master... - Tolkien. 176 00:15:40,472 --> 00:15:42,874 ...will demonstrate this to the rest of the school. 177 00:15:43,541 --> 00:15:45,774 You will do everything together 178 00:15:45,776 --> 00:15:46,942 for the rest of the term. 179 00:15:46,944 --> 00:15:48,613 - But, sir... - Everything. 180 00:15:51,016 --> 00:15:52,017 Yes, sir. 181 00:15:52,718 --> 00:15:54,116 He's made us liegemen. 182 00:15:54,118 --> 00:15:55,452 Isn't that a little excessive? 183 00:15:55,454 --> 00:15:57,053 It's an impossible standard. 184 00:15:57,055 --> 00:15:58,353 It's designed to humiliate me. 185 00:15:58,355 --> 00:16:01,057 - Doesn't it also humiliate me? - You're irrelevant. 186 00:16:01,059 --> 00:16:02,257 Why do you keep on saying that? 187 00:16:02,259 --> 00:16:03,525 - Because it's true. - No, listen. 188 00:16:03,527 --> 00:16:05,026 I may not come from a respectable background... 189 00:16:05,028 --> 00:16:06,096 It's not that, you idiot. 190 00:16:06,098 --> 00:16:07,862 You're irrelevant to the headmaster. 191 00:16:07,864 --> 00:16:09,164 - And you're not? - No. 192 00:16:09,166 --> 00:16:10,368 Oh, because you're special. 193 00:16:12,137 --> 00:16:13,472 Because I'm his son. 194 00:17:24,742 --> 00:17:26,709 Oh, please don't stop, Edith. 195 00:17:41,825 --> 00:17:43,124 Christopher, darling. 196 00:17:43,126 --> 00:17:44,192 Gilson. 197 00:17:44,194 --> 00:17:45,762 Christopher, sit still. 198 00:17:45,764 --> 00:17:48,063 - Gilson, don't be absurd. - Christopher. Sit down. 199 00:17:48,065 --> 00:17:49,666 - Stop! - Chris, sit down. 200 00:17:49,668 --> 00:17:51,332 We're in a library. Christopher, sit down. 201 00:17:51,334 --> 00:17:52,636 What? 202 00:18:05,482 --> 00:18:07,451 We're going to take some tea. 203 00:18:07,786 --> 00:18:09,185 - So? - So... 204 00:18:09,187 --> 00:18:11,420 I suppose as we're meant to be doing everything together... 205 00:18:11,422 --> 00:18:12,822 I'll stay where I am, thank you. 206 00:18:12,824 --> 00:18:13,925 Suit yourself. 207 00:18:24,835 --> 00:18:26,070 He didn't want to come. 208 00:18:36,514 --> 00:18:38,649 What Robert meant to say 209 00:18:38,848 --> 00:18:39,916 is that, 210 00:18:39,918 --> 00:18:42,487 with a little encouragement from his friends, 211 00:18:43,054 --> 00:18:44,120 he has now acknowledged 212 00:18:44,122 --> 00:18:45,321 that this punishment was his fault 213 00:18:45,323 --> 00:18:46,324 rather than yours, 214 00:18:46,892 --> 00:18:49,628 and he'd like to make amends, by inviting you to tea. 215 00:18:50,562 --> 00:18:52,460 You should be flattered, really. 216 00:18:52,462 --> 00:18:54,832 It was your cleverness that rattled him. 217 00:18:55,566 --> 00:18:56,698 It would rattle you too 218 00:18:56,700 --> 00:18:58,536 if only you had a father like Gilson. 219 00:18:58,803 --> 00:19:00,569 His marks only have to drop below 220 00:19:00,571 --> 00:19:02,007 one other boy in the year... 221 00:19:03,040 --> 00:19:04,875 It's no excuse, but... 222 00:19:07,245 --> 00:19:08,346 Oh, come on. 223 00:19:08,645 --> 00:19:10,211 It's a lot more fun than sitting around 224 00:19:10,213 --> 00:19:11,313 with a load of old books. 225 00:19:11,315 --> 00:19:12,584 I like books. 226 00:19:13,218 --> 00:19:14,518 So do we. 227 00:19:17,521 --> 00:19:19,490 Geoffrey Bache Smith. 228 00:19:20,624 --> 00:19:22,693 John Ronald Reuel Tolkien. 229 00:19:23,428 --> 00:19:24,892 Gentlemen. A thought. 230 00:19:24,894 --> 00:19:25,497 Tolkien. 231 00:19:26,030 --> 00:19:27,264 Imagine walking into Barrow's Stores, 232 00:19:27,665 --> 00:19:29,532 and finding me, guarding the door with a very big stick... 233 00:19:29,534 --> 00:19:30,568 Where is this going? 234 00:19:30,834 --> 00:19:32,534 And I said, there's no need to eat the cakes here. 235 00:19:32,536 --> 00:19:33,537 I've done it. 236 00:19:33,738 --> 00:19:35,704 In fact, I did it so much it made me sick... 237 00:19:35,706 --> 00:19:37,439 That is the nature of parental authority. 238 00:19:37,441 --> 00:19:39,374 "I've done it. I've decided it was bad. 239 00:19:39,376 --> 00:19:40,942 And now I'm going to stop you from doing it." 240 00:19:40,944 --> 00:19:42,879 - Cakes in this case being... - Everything. 241 00:19:42,881 --> 00:19:45,048 - Everything that's good. - Right. 242 00:19:45,348 --> 00:19:47,217 Tolkien, this is Barrow's. 243 00:19:47,219 --> 00:19:48,516 Our kingdom, 244 00:19:48,518 --> 00:19:50,055 and the best tea in town. 245 00:20:01,199 --> 00:20:03,466 - Another pot of tea? - Thank you. 246 00:20:03,468 --> 00:20:05,133 And what do you have that's under a shilling? 247 00:20:05,135 --> 00:20:05,969 And isn't toast. 248 00:20:06,270 --> 00:20:08,370 - Bath buns are four pence. - Good. A bath bun, please. 249 00:20:08,372 --> 00:20:10,605 - And three forks. - Four. 250 00:20:10,607 --> 00:20:11,707 And what about the stick? 251 00:20:11,709 --> 00:20:12,807 The stick? 252 00:20:12,809 --> 00:20:14,576 My father is a perfect example. 253 00:20:14,578 --> 00:20:16,411 He knows about music. He loves it. 254 00:20:16,413 --> 00:20:17,813 He spent the greater part of his youth 255 00:20:17,815 --> 00:20:19,180 studying and composing music. 256 00:20:19,182 --> 00:20:21,817 Christopher has had several musical pieces published. 257 00:20:21,819 --> 00:20:23,253 Not several. One. 258 00:20:23,255 --> 00:20:24,352 Pass me the sugar. 259 00:20:24,354 --> 00:20:25,420 And yet when it comes to 260 00:20:25,422 --> 00:20:26,988 pursuing a life as a composer... 261 00:20:26,990 --> 00:20:29,492 No. "Musical dreams are a fantasy. 262 00:20:29,494 --> 00:20:31,593 You will do as I did. You will put them aside." 263 00:20:31,595 --> 00:20:33,497 And where does the stick come in? 264 00:20:33,998 --> 00:20:35,898 The stick was a metaphor. Move on from the stick. 265 00:20:35,900 --> 00:20:38,035 My mother's exactly the same. 266 00:20:38,268 --> 00:20:40,403 She values poetry. She loves it. 267 00:20:40,938 --> 00:20:43,642 She refuses to see it as a potential career. 268 00:20:44,275 --> 00:20:45,776 She sees me as... 269 00:20:46,110 --> 00:20:47,575 a lawyer or an accountant. 270 00:20:47,577 --> 00:20:49,711 Does she carry a stick? 271 00:20:49,713 --> 00:20:52,081 I'm gonna go outside and fetch a stick, how about that? 272 00:20:52,083 --> 00:20:53,051 Thank you. 273 00:20:53,317 --> 00:20:54,651 Well, at least your parents discuss it. 274 00:20:55,119 --> 00:20:57,955 If I even mentioned becoming a painter, I'd be disowned. 275 00:20:58,421 --> 00:21:00,555 - No. I'd be decapitated. - There! 276 00:21:00,557 --> 00:21:01,892 That's the stick. 277 00:21:25,182 --> 00:21:27,486 I didn't even eat the cake that they ordered. 278 00:21:27,884 --> 00:21:28,952 Why not? 279 00:21:29,719 --> 00:21:31,519 I wasn't sure I had enough money. 280 00:21:31,521 --> 00:21:32,890 Oh. 281 00:21:33,556 --> 00:21:34,793 But this is sweet. 282 00:21:39,463 --> 00:21:40,731 What about you? 283 00:21:41,098 --> 00:21:42,765 What about me? 284 00:21:42,767 --> 00:21:44,870 There must be something that you want? 285 00:21:46,071 --> 00:21:47,272 To get out of here. 286 00:21:48,206 --> 00:21:49,207 To be free. 287 00:21:50,507 --> 00:21:51,573 I would go somewhere 288 00:21:51,575 --> 00:21:53,877 where I wouldn't feel like a poor orphan 289 00:21:54,545 --> 00:21:57,278 and... everybody would be dressed 290 00:21:57,280 --> 00:21:59,116 like kings and queens. 291 00:21:59,683 --> 00:22:01,252 I wouldn't be there to play piano. 292 00:22:02,353 --> 00:22:04,989 Or to carry Mrs. Faulkner's purse. 293 00:22:06,090 --> 00:22:08,927 I'd be... greeted and... 294 00:22:10,026 --> 00:22:11,228 appreciated. 295 00:22:12,029 --> 00:22:13,197 Welcomed. 296 00:22:14,098 --> 00:22:16,100 Welcomed. 297 00:22:39,556 --> 00:22:41,058 Go back to barracks, Hodges. 298 00:22:48,700 --> 00:22:51,937 Lieutenant Geoffrey Smith is a friend. 299 00:22:53,470 --> 00:22:55,739 His mother... 300 00:22:57,874 --> 00:22:59,243 His mother wrote to me. She... 301 00:23:00,344 --> 00:23:02,313 She hasn't heard from him in weeks. 302 00:23:02,947 --> 00:23:05,283 And he's not responded to my letters. 303 00:23:08,486 --> 00:23:09,955 I'm worried he might be... 304 00:23:13,723 --> 00:23:15,993 I need to know he's all right. 305 00:23:17,628 --> 00:23:19,597 It really has nothing to do with you. 306 00:23:20,230 --> 00:23:22,066 He must be a very good friend, is he, sir? 307 00:23:23,567 --> 00:23:24,835 He's the best. 308 00:23:27,371 --> 00:23:28,806 He'd do the same for me. 309 00:23:37,614 --> 00:23:38,880 Well, if we're halfway there, 310 00:23:38,882 --> 00:23:40,615 turning back won't take any longer 311 00:23:40,617 --> 00:23:41,751 than carrying on, will it? 312 00:23:41,753 --> 00:23:42,919 Hodges, please. 313 00:23:42,921 --> 00:23:44,820 Perfectly frank, sir, by the look on you, 314 00:23:44,822 --> 00:23:46,188 if I don't come along, 315 00:23:46,190 --> 00:23:47,055 you're not gonna find 316 00:23:47,057 --> 00:23:48,959 this Lieutenant Geoffrey Smith, anyway. 317 00:23:53,264 --> 00:23:55,367 Let me see if I can find some medicine for you, sir. 318 00:24:08,078 --> 00:24:10,044 Geoffrey, are you trying 319 00:24:10,046 --> 00:24:11,650 to trap my bishop, you scoundrel? 320 00:24:14,719 --> 00:24:16,487 Gentlemen. A thought. 321 00:24:16,819 --> 00:24:17,986 You know what the trouble is 322 00:24:17,988 --> 00:24:19,655 with all these legends Tolkien reads? 323 00:24:19,657 --> 00:24:20,723 Enlighten me, Robbie. 324 00:24:20,725 --> 00:24:21,922 They don't have any women in them. 325 00:24:21,924 --> 00:24:23,692 I'm not talking about pale, 326 00:24:23,694 --> 00:24:25,628 shivering maidens sitting in towers. 327 00:24:25,630 --> 00:24:27,563 I'm talking about plump, red-blooded women. 328 00:24:27,565 --> 00:24:30,032 - Could you sit down, please? - The women of Southern Europe. 329 00:24:30,034 --> 00:24:32,435 Women with large flagons of wine on their heads. 330 00:24:32,437 --> 00:24:35,204 Robbie, are you incapable of sitting in silence? 331 00:24:35,206 --> 00:24:37,171 Like our waitress, just over there. 332 00:24:37,173 --> 00:24:38,640 Oh, for God's sake. 333 00:24:38,642 --> 00:24:40,109 Robbie, if I lose this game 334 00:24:40,111 --> 00:24:41,511 because of your endless prattle... 335 00:24:41,513 --> 00:24:43,579 You will lose this game because of me. 336 00:24:43,581 --> 00:24:44,713 What are you reading now? 337 00:24:44,715 --> 00:24:46,482 I'm reading about the realm of the dead. 338 00:24:46,484 --> 00:24:48,117 Or at least trying to. 339 00:24:48,119 --> 00:24:49,150 See what I mean? 340 00:24:49,152 --> 00:24:52,123 Presided over by a giant woman, as it happens. 341 00:24:52,590 --> 00:24:55,959 Hel, a huge and ruthless goddess. 342 00:24:56,260 --> 00:24:57,927 Is that not red-blooded enough for you? 343 00:24:57,929 --> 00:24:59,464 It is our waitress. 344 00:25:00,265 --> 00:25:01,065 Hel? 345 00:25:01,399 --> 00:25:03,534 Yes, she rules over the realm of the dead. Helheimr. 346 00:25:03,767 --> 00:25:06,001 It's a place where warriors are sent 347 00:25:06,003 --> 00:25:07,902 if they die in the wrong way. 348 00:25:07,904 --> 00:25:10,173 - What's the wrong way? - Peacefully. 349 00:25:10,507 --> 00:25:12,443 Illness, old age. 350 00:25:12,709 --> 00:25:13,909 Anything other than battle. 351 00:25:13,911 --> 00:25:15,544 Now, that's an idea I can get behind. 352 00:25:15,546 --> 00:25:17,813 I'm sorry, you're getting behind dying in battle now? 353 00:25:17,815 --> 00:25:18,913 Not literally. 354 00:25:18,915 --> 00:25:21,251 I can die in any way the Fates choose, 355 00:25:21,552 --> 00:25:22,786 that's not up to me. 356 00:25:23,254 --> 00:25:26,523 But what is within my power is to decide how I live. 357 00:25:26,723 --> 00:25:29,792 Courageously or timidly. 358 00:25:29,794 --> 00:25:31,794 Helheimr! It should be our warning. Our challenge. 359 00:25:31,796 --> 00:25:32,729 Yes, I know. 360 00:25:33,030 --> 00:25:34,130 But you should learn how to pronounce it first. 361 00:25:34,132 --> 00:25:36,799 Come on. Challenge me. Set me a quest. 362 00:25:36,801 --> 00:25:38,633 I'll show you how to avoid Helheimr. 363 00:25:38,635 --> 00:25:40,535 I challenge you to... 364 00:25:40,537 --> 00:25:42,604 sit in silence for 25 minutes. 365 00:25:42,606 --> 00:25:43,706 Shut up, Geoffrey. 366 00:25:43,708 --> 00:25:44,805 I'm serious. 367 00:25:44,807 --> 00:25:46,007 Propose to the waitress. 368 00:25:46,009 --> 00:25:47,811 - Christopher. - What? 369 00:25:49,580 --> 00:25:50,879 An excellent idea. 370 00:25:50,881 --> 00:25:52,413 Robbie, don't you dare do anything of the kind. 371 00:25:52,415 --> 00:25:54,885 That's what I call a quest against Helheimr. 372 00:25:58,422 --> 00:25:59,857 Helheimr! 373 00:26:01,424 --> 00:26:05,328 Madam. My lady of the lake, the bearer of my dreams. 374 00:26:06,095 --> 00:26:07,765 Would you do me the greatest honor, 375 00:26:08,266 --> 00:26:11,002 sharing an infinite future with me... 376 00:26:23,546 --> 00:26:24,949 We should form a club. 377 00:26:25,350 --> 00:26:27,149 - What? - A brotherhood. 378 00:26:27,151 --> 00:26:29,752 Aren't we already a club? A tea drinking club? 379 00:26:29,754 --> 00:26:30,755 A tea drinking club, 380 00:26:31,021 --> 00:26:32,655 sounds like something my stepmother would go to. 381 00:26:32,657 --> 00:26:33,691 The Tea Club. 382 00:26:34,092 --> 00:26:36,592 It doesn't sound any better just because you repeated it. 383 00:26:36,594 --> 00:26:37,692 The Birmingham Boys. 384 00:26:37,694 --> 00:26:39,362 That sounds like a circus act. 385 00:26:39,930 --> 00:26:42,432 The Boys of Barrow's Stores. 386 00:26:43,566 --> 00:26:44,902 Barrovians. 387 00:26:46,003 --> 00:26:48,969 The Tea Club and Barrovian Society. 388 00:26:48,971 --> 00:26:50,573 I think that's far too long. 389 00:26:50,575 --> 00:26:51,674 The T. C. B. S. 390 00:26:51,676 --> 00:26:53,074 The T. C. B. S. 391 00:26:53,076 --> 00:26:55,043 Are you sure that doesn't sound like a disease? 392 00:26:55,045 --> 00:26:56,445 No, listen, I don't care what it's called. 393 00:26:56,447 --> 00:26:58,447 As long as we pledge our loyalty to each other. 394 00:26:58,449 --> 00:26:59,249 Exactly. 395 00:26:59,484 --> 00:27:01,749 T. C. B. S. That's settled. Now what do we do? 396 00:27:01,751 --> 00:27:02,883 We change the world. 397 00:27:02,885 --> 00:27:04,386 Oh, good. Something simple. 398 00:27:04,388 --> 00:27:05,954 Through art, you clown. 399 00:27:05,956 --> 00:27:08,059 Through the power of art. 400 00:27:16,700 --> 00:27:17,602 Brothers, 401 00:27:18,568 --> 00:27:19,935 will you join your comrades 402 00:27:19,937 --> 00:27:21,840 in this act of changing the world? 403 00:27:29,513 --> 00:27:30,711 - We will. - We will. 404 00:27:30,713 --> 00:27:32,380 Helheimr! 405 00:27:32,382 --> 00:27:34,783 - Helheimr! - Helheimr! 406 00:27:34,785 --> 00:27:36,254 Helheimr! 407 00:27:59,308 --> 00:28:01,008 "Not for us, I reckon, 408 00:28:01,010 --> 00:28:02,110 to follow the wolves, 409 00:28:02,112 --> 00:28:03,278 to fight amongst each other 410 00:28:03,280 --> 00:28:05,147 like the cubs the Fates rear ravenous..." 411 00:28:05,149 --> 00:28:06,380 "...the Norns came, 412 00:28:06,382 --> 00:28:08,017 to shape out fate for that kingling; 413 00:28:08,518 --> 00:28:10,919 they said he'd be the fighter most famed, 414 00:28:10,921 --> 00:28:13,089 and be reckoned the best of princelings. 415 00:28:13,524 --> 00:28:15,524 They twisted fast the strands of fate, 416 00:28:15,526 --> 00:28:18,263 unsettled the strongholds in Brálund..." 417 00:28:44,587 --> 00:28:45,522 This way, please. 418 00:28:48,292 --> 00:28:52,194 Pale hands I loved beside the Shalimar 419 00:28:52,196 --> 00:28:54,963 Where are you now? 420 00:28:54,965 --> 00:28:59,603 Who lies beneath your spell? 421 00:29:00,136 --> 00:29:03,438 Whom do you lead on... 422 00:29:03,440 --> 00:29:04,976 I don't have a hat. 423 00:29:05,741 --> 00:29:07,945 - What? - I don't have a hat. 424 00:29:09,078 --> 00:29:10,313 That's all right. 425 00:29:10,881 --> 00:29:12,583 They all look ridiculous, anyway. 426 00:29:22,526 --> 00:29:23,526 What does it mean? 427 00:29:23,727 --> 00:29:25,361 Oh... It's nonsense. 428 00:29:25,363 --> 00:29:28,363 It's about an old man who's watching an unlucky frog 429 00:29:28,365 --> 00:29:30,864 who can't land softly, so he gets eaten by a dog. 430 00:29:32,937 --> 00:29:35,640 - And you invented that? - Yes. 431 00:29:36,641 --> 00:29:38,340 The entire language? 432 00:29:38,342 --> 00:29:40,811 Verb structures, vocabulary, everything. 433 00:29:41,245 --> 00:29:43,714 My next language will have a music to it. 434 00:29:43,948 --> 00:29:45,182 "Cellar door." 435 00:29:45,716 --> 00:29:46,717 Cellar door? 436 00:29:46,950 --> 00:29:49,584 That's the most musical word I can think of. 437 00:29:49,586 --> 00:29:50,517 "Cellar door." 438 00:29:50,519 --> 00:29:52,120 There's something about the fall of it. 439 00:29:52,122 --> 00:29:53,591 The rounding of the mouth. 440 00:29:53,924 --> 00:29:55,724 Cellar door. 441 00:29:55,726 --> 00:29:56,859 If you say it over and over, 442 00:29:56,861 --> 00:29:59,729 it starts to be something... magical. 443 00:30:00,063 --> 00:30:02,132 Cellar door. 444 00:30:03,934 --> 00:30:05,335 Cellar door. 445 00:30:06,937 --> 00:30:08,003 I think that's nonsense. 446 00:30:08,005 --> 00:30:09,638 I mean, it is if you say it like that. 447 00:30:09,640 --> 00:30:13,177 A word isn't beautiful just because of its sound. 448 00:30:13,576 --> 00:30:14,575 Cellar door. 449 00:30:14,577 --> 00:30:17,748 It's the marriage of sound and meaning, 450 00:30:17,980 --> 00:30:19,916 the door to the cellar, 451 00:30:20,351 --> 00:30:21,949 a place where something magical 452 00:30:21,951 --> 00:30:23,986 and mysterious might happen. 453 00:30:23,988 --> 00:30:25,553 I'm sorry, have you just dismissed 454 00:30:25,555 --> 00:30:27,322 the basis of my entire language? 455 00:30:27,324 --> 00:30:28,657 Your language isn't worth anything 456 00:30:28,659 --> 00:30:30,525 unless you remember this important fact. 457 00:30:30,527 --> 00:30:32,563 - Oh, is that right? - It is, yes. 458 00:30:36,767 --> 00:30:38,036 Listen. 459 00:30:39,436 --> 00:30:40,237 Hand. 460 00:30:40,437 --> 00:30:42,604 That might be a beautiful word... 461 00:30:42,606 --> 00:30:43,705 Yes, it is. 462 00:30:43,707 --> 00:30:45,174 But it means so much more 463 00:30:45,176 --> 00:30:47,278 because of what we associate it with. 464 00:30:58,421 --> 00:30:59,489 Touch. 465 00:31:00,624 --> 00:31:03,294 Things aren't beautiful because of how they sound. 466 00:31:04,394 --> 00:31:06,430 They're beautiful because of what they mean. 467 00:31:15,672 --> 00:31:16,807 Tell me a story. 468 00:31:17,341 --> 00:31:18,239 What? 469 00:31:18,241 --> 00:31:20,377 The story of Cellar Door. 470 00:31:21,812 --> 00:31:22,811 No, I can't. 471 00:31:22,813 --> 00:31:23,514 Why not? 472 00:31:23,747 --> 00:31:25,080 When someone asks me to play the piano... 473 00:31:25,082 --> 00:31:26,982 That's a different thing altogether. 474 00:31:26,984 --> 00:31:28,385 Tell me a story. 475 00:31:28,951 --> 00:31:31,020 In any language you want. 476 00:31:31,421 --> 00:31:33,658 - Don't be ridiculous. - The legend... 477 00:31:34,459 --> 00:31:35,659 of Cellar Door. 478 00:31:35,892 --> 00:31:37,325 No, I'm not a performing monkey. 479 00:31:37,327 --> 00:31:39,328 It begins with the arrival 480 00:31:39,330 --> 00:31:41,332 of a proud and opinionated princess. 481 00:31:42,032 --> 00:31:43,230 Yes, you're right about that. 482 00:31:43,232 --> 00:31:44,701 She demands entertainment. 483 00:31:45,169 --> 00:31:47,671 Princess Cellardoor is bored. 484 00:31:48,005 --> 00:31:50,238 Bored of cakes and muffins 485 00:31:50,240 --> 00:31:51,709 - and exquisite china... - No. 486 00:31:52,442 --> 00:31:54,211 She longs for another life. 487 00:31:54,978 --> 00:31:56,580 - It's not a name. - What? 488 00:31:56,846 --> 00:31:58,248 It's something else. 489 00:31:59,482 --> 00:32:02,252 Cellardoor. It's not a princess's name, it can't be. 490 00:32:03,720 --> 00:32:05,422 Cellardoor... 491 00:32:06,623 --> 00:32:07,691 is a place. 492 00:32:09,594 --> 00:32:12,361 It's a place. An ancient place. 493 00:32:12,363 --> 00:32:14,398 Impossible to reach, except... 494 00:32:14,998 --> 00:32:16,799 by the most treacherous climb. 495 00:32:16,801 --> 00:32:18,436 It hangs... no... 496 00:32:19,370 --> 00:32:20,170 No? 497 00:32:20,403 --> 00:32:22,873 It's not a climb... It's not... 498 00:32:23,140 --> 00:32:24,441 Door... 499 00:32:27,378 --> 00:32:29,410 ...road... path. It's a path. 500 00:32:29,412 --> 00:32:31,846 A path through a dense, dark forest. 501 00:32:31,848 --> 00:32:33,148 Oh, is it, now? 502 00:32:33,150 --> 00:32:34,314 And at the heart of Cellardoor, 503 00:32:34,316 --> 00:32:35,419 which is actually a shrine, 504 00:32:35,686 --> 00:32:37,953 there stands an extraordinary sight. 505 00:32:37,955 --> 00:32:41,357 Is it a proud and opinionated princess? 506 00:32:41,359 --> 00:32:44,793 It is a place which is revered by all who know of it. 507 00:32:44,795 --> 00:32:47,528 A sacred place, marked at its center by... 508 00:32:47,530 --> 00:32:48,598 By? 509 00:32:54,604 --> 00:32:55,672 By trees. 510 00:32:56,207 --> 00:32:57,341 Trees? 511 00:32:57,841 --> 00:32:59,807 One of the purest black like ebony, 512 00:32:59,809 --> 00:33:02,312 the other... white as bone. 513 00:33:03,479 --> 00:33:05,780 They each contain a deadly poison in their sap. 514 00:33:05,782 --> 00:33:08,819 But they have grown together over thousands of years. 515 00:33:09,253 --> 00:33:11,255 Leaning into each other, like... 516 00:33:12,021 --> 00:33:13,657 they were fighting, or... 517 00:33:15,926 --> 00:33:16,827 The roots... 518 00:33:17,026 --> 00:33:20,861 the branches of the two trees, reaching, twisting, 519 00:33:20,863 --> 00:33:22,230 gnarling around each other, 520 00:33:22,232 --> 00:33:24,969 have finally become a single knotted trunk. 521 00:33:26,436 --> 00:33:27,902 Their poisoned saps commingled 522 00:33:27,904 --> 00:33:29,838 to create a powerful, life-giving potion. 523 00:33:29,840 --> 00:33:32,877 The water... of Cellardoor. 524 00:33:34,077 --> 00:33:35,445 What does it do? 525 00:33:36,146 --> 00:33:37,579 What does it do? 526 00:33:37,581 --> 00:33:38,783 Yes. 527 00:33:39,650 --> 00:33:40,751 What does it do? 528 00:33:41,918 --> 00:33:43,517 - To drink it... - Yes? 529 00:33:43,519 --> 00:33:45,655 The water of Cellardoor, to taste it, 530 00:33:46,422 --> 00:33:48,959 is to possess the power of sight. 531 00:33:51,261 --> 00:33:52,893 Sight beyond sight. 532 00:33:52,895 --> 00:33:54,697 Sight into the deepest, 533 00:33:55,265 --> 00:33:57,098 darkest parts of the human heart. 534 00:33:57,100 --> 00:33:59,333 It's a hungry, potent magic. 535 00:33:59,335 --> 00:34:02,839 A magic beyond anything anyone has ever felt before. 536 00:34:25,995 --> 00:34:27,296 What did you do that for? 537 00:34:27,730 --> 00:34:30,368 I was filled with the spirit of Cellardoor. 538 00:34:30,901 --> 00:34:32,502 Go on. Your turn. 539 00:34:32,969 --> 00:34:34,101 No. 540 00:34:34,103 --> 00:34:35,973 What's the worst that could happen? 541 00:35:15,344 --> 00:35:16,980 Aren't you supposed to be studying? 542 00:35:17,214 --> 00:35:18,549 Oh, yes. Thank you. 543 00:35:34,732 --> 00:35:37,132 - They sound very exciting. - Yes. 544 00:35:37,134 --> 00:35:39,600 I mean, I'm not saying that everything everyone says 545 00:35:39,602 --> 00:35:40,902 is going to be absolutely fascinating. 546 00:35:40,904 --> 00:35:42,670 - It'll be fine. - Yes. 547 00:35:42,672 --> 00:35:44,608 I hope I've dressed up properly. 548 00:35:51,448 --> 00:35:52,982 - More tea? - Uh... 549 00:35:58,754 --> 00:36:00,756 So, what do you normally talk about? 550 00:36:01,123 --> 00:36:02,125 Uh, we... 551 00:36:02,460 --> 00:36:05,426 We talk about all sorts of really interesting things. 552 00:36:05,428 --> 00:36:06,493 Really interesting. 553 00:36:06,495 --> 00:36:08,398 Interesting and fascinating, and... 554 00:36:08,866 --> 00:36:11,498 you know, that's when we're not trying to change the world. 555 00:36:11,500 --> 00:36:13,134 When we're not trying to change the world, 556 00:36:13,136 --> 00:36:16,036 the thing we're focusing on most, Miss Bratt, is... 557 00:36:16,038 --> 00:36:17,774 Please. Edith. 558 00:36:18,741 --> 00:36:20,574 Is our university entrance. 559 00:36:20,576 --> 00:36:22,111 Are you all trying for Oxford? 560 00:36:22,578 --> 00:36:24,180 Well, Tolkien and I are. 561 00:36:24,381 --> 00:36:26,216 The other two are aiming for Cambridge. 562 00:36:26,450 --> 00:36:28,250 - Treacherous beasts. - Are you nervous? 563 00:36:28,252 --> 00:36:29,620 Robbie isn't. 564 00:36:29,852 --> 00:36:30,752 Oh. 565 00:36:30,754 --> 00:36:32,453 I don't believe in examinations. 566 00:36:32,455 --> 00:36:33,524 I write what I think. 567 00:36:33,756 --> 00:36:35,690 And if they want to give me a mark, it's up to them. 568 00:36:35,692 --> 00:36:37,324 What a revolutionary approach. 569 00:36:37,326 --> 00:36:38,328 Why, thank you. 570 00:36:38,995 --> 00:36:42,265 I would love to hear you play the piano sometime, Miss... 571 00:36:42,565 --> 00:36:44,768 Edith. 572 00:36:44,968 --> 00:36:45,933 She plays marvelously. 573 00:36:45,935 --> 00:36:47,301 You're a composer yourself, 574 00:36:47,303 --> 00:36:48,370 isn't that right, Christopher? 575 00:36:48,372 --> 00:36:49,437 Yes. 576 00:36:49,439 --> 00:36:51,908 - No, he's been published. - Heavens. 577 00:36:52,542 --> 00:36:54,077 Which composers do you admire? 578 00:36:54,344 --> 00:36:56,777 - Um, I like the Romantics. - So do I. 579 00:36:56,779 --> 00:36:59,716 Beethoven. Brahms. Wagner. 580 00:36:59,982 --> 00:37:03,551 I appreciate Wagner. I'm not sure that I like him. 581 00:37:03,553 --> 00:37:04,752 You "appreciate" him? 582 00:37:04,754 --> 00:37:07,290 Yes. As an agent of emotion, I mean. 583 00:37:07,757 --> 00:37:10,223 The operas... They're somehow... 584 00:37:10,225 --> 00:37:11,494 I love Wagner's Rheingold. 585 00:37:11,861 --> 00:37:13,962 Christopher finds those too long. 586 00:37:13,964 --> 00:37:14,965 No, I don't. 587 00:37:15,265 --> 00:37:16,663 Well, nobody blames you. 588 00:37:16,665 --> 00:37:17,799 It shouldn't take six hours 589 00:37:17,801 --> 00:37:19,167 to tell a story about a magic ring. 590 00:37:19,169 --> 00:37:21,069 No, Gilson, you don't know what you're talking about. 591 00:37:21,071 --> 00:37:23,772 Of course, operas can be considered long and laborious 592 00:37:23,774 --> 00:37:26,440 but for my music, whatever the length, 593 00:37:26,442 --> 00:37:28,176 it is imperative that it has heart. 594 00:37:28,178 --> 00:37:29,109 A sensation of intoxication... 595 00:37:29,111 --> 00:37:31,446 - Look, I'm afraid we must go. - Already? 596 00:37:31,448 --> 00:37:33,348 Yes, Mrs. Faulkner will be worried. 597 00:37:33,350 --> 00:37:34,649 Oh, Tollers, there's so much tea left. 598 00:37:34,651 --> 00:37:35,817 No, but we have exams coming up 599 00:37:35,819 --> 00:37:37,185 and I, for one, have to study. 600 00:37:37,187 --> 00:37:38,522 I'm sorry. Goodbye, all. 601 00:37:39,223 --> 00:37:40,790 It was lovely meeting you. 602 00:37:41,223 --> 00:37:43,560 - Bye. - Goodbye, Edith. 603 00:37:45,227 --> 00:37:46,796 I'll fetch our coats. 604 00:37:48,431 --> 00:37:50,034 Are you ashamed of me? 605 00:37:50,466 --> 00:37:51,734 What? 606 00:37:52,402 --> 00:37:53,902 I can't think of another explanation. 607 00:37:53,904 --> 00:37:55,806 I don't know what you're talking about. 608 00:37:56,439 --> 00:37:58,575 You know how I spend my days, John. 609 00:37:58,975 --> 00:38:00,109 You've seen me. 610 00:38:00,444 --> 00:38:01,679 I'm a companion. 611 00:38:02,111 --> 00:38:03,279 A prisoner. 612 00:38:03,879 --> 00:38:07,250 There's no secret literary societies for me. 613 00:38:08,518 --> 00:38:09,919 No escape. 614 00:38:11,721 --> 00:38:14,324 I play piano for Mrs. Faulkner. 615 00:38:14,690 --> 00:38:17,660 Terrible, sentimental songs on the piano. 616 00:38:18,727 --> 00:38:20,563 I sit with her in the evening. 617 00:38:20,830 --> 00:38:23,033 Read with her. Sew with her. 618 00:38:23,232 --> 00:38:24,602 Listen to her. 619 00:38:25,669 --> 00:38:28,169 I have a passion for Wagner. 620 00:38:28,171 --> 00:38:31,873 I want to talk about him. To discuss. To debate. 621 00:38:31,875 --> 00:38:33,110 But you... 622 00:39:43,781 --> 00:39:45,413 Take cover! 623 00:39:50,687 --> 00:39:52,056 Run, sir! 624 00:39:57,727 --> 00:39:59,129 Sir, I think we're safe. 625 00:40:01,998 --> 00:40:03,067 It's okay. 626 00:40:11,942 --> 00:40:14,178 Sir. Let's stay here, sir. 627 00:40:14,743 --> 00:40:16,113 Let's stay here, sir. 628 00:40:46,343 --> 00:40:48,710 Haven't you anything a little more cheerful, dear? 629 00:41:05,361 --> 00:41:06,527 "Shapes in the mist 630 00:41:06,529 --> 00:41:08,399 It is long since I saw you 631 00:41:09,299 --> 00:41:12,102 Pale hands and faces, quiet eyes 632 00:41:12,435 --> 00:41:15,471 Crowned with a garland that dead hands wrought you 633 00:41:15,839 --> 00:41:18,075 Out of remembrance that never dies 634 00:41:19,609 --> 00:41:22,178 One among you is tall and supple 635 00:41:22,678 --> 00:41:24,981 Good to love and to fight beside 636 00:41:25,681 --> 00:41:27,817 Only the stain of a deadly quarrel 637 00:41:28,084 --> 00:41:30,988 Only that and the years divide" 638 00:41:32,622 --> 00:41:34,221 - It's dreadful. - It's superb. 639 00:41:34,223 --> 00:41:35,989 - Stop being such a moron. - It isn't finished. 640 00:41:35,991 --> 00:41:37,290 It's wonderful. 641 00:41:37,292 --> 00:41:40,263 It's Greek, in a way. The love of comrades. 642 00:41:40,663 --> 00:41:42,866 It's very emotive. You should be proud. 643 00:41:44,500 --> 00:41:46,069 Right. Who's next? 644 00:41:46,402 --> 00:41:47,404 Tollers? 645 00:41:47,669 --> 00:41:49,305 No, I haven't anything new. 646 00:41:50,373 --> 00:41:51,640 - Really? - Mmm. 647 00:41:51,642 --> 00:41:53,942 Well, if Tolkien is betraying 648 00:41:53,944 --> 00:41:55,911 the brotherhood with a blank, 649 00:41:55,913 --> 00:41:59,048 I'm going to show you something utterly degenerate. 650 00:42:00,417 --> 00:42:01,919 This cannot be good. 651 00:42:02,618 --> 00:42:04,551 Heavens above. 652 00:42:04,553 --> 00:42:06,453 Copied, unfortunately. 653 00:42:06,455 --> 00:42:08,257 And what I need is life models. 654 00:42:09,560 --> 00:42:10,994 Not much chance of that, of course. 655 00:42:13,897 --> 00:42:15,596 I take it that's not one of yours. 656 00:42:15,598 --> 00:42:18,401 What, my father's aristocratic pretensions? 657 00:42:18,701 --> 00:42:20,801 Needless to say, he hasn't got a rifle, 658 00:42:20,803 --> 00:42:23,304 a stately home, or a pack of spaniels. 659 00:42:24,207 --> 00:42:25,642 Have you really not written anything? 660 00:42:25,942 --> 00:42:27,878 Not even inspired by Miss Bratt? 661 00:42:28,210 --> 00:42:30,913 Don't be an ass, Wiseman. Edith and I... 662 00:42:31,747 --> 00:42:32,782 share a lodging. 663 00:42:33,015 --> 00:42:34,582 So, her heart is still unclaimed? 664 00:42:34,584 --> 00:42:35,650 Thank you, Tolkien. Good to know. 665 00:42:35,652 --> 00:42:36,917 So, you've written nothing? 666 00:42:36,919 --> 00:42:40,222 I can't get into my stride. I feel... unfocused. 667 00:42:40,457 --> 00:42:42,493 You know what I think that's a symptom of? 668 00:42:43,694 --> 00:42:44,759 Constipation? 669 00:42:44,761 --> 00:42:46,594 Ha-ha-ha. 670 00:42:46,596 --> 00:42:48,795 Love. Requited or otherwise. 671 00:42:48,797 --> 00:42:50,297 Yes. Thank you. 672 00:42:50,299 --> 00:42:51,266 What a wonderful insight 673 00:42:51,268 --> 00:42:53,203 into the human condition, Chris. 674 00:42:53,902 --> 00:42:56,205 It's a pity it doesn't find its way into your music. 675 00:42:57,940 --> 00:43:00,208 You know, I'm surprised you expect us to believe 676 00:43:00,210 --> 00:43:01,708 a single word you say, Tolkien. 677 00:43:01,710 --> 00:43:02,745 What's that supposed to mean? 678 00:43:03,111 --> 00:43:04,913 You kept the delectable Miss Bratt from us. 679 00:43:05,415 --> 00:43:07,449 Who knows what else you might be concealing. 680 00:43:07,451 --> 00:43:08,518 Christopher. 681 00:43:09,051 --> 00:43:10,851 A wife, three children and a ranch in Argentina. 682 00:43:10,853 --> 00:43:11,986 Since you ask. 683 00:43:11,988 --> 00:43:13,754 God, I wish I had Tolkien's secret life, 684 00:43:13,756 --> 00:43:14,922 eh, Geoff? 685 00:43:14,924 --> 00:43:16,656 Can we please just play the game? 686 00:43:21,064 --> 00:43:22,498 I thought you said he was away? 687 00:43:22,832 --> 00:43:25,399 Yes, he was. 688 00:43:25,401 --> 00:43:26,469 He is... 689 00:43:28,270 --> 00:43:31,440 Geoffrey, give me that quickly. Thank you. 690 00:43:33,142 --> 00:43:34,542 Where do I put these things? 691 00:43:34,544 --> 00:43:36,279 Quickly. 692 00:43:36,879 --> 00:43:38,314 Shh! 693 00:43:48,158 --> 00:43:50,360 - Sir. - Headmaster. 694 00:43:50,759 --> 00:43:51,761 What's this? 695 00:43:51,960 --> 00:43:53,761 You said I might have some friends here, sir. 696 00:43:53,763 --> 00:43:54,862 While you were away. 697 00:43:54,864 --> 00:43:56,266 Your aunt is better. 698 00:43:57,600 --> 00:43:58,935 I came home. 699 00:44:01,672 --> 00:44:03,605 I have work to do. Send them home now. 700 00:44:03,607 --> 00:44:05,839 I've promised the boys that they can stay the night, sir. 701 00:44:05,841 --> 00:44:08,344 Circumstances have changed, however. 702 00:44:08,745 --> 00:44:10,480 And now they will go home. 703 00:44:25,661 --> 00:44:27,029 Helheimr. 704 00:44:27,430 --> 00:44:28,498 Don't be ridiculous. 705 00:44:29,632 --> 00:44:30,933 Helheimr. 706 00:44:32,468 --> 00:44:33,970 Helheimr. 707 00:44:34,671 --> 00:44:38,075 If not now, then when? 708 00:44:50,786 --> 00:44:52,022 Sir? 709 00:44:54,424 --> 00:44:58,295 I prefer not to go back on my offer of hospitality, sir. 710 00:44:58,594 --> 00:45:00,363 I think it ungentlemanly. 711 00:45:00,564 --> 00:45:02,065 You think... 712 00:45:04,000 --> 00:45:06,402 I'm sorry. What? 713 00:45:06,902 --> 00:45:09,171 Ungentlemanly, sir. 714 00:45:10,640 --> 00:45:12,308 Father, I think it rude. 715 00:45:13,142 --> 00:45:14,574 The boys are here to study. 716 00:45:14,576 --> 00:45:15,645 And play billiards. 717 00:45:16,546 --> 00:45:19,049 Yes, and play billiards. 718 00:45:20,450 --> 00:45:23,317 We've worked hard, sir. And these are my friends. 719 00:45:23,319 --> 00:45:25,989 And I have made them a promise, which... 720 00:45:27,424 --> 00:45:28,525 with respect, 721 00:45:29,426 --> 00:45:30,594 I would like to keep. 722 00:45:34,698 --> 00:45:36,033 Very well. 723 00:45:46,942 --> 00:45:49,710 Gilson. You're a bloody hero. 724 00:45:49,712 --> 00:45:52,082 - Boys, stop. - Bloody hero. 725 00:45:53,082 --> 00:45:55,451 Helheimr. 726 00:46:08,330 --> 00:46:09,964 There's a word in old German, 727 00:46:09,966 --> 00:46:11,634 it has no translation in English, 728 00:46:12,033 --> 00:46:14,234 but it means a gift offered fearfully 729 00:46:14,236 --> 00:46:15,672 in the wake of an argument. 730 00:46:15,872 --> 00:46:17,373 Drachenfutter. 731 00:46:22,879 --> 00:46:24,681 Literally, "Dragon Food." 732 00:46:32,922 --> 00:46:34,256 So now I'm a dragon? 733 00:46:41,464 --> 00:46:43,632 Wagner wrote it in four acts. 734 00:46:43,866 --> 00:46:44,966 It starts with a ring, 735 00:46:44,968 --> 00:46:46,801 a magical ring which can rule the world 736 00:46:46,803 --> 00:46:48,569 and which is forged by a dwarf. 737 00:46:48,571 --> 00:46:49,772 It's Alberich. 738 00:46:50,172 --> 00:46:52,408 Well, I have picked up the odd bit of German mythology. 739 00:46:52,776 --> 00:46:54,442 But to harness the ring's power, 740 00:46:54,444 --> 00:46:56,009 you first have to renounce love. 741 00:46:56,011 --> 00:46:58,781 Oh. A very sensible exchange, in my opinion. 742 00:46:59,082 --> 00:47:01,551 Well, that's because you're a coldhearted Viking. 743 00:47:03,252 --> 00:47:04,755 Two, please. Upper gallery. 744 00:47:05,455 --> 00:47:07,391 Gallery and upper gallery full. 745 00:47:07,924 --> 00:47:08,991 Sorry, what? 746 00:47:09,357 --> 00:47:12,228 The gallery and upper gallery are full. I'm sorry. 747 00:47:14,096 --> 00:47:15,529 Nothing at all? 748 00:47:15,531 --> 00:47:17,767 That's what we mean by full, sir, yes. 749 00:47:18,167 --> 00:47:20,436 There is availability in the dress circle. 750 00:47:23,071 --> 00:47:24,507 The dress circle. 751 00:47:26,375 --> 00:47:28,377 But that's five shillings. 752 00:47:30,846 --> 00:47:32,413 And we do respectfully ask patrons 753 00:47:32,415 --> 00:47:34,817 to dress appropriately for that tier, sir. 754 00:47:38,488 --> 00:47:39,522 Come on. 755 00:47:42,625 --> 00:47:43,727 Edith. 756 00:47:44,993 --> 00:47:46,228 Follow me. 757 00:48:13,022 --> 00:48:14,357 Sorry. 758 00:48:14,790 --> 00:48:15,792 It's fine. 759 00:48:19,728 --> 00:48:21,098 Humiliating. 760 00:48:21,997 --> 00:48:25,199 Counting out the pennies. It's shameful. 761 00:48:28,238 --> 00:48:30,107 I'm not going to live like that. 762 00:48:31,073 --> 00:48:32,307 And neither should you. 763 00:48:32,942 --> 00:48:34,074 They're just tickets. We can... 764 00:48:34,076 --> 00:48:35,243 It's not the tickets. 765 00:48:35,245 --> 00:48:37,380 It's about not losing the people you love. 766 00:48:38,281 --> 00:48:39,748 Looking after them. 767 00:48:42,151 --> 00:48:43,719 My mother, she... 768 00:48:45,254 --> 00:48:46,522 She was sick. 769 00:48:48,991 --> 00:48:50,459 I don't know what it was. 770 00:48:52,962 --> 00:48:54,631 But, maybe, if I could have paid... 771 00:48:55,196 --> 00:48:56,765 for a doctor, I... 772 00:48:56,998 --> 00:48:58,267 then... 773 00:49:02,437 --> 00:49:03,539 Sorry. 774 00:49:04,440 --> 00:49:05,808 This isn't going to work. 775 00:49:06,743 --> 00:49:08,341 It was a nice idea, though. 776 00:51:54,009 --> 00:51:55,478 You may begin. 777 00:51:55,977 --> 00:51:58,379 Oxford entrance. Paper 1. 778 00:51:58,381 --> 00:52:00,183 The time is nine o'clock, 779 00:52:00,482 --> 00:52:02,751 and you have three hours. 780 00:52:03,953 --> 00:52:05,322 Good luck. 781 00:52:10,593 --> 00:52:12,127 Look, I can take it again. 782 00:52:12,460 --> 00:52:14,627 I can take it again, and I can pass. 783 00:52:14,629 --> 00:52:16,198 To pass is not enough. 784 00:52:16,397 --> 00:52:17,800 You need a scholarship. 785 00:52:19,368 --> 00:52:20,736 I'm worried, Ronald. 786 00:52:21,603 --> 00:52:25,507 I'm sure Master Gilson has no need for a scholarship. 787 00:52:25,875 --> 00:52:27,375 As for Geoffrey Smith... 788 00:52:27,377 --> 00:52:28,808 This has nothing to do with my friends. 789 00:52:28,810 --> 00:52:31,680 We encourage each other, we push each other on. 790 00:52:35,084 --> 00:52:36,386 Your fellow lodger. 791 00:52:36,986 --> 00:52:38,020 Miss Bratt. 792 00:52:39,189 --> 00:52:41,390 No, Edith has nothing to do with my failing that exam. 793 00:52:41,656 --> 00:52:45,027 You were seen coming out of her room. At night. 794 00:52:45,261 --> 00:52:46,329 We talked. 795 00:52:46,629 --> 00:52:47,862 We talk to each other. 796 00:52:47,864 --> 00:52:49,663 - Oh. So, it's true. - Yes, of course it's true. 797 00:52:49,665 --> 00:52:50,964 - It doesn't... - The night before the exam, 798 00:52:50,966 --> 00:52:52,866 you accompanied her to the concert hall. 799 00:52:52,868 --> 00:52:55,404 That, also, has nothing to do with this? 800 00:52:55,870 --> 00:52:58,407 She's not even Catholic, Ronald. 801 00:53:00,910 --> 00:53:02,045 Your mother 802 00:53:02,877 --> 00:53:04,013 made a sacrifice. 803 00:53:05,080 --> 00:53:06,446 She knew she was dying 804 00:53:06,448 --> 00:53:09,985 and she trusted your future and education to me. 805 00:53:10,553 --> 00:53:12,522 I intend to honor that. 806 00:53:13,622 --> 00:53:15,823 The time has come for you to choose 807 00:53:15,825 --> 00:53:18,495 whether or not you will follow in her example. 808 00:53:19,227 --> 00:53:21,194 I don't think I understand. 809 00:53:21,196 --> 00:53:22,362 I must ask you 810 00:53:22,364 --> 00:53:23,864 to have nothing more to do with Miss Bratt. 811 00:53:23,866 --> 00:53:26,732 That's ridiculous. That's completely unfair. 812 00:53:26,734 --> 00:53:29,037 - Nevertheless. - No. No, I... 813 00:53:29,439 --> 00:53:30,603 I can't. I won't. 814 00:53:30,605 --> 00:53:32,306 I am your legal guardian... 815 00:53:32,308 --> 00:53:33,841 Yes, but you don't understand. 816 00:53:33,843 --> 00:53:36,178 - Oh, I understand perfectly. - No. Father. 817 00:53:37,846 --> 00:53:38,948 I love her. 818 00:53:43,018 --> 00:53:44,187 I wish... 819 00:53:45,053 --> 00:53:46,687 Ronald, I wish you could enjoy 820 00:53:46,689 --> 00:53:48,623 the same luxuries other boys do. 821 00:53:48,625 --> 00:53:51,391 - I wish... - No, you're jealous. 822 00:53:51,393 --> 00:53:53,027 You don't want that at all. You're jealous. 823 00:53:53,029 --> 00:53:54,728 You say that but you don't mean it. You're a priest. 824 00:53:54,730 --> 00:53:56,429 You don't know anything about love. How could you? 825 00:53:56,431 --> 00:53:57,832 - Listen to me. - You want me to be alone. 826 00:53:57,834 --> 00:53:59,565 You want me to live alone like you and have nothing. 827 00:53:59,567 --> 00:54:00,868 I won't. I won't live like that. 828 00:54:00,870 --> 00:54:03,603 If after the age of 21, you still feel the same way, 829 00:54:03,605 --> 00:54:06,609 you are, of course, free to do as you please. 830 00:54:08,377 --> 00:54:09,778 Until that time, 831 00:54:10,178 --> 00:54:11,844 you have a duty to fulfill. 832 00:54:11,846 --> 00:54:14,049 And you will fulfill it, Ronald. 833 00:54:14,984 --> 00:54:17,620 So, help me God, you will fulfill it. 834 00:54:26,629 --> 00:54:28,096 I can't fail it again. 835 00:54:28,797 --> 00:54:31,000 And you know what will happen if I don't get into Oxford. 836 00:54:35,404 --> 00:54:36,469 I could become a priest, 837 00:54:36,471 --> 00:54:37,737 but I don't think a life of celibacy 838 00:54:37,739 --> 00:54:39,508 is what either of us had in mind. 839 00:54:42,877 --> 00:54:43,912 Edith? 840 00:54:49,917 --> 00:54:52,185 Edith, it's just until I reach my majority. 841 00:54:52,187 --> 00:54:53,723 Oh, for God's sake, Ronald. 842 00:54:54,056 --> 00:54:55,525 Don't be so dramatic. 843 00:54:57,593 --> 00:54:58,893 It doesn't matter. 844 00:54:58,895 --> 00:55:00,726 No, don't say that. Of course, it matters. 845 00:55:00,728 --> 00:55:02,765 I don't know why you're taking it so hard. 846 00:55:02,964 --> 00:55:06,035 Things are just returning to normal, that's all. 847 00:55:06,268 --> 00:55:07,435 To reality. 848 00:55:07,437 --> 00:55:10,270 No, I won't give up on our future. 849 00:55:10,272 --> 00:55:11,274 That's why I'm... 850 00:55:12,808 --> 00:55:14,544 I refuse to give up on that. 851 00:55:17,980 --> 00:55:19,248 Of course, you will. 852 00:55:20,850 --> 00:55:22,719 More quickly than you think. 853 00:55:26,455 --> 00:55:28,087 - So will I. - No, that's not true. 854 00:55:28,089 --> 00:55:29,625 Edith, please. Look... 855 00:55:32,328 --> 00:55:33,362 I let myself believe 856 00:55:33,629 --> 00:55:35,698 that there were happy endings for people like us. 857 00:55:36,431 --> 00:55:37,700 But there aren't. 858 00:55:37,933 --> 00:55:38,868 There can't be. 859 00:55:42,538 --> 00:55:44,306 But you get your happy ending. 860 00:55:46,776 --> 00:55:48,710 Hope you enjoy Oxford. 861 00:55:49,477 --> 00:55:51,547 No. Edith. 862 00:56:16,404 --> 00:56:17,739 I need your help. 863 00:56:18,140 --> 00:56:19,509 I need to rest, Sam. 864 00:56:19,908 --> 00:56:21,910 You have to find Geoffrey. 865 00:56:22,477 --> 00:56:23,676 Sir, I'm not leaving you here. 866 00:56:23,678 --> 00:56:26,145 - Sam. - I'm not leaving you here. 867 00:56:26,147 --> 00:56:28,549 Sam. It's an order. 868 00:56:28,984 --> 00:56:32,154 Find Geoffrey and tell him not to lose hope. 869 00:56:34,390 --> 00:56:36,725 Tell him that the T.C.B.S., we... 870 00:56:39,761 --> 00:56:41,163 Just keep him alive. 871 00:57:01,384 --> 00:57:03,252 Thank you, Sam. 872 00:57:08,223 --> 00:57:10,556 - Is it a dragon? - It's a dragon. It's a dragon. 873 00:57:10,558 --> 00:57:11,792 For goodness' sake. 874 00:57:11,794 --> 00:57:14,094 I was wondering, did I mention before... 875 00:57:14,096 --> 00:57:15,763 The set of the play is very much inspired 876 00:57:15,765 --> 00:57:17,031 by the architecture of Trinity. 877 00:57:17,033 --> 00:57:17,864 Sorry, chaps. 878 00:57:17,866 --> 00:57:20,168 - But what's it about? - Well... 879 00:57:20,368 --> 00:57:23,270 - And so, you're the poet? - No, uh, that's Geoffrey. 880 00:57:23,272 --> 00:57:25,808 I think you Oxford men should be upping the game. No? 881 00:57:26,040 --> 00:57:27,774 - Where are we off to next? - Yes, do tell. 882 00:57:27,776 --> 00:57:29,942 Yes, where shall we...? Sorry, excuse me. 883 00:57:29,944 --> 00:57:31,080 Um... 884 00:57:31,913 --> 00:57:32,915 Right. 885 00:57:38,152 --> 00:57:39,987 Stealing a bus? That's your plan? 886 00:57:39,989 --> 00:57:42,522 - Gilson! Quiet! - Hurry up! 887 00:57:42,524 --> 00:57:43,593 Shh! 888 00:57:43,859 --> 00:57:46,091 I think that particular match it was the Oxford men 889 00:57:46,093 --> 00:57:48,027 versus the Cambridge boys. 890 00:57:48,029 --> 00:57:50,698 Oh, come on, the referee was blind. 891 00:57:50,700 --> 00:57:52,098 I hereby declare 892 00:57:52,100 --> 00:57:54,734 the third Oxford council of the T.C.B.S. 893 00:57:54,736 --> 00:57:56,671 well and truly open. 894 00:57:56,904 --> 00:57:58,004 And would like to welcome 895 00:57:58,006 --> 00:57:59,640 our damsels from the Eagle and Child 896 00:57:59,642 --> 00:58:00,775 as honorary guests. 897 00:58:00,777 --> 00:58:02,808 May all our meetings take place 898 00:58:02,810 --> 00:58:03,879 on an abandoned omnibus. 899 00:58:04,113 --> 00:58:05,712 I think the word "abandoned" might be stretching it. 900 00:58:05,714 --> 00:58:06,913 Maybe a bit. 901 00:58:06,915 --> 00:58:08,584 What is the T.C.B.? 902 00:58:09,018 --> 00:58:10,886 - Oh, the T.C.B.S. - Oh. 903 00:58:11,687 --> 00:58:14,223 I don't think you like me, Mr. Burglar. 904 00:58:14,756 --> 00:58:16,957 - Sorry, I was just... - I apologize for my friend. 905 00:58:16,959 --> 00:58:18,926 - He's pining for someone. - What? 906 00:58:18,928 --> 00:58:20,861 He's pining for the delectable Miss Bratt. 907 00:58:20,863 --> 00:58:21,929 Take no notice of him. 908 00:58:21,931 --> 00:58:23,129 Who's the delectable Miss Bratt? 909 00:58:23,131 --> 00:58:24,663 - She's no one. - Oh, is she, Tollers? 910 00:58:24,665 --> 00:58:25,766 The way you've been moping around 911 00:58:25,768 --> 00:58:26,769 for the past couple of months. 912 00:58:26,968 --> 00:58:28,467 It's not very nice to talk about another lady 913 00:58:28,469 --> 00:58:29,471 when you're with someone. 914 00:58:29,739 --> 00:58:31,274 No, you're absolutely right. I apologize, Myrtle. 915 00:58:31,540 --> 00:58:33,105 It's Beryl. 916 00:58:33,107 --> 00:58:35,542 See? See? Sitting in the arms of a beautiful girl 917 00:58:35,544 --> 00:58:36,975 and he can't even remember her name. 918 00:58:36,977 --> 00:58:38,312 I'm sorry if my difficulties 919 00:58:38,314 --> 00:58:39,812 are getting in the way of your diversions. 920 00:58:39,814 --> 00:58:41,380 Ah, you made a decision, Tolkien. 921 00:58:41,382 --> 00:58:42,584 Nobody forced you into it. 922 00:58:42,884 --> 00:58:44,317 - What? - Edith or Oxford. 923 00:58:44,319 --> 00:58:46,020 You chose Oxford, and here you are! 924 00:58:46,022 --> 00:58:48,087 Sat on a commandeered bus with three beautiful girls 925 00:58:48,089 --> 00:58:49,922 and your best friends. For God's sake, enjoy yourself! 926 00:58:49,924 --> 00:58:51,725 - Nobody forced me? - Oh, yes... 927 00:58:51,727 --> 00:58:53,025 The priest. Your benefactor. 928 00:58:53,027 --> 00:58:54,096 Chris, this is getting out of hand. 929 00:58:54,495 --> 00:58:56,161 - Don't talk about things you... - Thank you. This was wonderful. 930 00:58:56,163 --> 00:58:57,596 You let her go. You didn't want her 931 00:58:57,598 --> 00:58:58,567 - more than you wanted Oxford. - No. 932 00:58:58,935 --> 00:59:00,533 - I didn't have a choice. - Does that make you a rotter? 933 00:59:00,535 --> 00:59:01,734 Does that make you something else? 934 00:59:01,736 --> 00:59:03,704 - What's the matter with you? - Just shut up! 935 00:59:03,904 --> 00:59:05,438 Oh, for God's sake, Tollers. 936 00:59:05,440 --> 00:59:07,810 Chris. Sorry, Chris. 937 00:59:09,143 --> 00:59:11,312 - Bloody hell, Tollers. - Are you all right? 938 00:59:11,747 --> 00:59:12,846 For an intellectual, 939 00:59:12,848 --> 00:59:14,515 you've quite an impressive right hook. 940 00:59:14,517 --> 00:59:16,183 - Hit me back. Please. - No. 941 00:59:16,185 --> 00:59:17,887 Hit me back right now. Please, Chris. 942 00:59:18,087 --> 00:59:19,919 - Forget it. Forget it. - Chris, please. 943 00:59:19,921 --> 00:59:21,223 It's fine. 944 00:59:23,326 --> 00:59:25,461 No, that was horrible of me. I'm sorry. 945 00:59:28,964 --> 00:59:32,335 What you need to understand, Tolkien, you... 946 00:59:32,902 --> 00:59:34,569 poor lawless orphan, 947 00:59:35,069 --> 00:59:37,073 is that we are your brothers. 948 00:59:37,707 --> 00:59:38,839 Through everything. 949 00:59:38,841 --> 00:59:40,777 Yes, absolutely. 950 00:59:41,143 --> 00:59:42,176 Exactly. 951 00:59:42,178 --> 00:59:45,080 This is more than... just a friendship. 952 00:59:45,547 --> 00:59:46,949 It's an alliance. 953 00:59:47,649 --> 00:59:50,118 An invincible alliance. 954 00:59:50,785 --> 00:59:51,786 Helheimr! 955 00:59:52,020 --> 00:59:54,721 - Helheimr. - Still Helheimr. 956 00:59:54,723 --> 00:59:56,690 Every time he gets it wrong. 957 00:59:56,692 --> 00:59:57,757 Right, I need a drink. 958 00:59:57,759 --> 00:59:58,891 Where did the girls go? 959 00:59:58,893 --> 01:00:00,796 Shh. Get down. 960 01:00:02,297 --> 01:00:04,200 Hold the door, George. 961 01:00:08,969 --> 01:00:10,973 They let you out in one piece. 962 01:00:11,906 --> 01:00:14,376 They're speaking to the rector in the morning. 963 01:00:15,777 --> 01:00:16,779 What about you? 964 01:00:17,046 --> 01:00:19,645 Well, Gilson and Wiseman, the Cambridge swines, 965 01:00:19,647 --> 01:00:21,015 have been let go already. 966 01:00:21,415 --> 01:00:22,815 I wasn't quite so lucky. 967 01:00:22,817 --> 01:00:23,884 Looks like I'll be joining you 968 01:00:23,886 --> 01:00:25,486 in the rector's office tomorrow. 969 01:00:25,488 --> 01:00:27,056 Death by lecture. 970 01:00:27,489 --> 01:00:28,422 I'm sorry, Geoff. 971 01:00:28,424 --> 01:00:30,626 - No, it's not your fault. - No, it is. 972 01:00:31,058 --> 01:00:32,859 If it wasn't for me, you'd be in the arms 973 01:00:32,861 --> 01:00:34,762 of the delightful Mary by now. 974 01:00:35,062 --> 01:00:37,330 Please. The moment I showed any interest, 975 01:00:37,332 --> 01:00:39,201 she started talking about her sweetheart. 976 01:00:39,502 --> 01:00:41,871 I was doing all right until Wiseman ruined it. 977 01:01:15,603 --> 01:01:17,806 The rector was honestly writing to my mother. 978 01:01:18,239 --> 01:01:20,408 Do you think I stand a chance of becoming a poet after this? 979 01:01:21,176 --> 01:01:24,243 She's going to lose her mind. So, that's that. 980 01:01:24,245 --> 01:01:26,814 Oh, Geoffrey's only lost his career. 981 01:01:27,149 --> 01:01:28,917 What did you get, Tolkien? 982 01:01:30,618 --> 01:01:33,154 I got sent down. 983 01:01:34,156 --> 01:01:35,688 Are you joking, Tollers? 984 01:01:35,690 --> 01:01:36,924 They can't send you down for that. 985 01:01:36,926 --> 01:01:38,290 For a bloody picnic on a bus. 986 01:01:38,292 --> 01:01:39,961 The bus was the least of it. 987 01:01:41,062 --> 01:01:42,497 I haven't achieved the grades. 988 01:01:42,696 --> 01:01:43,830 According to the rector, 989 01:01:43,832 --> 01:01:45,297 I have no flair for the Greats, 990 01:01:45,299 --> 01:01:48,469 and only a passing interest in the ancient Greeks. 991 01:01:48,471 --> 01:01:49,672 So, they won't endorse my scholarship. 992 01:01:49,939 --> 01:01:51,605 Yes, but that doesn't mean you have to go down. 993 01:01:51,806 --> 01:01:54,473 No, of course not. How stupid of me. 994 01:01:54,475 --> 01:01:56,442 Yes, when Mama gets back from Monte Carlo, 995 01:01:56,444 --> 01:01:57,944 I'll ask her to write another check. 996 01:02:00,783 --> 01:02:02,084 What are you going to do? 997 01:02:03,051 --> 01:02:04,884 They'll endorse my scholarship until the end of term. 998 01:02:04,886 --> 01:02:07,022 After that, I have to finance my own studies. 999 01:02:07,221 --> 01:02:08,754 Which is, of course, impossible, 1000 01:02:08,756 --> 01:02:10,558 so, get a job, I suppose. 1001 01:02:12,993 --> 01:02:14,062 Well, doing what? 1002 01:02:15,464 --> 01:02:18,600 I will go back to Birmingham and work in a bakery. 1003 01:02:19,100 --> 01:02:22,736 Or I will make shoes for rich dimwits like you 1004 01:02:22,738 --> 01:02:23,939 who come in waving their wallets. 1005 01:02:24,339 --> 01:02:26,408 I could do with a new pair of Oxfords, anyway. 1006 01:02:28,710 --> 01:02:29,779 But, in all seriousness, 1007 01:02:29,978 --> 01:02:32,281 you've always had more flair than any of us. 1008 01:02:33,181 --> 01:02:34,216 And... 1009 01:02:34,917 --> 01:02:35,918 I'll be honest, 1010 01:02:36,218 --> 01:02:37,520 I sometimes hated you for it. 1011 01:02:39,455 --> 01:02:40,154 But, out of us all, 1012 01:02:40,455 --> 01:02:42,491 you're the last person who should be sent down. 1013 01:02:44,993 --> 01:02:47,194 So, tomorrow is our last game. 1014 01:02:47,196 --> 01:02:49,062 We're gonna really miss thrashing you, chaps. 1015 01:02:49,064 --> 01:02:50,230 Please. 1016 01:03:00,776 --> 01:03:02,542 Wiseman, stop him! 1017 01:03:12,520 --> 01:03:14,189 - Well done, Tolkien. - Thank you. 1018 01:03:14,823 --> 01:03:17,024 Good game, boys. 1019 01:03:17,225 --> 01:03:19,826 - That was a beautiful run. - Well played, you big oaf. 1020 01:03:19,828 --> 01:03:21,228 You weren't a total fool, Tollers. 1021 01:03:21,230 --> 01:03:22,962 Sorry, what was the score, Wiseman? 1022 01:03:25,167 --> 01:03:26,569 Well played, lads. 1023 01:03:27,703 --> 01:03:28,969 Hello, Mother. 1024 01:03:28,971 --> 01:03:30,672 - Well played, Geoffrey. - Thank you for coming. 1025 01:03:31,205 --> 01:03:32,571 Are we still on for dinner later? 1026 01:03:32,573 --> 01:03:34,075 Yes. Seven o'clock. 1027 01:03:34,276 --> 01:03:36,178 And your father will be there. 1028 01:03:43,685 --> 01:03:44,953 Excuse me, Mrs. Smith. 1029 01:03:45,654 --> 01:03:48,056 I wondered if I might have a brief word. 1030 01:03:49,290 --> 01:03:50,191 Well? 1031 01:03:50,526 --> 01:03:53,527 It's about Geoffrey and, um, this business with the rector. 1032 01:03:53,529 --> 01:03:55,094 It's been the most dreadful misunderstanding. 1033 01:03:55,096 --> 01:03:57,098 I'd prefer not to talk about that, if you don't mind. 1034 01:03:58,466 --> 01:04:00,567 I'm responsible for everything that happened that night 1035 01:04:00,569 --> 01:04:02,804 and I assure you I've been thoroughly punished. 1036 01:04:03,038 --> 01:04:04,203 I'm trying to say, please don't 1037 01:04:04,205 --> 01:04:05,371 make things harder on Geoffrey. 1038 01:04:05,373 --> 01:04:08,074 He's one of the most diligent people I know. 1039 01:04:08,076 --> 01:04:09,010 And the kindest. 1040 01:04:09,210 --> 01:04:10,576 He tries so hard to make you proud of him. 1041 01:04:10,578 --> 01:04:11,846 And he has such exceptional talents. 1042 01:04:12,047 --> 01:04:13,413 I know I'm speaking out of line... 1043 01:04:13,415 --> 01:04:15,315 - And you were responsible? - Yes. 1044 01:04:15,317 --> 01:04:18,118 Yes, and I've been sent down. 1045 01:04:18,120 --> 01:04:20,489 So, you needn't worry about my influence anymore. 1046 01:04:21,656 --> 01:04:22,825 And, um... 1047 01:04:23,959 --> 01:04:27,627 What... What talents are you referring to? 1048 01:04:27,629 --> 01:04:28,728 He's a poet. 1049 01:04:28,730 --> 01:04:31,163 He's had his work published in college magazines. 1050 01:04:31,165 --> 01:04:33,102 He'd kill me for telling you this. But he's good. 1051 01:04:33,935 --> 01:04:35,303 Good afternoon to you. 1052 01:04:43,846 --> 01:04:45,081 Mr. Tolkien? 1053 01:04:46,214 --> 01:04:48,417 - This is for you. - Thank you. 1054 01:05:29,158 --> 01:05:31,123 Students off the grass! 1055 01:05:31,125 --> 01:05:33,393 Have you any idea what time it is? 1056 01:05:34,462 --> 01:05:36,198 You silly old sod! 1057 01:05:36,497 --> 01:05:39,031 I say, Wright, is he one of yours? 1058 01:05:39,033 --> 01:05:40,669 I don't believe he is. 1059 01:05:43,538 --> 01:05:45,373 You silly old... 1060 01:05:46,241 --> 01:05:47,910 Get off the lawn! 1061 01:05:59,254 --> 01:06:01,156 Hail Earendel, 1062 01:06:03,959 --> 01:06:06,761 brightest of angels sent unto men. 1063 01:07:02,183 --> 01:07:04,786 Ronald. Ronald, get up. 1064 01:07:05,419 --> 01:07:07,920 Get up. It's me. Wake up. 1065 01:07:07,922 --> 01:07:08,989 Yes, I'm awake. 1066 01:07:08,991 --> 01:07:10,355 You've woken up the whole college. 1067 01:07:10,357 --> 01:07:11,690 They can't send me down twice, can they? 1068 01:07:11,692 --> 01:07:13,661 - Pull yourself together. - Can they? 1069 01:07:13,962 --> 01:07:16,263 Geoff! Geoff, sit down. 1070 01:07:16,265 --> 01:07:18,397 Have a drink. Wonderful malt. 1071 01:07:18,399 --> 01:07:20,768 I don't want a drink. Pull yourself together, John. 1072 01:07:28,509 --> 01:07:30,743 Would you like to come to a wedding? 1073 01:07:30,745 --> 01:07:31,880 What? 1074 01:07:32,279 --> 01:07:34,547 - Very beautiful, English... - John... 1075 01:07:34,549 --> 01:07:36,652 - ...summer wedding. - You're not making any sense. 1076 01:07:37,718 --> 01:07:38,720 Edith. 1077 01:07:39,221 --> 01:07:40,556 Congratulations. 1078 01:07:42,089 --> 01:07:43,658 Yes, she wrote to me. She's... 1079 01:07:44,225 --> 01:07:45,493 She's engaged. 1080 01:07:46,093 --> 01:07:47,328 She's getting married. 1081 01:07:48,263 --> 01:07:49,598 Oh, John, that's... 1082 01:07:50,332 --> 01:07:51,866 That's awfully bad luck. 1083 01:07:53,502 --> 01:07:55,467 I'm sorry. I'm in a bit of a mess. 1084 01:07:55,469 --> 01:07:57,937 - No, that's okay. Hey, hey... - Sorry, Geoff. 1085 01:07:57,939 --> 01:07:59,605 It's okay. It's okay. 1086 01:07:59,607 --> 01:08:01,610 That's okay. 1087 01:08:04,846 --> 01:08:06,415 I've got you. 1088 01:08:08,951 --> 01:08:09,952 I've got you. 1089 01:08:10,886 --> 01:08:12,688 Fencers salute! 1090 01:08:17,459 --> 01:08:19,892 How are you feeling? 1091 01:08:19,894 --> 01:08:21,729 Oh, absolutely fantastic. 1092 01:08:22,897 --> 01:08:24,099 Delightful. 1093 01:08:24,666 --> 01:08:27,068 And what a marvelous idea this was, thank you. 1094 01:08:31,674 --> 01:08:32,940 To love someone, 1095 01:08:33,908 --> 01:08:38,145 who, for whatever reason, cannot return your feelings 1096 01:08:38,346 --> 01:08:40,381 is painful. 1097 01:08:42,617 --> 01:08:44,419 But if you listen to the poets, 1098 01:08:46,354 --> 01:08:49,892 perhaps there's a kind of beauty to that love. 1099 01:08:51,760 --> 01:08:52,928 It burns. 1100 01:08:53,595 --> 01:08:54,561 Bright. 1101 01:08:54,563 --> 01:08:58,434 And it's never tainted by reality or by... 1102 01:08:59,033 --> 01:09:00,035 overuse. 1103 01:09:01,970 --> 01:09:03,735 It's as clear and fierce today 1104 01:09:03,737 --> 01:09:05,637 as it was the very first day it began. 1105 01:09:05,639 --> 01:09:07,575 And there's beauty to that, 1106 01:09:09,077 --> 01:09:10,379 I think. 1107 01:09:12,746 --> 01:09:14,682 At least, that's what I cling to, anyway. 1108 01:09:27,929 --> 01:09:29,098 Hails! 1109 01:09:30,832 --> 01:09:32,000 Uh... Hails! 1110 01:09:35,336 --> 01:09:37,605 Another gobbledygook speaker. 1111 01:09:42,777 --> 01:09:46,581 How are you, uh, finding the Gothic Primer? 1112 01:09:47,114 --> 01:09:50,350 Yes. Not bad. The preface is pretty well written. 1113 01:09:50,352 --> 01:09:52,785 There's not much of the language itself. 1114 01:09:52,787 --> 01:09:54,856 - Ah, a pity about that. - Yes. 1115 01:09:55,657 --> 01:09:59,491 - Last night in the quad... - God. You were there. 1116 01:09:59,493 --> 01:10:02,264 ...I heard a language I was unfamiliar with. 1117 01:10:02,596 --> 01:10:04,129 Well, of course, the greater part 1118 01:10:04,131 --> 01:10:05,865 of Oxfordshire heard it too, 1119 01:10:05,867 --> 01:10:08,470 right up to the Chiltern Hills. 1120 01:10:09,537 --> 01:10:11,039 I was very drunk. 1121 01:10:11,473 --> 01:10:12,940 I don't doubt it. 1122 01:10:16,310 --> 01:10:18,179 It was utter nonsense. 1123 01:10:18,746 --> 01:10:20,614 A language I invented for the fairies. 1124 01:10:21,081 --> 01:10:24,751 I thought perhaps I heard some Finnish. 1125 01:10:25,220 --> 01:10:27,188 - Yes. I stole a good deal. - Ah. 1126 01:10:27,522 --> 01:10:29,655 - Not stole. - No. 1127 01:10:29,657 --> 01:10:31,894 Languages never steal. 1128 01:10:32,493 --> 01:10:34,761 - Right. - Influenced. 1129 01:10:35,529 --> 01:10:38,000 Sorry, I didn't catch your name. I'm... 1130 01:10:40,902 --> 01:10:44,573 I'm Tolkien. Ronald. Exeter College. 1131 01:11:10,465 --> 01:11:11,700 Excuse me. 1132 01:11:19,974 --> 01:11:22,009 A child points, 1133 01:11:23,411 --> 01:11:24,980 and is taught a word. 1134 01:11:26,147 --> 01:11:27,181 Tree. 1135 01:11:27,448 --> 01:11:30,350 Later, he learns to distinguish this tree 1136 01:11:30,352 --> 01:11:31,618 from all the others. 1137 01:11:31,620 --> 01:11:33,956 He learns its particular name. 1138 01:11:34,688 --> 01:11:36,390 He plays under the tree. 1139 01:11:36,590 --> 01:11:38,359 He dances around it. 1140 01:11:39,059 --> 01:11:43,831 Stands beneath its branches, for shade or shelter. 1141 01:11:44,599 --> 01:11:47,636 He kisses under it, he sleeps under it, 1142 01:11:48,135 --> 01:11:49,837 he weds under it. 1143 01:11:50,538 --> 01:11:53,642 He marches past it on his way to war, 1144 01:11:54,675 --> 01:11:58,279 and limps back past it on his journey home. 1145 01:11:59,479 --> 01:12:03,084 A king is said to have hidden in this tree. 1146 01:12:03,684 --> 01:12:08,389 A spirit may dwell within its bark. 1147 01:12:08,822 --> 01:12:10,255 Its distinctive leaves 1148 01:12:10,257 --> 01:12:13,825 are carved onto the tombs and monuments of his landlords. 1149 01:12:13,827 --> 01:12:16,995 Its wood might have built the galleons 1150 01:12:16,997 --> 01:12:19,999 that saved his ancestors from invasion. 1151 01:12:20,001 --> 01:12:21,703 And all this, 1152 01:12:22,403 --> 01:12:24,736 the general and the specific, 1153 01:12:24,738 --> 01:12:26,172 the national and the personal, 1154 01:12:26,174 --> 01:12:27,743 all this, 1155 01:12:28,343 --> 01:12:29,745 he knows, 1156 01:12:30,144 --> 01:12:31,612 and feels, 1157 01:12:32,080 --> 01:12:35,082 and summons, somehow, however faintly, 1158 01:12:35,384 --> 01:12:39,288 with the utterance of a single sound. 1159 01:12:42,224 --> 01:12:43,292 Oak. 1160 01:12:45,792 --> 01:12:48,494 Saxon word. Proto-Germanic. 1161 01:12:48,496 --> 01:12:50,933 Cognates in Old Norse. Eik. 1162 01:12:51,666 --> 01:12:54,232 Language is never nonsense. 1163 01:12:54,234 --> 01:12:56,336 Language is meaning. 1164 01:12:56,636 --> 01:12:59,674 History. Layer upon layer upon layer. 1165 01:13:00,474 --> 01:13:03,911 And a word without meaning is what? 1166 01:13:04,612 --> 01:13:06,047 Merely a sound. 1167 01:13:07,047 --> 01:13:08,884 Someone else once said that to me. 1168 01:13:09,117 --> 01:13:12,054 With a good deal more economy, I shouldn't wonder. 1169 01:13:13,587 --> 01:13:16,254 There are one or two original Gothic texts 1170 01:13:16,256 --> 01:13:17,356 in the library. 1171 01:13:17,358 --> 01:13:18,427 You should take a look. 1172 01:13:18,626 --> 01:13:20,860 But I can't just walk in and ask for the originals. 1173 01:13:20,862 --> 01:13:22,931 Tell them Professor Wright sent you. 1174 01:13:39,915 --> 01:13:41,547 He wouldn't have cared. 1175 01:13:41,549 --> 01:13:42,681 That's not the point. 1176 01:13:42,683 --> 01:13:43,915 He's probably the greatest philologist, 1177 01:13:43,917 --> 01:13:45,450 certainly of the Gothic language. 1178 01:13:45,452 --> 01:13:46,852 He might have even been flattered. 1179 01:13:46,854 --> 01:13:48,023 Of course, he was flattered. 1180 01:13:48,290 --> 01:13:50,591 Nobody's taken that book out of the library in 1,500 years. 1181 01:13:50,791 --> 01:13:52,592 Well, actually, I had it out last week. 1182 01:13:52,594 --> 01:13:53,793 Oh. How did you find it? 1183 01:13:53,795 --> 01:13:54,895 I don't want to spoil it for Tollers. 1184 01:13:55,130 --> 01:13:56,762 He won't finish it. He doesn't even know who wrote it. 1185 01:13:56,764 --> 01:13:58,799 Please. Will you all just shut up? It's not funny. 1186 01:13:59,134 --> 01:14:00,535 Listen, Tolkien, 1187 01:14:00,734 --> 01:14:02,670 you absolute clown. 1188 01:14:03,004 --> 01:14:04,872 This is your chance, can't you see? 1189 01:14:05,072 --> 01:14:07,740 Your Gothic professor is encouraging you to defect. 1190 01:14:07,742 --> 01:14:08,775 What are you talking about? 1191 01:14:08,777 --> 01:14:10,444 He's enticing you into his class. 1192 01:14:10,912 --> 01:14:12,477 Sorry. 1193 01:14:12,479 --> 01:14:13,447 He's right. 1194 01:14:13,881 --> 01:14:16,214 But I can't just breeze into the philology department. 1195 01:14:16,216 --> 01:14:16,917 Why not? 1196 01:14:17,285 --> 01:14:19,084 Because I don't have a scholarship, for a start. 1197 01:14:19,086 --> 01:14:20,819 So, are you telling me that the philology department 1198 01:14:20,821 --> 01:14:22,254 don't give out scholarships? 1199 01:14:22,256 --> 01:14:25,993 Yes, for someone who happens to be a genius with languages. 1200 01:14:27,094 --> 01:14:29,831 Moron. 1201 01:14:30,732 --> 01:14:31,897 Professor! 1202 01:14:31,899 --> 01:14:33,732 - Excuse me, Professor Wright. - Yes. 1203 01:14:33,734 --> 01:14:35,670 I've been thinking about the oak. 1204 01:14:35,970 --> 01:14:37,268 Uh, the symbolism of it. 1205 01:14:37,270 --> 01:14:40,271 The guardian tree, the harbinger of change. 1206 01:14:40,273 --> 01:14:43,610 How fascinating. Are you a student of arboriculture? 1207 01:14:43,612 --> 01:14:47,346 No. I'm studying Greats. But I would like... 1208 01:14:47,348 --> 01:14:48,448 That's why I stopped you, 1209 01:14:48,450 --> 01:14:49,748 I'd like to change to your class. 1210 01:14:49,750 --> 01:14:51,817 - To study philology. - To my class? 1211 01:14:51,819 --> 01:14:55,754 Yes. I'm Tolkien. Ronald Tolkien. 1212 01:14:55,756 --> 01:14:57,923 I stood outside your window and shouted obscenities 1213 01:14:57,925 --> 01:14:59,759 in a kind of bastardized Finnish. 1214 01:14:59,961 --> 01:15:01,963 And you consider that a recommendation? 1215 01:15:02,397 --> 01:15:03,695 I know this is irregular, 1216 01:15:03,697 --> 01:15:06,065 but I've realized my true passion, 1217 01:15:06,067 --> 01:15:08,270 the thing I've been working on my entire life... 1218 01:15:10,371 --> 01:15:11,803 Can I speak candidly, sir? 1219 01:15:11,805 --> 01:15:14,742 You cannot conceive how much I would welcome it. 1220 01:15:15,410 --> 01:15:16,508 I need a scholarship. 1221 01:15:16,510 --> 01:15:19,813 I need a scholarship to study philology. With you. 1222 01:15:20,281 --> 01:15:21,914 And there are no lengths I wouldn't go to, 1223 01:15:21,916 --> 01:15:23,582 to prove that I'm a worthy candidate. 1224 01:15:23,584 --> 01:15:24,786 - No lengths? - Yes. 1225 01:15:30,358 --> 01:15:31,426 No. 1226 01:15:32,193 --> 01:15:33,295 - No? - No. 1227 01:15:33,495 --> 01:15:35,962 No, because if I left you alone to work in peace, 1228 01:15:35,964 --> 01:15:37,695 then I wouldn't get the privilege 1229 01:15:37,697 --> 01:15:38,797 of learning from you, 1230 01:15:38,799 --> 01:15:40,332 and that would defeat the purpose 1231 01:15:40,334 --> 01:15:43,839 of this entire, frankly, quite terrifying, interlude. 1232 01:15:46,273 --> 01:15:47,272 - Tolkien. - Yes, sir. 1233 01:15:47,274 --> 01:15:49,142 - German origin. - I think so, sir. 1234 01:15:49,144 --> 01:15:51,143 From the Anglo-Saxon, perhaps. 1235 01:15:51,145 --> 01:15:53,415 - Exactly. - Tollkühn. 1236 01:15:54,148 --> 01:15:55,448 I'm assuming you don't need me 1237 01:15:55,450 --> 01:15:58,086 to translate that particular word for you. 1238 01:15:59,287 --> 01:16:00,355 Foolhardy. 1239 01:16:00,988 --> 01:16:02,120 Professor Wright... 1240 01:16:02,122 --> 01:16:04,390 My class is full, Mr. Tolkien. 1241 01:16:04,392 --> 01:16:08,127 Full with students who can translate Old English, 1242 01:16:08,129 --> 01:16:10,329 at least as quickly and skillfully as you, 1243 01:16:10,331 --> 01:16:13,900 and they've already had two terms to establish themselves. 1244 01:16:13,902 --> 01:16:15,403 Good afternoon. 1245 01:16:15,670 --> 01:16:17,005 Helheimr. 1246 01:16:17,471 --> 01:16:18,806 Professor. 1247 01:16:20,041 --> 01:16:23,075 Since childhood, I have been fascinated with language. 1248 01:16:23,077 --> 01:16:25,311 Obsessed with it. I've invented my own. 1249 01:16:25,313 --> 01:16:27,482 Full, complete languages. Look. 1250 01:16:27,915 --> 01:16:30,452 This is, it's... everything. 1251 01:16:31,118 --> 01:16:35,122 From the Breost-hord. My heart. 1252 01:16:35,555 --> 01:16:37,091 The treasure of the breast. 1253 01:16:38,526 --> 01:16:39,725 And the drawings? 1254 01:16:39,727 --> 01:16:42,163 I made stories. Legends. 1255 01:16:43,130 --> 01:16:44,829 After all, what is language for? 1256 01:16:44,831 --> 01:16:46,999 It's not just the naming of things, is it? 1257 01:16:47,001 --> 01:16:50,137 It's the lifeblood of a culture, a people. 1258 01:16:50,504 --> 01:16:53,007 - Yes. Exactly. - Exactly. 1259 01:16:57,577 --> 01:16:59,378 Could you write 5,000 words 1260 01:16:59,380 --> 01:17:03,117 on the influence of Norse elements in Gawain? 1261 01:17:03,416 --> 01:17:06,453 Yes, absolutely. When would you like it by? 1262 01:17:06,720 --> 01:17:08,055 This evening. 1263 01:17:12,594 --> 01:17:13,929 This evening. 1264 01:18:04,545 --> 01:18:06,180 Middle Earth. 1265 01:18:14,089 --> 01:18:17,359 "Both of these brothers marshaled the warriors 1266 01:18:19,225 --> 01:18:21,660 They bid their dear kinsman through words 1267 01:18:21,662 --> 01:18:24,564 that they had to endure there in time of need 1268 01:18:25,166 --> 01:18:27,702 make use of their weapons without weakening" 1269 01:18:28,368 --> 01:18:32,973 The way you follow the rhythms of the poetry, 1270 01:18:33,940 --> 01:18:35,408 your sensitivity to it. 1271 01:18:35,410 --> 01:18:37,511 I have to tell you, Mr. Tolkien, 1272 01:18:38,278 --> 01:18:40,681 I've never come across anything like it. 1273 01:18:41,782 --> 01:18:43,051 Never. 1274 01:18:45,653 --> 01:18:47,388 "Byrthwold spoke out..." 1275 01:18:47,721 --> 01:18:51,056 "Byrthwold spoke out, brandished his shield..." 1276 01:18:51,058 --> 01:18:55,263 War! War! England's at war! 1277 01:18:55,563 --> 01:18:57,998 Germany's invaded Belgium! 1278 01:19:08,108 --> 01:19:11,145 "He instructed the warriors most boldly of all: 1279 01:19:14,715 --> 01:19:16,584 Courage must be the harder 1280 01:19:18,353 --> 01:19:19,587 heart the keener 1281 01:19:20,420 --> 01:19:24,058 spirits the greater, as our strength wanes 1282 01:19:25,660 --> 01:19:28,328 Here lies our lord, entirely cut to pieces 1283 01:19:28,795 --> 01:19:31,298 a good man in the dirt" 1284 01:20:23,983 --> 01:20:25,652 Here you go, Chris. 1285 01:20:29,857 --> 01:20:32,223 Ladies and gentlemen, Robert Gilson. 1286 01:20:32,225 --> 01:20:33,428 Gilson! 1287 01:20:34,162 --> 01:20:35,660 Aren't you going to ask me to dance? 1288 01:20:35,662 --> 01:20:36,596 Did you lose a bet? 1289 01:20:36,863 --> 01:20:39,030 I've had three envious glances already, actually. 1290 01:20:39,032 --> 01:20:40,533 People must have mistaken you for the Kaiser. 1291 01:20:40,535 --> 01:20:42,433 What is this? A war or a tea dance? 1292 01:20:42,435 --> 01:20:44,837 - First-class mustache, Gilson. - Why, thank you. 1293 01:20:44,839 --> 01:20:47,475 - You need a drink, young man. - On the ball. 1294 01:20:49,175 --> 01:20:51,442 I think we're all here, Tolkien. 1295 01:20:51,444 --> 01:20:52,447 Yes. 1296 01:20:53,747 --> 01:20:55,215 Shall we make a toast? 1297 01:20:55,950 --> 01:20:58,752 To all the future T.C.B.S. meetings. 1298 01:20:59,586 --> 01:21:00,721 All across Europe. 1299 01:21:05,559 --> 01:21:06,761 Cheers, gentlemen. 1300 01:21:08,461 --> 01:21:11,198 - Gentlemen! May I? - I don't see why not. 1301 01:21:11,898 --> 01:21:13,401 Eyes front, Tolkien. 1302 01:21:20,174 --> 01:21:22,310 And watch the birdie! 1303 01:21:22,943 --> 01:21:24,843 Helheimr! 1304 01:21:26,412 --> 01:21:28,280 I've just written a play where a French waitress 1305 01:21:28,282 --> 01:21:29,914 falls madly in love with an English hero. 1306 01:21:29,916 --> 01:21:31,016 You'll have to shave 1307 01:21:31,018 --> 01:21:32,420 if you want to play a French waitress. 1308 01:21:32,787 --> 01:21:33,985 Cheers. Never too many. 1309 01:21:33,987 --> 01:21:35,154 One more? 1310 01:21:35,156 --> 01:21:36,454 All bets Wiseman goes to sleep first. 1311 01:21:36,456 --> 01:21:37,789 I'll take that bet. Scotch? 1312 01:21:37,791 --> 01:21:38,923 Easy money. 1313 01:21:46,267 --> 01:21:47,469 Good luck, Ronald. 1314 01:21:49,938 --> 01:21:51,239 I'll take that. 1315 01:21:52,773 --> 01:21:54,242 I'll try and hold the ship. 1316 01:22:00,814 --> 01:22:03,384 - How's your brother? - He's fine. 1317 01:22:03,716 --> 01:22:05,120 He's in France already. 1318 01:22:06,554 --> 01:22:08,790 How about you? How's your music? 1319 01:22:09,122 --> 01:22:10,657 I teach piano. 1320 01:22:11,291 --> 01:22:12,861 Small girls, mostly. 1321 01:22:13,661 --> 01:22:15,296 Not very good. 1322 01:22:16,229 --> 01:22:17,531 And you're engaged. 1323 01:22:19,666 --> 01:22:20,834 He's very kind. 1324 01:22:22,001 --> 01:22:23,435 Very considerate. 1325 01:22:23,437 --> 01:22:24,602 A good person, really. 1326 01:22:24,604 --> 01:22:26,538 There is something I have to say... 1327 01:22:26,540 --> 01:22:27,440 Ronald. 1328 01:22:27,442 --> 01:22:29,307 I made the biggest mistake of my life 1329 01:22:29,309 --> 01:22:31,477 and there hasn't been a day, a moment... 1330 01:22:31,479 --> 01:22:33,347 I've never stopped thinking about you. 1331 01:22:33,880 --> 01:22:38,116 You are the most remarkable spirit I have ever met. 1332 01:22:38,118 --> 01:22:41,456 You have courage and resourcefulness, talent, 1333 01:22:42,189 --> 01:22:43,457 you're proud, 1334 01:22:43,925 --> 01:22:45,490 maddeningly, wonderfully, so; 1335 01:22:45,492 --> 01:22:48,694 and you are cunning and vibrant 1336 01:22:48,696 --> 01:22:50,398 and completely alive. 1337 01:22:52,433 --> 01:22:54,769 You deserve every happiness you find. 1338 01:22:58,104 --> 01:22:59,706 No. No, you don't. 1339 01:23:00,507 --> 01:23:02,544 You don't deserve happiness, that's not what I... 1340 01:23:06,746 --> 01:23:07,848 What I mean is... 1341 01:23:09,215 --> 01:23:10,884 You deserve much more. 1342 01:23:12,786 --> 01:23:14,255 You deserve magic. 1343 01:23:35,742 --> 01:23:36,777 Is it that one? 1344 01:23:38,444 --> 01:23:39,813 It's the Ascanius. 1345 01:23:40,648 --> 01:23:43,384 Sounds like something out of one of your stories. 1346 01:23:45,086 --> 01:23:48,990 Yes. "Pity the poor citizens of the kingdom of Ascanius." 1347 01:23:49,322 --> 01:23:50,757 Why shall we pity them? 1348 01:23:51,559 --> 01:23:53,261 For their terrible history. 1349 01:23:54,362 --> 01:23:55,596 For their shame. 1350 01:23:56,898 --> 01:23:57,931 Their regrets. 1351 01:24:01,202 --> 01:24:03,071 They should forgive themselves. 1352 01:24:03,337 --> 01:24:04,572 They can't. 1353 01:24:06,639 --> 01:24:08,941 Lancashires on the Ascanius! 1354 01:24:08,943 --> 01:24:09,911 I'd better... 1355 01:24:12,045 --> 01:24:13,714 This has been so nice. 1356 01:24:17,452 --> 01:24:18,586 Goodbye, little one. 1357 01:24:52,019 --> 01:24:53,021 Edith. 1358 01:24:59,292 --> 01:25:01,392 - I love you. - I love you. 1359 01:25:01,394 --> 01:25:03,598 - I love you so much. - I know. 1360 01:25:04,398 --> 01:25:06,130 There's nothing I could do about it. 1361 01:25:06,132 --> 01:25:08,303 I know. I can't either. 1362 01:25:14,075 --> 01:25:15,309 I have to go. 1363 01:25:17,010 --> 01:25:18,578 - Stay alive. - Yes. 1364 01:25:19,346 --> 01:25:20,848 And come back to me. 1365 01:25:22,116 --> 01:25:24,719 Stay alive and come back to me. 1366 01:26:00,487 --> 01:26:03,224 Sir, I found them. Get up! 1367 01:26:03,491 --> 01:26:05,826 - I found the 19th Lancashires. - Geoff. 1368 01:26:06,093 --> 01:26:07,191 You have to get up, sir. 1369 01:26:08,395 --> 01:26:10,495 Let's find your friend. We're almost there. 1370 01:26:13,768 --> 01:26:15,066 Fire! 1371 01:26:15,068 --> 01:26:16,167 Get up the ladder! 1372 01:26:20,640 --> 01:26:22,509 Attach your bayonets! 1373 01:26:23,210 --> 01:26:24,342 I can't do it. 1374 01:26:24,344 --> 01:26:25,843 Come on, Private. Come on! 1375 01:26:25,845 --> 01:26:27,114 Geoffrey! 1376 01:26:28,314 --> 01:26:29,548 This way! Quickly! 1377 01:26:29,550 --> 01:26:31,717 Right, you Lancashires! 1378 01:26:31,719 --> 01:26:32,584 Geoffrey! 1379 01:26:35,089 --> 01:26:36,355 Where's Geoffrey Bache Smith? 1380 01:26:36,357 --> 01:26:37,923 Lieutenant Geoffrey Bache Smith? 1381 01:26:37,925 --> 01:26:40,025 Bache Smith isn't here. He's already gone over the top. 1382 01:26:40,027 --> 01:26:41,692 - No! - Yes. Sorry. 1383 01:26:43,831 --> 01:26:44,695 Geoffrey! 1384 01:26:44,697 --> 01:26:45,996 Don't stop for wounded. 1385 01:26:45,998 --> 01:26:46,800 Geoffrey! 1386 01:26:47,200 --> 01:26:48,933 - Sir, what are you doing? Wait! - Don't follow me. 1387 01:26:48,935 --> 01:26:51,136 Up the ladder, Lancashires! 1388 01:26:51,138 --> 01:26:52,407 Geoff! 1389 01:26:53,206 --> 01:26:54,472 Geoffrey! 1390 01:27:00,214 --> 01:27:01,748 Don't slow down! 1391 01:27:04,151 --> 01:27:05,486 Geoff! 1392 01:27:05,952 --> 01:27:07,218 Ronald! 1393 01:27:07,220 --> 01:27:08,923 Geoff! 1394 01:27:11,125 --> 01:27:12,493 Geoff! 1395 01:27:14,995 --> 01:27:16,061 Geoff! 1396 01:27:16,063 --> 01:27:17,665 Ronald! 1397 01:27:18,131 --> 01:27:19,500 Geoffrey! 1398 01:27:21,568 --> 01:27:23,638 Ronald! 1399 01:27:27,741 --> 01:27:28,743 Geoff! 1400 01:27:32,379 --> 01:27:33,581 What? 1401 01:27:34,147 --> 01:27:35,149 Ronald! 1402 01:27:37,050 --> 01:27:38,182 Geoff! 1403 01:27:38,184 --> 01:27:39,687 Ronald! 1404 01:27:41,087 --> 01:27:42,456 Ronald! 1405 01:27:45,158 --> 01:27:46,227 Geoff! 1406 01:27:48,895 --> 01:27:50,096 Geoffrey! 1407 01:28:35,542 --> 01:28:36,909 Gas! 1408 01:28:41,447 --> 01:28:43,017 Get that bloody mask on! 1409 01:28:45,819 --> 01:28:47,255 Gas! 1410 01:30:45,205 --> 01:30:46,806 Hello. 1411 01:30:50,478 --> 01:30:52,013 Don't try to sit up. 1412 01:30:59,252 --> 01:31:01,554 You've been asleep for a very long time. 1413 01:31:01,921 --> 01:31:05,058 You've had trench fever, but you're all right. 1414 01:31:06,126 --> 01:31:07,294 You're home. 1415 01:31:10,897 --> 01:31:12,700 I tried to find him. 1416 01:31:15,135 --> 01:31:16,203 Who? 1417 01:31:16,470 --> 01:31:17,872 Geoffrey, I... 1418 01:31:19,239 --> 01:31:20,741 I heard him... 1419 01:31:22,309 --> 01:31:23,444 I could hear him. 1420 01:31:27,380 --> 01:31:30,084 Geoffrey is... is dead. 1421 01:31:31,283 --> 01:31:33,219 He died weeks ago. 1422 01:31:33,519 --> 01:31:34,754 What? 1423 01:31:36,322 --> 01:31:37,422 No. 1424 01:31:37,424 --> 01:31:38,993 Robert Gilson, he was... 1425 01:31:39,658 --> 01:31:41,094 he was hit. 1426 01:31:43,663 --> 01:31:44,864 He's also dead. 1427 01:31:47,835 --> 01:31:49,270 Robbie and Geoffrey. 1428 01:31:50,636 --> 01:31:51,938 I'm sorry. 1429 01:31:52,906 --> 01:31:54,742 Ron, I'm so sorry. 1430 01:31:58,644 --> 01:32:01,447 But you're fine. You're home. Every... 1431 01:32:02,081 --> 01:32:04,884 Everything's going to be fine. I promise. 1432 01:32:13,327 --> 01:32:15,493 I spend my every afternoon 1433 01:32:15,495 --> 01:32:18,465 with mothers, widows. 1434 01:32:19,899 --> 01:32:21,367 What can I say to them? 1435 01:32:23,504 --> 01:32:27,140 Your sons have died in the war to end all wars. 1436 01:32:28,575 --> 01:32:29,977 What do you say? 1437 01:32:31,810 --> 01:32:33,412 Words are useless. 1438 01:32:33,712 --> 01:32:35,349 Modern words, anyway. 1439 01:32:37,785 --> 01:32:39,252 I speak the liturgy. 1440 01:32:41,220 --> 01:32:45,091 There's a comfort, I think, in distance. 1441 01:32:45,626 --> 01:32:46,927 Ancient things. 1442 01:32:50,697 --> 01:32:52,699 Throughout the whole of your illness, 1443 01:32:53,166 --> 01:32:55,803 Miss Bratt never left your bedside. 1444 01:32:57,504 --> 01:32:58,939 Not once. 1445 01:33:02,075 --> 01:33:03,978 You were right to pursue her. 1446 01:33:08,614 --> 01:33:09,983 Thank you. 1447 01:33:11,984 --> 01:33:15,822 Oh. This arrived for you via... 1448 01:33:16,322 --> 01:33:17,991 a very circuitous route. 1449 01:33:20,359 --> 01:33:23,496 He wrote it, I believe, during his last days. 1450 01:33:40,014 --> 01:33:41,648 My dear John Ronald, 1451 01:33:42,648 --> 01:33:46,150 It is my chief consolation that if I am scuppered tonight 1452 01:33:46,152 --> 01:33:49,454 there will still be left a great member of the T.C.B.S. 1453 01:33:49,456 --> 01:33:52,826 to voice what I dreamed and what we all agreed upon. 1454 01:33:53,260 --> 01:33:55,593 That the death of one of its members cannot, 1455 01:33:55,595 --> 01:33:56,694 I am determined, 1456 01:33:56,696 --> 01:33:59,132 dissolve the T.C.B.S. 1457 01:34:00,000 --> 01:34:04,168 Death can make us loathsome and helpless as individuals, 1458 01:34:04,170 --> 01:34:06,973 but it cannot put an end to the immortal four! 1459 01:34:07,541 --> 01:34:09,676 May God bless you, my dear John Ronald, 1460 01:34:10,109 --> 01:34:12,843 and may you say the things I have tried to say 1461 01:34:12,845 --> 01:34:15,281 long after I am not there to say them. 1462 01:35:01,361 --> 01:35:02,893 Good evening, Professor Tolkien. 1463 01:35:02,895 --> 01:35:04,128 - Evening, sir. - Ah. 1464 01:35:43,937 --> 01:35:45,506 What are you doing out here? 1465 01:36:02,488 --> 01:36:05,125 We had a jam pudding today with the children. 1466 01:36:06,393 --> 01:36:07,627 Michael's request. 1467 01:36:09,394 --> 01:36:11,998 He and John put a tray outside your study. 1468 01:36:12,832 --> 01:36:14,300 I hope you had some. 1469 01:36:14,801 --> 01:36:16,336 I'm sorry, I... 1470 01:36:19,473 --> 01:36:20,506 I'm sorry. 1471 01:36:23,209 --> 01:36:24,909 Edith, it was a very difficult day. 1472 01:36:24,911 --> 01:36:26,346 Nothing I'm writing... 1473 01:36:28,047 --> 01:36:29,446 You used to write for pleasure. 1474 01:36:29,448 --> 01:36:30,315 I know, it's... 1475 01:36:30,317 --> 01:36:32,618 - It was a passion. - I know it's... 1476 01:36:34,587 --> 01:36:35,656 pointless. 1477 01:36:46,666 --> 01:36:47,598 I wish you would decide 1478 01:36:47,600 --> 01:36:49,267 what it is you want from it, Ronald, 1479 01:36:49,269 --> 01:36:51,138 or abandon it entirely. 1480 01:37:37,917 --> 01:37:39,486 Mr. Tolkien? 1481 01:37:41,087 --> 01:37:42,422 Mrs. Smith. 1482 01:37:43,756 --> 01:37:45,826 It's wonderful to see you. Thank you for coming. 1483 01:37:48,295 --> 01:37:50,663 Robert Gilson was the... 1484 01:37:51,697 --> 01:37:53,999 son of the headmaster at King Edward's. 1485 01:37:54,201 --> 01:37:55,569 Yes, that's right. 1486 01:37:55,969 --> 01:37:57,671 I remember the stepmother, I think. 1487 01:37:58,170 --> 01:38:00,473 And Christopher Wiseman? 1488 01:38:00,808 --> 01:38:02,109 He survived. 1489 01:38:04,178 --> 01:38:05,746 Although I'm sorry to say he's... 1490 01:38:07,581 --> 01:38:10,451 Some of us who came through have other sorts of scars. 1491 01:38:16,055 --> 01:38:18,257 My sister lost three sons. 1492 01:38:19,125 --> 01:38:20,394 I lost two. 1493 01:38:21,795 --> 01:38:23,363 All in the same week. 1494 01:38:25,165 --> 01:38:26,500 I'm sorry. 1495 01:38:32,672 --> 01:38:34,474 And this is where you sat. 1496 01:38:35,975 --> 01:38:37,176 Yes. 1497 01:38:38,778 --> 01:38:40,214 It's very cozy. 1498 01:38:42,983 --> 01:38:45,119 Thank you for bringing me here. 1499 01:38:46,653 --> 01:38:48,288 I can imagine, I can... 1500 01:38:50,056 --> 01:38:51,457 see you here. 1501 01:38:52,091 --> 01:38:53,292 All of you. 1502 01:38:53,926 --> 01:38:55,394 I can picture it. 1503 01:38:56,261 --> 01:38:58,331 It must have been a wonderfully happy time. 1504 01:39:03,001 --> 01:39:04,571 This is where Geoffrey sat. 1505 01:39:14,212 --> 01:39:17,183 I was wondering, with your permission, 1506 01:39:18,350 --> 01:39:19,917 perhaps I might try to get 1507 01:39:19,919 --> 01:39:21,755 a volume of his poems published. 1508 01:39:23,657 --> 01:39:25,159 His poems? 1509 01:39:26,858 --> 01:39:28,327 I think he was... 1510 01:39:28,862 --> 01:39:29,730 really very talented. 1511 01:39:29,929 --> 01:39:32,031 I would like to bring him to people's attention. 1512 01:39:32,331 --> 01:39:34,667 I thought, perhaps, I could write the foreword myself. 1513 01:39:36,068 --> 01:39:37,703 I don't know, I... 1514 01:39:39,538 --> 01:39:41,505 I'm inclined to say no, Mr. Tolkien. 1515 01:39:41,507 --> 01:39:44,611 He was really very good. I think it's important. 1516 01:39:47,546 --> 01:39:49,648 I used to be fond of poetry. 1517 01:39:50,582 --> 01:39:53,353 I sometimes wondered if that was where Geoffrey... 1518 01:39:58,625 --> 01:40:02,395 I'm sorry, I can't see what possible good it would do. 1519 01:40:03,462 --> 01:40:05,262 It would do the most extraordinary good. 1520 01:40:05,264 --> 01:40:06,632 Please believe me. 1521 01:40:10,170 --> 01:40:11,738 I never knew Geoffrey 1522 01:40:13,238 --> 01:40:14,875 as much as I would have liked. 1523 01:40:18,010 --> 01:40:19,412 Was he happy? 1524 01:40:20,246 --> 01:40:22,281 Please, tell me. 1525 01:40:25,652 --> 01:40:26,853 Did he know love? 1526 01:40:33,126 --> 01:40:34,561 I was an orphan 1527 01:40:35,028 --> 01:40:36,530 when I came to King Edward's. 1528 01:40:38,197 --> 01:40:39,865 And even at the beginning, even... 1529 01:40:41,166 --> 01:40:42,736 before we were friends, 1530 01:40:44,837 --> 01:40:45,973 Geoffrey was gentle. 1531 01:40:48,707 --> 01:40:49,809 Kind. 1532 01:40:51,810 --> 01:40:54,078 He was, I think, of anyone I ever met, 1533 01:40:54,080 --> 01:40:55,482 the person... 1534 01:40:57,149 --> 01:40:59,018 He was the person who most embodied 1535 01:40:59,352 --> 01:41:00,953 what it means to love. 1536 01:41:04,157 --> 01:41:05,525 And to be loved. 1537 01:41:06,126 --> 01:41:07,494 Truly that's... 1538 01:41:12,197 --> 01:41:14,300 That's why this is so important. Please... 1539 01:41:15,234 --> 01:41:17,002 forgive me, but you ask... 1540 01:41:17,737 --> 01:41:20,741 what good it could do, and the... poets, 1541 01:41:22,943 --> 01:41:23,977 the writers... 1542 01:41:25,245 --> 01:41:27,046 or what our art could do. 1543 01:41:30,817 --> 01:41:32,484 I cannot think of anything more necessary. 1544 01:41:32,486 --> 01:41:34,451 Especially at a time like this. 1545 01:41:34,453 --> 01:41:35,788 Especially now. 1546 01:41:56,309 --> 01:41:58,612 A foreword would be lovely. 1547 01:42:01,880 --> 01:42:03,082 Thank you. 1548 01:42:20,733 --> 01:42:23,402 Remember how mother made us kiss the trees? 1549 01:42:24,437 --> 01:42:25,971 And listen to them talk. 1550 01:42:26,605 --> 01:42:28,442 What dark magic was that? 1551 01:42:28,875 --> 01:42:30,542 Come on, you savages. 1552 01:42:30,776 --> 01:42:31,644 Come on. 1553 01:42:31,877 --> 01:42:33,477 Who wants to speak to the trees? 1554 01:42:33,479 --> 01:42:35,082 Hey, wait for me. 1555 01:42:37,250 --> 01:42:38,583 What are you thinking? 1556 01:42:38,585 --> 01:42:39,816 What's your name? 1557 01:42:39,818 --> 01:42:41,955 We're not scary. Don't be worried. 1558 01:42:42,688 --> 01:42:44,422 Children, I need your help. 1559 01:42:44,424 --> 01:42:45,655 Will you do something for me? 1560 01:42:45,657 --> 01:42:47,124 Is it homework? 1561 01:42:47,126 --> 01:42:48,426 Uh, no, not if I get it right. 1562 01:42:48,428 --> 01:42:49,927 I want you to listen to a story. 1563 01:42:49,929 --> 01:42:50,860 What story? 1564 01:42:50,862 --> 01:42:52,396 Is it a good story? 1565 01:42:52,398 --> 01:42:53,530 I hope so. 1566 01:42:53,532 --> 01:42:54,901 Is it long? 1567 01:42:55,134 --> 01:42:56,433 Extremely long. 1568 01:42:56,435 --> 01:42:58,037 Has it been started? 1569 01:42:59,139 --> 01:43:00,507 Yes, I think... 1570 01:43:01,541 --> 01:43:04,408 I think, up here, yes, I think it has. 1571 01:43:04,410 --> 01:43:05,812 What's it about? 1572 01:43:06,278 --> 01:43:08,714 It's about journeys. Adventures. 1573 01:43:09,314 --> 01:43:10,817 Magic, of course. 1574 01:43:11,917 --> 01:43:12,818 Treasure. 1575 01:43:13,853 --> 01:43:14,955 And love. 1576 01:43:18,325 --> 01:43:19,723 It's about all kinds of things, really. 1577 01:43:19,725 --> 01:43:21,493 It's hard to say. I suppose... 1578 01:43:22,495 --> 01:43:24,962 I suppose it's about quests, to a certain extent. 1579 01:43:24,964 --> 01:43:27,466 The journeys we take to prove ourselves. 1580 01:43:27,934 --> 01:43:29,436 About courage. 1581 01:43:40,479 --> 01:43:41,848 Fellowship. 1582 01:43:45,919 --> 01:43:47,487 It's about fellowship. 1583 01:43:51,357 --> 01:43:52,893 Friendship. 1584 01:43:57,063 --> 01:43:59,562 - Little people just like you. - I'm not little! 1585 01:43:59,564 --> 01:44:01,731 No. Little in stature. 1586 01:44:01,733 --> 01:44:03,133 Not little in spirit. 1587 01:44:04,203 --> 01:44:05,237 It's about wizards, too. 1588 01:44:05,572 --> 01:44:07,003 - Wizards? - Wizards, yes. 1589 01:44:07,005 --> 01:44:11,075 And mountains, and dragons, and journeys... 1590 01:44:11,077 --> 01:44:12,977 Christopher, if you break your neck wearing those, 1591 01:44:12,979 --> 01:44:15,749 I will not be taking you to the hospital. 1592 01:45:05,130 --> 01:45:06,165 Hobbit. 110390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.