All language subtitles for Tolkien.2019.720p.HDCAM-1XBET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,129 --> 00:00:36,129 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:56,607 --> 00:01:57,939 Sir? Where are you going? 3 00:01:57,941 --> 00:01:59,372 Up the line to find a friend. 4 00:01:59,374 --> 00:02:01,472 If I'm not back, you know where to send my things. 5 00:02:01,474 --> 00:02:02,841 Well, wait... 6 00:02:03,307 --> 00:02:04,406 Sir, wait! 7 00:02:04,708 --> 00:02:06,171 Tolkien, sir! 8 00:02:06,173 --> 00:02:08,171 Sir, please don't do this. You need to rest. 9 00:02:08,173 --> 00:02:09,406 No, I'm fine. 10 00:02:09,641 --> 00:02:12,038 Go back to barracks and wait for me there. 11 00:02:12,040 --> 00:02:13,673 Sir, you really need to lay down. 12 00:02:13,907 --> 00:02:15,404 The doctor said that the fever might get worse. 13 00:02:15,406 --> 00:02:17,972 - I really don't think... - Look, Hodges, stay here. 14 00:02:17,974 --> 00:02:19,840 That's an order. 15 00:02:20,906 --> 00:02:23,405 Cover your face, sir! Keep down! 16 00:02:34,141 --> 00:02:35,408 That water was cold. 17 00:02:37,441 --> 00:02:39,073 You need to keep yourself warm, sir. 18 00:02:39,840 --> 00:02:41,240 It's a long journey to the front. 19 00:02:46,007 --> 00:02:48,306 I don't think the night will treat us well, sir. 20 00:03:07,206 --> 00:03:08,439 Fight, men! 21 00:03:08,441 --> 00:03:09,573 There's too many of them! 22 00:03:10,072 --> 00:03:11,972 We need reinforcements! 23 00:03:11,974 --> 00:03:13,941 Take the banner! 24 00:03:15,874 --> 00:03:17,574 Yes, I have the banner! 25 00:03:18,174 --> 00:03:20,875 Stop them! He's getting away! 26 00:03:29,706 --> 00:03:31,106 Where's Tolkien? 27 00:03:32,607 --> 00:03:34,741 - Where is he? - Tolkien! 28 00:03:46,773 --> 00:03:47,905 Ah! 29 00:03:47,907 --> 00:03:49,772 I prayed for a strong pack mule 30 00:03:49,774 --> 00:03:51,572 to help carry boxes, and look, 31 00:03:51,574 --> 00:03:53,675 my prayers have been answered. 32 00:04:26,216 --> 00:04:27,115 Where are we going? 33 00:04:27,314 --> 00:04:29,080 Birmingham. I need you to go to your room and pack. 34 00:04:29,082 --> 00:04:31,747 - What? Why? - Because I said so. 35 00:04:31,749 --> 00:04:34,012 Because Father Francis has found us some rooms. 36 00:04:34,014 --> 00:04:35,348 He's been very generous. 37 00:04:35,548 --> 00:04:37,013 Find a box and collect your things. 38 00:04:37,015 --> 00:04:39,015 I don't want to go to Birmingham. 39 00:04:39,481 --> 00:04:41,082 Listen, both of you. 40 00:04:42,082 --> 00:04:43,182 We... 41 00:04:51,915 --> 00:04:53,382 Come here, Hilary. 42 00:04:57,047 --> 00:05:00,880 Boys, we are going to face some difficult times, 43 00:05:00,882 --> 00:05:03,750 and we are fortunate to have the church to support us. 44 00:05:04,616 --> 00:05:06,245 With your father gone... 45 00:05:06,247 --> 00:05:07,181 Ronald. 46 00:05:18,850 --> 00:05:20,113 Ronald! 47 00:05:34,281 --> 00:05:37,216 "Ubi bene ibi patria." Remember that, my darling? 48 00:05:40,648 --> 00:05:42,014 Wherever you feel happy, 49 00:05:42,782 --> 00:05:43,816 that's your home. 50 00:05:44,382 --> 00:05:47,116 We will find our place, sweetheart, we will. 51 00:05:49,182 --> 00:05:51,315 Lock all this all in your heart. 52 00:05:51,948 --> 00:05:54,916 Lock it tight, and it will be there forever, I promise. 53 00:06:07,048 --> 00:06:09,816 Boys, listen to me. 54 00:06:11,914 --> 00:06:14,981 Do you know what impecunious circumstances are? 55 00:06:16,181 --> 00:06:17,647 They're what we're in? 56 00:06:17,649 --> 00:06:19,112 When I was a little girl, 57 00:06:19,114 --> 00:06:21,347 all the new novels began like this. 58 00:06:21,782 --> 00:06:24,446 A family of good and brave people 59 00:06:24,448 --> 00:06:28,081 who suddenly find themselves in impecunious circumstances. 60 00:06:28,583 --> 00:06:29,682 How did they escape? 61 00:06:30,215 --> 00:06:33,414 By coming across some marvelous treasure. 62 00:06:33,881 --> 00:06:35,981 Or else by marrying well. 63 00:06:36,315 --> 00:06:37,515 I'm not marrying anyone. 64 00:06:37,948 --> 00:06:40,114 Well, it will have to be the treasure then, won't it? 65 00:06:40,381 --> 00:06:42,814 But, um, people don't find treasure, Mother. 66 00:06:42,816 --> 00:06:43,815 Not in real life. 67 00:06:44,281 --> 00:06:47,014 There's no fooling you, is there, John Ronald? 68 00:06:49,615 --> 00:06:51,416 Let's just say there's treasure... 69 00:06:51,982 --> 00:06:53,315 and there's treasure. 70 00:06:54,615 --> 00:06:56,014 And leave it at that. 71 00:07:05,681 --> 00:07:07,248 Let us begin, Ronald. 72 00:07:15,247 --> 00:07:19,679 The earth began to shake with the weight of the dragon 73 00:07:19,681 --> 00:07:22,481 as he crawled to the water, 74 00:07:22,848 --> 00:07:25,680 and a cloud of venom flew before him 75 00:07:25,682 --> 00:07:28,448 as he snorted and roared! 76 00:07:29,181 --> 00:07:30,314 But Sigurd waited 77 00:07:30,715 --> 00:07:33,249 till the dragon had crawled over the pit 78 00:07:34,315 --> 00:07:37,714 and then he thrust his sword under his left shoulder 79 00:07:37,716 --> 00:07:39,247 and right into his heart. 80 00:07:39,781 --> 00:07:42,878 The dragon lashed his tail till stones broke 81 00:07:42,880 --> 00:07:45,415 and trees crashed about him. 82 00:07:46,781 --> 00:07:49,314 And then he spoke, as he died, 83 00:07:49,914 --> 00:07:52,815 and said, "Whoever thou art 84 00:07:53,481 --> 00:07:55,015 that hast slain me, 85 00:07:56,348 --> 00:07:58,746 this gold shall be thy ruin 86 00:07:58,748 --> 00:08:01,315 and the ruin of all who own it." 87 00:08:01,682 --> 00:08:03,014 Sigurd said, 88 00:08:03,814 --> 00:08:05,212 "I would touch none of it, 89 00:08:05,214 --> 00:08:08,214 if even by losing it, I should never die. 90 00:08:08,481 --> 00:08:09,713 But all men die 91 00:08:09,715 --> 00:08:14,415 and no brave man lets death frighten him from his desire." 92 00:08:17,649 --> 00:08:18,845 Do you know 93 00:08:18,847 --> 00:08:19,878 how ridiculous you sound? 94 00:08:19,880 --> 00:08:21,047 Oh, really? 95 00:08:21,381 --> 00:08:22,846 I'm even funnier in Latin. 96 00:08:24,913 --> 00:08:26,513 Do you know what that means? 97 00:08:26,515 --> 00:08:28,015 An insignificant wart. 98 00:08:28,249 --> 00:08:29,246 No. 99 00:08:29,248 --> 00:08:32,182 I believe you now sound like a drunken peacock, 100 00:08:32,649 --> 00:08:33,882 you duffer. 101 00:08:35,180 --> 00:08:36,679 Hello, Mother. Did you get my stamps? 102 00:08:36,681 --> 00:08:37,948 Hello, Mother. 103 00:08:41,214 --> 00:08:42,981 Where did you put them? 104 00:09:12,015 --> 00:09:13,014 Sir? 105 00:09:13,849 --> 00:09:15,248 I'm going to have to keep going. 106 00:09:25,516 --> 00:09:27,448 Sir, gas. 107 00:10:02,047 --> 00:10:04,248 I'm intrigued to see the boys. 108 00:10:11,748 --> 00:10:13,749 Well, boys, I was right. 109 00:10:16,881 --> 00:10:18,249 She's an enormous beast, 110 00:10:18,582 --> 00:10:19,915 with great scaly feet 111 00:10:20,182 --> 00:10:23,216 and the most prominent pair of tusks I've ever seen. 112 00:10:23,649 --> 00:10:26,045 She's chewing, on what I can only assume 113 00:10:26,047 --> 00:10:27,846 is the femur of a small boy. 114 00:10:32,114 --> 00:10:34,148 On the other hand, there is cake. 115 00:10:38,549 --> 00:10:39,648 King Edward's? 116 00:10:40,014 --> 00:10:41,248 That's a very good school. 117 00:10:41,449 --> 00:10:44,182 Well, they're very bright boys, Mrs. Faulkner. 118 00:10:44,515 --> 00:10:45,582 Very diligent. 119 00:10:45,849 --> 00:10:48,013 After Africa, their mother home-schooled them, 120 00:10:48,015 --> 00:10:50,012 and they are now fluent in many languages. 121 00:10:50,014 --> 00:10:52,115 Yes, but I mean socially. 122 00:10:52,747 --> 00:10:54,247 You boys will be mixing 123 00:10:54,249 --> 00:10:57,513 with the cream of Birmingham's bonnes familles. 124 00:10:57,515 --> 00:11:00,248 And quite a change from Africa, I shouldn't wonder. 125 00:11:00,615 --> 00:11:02,312 They've been living in England 126 00:11:02,314 --> 00:11:04,545 far longer than they ever were in Bloemfontein. 127 00:11:04,547 --> 00:11:05,882 Isn't that right, boys? 128 00:11:06,148 --> 00:11:08,781 Yes, we hardly ever carry our spears anymore. 129 00:11:12,549 --> 00:11:14,280 Been difficult to place, have they? 130 00:11:14,282 --> 00:11:16,849 They've had one or two temporary homes. 131 00:11:17,249 --> 00:11:20,045 What they need, of course, is the civilizing influence 132 00:11:20,047 --> 00:11:23,780 of a stable and refined environment. 133 00:11:24,047 --> 00:11:25,779 Such as yours, Mrs. Faulkner. 134 00:11:25,781 --> 00:11:28,214 If I have a fault, it's that I am... 135 00:11:28,881 --> 00:11:30,812 too generous with my young lodgers. 136 00:11:30,814 --> 00:11:32,247 Too attached. 137 00:11:32,714 --> 00:11:34,782 Edith, another orphan, 138 00:11:35,682 --> 00:11:37,949 is like a child of my own. 139 00:12:47,449 --> 00:12:48,914 Stand up, the new man. 140 00:12:50,614 --> 00:12:52,315 Tol-Kine. 141 00:12:55,148 --> 00:12:56,449 It's Keen, sir. 142 00:13:03,381 --> 00:13:04,182 What? 143 00:13:04,381 --> 00:13:07,381 It's pronounced Tolkeen, sir. Not Tol-Kine. 144 00:13:08,182 --> 00:13:09,148 Sorry. 145 00:13:11,314 --> 00:13:12,315 Sit down. 146 00:13:17,381 --> 00:13:19,613 As we are so sensitive 147 00:13:20,248 --> 00:13:22,046 about pronunciation this morning, 148 00:13:22,048 --> 00:13:23,746 perhaps you could all be so good 149 00:13:23,748 --> 00:13:25,416 as to take out our Chaucers. 150 00:13:26,314 --> 00:13:30,181 Mr. Tol-Keen can keep up as best he can. 151 00:13:31,548 --> 00:13:32,648 Mackintosh. Begin. 152 00:13:40,348 --> 00:13:42,179 Oh, for heaven's sake. Goodson-Thomas. 153 00:13:46,548 --> 00:13:47,949 Wiseman. 154 00:13:57,414 --> 00:13:59,814 Mr. Tol-Keen. 155 00:14:46,614 --> 00:14:48,114 Pass to Tolkien. Out wide! 156 00:14:59,349 --> 00:15:00,545 Moron! 157 00:15:06,580 --> 00:15:07,714 Don't speak. 158 00:15:07,947 --> 00:15:09,349 Don't say a single word. 159 00:15:09,715 --> 00:15:11,248 What if he asks me a question? 160 00:15:12,049 --> 00:15:13,115 He won't. 161 00:15:13,647 --> 00:15:15,216 He's not interested in you. 162 00:15:16,615 --> 00:15:18,415 Come. 163 00:15:27,348 --> 00:15:29,980 Is it that you believe I have nothing better to do 164 00:15:29,982 --> 00:15:31,711 than arbitrate in your quarrels? 165 00:15:31,713 --> 00:15:33,747 No, sir. Absolutely not. 166 00:15:33,947 --> 00:15:35,547 Collegiate relationships 167 00:15:36,115 --> 00:15:37,381 are the cornerstone of learning. 168 00:15:37,847 --> 00:15:39,447 Isn't that what we say at King Edward's? 169 00:15:39,848 --> 00:15:41,013 Headmaster, with respect, 170 00:15:41,015 --> 00:15:43,114 Gilson and I were just playing rugby. 171 00:15:43,647 --> 00:15:45,881 A little forcefully, I admit, but... 172 00:15:57,815 --> 00:15:59,448 Men should be comrades. 173 00:15:59,647 --> 00:16:00,814 Wherever they come from. 174 00:16:01,547 --> 00:16:02,882 From the highest, 175 00:16:03,348 --> 00:16:04,414 to the lowest. 176 00:16:06,149 --> 00:16:09,080 - You and Master... - Tolkien. 177 00:16:09,082 --> 00:16:11,481 ...will demonstrate this to the rest of the school. 178 00:16:12,148 --> 00:16:14,378 You will do everything together 179 00:16:14,380 --> 00:16:15,545 for the rest of the term. 180 00:16:15,547 --> 00:16:17,215 - But, sir... - Everything. 181 00:16:19,615 --> 00:16:20,615 Yes, sir. 182 00:16:21,315 --> 00:16:22,712 He's made us liegemen. 183 00:16:22,714 --> 00:16:24,047 Isn't that a little excessive? 184 00:16:24,049 --> 00:16:25,646 It's an impossible standard. 185 00:16:25,648 --> 00:16:26,945 It's designed to humiliate me. 186 00:16:26,947 --> 00:16:29,646 - Doesn't it also humiliate me? - You're irrelevant. 187 00:16:29,648 --> 00:16:30,845 Why do you keep on saying that? 188 00:16:30,847 --> 00:16:32,112 - Because it's true. - No, listen. 189 00:16:32,114 --> 00:16:33,611 I may not come from a respectable background... 190 00:16:33,613 --> 00:16:34,680 It's not that, you idiot. 191 00:16:34,682 --> 00:16:36,444 You're irrelevant to the headmaster. 192 00:16:36,446 --> 00:16:37,745 - And you're not? - No. 193 00:16:37,747 --> 00:16:38,948 Oh, because you're special. 194 00:16:40,715 --> 00:16:42,049 Because I'm his son. 195 00:17:53,247 --> 00:17:55,212 Oh, please don't stop, Edith. 196 00:18:10,313 --> 00:18:11,611 Christopher, darling. 197 00:18:11,613 --> 00:18:12,678 Gilson. 198 00:18:12,680 --> 00:18:14,246 Christopher, sit still. 199 00:18:14,248 --> 00:18:16,545 - Gilson, don't be absurd. - Christopher. Sit down. 200 00:18:16,547 --> 00:18:18,147 - Stop! - Chris, sit down. 201 00:18:18,149 --> 00:18:19,811 We're in a library. Christopher, sit down. 202 00:18:19,813 --> 00:18:21,114 What? 203 00:18:33,947 --> 00:18:35,914 We're going to take some tea. 204 00:18:36,248 --> 00:18:37,646 - So? - So... 205 00:18:37,648 --> 00:18:39,879 I suppose as we're meant to be doing everything together... 206 00:18:39,881 --> 00:18:41,279 I'll stay where I am, thank you. 207 00:18:41,281 --> 00:18:42,381 Suit yourself. 208 00:18:53,280 --> 00:18:54,514 He didn't want to come. 209 00:19:04,948 --> 00:19:07,081 What Robert meant to say 210 00:19:07,279 --> 00:19:08,346 is that, 211 00:19:08,348 --> 00:19:10,915 with a little encouragement from his friends, 212 00:19:11,481 --> 00:19:12,546 he has now acknowledged 213 00:19:12,548 --> 00:19:13,746 that this punishment was his fault 214 00:19:13,748 --> 00:19:14,748 rather than yours, 215 00:19:15,315 --> 00:19:18,049 and he'd like to make amends, by inviting you to tea. 216 00:19:18,982 --> 00:19:20,878 You should be flattered, really. 217 00:19:20,880 --> 00:19:23,247 It was your cleverness that rattled him. 218 00:19:23,981 --> 00:19:25,112 It would rattle you too 219 00:19:25,114 --> 00:19:26,948 if only you had a father like Gilson. 220 00:19:27,214 --> 00:19:28,979 His marks only have to drop below 221 00:19:28,981 --> 00:19:30,415 one other boy in the year... 222 00:19:31,447 --> 00:19:33,280 It's no excuse, but... 223 00:19:35,648 --> 00:19:36,748 Oh, come on. 224 00:19:37,047 --> 00:19:38,611 It's a lot more fun than sitting around 225 00:19:38,613 --> 00:19:39,712 with a load of old books. 226 00:19:39,714 --> 00:19:40,982 I like books. 227 00:19:41,615 --> 00:19:42,914 So do we. 228 00:19:45,914 --> 00:19:47,881 Geoffrey Bache Smith. 229 00:19:49,014 --> 00:19:51,081 John Ronald Reuel Tolkien. 230 00:19:51,815 --> 00:19:53,277 Gentlemen. A thought. 231 00:19:53,279 --> 00:19:53,882 Tolkien. 232 00:19:54,414 --> 00:19:55,647 Imagine walking into Barrow's Stores, 233 00:19:56,048 --> 00:19:57,913 and finding me, guarding the door with a very big stick... 234 00:19:57,915 --> 00:19:58,948 Where is this going? 235 00:19:59,213 --> 00:20:00,912 And I said, there's no need to eat the cakes here. 236 00:20:00,914 --> 00:20:01,914 I've done it. 237 00:20:02,114 --> 00:20:04,078 In fact, I did it so much it made me sick... 238 00:20:04,080 --> 00:20:05,812 That is the nature of parental authority. 239 00:20:05,814 --> 00:20:07,745 "I've done it. I've decided it was bad. 240 00:20:07,747 --> 00:20:09,311 And now I'm going to stop you from doing it." 241 00:20:09,313 --> 00:20:11,246 - Cakes in this case being... - Everything. 242 00:20:11,248 --> 00:20:13,413 - Everything that's good. - Right. 243 00:20:13,713 --> 00:20:15,580 Tolkien, this is Barrow's. 244 00:20:15,582 --> 00:20:16,878 Our kingdom, 245 00:20:16,880 --> 00:20:18,415 and the best tea in town. 246 00:20:29,548 --> 00:20:31,813 - Another pot of tea? - Thank you. 247 00:20:31,815 --> 00:20:33,478 And what do you have that's under a shilling? 248 00:20:33,480 --> 00:20:34,313 And isn't toast. 249 00:20:34,614 --> 00:20:36,712 - Bath buns are four pence. - Good. A bath bun, please. 250 00:20:36,714 --> 00:20:38,945 - And three forks. - Four. 251 00:20:38,947 --> 00:20:40,045 And what about the stick? 252 00:20:40,047 --> 00:20:41,144 The stick? 253 00:20:41,146 --> 00:20:42,912 My father is a perfect example. 254 00:20:42,914 --> 00:20:44,745 He knows about music. He loves it. 255 00:20:44,747 --> 00:20:46,145 He spent the greater part of his youth 256 00:20:46,147 --> 00:20:47,511 studying and composing music. 257 00:20:47,513 --> 00:20:50,145 Christopher has had several musical pieces published. 258 00:20:50,147 --> 00:20:51,580 Not several. One. 259 00:20:51,582 --> 00:20:52,678 Pass me the sugar. 260 00:20:52,680 --> 00:20:53,745 And yet when it comes to 261 00:20:53,747 --> 00:20:55,311 pursuing a life as a composer... 262 00:20:55,313 --> 00:20:57,813 No. "Musical dreams are a fantasy. 263 00:20:57,815 --> 00:20:59,912 You will do as I did. You will put them aside." 264 00:20:59,914 --> 00:21:01,814 And where does the stick come in? 265 00:21:02,314 --> 00:21:04,212 The stick was a metaphor. Move on from the stick. 266 00:21:04,214 --> 00:21:06,347 My mother's exactly the same. 267 00:21:06,580 --> 00:21:08,713 She values poetry. She loves it. 268 00:21:09,247 --> 00:21:11,949 She refuses to see it as a potential career. 269 00:21:12,581 --> 00:21:14,080 She sees me as... 270 00:21:14,414 --> 00:21:15,878 a lawyer or an accountant. 271 00:21:15,880 --> 00:21:18,011 Does she carry a stick? 272 00:21:18,013 --> 00:21:20,379 I'm gonna go outside and fetch a stick, how about that? 273 00:21:20,381 --> 00:21:21,348 Thank you. 274 00:21:21,614 --> 00:21:22,947 Well, at least your parents discuss it. 275 00:21:23,414 --> 00:21:26,247 If I even mentioned becoming a painter, I'd be disowned. 276 00:21:26,713 --> 00:21:28,845 - No. I'd be decapitated. - There! 277 00:21:28,847 --> 00:21:30,180 That's the stick. 278 00:21:53,447 --> 00:21:55,749 I didn't even eat the cake that they ordered. 279 00:21:56,146 --> 00:21:57,213 Why not? 280 00:21:57,979 --> 00:21:59,778 I wasn't sure I had enough money. 281 00:21:59,780 --> 00:22:01,147 Oh. 282 00:22:01,813 --> 00:22:03,048 But this is sweet. 283 00:22:07,714 --> 00:22:08,980 What about you? 284 00:22:09,347 --> 00:22:11,012 What about me? 285 00:22:11,014 --> 00:22:13,115 There must be something that you want? 286 00:22:14,315 --> 00:22:15,515 To get out of here. 287 00:22:16,448 --> 00:22:17,448 To be free. 288 00:22:18,747 --> 00:22:19,812 I would go somewhere 289 00:22:19,814 --> 00:22:22,113 where I wouldn't feel like a poor orphan 290 00:22:22,781 --> 00:22:25,511 and... everybody would be dressed 291 00:22:25,513 --> 00:22:27,347 like kings and queens. 292 00:22:27,914 --> 00:22:29,481 I wouldn't be there to play piano. 293 00:22:30,581 --> 00:22:33,214 Or to carry Mrs. Faulkner's purse. 294 00:22:34,314 --> 00:22:37,148 I'd be... greeted and... 295 00:22:38,246 --> 00:22:39,447 appreciated. 296 00:22:40,247 --> 00:22:41,414 Welcomed. 297 00:22:42,314 --> 00:22:44,314 Welcomed. 298 00:23:07,747 --> 00:23:09,247 Go back to barracks, Hodges. 299 00:23:16,882 --> 00:23:20,115 Lieutenant Geoffrey Smith is a friend. 300 00:23:21,647 --> 00:23:23,913 His mother... 301 00:23:26,046 --> 00:23:27,414 His mother wrote to me. She... 302 00:23:28,514 --> 00:23:30,481 She hasn't heard from him in weeks. 303 00:23:31,114 --> 00:23:33,448 And he's not responded to my letters. 304 00:23:36,648 --> 00:23:38,115 I'm worried he might be... 305 00:23:41,879 --> 00:23:44,147 I need to know he's all right. 306 00:23:45,781 --> 00:23:47,748 It really has nothing to do with you. 307 00:23:48,380 --> 00:23:50,214 He must be a very good friend, is he, sir? 308 00:23:51,714 --> 00:23:52,980 He's the best. 309 00:23:55,514 --> 00:23:56,947 He'd do the same for me. 310 00:24:05,747 --> 00:24:07,011 Well, if we're halfway there, 311 00:24:07,013 --> 00:24:08,745 turning back won't take any longer 312 00:24:08,747 --> 00:24:09,879 than carrying on, will it? 313 00:24:09,881 --> 00:24:11,046 Hodges, please. 314 00:24:11,048 --> 00:24:12,945 Perfectly frank, sir, by the look on you, 315 00:24:12,947 --> 00:24:14,312 if I don't come along, 316 00:24:14,314 --> 00:24:15,178 you're not gonna find 317 00:24:15,180 --> 00:24:17,080 this Lieutenant Geoffrey Smith, anyway. 318 00:24:21,381 --> 00:24:23,482 Let me see if I can find some medicine for you, sir. 319 00:24:36,180 --> 00:24:38,144 Geoffrey, are you trying 320 00:24:38,146 --> 00:24:39,749 to trap my bishop, you scoundrel? 321 00:24:42,814 --> 00:24:44,581 Gentlemen. A thought. 322 00:24:44,912 --> 00:24:46,078 You know what the trouble is 323 00:24:46,080 --> 00:24:47,746 with all these legends Tolkien reads? 324 00:24:47,748 --> 00:24:48,812 Enlighten me, Robbie. 325 00:24:48,814 --> 00:24:50,010 They don't have any women in them. 326 00:24:50,012 --> 00:24:51,779 I'm not talking about pale, 327 00:24:51,781 --> 00:24:53,713 shivering maidens sitting in towers. 328 00:24:53,715 --> 00:24:55,646 I'm talking about plump, red-blooded women. 329 00:24:55,648 --> 00:24:58,112 - Could you sit down, please? - The women of Southern Europe. 330 00:24:58,114 --> 00:25:00,513 Women with large flagons of wine on their heads. 331 00:25:00,515 --> 00:25:03,279 Robbie, are you incapable of sitting in silence? 332 00:25:03,281 --> 00:25:05,244 Like our waitress, just over there. 333 00:25:05,246 --> 00:25:06,712 Oh, for God's sake. 334 00:25:06,714 --> 00:25:08,179 Robbie, if I lose this game 335 00:25:08,181 --> 00:25:09,580 because of your endless prattle... 336 00:25:09,582 --> 00:25:11,646 You will lose this game because of me. 337 00:25:11,648 --> 00:25:12,778 What are you reading now? 338 00:25:12,780 --> 00:25:14,546 I'm reading about the realm of the dead. 339 00:25:14,548 --> 00:25:16,179 Or at least trying to. 340 00:25:16,181 --> 00:25:17,211 See what I mean? 341 00:25:17,213 --> 00:25:20,181 Presided over by a giant woman, as it happens. 342 00:25:20,648 --> 00:25:24,013 Hel, a huge and ruthless goddess. 343 00:25:24,314 --> 00:25:25,979 Is that not red-blooded enough for you? 344 00:25:25,981 --> 00:25:27,515 It is our waitress. 345 00:25:28,315 --> 00:25:29,114 Hel? 346 00:25:29,448 --> 00:25:31,581 Yes, she rules over the realm of the dead. Helheimr. 347 00:25:31,813 --> 00:25:34,045 It's a place where warriors are sent 348 00:25:34,047 --> 00:25:35,944 if they die in the wrong way. 349 00:25:35,946 --> 00:25:38,213 - What's the wrong way? - Peacefully. 350 00:25:38,547 --> 00:25:40,481 Illness, old age. 351 00:25:40,746 --> 00:25:41,945 Anything other than battle. 352 00:25:41,947 --> 00:25:43,579 Now, that's an idea I can get behind. 353 00:25:43,581 --> 00:25:45,845 I'm sorry, you're getting behind dying in battle now? 354 00:25:45,847 --> 00:25:46,944 Not literally. 355 00:25:46,946 --> 00:25:49,280 I can die in any way the Fates choose, 356 00:25:49,581 --> 00:25:50,813 that's not up to me. 357 00:25:51,281 --> 00:25:54,547 But what is within my power is to decide how I live. 358 00:25:54,746 --> 00:25:57,812 Courageously or timidly. 359 00:25:57,814 --> 00:25:59,812 Helheimr! It should be our warning. Our challenge. 360 00:25:59,814 --> 00:26:00,746 Yes, I know. 361 00:26:01,047 --> 00:26:02,146 But you should learn how to pronounce it first. 362 00:26:02,148 --> 00:26:04,812 Come on. Challenge me. Set me a quest. 363 00:26:04,814 --> 00:26:06,645 I'll show you how to avoid Helheimr. 364 00:26:06,647 --> 00:26:08,545 I challenge you to... 365 00:26:08,547 --> 00:26:10,612 sit in silence for 25 minutes. 366 00:26:10,614 --> 00:26:11,712 Shut up, Geoffrey. 367 00:26:11,714 --> 00:26:12,810 I'm serious. 368 00:26:12,812 --> 00:26:14,011 Propose to the waitress. 369 00:26:14,013 --> 00:26:15,813 - Christopher. - What? 370 00:26:17,581 --> 00:26:18,878 An excellent idea. 371 00:26:18,880 --> 00:26:20,411 Robbie, don't you dare do anything of the kind. 372 00:26:20,413 --> 00:26:22,880 That's what I call a quest against Helheimr. 373 00:26:26,414 --> 00:26:27,847 Helheimr! 374 00:26:29,413 --> 00:26:33,313 Madam. My lady of the lake, the bearer of my dreams. 375 00:26:34,079 --> 00:26:35,747 Would you do me the greatest honor, 376 00:26:36,248 --> 00:26:38,981 sharing an infinite future with me... 377 00:26:51,513 --> 00:26:52,914 We should form a club. 378 00:26:53,315 --> 00:26:55,112 - What? - A brotherhood. 379 00:26:55,114 --> 00:26:57,712 Aren't we already a club? A tea drinking club? 380 00:26:57,714 --> 00:26:58,714 A tea drinking club, 381 00:26:58,980 --> 00:27:00,613 sounds like something my stepmother would go to. 382 00:27:00,615 --> 00:27:01,648 The Tea Club. 383 00:27:02,048 --> 00:27:04,546 It doesn't sound any better just because you repeated it. 384 00:27:04,548 --> 00:27:05,645 The Birmingham Boys. 385 00:27:05,647 --> 00:27:07,313 That sounds like a circus act. 386 00:27:07,880 --> 00:27:10,380 The Boys of Barrow's Stores. 387 00:27:11,513 --> 00:27:12,847 Barrovians. 388 00:27:13,947 --> 00:27:16,910 The Tea Club and Barrovian Society. 389 00:27:16,912 --> 00:27:18,513 I think that's far too long. 390 00:27:18,515 --> 00:27:19,613 The T. C. B. S. 391 00:27:19,615 --> 00:27:21,011 The T. C. B. S. 392 00:27:21,013 --> 00:27:22,978 Are you sure that doesn't sound like a disease? 393 00:27:22,980 --> 00:27:24,379 No, listen, I don't care what it's called. 394 00:27:24,381 --> 00:27:26,379 As long as we pledge our loyalty to each other. 395 00:27:26,381 --> 00:27:27,180 Exactly. 396 00:27:27,415 --> 00:27:29,677 T. C. B. S. That's settled. Now what do we do? 397 00:27:29,679 --> 00:27:30,810 We change the world. 398 00:27:30,812 --> 00:27:32,312 Oh, good. Something simple. 399 00:27:32,314 --> 00:27:33,878 Through art, you clown. 400 00:27:33,880 --> 00:27:35,981 Through the power of art. 401 00:27:44,614 --> 00:27:45,515 Brothers, 402 00:27:46,480 --> 00:27:47,845 will you join your comrades 403 00:27:47,847 --> 00:27:49,748 in this act of changing the world? 404 00:27:57,414 --> 00:27:58,610 - We will. - We will. 405 00:27:58,612 --> 00:28:00,278 Helheimr! 406 00:28:00,280 --> 00:28:02,678 - Helheimr! - Helheimr! 407 00:28:02,680 --> 00:28:04,148 Helheimr! 408 00:28:27,179 --> 00:28:28,877 "Not for us, I reckon, 409 00:28:28,879 --> 00:28:29,978 to follow the wolves, 410 00:28:29,980 --> 00:28:31,145 to fight amongst each other 411 00:28:31,147 --> 00:28:33,012 like the cubs the Fates rear ravenous..." 412 00:28:33,014 --> 00:28:34,244 "...the Norns came, 413 00:28:34,246 --> 00:28:35,879 to shape out fate for that kingling; 414 00:28:36,380 --> 00:28:38,778 they said he'd be the fighter most famed, 415 00:28:38,780 --> 00:28:40,946 and be reckoned the best of princelings. 416 00:28:41,381 --> 00:28:43,379 They twisted fast the strands of fate, 417 00:28:43,381 --> 00:28:46,115 unsettled the strongholds in Brálund..." 418 00:29:12,413 --> 00:29:13,347 This way, please. 419 00:29:16,114 --> 00:29:20,012 Pale hands I loved beside the Shalimar 420 00:29:20,014 --> 00:29:22,778 Where are you now? 421 00:29:22,780 --> 00:29:27,414 Who lies beneath your spell? 422 00:29:27,946 --> 00:29:31,245 Whom do you lead on... 423 00:29:31,247 --> 00:29:32,781 I don't have a hat. 424 00:29:33,545 --> 00:29:35,747 - What? - I don't have a hat. 425 00:29:36,879 --> 00:29:38,113 That's all right. 426 00:29:38,680 --> 00:29:40,381 They all look ridiculous, anyway. 427 00:29:50,314 --> 00:29:51,313 What does it mean? 428 00:29:51,513 --> 00:29:53,146 Oh... It's nonsense. 429 00:29:53,148 --> 00:29:56,145 It's about an old man who's watching an unlucky frog 430 00:29:56,147 --> 00:29:58,643 who can't land softly, so he gets eaten by a dog. 431 00:30:00,714 --> 00:30:03,415 - And you invented that? - Yes. 432 00:30:04,415 --> 00:30:06,112 The entire language? 433 00:30:06,114 --> 00:30:08,580 Verb structures, vocabulary, everything. 434 00:30:09,014 --> 00:30:11,480 My next language will have a music to it. 435 00:30:11,714 --> 00:30:12,947 "Cellar door." 436 00:30:13,480 --> 00:30:14,480 Cellar door? 437 00:30:14,713 --> 00:30:17,345 That's the most musical word I can think of. 438 00:30:17,347 --> 00:30:18,277 "Cellar door." 439 00:30:18,279 --> 00:30:19,878 There's something about the fall of it. 440 00:30:19,880 --> 00:30:21,348 The rounding of the mouth. 441 00:30:21,680 --> 00:30:23,478 Cellar door. 442 00:30:23,480 --> 00:30:24,612 If you say it over and over, 443 00:30:24,614 --> 00:30:27,479 it starts to be something... magical. 444 00:30:27,813 --> 00:30:29,880 Cellar door. 445 00:30:31,680 --> 00:30:33,080 Cellar door. 446 00:30:34,680 --> 00:30:35,745 I think that's nonsense. 447 00:30:35,747 --> 00:30:37,379 I mean, it is if you say it like that. 448 00:30:37,381 --> 00:30:40,914 A word isn't beautiful just because of its sound. 449 00:30:41,313 --> 00:30:42,311 Cellar door. 450 00:30:42,313 --> 00:30:45,480 It's the marriage of sound and meaning, 451 00:30:45,712 --> 00:30:47,646 the door to the cellar, 452 00:30:48,081 --> 00:30:49,677 a place where something magical 453 00:30:49,679 --> 00:30:51,712 and mysterious might happen. 454 00:30:51,714 --> 00:30:53,278 I'm sorry, have you just dismissed 455 00:30:53,280 --> 00:30:55,045 the basis of my entire language? 456 00:30:55,047 --> 00:30:56,379 Your language isn't worth anything 457 00:30:56,381 --> 00:30:58,245 unless you remember this important fact. 458 00:30:58,247 --> 00:31:00,281 - Oh, is that right? - It is, yes. 459 00:31:04,480 --> 00:31:05,748 Listen. 460 00:31:07,147 --> 00:31:07,947 Hand. 461 00:31:08,147 --> 00:31:10,312 That might be a beautiful word... 462 00:31:10,314 --> 00:31:11,411 Yes, it is. 463 00:31:11,413 --> 00:31:12,879 But it means so much more 464 00:31:12,881 --> 00:31:14,981 because of what we associate it with. 465 00:31:26,113 --> 00:31:27,180 Touch. 466 00:31:28,314 --> 00:31:30,981 Things aren't beautiful because of how they sound. 467 00:31:32,080 --> 00:31:34,114 They're beautiful because of what they mean. 468 00:31:43,347 --> 00:31:44,480 Tell me a story. 469 00:31:45,014 --> 00:31:45,911 What? 470 00:31:45,913 --> 00:31:48,047 The story of Cellar Door. 471 00:31:49,480 --> 00:31:50,478 No, I can't. 472 00:31:50,480 --> 00:31:51,181 Why not? 473 00:31:51,413 --> 00:31:52,745 When someone asks me to play the piano... 474 00:31:52,747 --> 00:31:54,645 That's a different thing altogether. 475 00:31:54,647 --> 00:31:56,047 Tell me a story. 476 00:31:56,612 --> 00:31:58,679 In any language you want. 477 00:31:59,080 --> 00:32:01,315 - Don't be ridiculous. - The legend... 478 00:32:02,115 --> 00:32:03,314 of Cellar Door. 479 00:32:03,546 --> 00:32:04,978 No, I'm not a performing monkey. 480 00:32:04,980 --> 00:32:06,979 It begins with the arrival 481 00:32:06,981 --> 00:32:08,981 of a proud and opinionated princess. 482 00:32:09,680 --> 00:32:10,877 Yes, you're right about that. 483 00:32:10,879 --> 00:32:12,346 She demands entertainment. 484 00:32:12,814 --> 00:32:15,314 Princess Cellardoor is bored. 485 00:32:15,647 --> 00:32:17,878 Bored of cakes and muffins 486 00:32:17,880 --> 00:32:19,347 - and exquisite china... - No. 487 00:32:20,080 --> 00:32:21,847 She longs for another life. 488 00:32:22,613 --> 00:32:24,214 - It's not a name. - What? 489 00:32:24,479 --> 00:32:25,880 It's something else. 490 00:32:27,113 --> 00:32:29,880 Cellardoor. It's not a princess's name, it can't be. 491 00:32:31,346 --> 00:32:33,047 Cellardoor... 492 00:32:34,247 --> 00:32:35,314 is a place. 493 00:32:37,215 --> 00:32:39,979 It's a place. An ancient place. 494 00:32:39,981 --> 00:32:42,014 Impossible to reach, except... 495 00:32:42,613 --> 00:32:44,412 by the most treacherous climb. 496 00:32:44,414 --> 00:32:46,048 It hangs... no... 497 00:32:46,981 --> 00:32:47,780 No? 498 00:32:48,013 --> 00:32:50,480 It's not a climb... It's not... 499 00:32:50,747 --> 00:32:52,047 Door... 500 00:32:54,981 --> 00:32:57,011 ...road... path. It's a path. 501 00:32:57,013 --> 00:32:59,444 A path through a dense, dark forest. 502 00:32:59,446 --> 00:33:00,745 Oh, is it, now? 503 00:33:00,747 --> 00:33:01,910 And at the heart of Cellardoor, 504 00:33:01,912 --> 00:33:03,014 which is actually a shrine, 505 00:33:03,281 --> 00:33:05,545 there stands an extraordinary sight. 506 00:33:05,547 --> 00:33:08,946 Is it a proud and opinionated princess? 507 00:33:08,948 --> 00:33:12,378 It is a place which is revered by all who know of it. 508 00:33:12,380 --> 00:33:15,111 A sacred place, marked at its center by... 509 00:33:15,113 --> 00:33:16,180 By? 510 00:33:22,180 --> 00:33:23,247 By trees. 511 00:33:23,781 --> 00:33:24,914 Trees? 512 00:33:25,413 --> 00:33:27,377 One of the purest black like ebony, 513 00:33:27,379 --> 00:33:29,880 the other... white as bone. 514 00:33:31,046 --> 00:33:33,344 They each contain a deadly poison in their sap. 515 00:33:33,346 --> 00:33:36,380 But they have grown together over thousands of years. 516 00:33:36,814 --> 00:33:38,814 Leaning into each other, like... 517 00:33:39,579 --> 00:33:41,214 they were fighting, or... 518 00:33:43,480 --> 00:33:44,380 The roots... 519 00:33:44,579 --> 00:33:48,410 the branches of the two trees, reaching, twisting, 520 00:33:48,412 --> 00:33:49,778 gnarling around each other, 521 00:33:49,780 --> 00:33:52,514 have finally become a single knotted trunk. 522 00:33:53,980 --> 00:33:55,444 Their poisoned saps commingled 523 00:33:55,446 --> 00:33:57,378 to create a powerful, life-giving potion. 524 00:33:57,380 --> 00:34:00,414 The water... of Cellardoor. 525 00:34:01,613 --> 00:34:02,980 What does it do? 526 00:34:03,680 --> 00:34:05,112 What does it do? 527 00:34:05,114 --> 00:34:06,314 Yes. 528 00:34:07,181 --> 00:34:08,280 What does it do? 529 00:34:09,446 --> 00:34:11,044 - To drink it... - Yes? 530 00:34:11,046 --> 00:34:13,180 The water of Cellardoor, to taste it, 531 00:34:13,946 --> 00:34:16,480 is to possess the power of sight. 532 00:34:18,780 --> 00:34:20,410 Sight beyond sight. 533 00:34:20,412 --> 00:34:22,213 Sight into the deepest, 534 00:34:22,780 --> 00:34:24,611 darkest parts of the human heart. 535 00:34:24,613 --> 00:34:26,844 It's a hungry, potent magic. 536 00:34:26,846 --> 00:34:30,346 A magic beyond anything anyone has ever felt before. 537 00:34:53,479 --> 00:34:54,779 What did you do that for? 538 00:34:55,212 --> 00:34:57,848 I was filled with the spirit of Cellardoor. 539 00:34:58,380 --> 00:34:59,980 Go on. Your turn. 540 00:35:00,446 --> 00:35:01,577 No. 541 00:35:01,579 --> 00:35:03,447 What's the worst that could happen? 542 00:35:42,779 --> 00:35:44,413 Aren't you supposed to be studying? 543 00:35:44,647 --> 00:35:45,981 Oh, yes. Thank you. 544 00:36:02,147 --> 00:36:04,545 - They sound very exciting. - Yes. 545 00:36:04,547 --> 00:36:07,011 I mean, I'm not saying that everything everyone says 546 00:36:07,013 --> 00:36:08,311 is going to be absolutely fascinating. 547 00:36:08,313 --> 00:36:10,078 - It'll be fine. - Yes. 548 00:36:10,080 --> 00:36:12,014 I hope I've dressed up properly. 549 00:36:18,847 --> 00:36:20,379 - More tea? - Uh... 550 00:36:26,145 --> 00:36:28,145 So, what do you normally talk about? 551 00:36:28,512 --> 00:36:29,513 Uh, we... 552 00:36:29,848 --> 00:36:32,811 We talk about all sorts of really interesting things. 553 00:36:32,813 --> 00:36:33,877 Really interesting. 554 00:36:33,879 --> 00:36:35,780 Interesting and fascinating, and... 555 00:36:36,247 --> 00:36:38,877 you know, that's when we're not trying to change the world. 556 00:36:38,879 --> 00:36:40,511 When we're not trying to change the world, 557 00:36:40,513 --> 00:36:43,410 the thing we're focusing on most, Miss Bratt, is... 558 00:36:43,412 --> 00:36:45,146 Please. Edith. 559 00:36:46,112 --> 00:36:47,944 Is our university entrance. 560 00:36:47,946 --> 00:36:49,479 Are you all trying for Oxford? 561 00:36:49,946 --> 00:36:51,546 Well, Tolkien and I are. 562 00:36:51,747 --> 00:36:53,580 The other two are aiming for Cambridge. 563 00:36:53,814 --> 00:36:55,612 - Treacherous beasts. - Are you nervous? 564 00:36:55,614 --> 00:36:56,981 Robbie isn't. 565 00:36:57,212 --> 00:36:58,111 Oh. 566 00:36:58,113 --> 00:36:59,811 I don't believe in examinations. 567 00:36:59,813 --> 00:37:00,881 I write what I think. 568 00:37:01,112 --> 00:37:03,045 And if they want to give me a mark, it's up to them. 569 00:37:03,047 --> 00:37:04,677 What a revolutionary approach. 570 00:37:04,679 --> 00:37:05,680 Why, thank you. 571 00:37:06,346 --> 00:37:09,613 I would love to hear you play the piano sometime, Miss... 572 00:37:09,913 --> 00:37:12,113 Edith. 573 00:37:12,313 --> 00:37:13,277 She plays marvelously. 574 00:37:13,279 --> 00:37:14,644 You're a composer yourself, 575 00:37:14,646 --> 00:37:15,712 isn't that right, Christopher? 576 00:37:15,714 --> 00:37:16,778 Yes. 577 00:37:16,780 --> 00:37:19,246 - No, he's been published. - Heavens. 578 00:37:19,880 --> 00:37:21,413 Which composers do you admire? 579 00:37:21,680 --> 00:37:24,110 - Um, I like the Romantics. - So do I. 580 00:37:24,112 --> 00:37:27,046 Beethoven. Brahms. Wagner. 581 00:37:27,312 --> 00:37:30,878 I appreciate Wagner. I'm not sure that I like him. 582 00:37:30,880 --> 00:37:32,077 You "appreciate" him? 583 00:37:32,079 --> 00:37:34,613 Yes. As an agent of emotion, I mean. 584 00:37:35,079 --> 00:37:37,543 The operas... They're somehow... 585 00:37:37,545 --> 00:37:38,813 I love Wagner's Rheingold. 586 00:37:39,179 --> 00:37:41,278 Christopher finds those too long. 587 00:37:41,280 --> 00:37:42,280 No, I don't. 588 00:37:42,580 --> 00:37:43,977 Well, nobody blames you. 589 00:37:43,979 --> 00:37:45,111 It shouldn't take six hours 590 00:37:45,113 --> 00:37:46,478 to tell a story about a magic ring. 591 00:37:46,480 --> 00:37:48,378 No, Gilson, you don't know what you're talking about. 592 00:37:48,380 --> 00:37:51,078 Of course, operas can be considered long and laborious 593 00:37:51,080 --> 00:37:53,744 but for my music, whatever the length, 594 00:37:53,746 --> 00:37:55,478 it is imperative that it has heart. 595 00:37:55,480 --> 00:37:56,410 A sensation of intoxication... 596 00:37:56,412 --> 00:37:58,745 - Look, I'm afraid we must go. - Already? 597 00:37:58,747 --> 00:38:00,645 Yes, Mrs. Faulkner will be worried. 598 00:38:00,647 --> 00:38:01,945 Oh, Tollers, there's so much tea left. 599 00:38:01,947 --> 00:38:03,111 No, but we have exams coming up 600 00:38:03,113 --> 00:38:04,478 and I, for one, have to study. 601 00:38:04,480 --> 00:38:05,814 I'm sorry. Goodbye, all. 602 00:38:06,514 --> 00:38:08,079 It was lovely meeting you. 603 00:38:08,512 --> 00:38:10,847 - Bye. - Goodbye, Edith. 604 00:38:12,512 --> 00:38:14,079 I'll fetch our coats. 605 00:38:15,713 --> 00:38:17,314 Are you ashamed of me? 606 00:38:17,746 --> 00:38:19,012 What? 607 00:38:19,680 --> 00:38:21,178 I can't think of another explanation. 608 00:38:21,180 --> 00:38:23,080 I don't know what you're talking about. 609 00:38:23,713 --> 00:38:25,847 You know how I spend my days, John. 610 00:38:26,246 --> 00:38:27,379 You've seen me. 611 00:38:27,714 --> 00:38:28,948 I'm a companion. 612 00:38:29,379 --> 00:38:30,546 A prisoner. 613 00:38:31,145 --> 00:38:34,513 There's no secret literary societies for me. 614 00:38:35,780 --> 00:38:37,179 No escape. 615 00:38:38,979 --> 00:38:41,580 I play piano for Mrs. Faulkner. 616 00:38:41,946 --> 00:38:44,913 Terrible, sentimental songs on the piano. 617 00:38:45,978 --> 00:38:47,813 I sit with her in the evening. 618 00:38:48,079 --> 00:38:50,280 Read with her. Sew with her. 619 00:38:50,479 --> 00:38:51,848 Listen to her. 620 00:38:52,914 --> 00:38:55,411 I have a passion for Wagner. 621 00:38:55,413 --> 00:38:59,111 I want to talk about him. To discuss. To debate. 622 00:38:59,113 --> 00:39:00,347 But you... 623 00:40:10,947 --> 00:40:12,578 Take cover! 624 00:40:17,847 --> 00:40:19,214 Run, sir! 625 00:40:24,879 --> 00:40:26,280 Sir, I think we're safe. 626 00:40:29,146 --> 00:40:30,214 It's okay. 627 00:40:39,080 --> 00:40:41,314 Sir. Let's stay here, sir. 628 00:40:41,878 --> 00:40:43,247 Let's stay here, sir. 629 00:41:13,447 --> 00:41:15,811 Haven't you anything a little more cheerful, dear? 630 00:41:32,446 --> 00:41:33,611 "Shapes in the mist 631 00:41:33,613 --> 00:41:35,481 It is long since I saw you 632 00:41:36,380 --> 00:41:39,180 Pale hands and faces, quiet eyes 633 00:41:39,513 --> 00:41:42,546 Crowned with a garland that dead hands wrought you 634 00:41:42,913 --> 00:41:45,147 Out of remembrance that never dies 635 00:41:46,680 --> 00:41:49,246 One among you is tall and supple 636 00:41:49,746 --> 00:41:52,046 Good to love and to fight beside 637 00:41:52,746 --> 00:41:54,879 Only the stain of a deadly quarrel 638 00:41:55,146 --> 00:41:58,047 Only that and the years divide" 639 00:41:59,680 --> 00:42:01,277 - It's dreadful. - It's superb. 640 00:42:01,279 --> 00:42:03,043 - Stop being such a moron. - It isn't finished. 641 00:42:03,045 --> 00:42:04,343 It's wonderful. 642 00:42:04,345 --> 00:42:07,313 It's Greek, in a way. The love of comrades. 643 00:42:07,713 --> 00:42:09,913 It's very emotive. You should be proud. 644 00:42:11,546 --> 00:42:13,113 Right. Who's next? 645 00:42:13,446 --> 00:42:14,447 Tollers? 646 00:42:14,712 --> 00:42:16,346 No, I haven't anything new. 647 00:42:17,413 --> 00:42:18,679 - Really? - Mmm. 648 00:42:18,681 --> 00:42:20,978 Well, if Tolkien is betraying 649 00:42:20,980 --> 00:42:22,945 the brotherhood with a blank, 650 00:42:22,947 --> 00:42:26,079 I'm going to show you something utterly degenerate. 651 00:42:27,447 --> 00:42:28,947 This cannot be good. 652 00:42:29,646 --> 00:42:31,577 Heavens above. 653 00:42:31,579 --> 00:42:33,477 Copied, unfortunately. 654 00:42:33,479 --> 00:42:35,279 And what I need is life models. 655 00:42:36,581 --> 00:42:38,013 Not much chance of that, of course. 656 00:42:40,913 --> 00:42:42,611 I take it that's not one of yours. 657 00:42:42,613 --> 00:42:45,413 What, my father's aristocratic pretensions? 658 00:42:45,712 --> 00:42:47,810 Needless to say, he hasn't got a rifle, 659 00:42:47,812 --> 00:42:50,311 a stately home, or a pack of spaniels. 660 00:42:51,213 --> 00:42:52,647 Have you really not written anything? 661 00:42:52,946 --> 00:42:54,880 Not even inspired by Miss Bratt? 662 00:42:55,212 --> 00:42:57,912 Don't be an ass, Wiseman. Edith and I... 663 00:42:58,745 --> 00:42:59,779 share a lodging. 664 00:43:00,012 --> 00:43:01,578 So, her heart is still unclaimed? 665 00:43:01,580 --> 00:43:02,645 Thank you, Tolkien. Good to know. 666 00:43:02,647 --> 00:43:03,910 So, you've written nothing? 667 00:43:03,912 --> 00:43:07,212 I can't get into my stride. I feel... unfocused. 668 00:43:07,447 --> 00:43:09,481 You know what I think that's a symptom of? 669 00:43:10,681 --> 00:43:11,744 Constipation? 670 00:43:11,746 --> 00:43:13,578 Ha-ha-ha. 671 00:43:13,580 --> 00:43:15,776 Love. Requited or otherwise. 672 00:43:15,778 --> 00:43:17,277 Yes. Thank you. 673 00:43:17,279 --> 00:43:18,245 What a wonderful insight 674 00:43:18,247 --> 00:43:20,180 into the human condition, Chris. 675 00:43:20,878 --> 00:43:23,179 It's a pity it doesn't find its way into your music. 676 00:43:24,912 --> 00:43:27,178 You know, I'm surprised you expect us to believe 677 00:43:27,180 --> 00:43:28,676 a single word you say, Tolkien. 678 00:43:28,678 --> 00:43:29,712 What's that supposed to mean? 679 00:43:30,078 --> 00:43:31,878 You kept the delectable Miss Bratt from us. 680 00:43:32,380 --> 00:43:34,412 Who knows what else you might be concealing. 681 00:43:34,414 --> 00:43:35,480 Christopher. 682 00:43:36,012 --> 00:43:37,810 A wife, three children and a ranch in Argentina. 683 00:43:37,812 --> 00:43:38,944 Since you ask. 684 00:43:38,946 --> 00:43:40,710 God, I wish I had Tolkien's secret life, 685 00:43:40,712 --> 00:43:41,877 eh, Geoff? 686 00:43:41,879 --> 00:43:43,610 Can we please just play the game? 687 00:43:48,013 --> 00:43:49,446 I thought you said he was away? 688 00:43:49,779 --> 00:43:52,344 Yes, he was. 689 00:43:52,346 --> 00:43:53,413 He is... 690 00:43:55,212 --> 00:43:58,379 Geoffrey, give me that quickly. Thank you. 691 00:44:00,079 --> 00:44:01,478 Where do I put these things? 692 00:44:01,480 --> 00:44:03,213 Quickly. 693 00:44:03,812 --> 00:44:05,246 Shh! 694 00:44:15,080 --> 00:44:17,280 - Sir. - Headmaster. 695 00:44:17,678 --> 00:44:18,679 What's this? 696 00:44:18,878 --> 00:44:20,677 You said I might have some friends here, sir. 697 00:44:20,679 --> 00:44:21,777 While you were away. 698 00:44:21,779 --> 00:44:23,180 Your aunt is better. 699 00:44:24,513 --> 00:44:25,846 I came home. 700 00:44:28,581 --> 00:44:30,512 I have work to do. Send them home now. 701 00:44:30,514 --> 00:44:32,743 I've promised the boys that they can stay the night, sir. 702 00:44:32,745 --> 00:44:35,246 Circumstances have changed, however. 703 00:44:35,646 --> 00:44:37,380 And now they will go home. 704 00:44:52,546 --> 00:44:53,912 Helheimr. 705 00:44:54,313 --> 00:44:55,380 Don't be ridiculous. 706 00:44:56,513 --> 00:44:57,812 Helheimr. 707 00:44:59,346 --> 00:45:00,846 Helheimr. 708 00:45:01,547 --> 00:45:04,947 If not now, then when? 709 00:45:17,645 --> 00:45:18,880 Sir? 710 00:45:21,280 --> 00:45:25,147 I prefer not to go back on my offer of hospitality, sir. 711 00:45:25,446 --> 00:45:27,213 I think it ungentlemanly. 712 00:45:27,414 --> 00:45:28,913 You think... 713 00:45:30,846 --> 00:45:33,246 I'm sorry. What? 714 00:45:33,745 --> 00:45:36,012 Ungentlemanly, sir. 715 00:45:37,480 --> 00:45:39,146 Father, I think it rude. 716 00:45:39,979 --> 00:45:41,410 The boys are here to study. 717 00:45:41,412 --> 00:45:42,480 And play billiards. 718 00:45:43,380 --> 00:45:45,880 Yes, and play billiards. 719 00:45:47,280 --> 00:45:50,144 We've worked hard, sir. And these are my friends. 720 00:45:50,146 --> 00:45:52,813 And I have made them a promise, which... 721 00:45:54,247 --> 00:45:55,347 with respect, 722 00:45:56,247 --> 00:45:57,414 I would like to keep. 723 00:46:01,514 --> 00:46:02,847 Very well. 724 00:46:13,745 --> 00:46:16,510 Gilson. You're a bloody hero. 725 00:46:16,512 --> 00:46:17,577 - Boys, stop. - Bloody hero. 726 00:46:17,579 --> 00:46:19,946 Helheimr. 727 00:46:32,812 --> 00:46:34,444 There's a word in old German, 728 00:46:34,446 --> 00:46:36,113 it has no translation in English, 729 00:46:36,511 --> 00:46:38,710 but it means a gift offered fearfully 730 00:46:38,712 --> 00:46:40,147 in the wake of an argument. 731 00:46:40,346 --> 00:46:41,846 Drachenfutter. 732 00:46:47,346 --> 00:46:49,147 Literally, "Dragon Food." 733 00:46:57,379 --> 00:46:58,712 So now I'm a dragon? 734 00:47:05,913 --> 00:47:08,079 Wagner wrote it in four acts. 735 00:47:08,312 --> 00:47:09,411 It starts with a ring, 736 00:47:09,413 --> 00:47:11,244 a magical ring which can rule the world 737 00:47:11,246 --> 00:47:13,011 and which is forged by a dwarf. 738 00:47:13,013 --> 00:47:14,212 It's Alberich. 739 00:47:14,612 --> 00:47:16,846 Well, I have picked up the odd bit of German mythology. 740 00:47:17,213 --> 00:47:18,878 But to harness the ring's power, 741 00:47:18,880 --> 00:47:20,443 you first have to renounce love. 742 00:47:20,445 --> 00:47:23,212 Oh. A very sensible exchange, in my opinion. 743 00:47:23,513 --> 00:47:25,980 Well, that's because you're a coldhearted Viking. 744 00:47:27,679 --> 00:47:29,180 Two, please. Upper gallery. 745 00:47:29,880 --> 00:47:31,814 Gallery and upper gallery full. 746 00:47:32,346 --> 00:47:33,412 Sorry, what? 747 00:47:33,778 --> 00:47:36,646 The gallery and upper gallery are full. I'm sorry. 748 00:47:38,512 --> 00:47:39,944 Nothing at all? 749 00:47:39,946 --> 00:47:42,179 That's what we mean by full, sir, yes. 750 00:47:42,579 --> 00:47:44,846 There is availability in the dress circle. 751 00:47:47,478 --> 00:47:48,913 The dress circle. 752 00:47:50,779 --> 00:47:52,779 But that's five shillings. 753 00:47:55,245 --> 00:47:56,811 And we do respectfully ask patrons 754 00:47:56,813 --> 00:47:59,212 to dress appropriately for that tier, sir. 755 00:48:02,880 --> 00:48:03,913 Come on. 756 00:48:07,013 --> 00:48:08,113 Edith. 757 00:48:09,378 --> 00:48:10,612 Follow me. 758 00:48:37,379 --> 00:48:38,713 Sorry. 759 00:48:39,145 --> 00:48:40,146 It's fine. 760 00:48:44,078 --> 00:48:45,447 Humiliating. 761 00:48:46,345 --> 00:48:49,544 Counting out the pennies. It's shameful. 762 00:48:52,580 --> 00:48:54,447 I'm not going to live like that. 763 00:48:55,412 --> 00:48:56,645 And neither should you. 764 00:48:57,279 --> 00:48:58,410 They're just tickets. We can... 765 00:48:58,412 --> 00:48:59,578 It's not the tickets. 766 00:48:59,580 --> 00:49:01,713 It's about not losing the people you love. 767 00:49:02,613 --> 00:49:04,078 Looking after them. 768 00:49:06,479 --> 00:49:08,045 My mother, she... 769 00:49:09,579 --> 00:49:10,846 She was sick. 770 00:49:13,312 --> 00:49:14,779 I don't know what it was. 771 00:49:17,279 --> 00:49:18,947 But, maybe, if I could have paid... 772 00:49:19,511 --> 00:49:21,078 for a doctor, I... 773 00:49:21,311 --> 00:49:22,579 then... 774 00:49:26,745 --> 00:49:27,846 Sorry. 775 00:49:28,746 --> 00:49:30,112 This isn't going to work. 776 00:49:31,046 --> 00:49:32,643 It was a nice idea, though. 777 00:52:18,145 --> 00:52:19,613 You may begin. 778 00:52:20,111 --> 00:52:22,511 Oxford entrance. Paper 1. 779 00:52:22,513 --> 00:52:24,313 The time is nine o'clock, 780 00:52:24,612 --> 00:52:26,878 and you have three hours. 781 00:52:28,079 --> 00:52:29,447 Good luck. 782 00:52:34,713 --> 00:52:36,245 Look, I can take it again. 783 00:52:36,578 --> 00:52:38,743 I can take it again, and I can pass. 784 00:52:38,745 --> 00:52:40,312 To pass is not enough. 785 00:52:40,511 --> 00:52:41,912 You need a scholarship. 786 00:52:43,479 --> 00:52:44,845 I'm worried, Ronald. 787 00:52:45,712 --> 00:52:49,612 I'm sure Master Gilson has no need for a scholarship. 788 00:52:49,979 --> 00:52:51,478 As for Geoffrey Smith... 789 00:52:51,480 --> 00:52:52,909 This has nothing to do with my friends. 790 00:52:52,911 --> 00:52:55,779 We encourage each other, we push each other on. 791 00:52:59,179 --> 00:53:00,480 Your fellow lodger. 792 00:53:01,079 --> 00:53:02,112 Miss Bratt. 793 00:53:03,280 --> 00:53:05,479 No, Edith has nothing to do with my failing that exam. 794 00:53:05,745 --> 00:53:09,112 You were seen coming out of her room. At night. 795 00:53:09,346 --> 00:53:10,413 We talked. 796 00:53:10,713 --> 00:53:11,944 We talk to each other. 797 00:53:11,946 --> 00:53:13,744 - Oh. So, it's true. - Yes, of course it's true. 798 00:53:13,746 --> 00:53:15,043 - It doesn't... - The night before the exam, 799 00:53:15,045 --> 00:53:16,943 you accompanied her to the concert hall. 800 00:53:16,945 --> 00:53:19,479 That, also, has nothing to do with this? 801 00:53:19,944 --> 00:53:22,479 She's not even Catholic, Ronald. 802 00:53:24,979 --> 00:53:26,113 Your mother 803 00:53:26,944 --> 00:53:28,079 made a sacrifice. 804 00:53:29,145 --> 00:53:30,510 She knew she was dying 805 00:53:30,512 --> 00:53:34,045 and she trusted your future and education to me. 806 00:53:34,613 --> 00:53:36,580 I intend to honor that. 807 00:53:37,679 --> 00:53:39,877 The time has come for you to choose 808 00:53:39,879 --> 00:53:42,547 whether or not you will follow in her example. 809 00:53:43,278 --> 00:53:45,243 I don't think I understand. 810 00:53:45,245 --> 00:53:46,410 I must ask you 811 00:53:46,412 --> 00:53:47,910 to have nothing more to do with Miss Bratt. 812 00:53:47,912 --> 00:53:50,775 That's ridiculous. That's completely unfair. 813 00:53:50,777 --> 00:53:53,078 - Nevertheless. - No. No, I... 814 00:53:53,480 --> 00:53:54,643 I can't. I won't. 815 00:53:54,645 --> 00:53:56,344 I am your legal guardian... 816 00:53:56,346 --> 00:53:57,877 Yes, but you don't understand. 817 00:53:57,879 --> 00:54:00,212 - Oh, I understand perfectly. - No. Father. 818 00:54:01,878 --> 00:54:02,979 I love her. 819 00:54:07,045 --> 00:54:08,213 I wish... 820 00:54:09,078 --> 00:54:10,711 Ronald, I wish you could enjoy 821 00:54:10,713 --> 00:54:12,645 the same luxuries other boys do. 822 00:54:12,647 --> 00:54:15,410 - I wish... - No, you're jealous. 823 00:54:15,412 --> 00:54:17,044 You don't want that at all. You're jealous. 824 00:54:17,046 --> 00:54:18,743 You say that but you don't mean it. You're a priest. 825 00:54:18,745 --> 00:54:20,443 You don't know anything about love. How could you? 826 00:54:20,445 --> 00:54:21,844 - Listen to me. - You want me to be alone. 827 00:54:21,846 --> 00:54:23,576 You want me to live alone like you and have nothing. 828 00:54:23,578 --> 00:54:24,877 I won't. I won't live like that. 829 00:54:24,879 --> 00:54:27,610 If after the age of 21, you still feel the same way, 830 00:54:27,612 --> 00:54:30,613 you are, of course, free to do as you please. 831 00:54:32,379 --> 00:54:33,778 Until that time, 832 00:54:34,178 --> 00:54:35,842 you have a duty to fulfill. 833 00:54:35,844 --> 00:54:38,045 And you will fulfill it, Ronald. 834 00:54:38,979 --> 00:54:41,613 So, help me God, you will fulfill it. 835 00:54:50,613 --> 00:54:52,078 I can't fail it again. 836 00:54:52,778 --> 00:54:54,979 And you know what will happen if I don't get into Oxford. 837 00:54:59,379 --> 00:55:00,443 I could become a priest, 838 00:55:00,445 --> 00:55:01,709 but I don't think a life of celibacy 839 00:55:01,711 --> 00:55:03,479 is what either of us had in mind. 840 00:55:06,844 --> 00:55:07,878 Edith? 841 00:55:13,877 --> 00:55:16,143 Edith, it's just until I reach my majority. 842 00:55:16,145 --> 00:55:17,679 Oh, for God's sake, Ronald. 843 00:55:18,012 --> 00:55:19,480 Don't be so dramatic. 844 00:55:21,546 --> 00:55:22,844 It doesn't matter. 845 00:55:22,846 --> 00:55:24,675 No, don't say that. Of course, it matters. 846 00:55:24,677 --> 00:55:26,712 I don't know why you're taking it so hard. 847 00:55:26,911 --> 00:55:29,979 Things are just returning to normal, that's all. 848 00:55:30,212 --> 00:55:31,378 To reality. 849 00:55:31,380 --> 00:55:34,210 No, I won't give up on our future. 850 00:55:34,212 --> 00:55:35,213 That's why I'm... 851 00:55:36,745 --> 00:55:38,480 I refuse to give up on that. 852 00:55:41,912 --> 00:55:43,179 Of course, you will. 853 00:55:44,779 --> 00:55:46,646 More quickly than you think. 854 00:55:50,379 --> 00:55:52,009 - So will I. - No, that's not true. 855 00:55:52,011 --> 00:55:53,546 Edith, please. Look... 856 00:55:56,246 --> 00:55:57,279 I let myself believe 857 00:55:57,546 --> 00:55:59,613 that there were happy endings for people like us. 858 00:56:00,345 --> 00:56:01,613 But there aren't. 859 00:56:01,845 --> 00:56:02,779 There can't be. 860 00:56:06,446 --> 00:56:08,212 But you get your happy ending. 861 00:56:10,679 --> 00:56:12,611 Hope you enjoy Oxford. 862 00:56:13,378 --> 00:56:15,446 No. Edith. 863 00:56:40,278 --> 00:56:41,611 I need your help. 864 00:56:42,012 --> 00:56:43,380 I need to rest, Sam. 865 00:56:43,778 --> 00:56:45,778 You have to find Geoffrey. 866 00:56:46,345 --> 00:56:47,543 Sir, I'm not leaving you here. 867 00:56:47,545 --> 00:56:50,009 - Sam. - I'm not leaving you here. 868 00:56:50,011 --> 00:56:52,411 Sam. It's an order. 869 00:56:52,845 --> 00:56:56,012 Find Geoffrey and tell him not to lose hope. 870 00:56:58,246 --> 00:57:00,578 Tell him that the T.C.B.S., we... 871 00:57:03,611 --> 00:57:05,012 Just keep him alive. 872 00:57:25,213 --> 00:57:27,079 Thank you, Sam. 873 00:57:32,045 --> 00:57:34,376 - Is it a dragon? - It's a dragon. It's a dragon. 874 00:57:34,378 --> 00:57:35,610 For goodness' sake. 875 00:57:35,612 --> 00:57:37,910 I was wondering, did I mention before... 876 00:57:37,912 --> 00:57:39,577 The set of the play is very much inspired 877 00:57:39,579 --> 00:57:40,844 by the architecture of Trinity. 878 00:57:40,846 --> 00:57:41,676 Sorry, chaps. 879 00:57:41,678 --> 00:57:43,978 - But what's it about? - Well... 880 00:57:44,178 --> 00:57:47,077 - And so, you're the poet? - No, uh, that's Geoffrey. 881 00:57:47,079 --> 00:57:49,612 I think you Oxford men should be upping the game. No? 882 00:57:49,844 --> 00:57:51,576 - Where are we off to next? - Yes, do tell. 883 00:57:51,578 --> 00:57:53,742 Yes, where shall we...? Sorry, excuse me. 884 00:57:53,744 --> 00:57:54,879 Um... 885 00:57:55,711 --> 00:57:56,712 Right. 886 00:58:01,944 --> 00:58:03,777 Stealing a bus? That's your plan? 887 00:58:03,779 --> 00:58:06,310 - Gilson! Quiet! - Hurry up! 888 00:58:06,312 --> 00:58:07,380 Shh! 889 00:58:07,645 --> 00:58:09,875 I think that particular match it was the Oxford men 890 00:58:09,877 --> 00:58:11,809 versus the Cambridge boys. 891 00:58:11,811 --> 00:58:14,478 Oh, come on, the referee was blind. 892 00:58:14,480 --> 00:58:15,876 I hereby declare 893 00:58:15,878 --> 00:58:18,509 the third Oxford council of the T.C.B.S. 894 00:58:18,511 --> 00:58:20,445 well and truly open. 895 00:58:20,677 --> 00:58:21,776 And would like to welcome 896 00:58:21,778 --> 00:58:23,411 our damsels from the Eagle and Child 897 00:58:23,413 --> 00:58:24,544 as honorary guests. 898 00:58:24,546 --> 00:58:26,575 May all our meetings take place 899 00:58:26,577 --> 00:58:27,645 on an abandoned omnibus. 900 00:58:27,879 --> 00:58:29,476 I think the word "abandoned" might be stretching it. 901 00:58:29,478 --> 00:58:30,676 Maybe a bit. 902 00:58:30,678 --> 00:58:32,346 What is the T.C.B.? 903 00:58:32,779 --> 00:58:34,645 - Oh, the T.C.B.S. - Oh. 904 00:58:35,446 --> 00:58:37,979 I don't think you like me, Mr. Burglar. 905 00:58:38,511 --> 00:58:40,710 - Sorry, I was just... - I apologize for my friend. 906 00:58:40,712 --> 00:58:42,677 - He's pining for someone. - What? 907 00:58:42,679 --> 00:58:44,610 He's pining for the delectable Miss Bratt. 908 00:58:44,612 --> 00:58:45,677 Take no notice of him. 909 00:58:45,679 --> 00:58:46,876 Who's the delectable Miss Bratt? 910 00:58:46,878 --> 00:58:48,409 - She's no one. - Oh, is she, Tollers? 911 00:58:48,411 --> 00:58:49,510 The way you've been moping around 912 00:58:49,512 --> 00:58:50,512 for the past couple of months. 913 00:58:50,711 --> 00:58:52,209 It's not very nice to talk about another lady 914 00:58:52,211 --> 00:58:53,212 when you're with someone. 915 00:58:53,479 --> 00:58:55,013 No, you're absolutely right. I apologize, Myrtle. 916 00:58:55,279 --> 00:58:56,842 It's Beryl. 917 00:58:56,844 --> 00:58:59,277 See? See? Sitting in the arms of a beautiful girl 918 00:58:59,279 --> 00:59:00,708 and he can't even remember her name. 919 00:59:00,710 --> 00:59:02,044 I'm sorry if my difficulties 920 00:59:02,046 --> 00:59:03,542 are getting in the way of your diversions. 921 00:59:03,544 --> 00:59:05,109 Ah, you made a decision, Tolkien. 922 00:59:05,111 --> 00:59:06,312 Nobody forced you into it. 923 00:59:06,611 --> 00:59:08,043 - What? - Edith or Oxford. 924 00:59:08,045 --> 00:59:09,744 You chose Oxford, and here you are! 925 00:59:09,746 --> 00:59:11,809 Sat on a commandeered bus with three beautiful girls 926 00:59:11,811 --> 00:59:13,642 and your best friends. For God's sake, enjoy yourself! 927 00:59:13,644 --> 00:59:15,443 - Nobody forced me? - Oh, yes... 928 00:59:15,445 --> 00:59:16,742 The priest. Your benefactor. 929 00:59:16,744 --> 00:59:17,812 Chris, this is getting out of hand. 930 00:59:18,211 --> 00:59:19,875 - Don't talk about things you... - Thank you. This was wonderful. 931 00:59:19,877 --> 00:59:21,309 You let her go. You didn't want her 932 00:59:21,311 --> 00:59:22,279 - more than you wanted Oxford. - No. 933 00:59:22,646 --> 00:59:24,243 - I didn't have a choice. - Does that make you a rotter? 934 00:59:24,245 --> 00:59:25,442 Does that make you something else? 935 00:59:25,444 --> 00:59:27,410 - What's the matter with you? - Just shut up! 936 00:59:27,610 --> 00:59:29,143 Oh, for God's sake, Tollers. 937 00:59:29,145 --> 00:59:31,512 Chris. Sorry, Chris. 938 00:59:32,844 --> 00:59:35,011 - Bloody hell, Tollers. - Are you all right? 939 00:59:35,445 --> 00:59:36,543 For an intellectual, 940 00:59:36,545 --> 00:59:38,211 you've quite an impressive right hook. 941 00:59:38,213 --> 00:59:39,877 - Hit me back. Please. - No. 942 00:59:39,879 --> 00:59:41,579 Hit me back right now. Please, Chris. 943 00:59:41,779 --> 00:59:43,609 - Forget it. Forget it. - Chris, please. 944 00:59:43,611 --> 00:59:44,912 It's fine. 945 00:59:47,013 --> 00:59:49,146 No, that was horrible of me. I'm sorry. 946 00:59:52,645 --> 00:59:56,013 What you need to understand, Tolkien, you... 947 00:59:56,579 --> 00:59:58,245 poor lawless orphan, 948 00:59:58,744 --> 01:00:00,746 is that we are your brothers. 949 01:00:01,379 --> 01:00:02,510 Through everything. 950 01:00:02,512 --> 01:00:04,446 Yes, absolutely. 951 01:00:04,812 --> 01:00:05,844 Exactly. 952 01:00:05,846 --> 01:00:08,745 This is more than... just a friendship. 953 01:00:09,212 --> 01:00:10,612 It's an alliance. 954 01:00:11,312 --> 01:00:13,778 An invincible alliance. 955 01:00:14,444 --> 01:00:15,444 Helheimr! 956 01:00:15,678 --> 01:00:18,376 - Helheimr. - Still Helheimr. 957 01:00:18,378 --> 01:00:20,344 Every time he gets it wrong. 958 01:00:20,346 --> 01:00:21,409 Right, I need a drink. 959 01:00:21,411 --> 01:00:22,542 Where did the girls go? 960 01:00:22,544 --> 01:00:24,445 Shh. Get down. 961 01:00:25,945 --> 01:00:27,846 Hold the door, George. 962 01:00:32,610 --> 01:00:34,612 They let you out in one piece. 963 01:00:35,544 --> 01:00:38,012 They're speaking to the rector in the morning. 964 01:00:39,411 --> 01:00:40,412 What about you? 965 01:00:40,679 --> 01:00:43,276 Well, Gilson and Wiseman, the Cambridge swines, 966 01:00:43,278 --> 01:00:44,644 have been let go already. 967 01:00:45,044 --> 01:00:46,442 I wasn't quite so lucky. 968 01:00:46,444 --> 01:00:47,510 Looks like I'll be joining you 969 01:00:47,512 --> 01:00:49,111 in the rector's office tomorrow. 970 01:00:49,113 --> 01:00:50,679 Death by lecture. 971 01:00:51,112 --> 01:00:52,044 I'm sorry, Geoff. 972 01:00:52,046 --> 01:00:54,246 - No, it's not your fault. - No, it is. 973 01:00:54,677 --> 01:00:56,476 If it wasn't for me, you'd be in the arms 974 01:00:56,478 --> 01:00:58,377 of the delightful Mary by now. 975 01:00:58,677 --> 01:01:00,943 Please. The moment I showed any interest, 976 01:01:00,945 --> 01:01:02,812 she started talking about her sweetheart. 977 01:01:03,113 --> 01:01:05,479 I was doing all right until Wiseman ruined it. 978 01:01:39,178 --> 01:01:41,378 The rector was honestly writing to my mother. 979 01:01:41,811 --> 01:01:43,978 Do you think I stand a chance of becoming a poet after this? 980 01:01:44,745 --> 01:01:47,809 She's going to lose her mind. So, that's that. 981 01:01:47,811 --> 01:01:50,377 Oh, Geoffrey's only lost his career. 982 01:01:50,712 --> 01:01:52,478 What did you get, Tolkien? 983 01:01:54,178 --> 01:01:56,711 I got sent down. 984 01:01:57,712 --> 01:01:59,243 Are you joking, Tollers? 985 01:01:59,245 --> 01:02:00,477 They can't send you down for that. 986 01:02:00,479 --> 01:02:01,842 For a bloody picnic on a bus. 987 01:02:01,844 --> 01:02:03,511 The bus was the least of it. 988 01:02:04,611 --> 01:02:06,045 I haven't achieved the grades. 989 01:02:06,244 --> 01:02:07,376 According to the rector, 990 01:02:07,378 --> 01:02:08,842 I have no flair for the Greats, 991 01:02:08,844 --> 01:02:12,011 and only a passing interest in the ancient Greeks. 992 01:02:12,013 --> 01:02:13,213 So, they won't endorse my scholarship. 993 01:02:13,479 --> 01:02:15,144 Yes, but that doesn't mean you have to go down. 994 01:02:15,344 --> 01:02:18,009 No, of course not. How stupid of me. 995 01:02:18,011 --> 01:02:19,976 Yes, when Mama gets back from Monte Carlo, 996 01:02:19,978 --> 01:02:21,476 I'll ask her to write another check. 997 01:02:24,312 --> 01:02:25,612 What are you going to do? 998 01:02:26,578 --> 01:02:28,409 They'll endorse my scholarship until the end of term. 999 01:02:28,411 --> 01:02:30,545 After that, I have to finance my own studies. 1000 01:02:30,744 --> 01:02:32,275 Which is, of course, impossible, 1001 01:02:32,277 --> 01:02:34,078 so, get a job, I suppose. 1002 01:02:36,510 --> 01:02:37,578 Well, doing what? 1003 01:02:38,979 --> 01:02:42,112 I will go back to Birmingham and work in a bakery. 1004 01:02:42,611 --> 01:02:46,243 Or I will make shoes for rich dimwits like you 1005 01:02:46,245 --> 01:02:47,445 who come in waving their wallets. 1006 01:02:47,845 --> 01:02:49,912 I could do with a new pair of Oxfords, anyway. 1007 01:02:52,211 --> 01:02:53,279 But, in all seriousness, 1008 01:02:53,478 --> 01:02:55,779 you've always had more flair than any of us. 1009 01:02:56,678 --> 01:02:57,712 And... 1010 01:02:58,412 --> 01:02:59,412 I'll be honest, 1011 01:02:59,712 --> 01:03:01,013 I sometimes hated you for it. 1012 01:03:02,946 --> 01:03:03,644 But, out of us all, 1013 01:03:03,945 --> 01:03:05,979 you're the last person who should be sent down. 1014 01:03:08,478 --> 01:03:10,677 So, tomorrow is our last game. 1015 01:03:10,679 --> 01:03:12,543 We're gonna really miss thrashing you, chaps. 1016 01:03:12,545 --> 01:03:13,710 Please. 1017 01:03:24,245 --> 01:03:26,010 Wiseman, stop him! 1018 01:03:35,978 --> 01:03:37,645 - Well done, Tolkien. - Thank you. 1019 01:03:38,278 --> 01:03:40,477 Good game, boys. 1020 01:03:40,678 --> 01:03:43,276 - That was a beautiful run. - Well played, you big oaf. 1021 01:03:43,278 --> 01:03:44,677 You weren't a total fool, Tollers. 1022 01:03:44,679 --> 01:03:46,409 Sorry, what was the score, Wiseman? 1023 01:03:48,612 --> 01:03:50,013 Well played, lads. 1024 01:03:51,145 --> 01:03:52,410 Hello, Mother. 1025 01:03:52,412 --> 01:03:54,112 - Well played, Geoffrey. - Thank you for coming. 1026 01:03:54,644 --> 01:03:56,009 Are we still on for dinner later? 1027 01:03:56,011 --> 01:03:57,511 Yes. Seven o'clock. 1028 01:03:57,712 --> 01:03:59,612 And your father will be there. 1029 01:04:07,112 --> 01:04:08,378 Excuse me, Mrs. Smith. 1030 01:04:09,079 --> 01:04:11,478 I wondered if I might have a brief word. 1031 01:04:12,711 --> 01:04:13,611 Well? 1032 01:04:13,946 --> 01:04:16,944 It's about Geoffrey and, um, this business with the rector. 1033 01:04:16,946 --> 01:04:18,509 It's been the most dreadful misunderstanding. 1034 01:04:18,511 --> 01:04:20,511 I'd prefer not to talk about that, if you don't mind. 1035 01:04:21,878 --> 01:04:23,977 I'm responsible for everything that happened that night 1036 01:04:23,979 --> 01:04:26,211 and I assure you I've been thoroughly punished. 1037 01:04:26,445 --> 01:04:27,609 I'm trying to say, please don't 1038 01:04:27,611 --> 01:04:28,776 make things harder on Geoffrey. 1039 01:04:28,778 --> 01:04:31,476 He's one of the most diligent people I know. 1040 01:04:31,478 --> 01:04:32,411 And the kindest. 1041 01:04:32,611 --> 01:04:33,976 He tries so hard to make you proud of him. 1042 01:04:33,978 --> 01:04:35,244 And he has such exceptional talents. 1043 01:04:35,445 --> 01:04:36,810 I know I'm speaking out of line... 1044 01:04:36,812 --> 01:04:38,710 - And you were responsible? - Yes. 1045 01:04:38,712 --> 01:04:41,510 Yes, and I've been sent down. 1046 01:04:41,512 --> 01:04:43,879 So, you needn't worry about my influence anymore. 1047 01:04:45,045 --> 01:04:46,212 And, um... 1048 01:04:47,345 --> 01:04:51,010 What... What talents are you referring to? 1049 01:04:51,012 --> 01:04:52,109 He's a poet. 1050 01:04:52,111 --> 01:04:54,542 He's had his work published in college magazines. 1051 01:04:54,544 --> 01:04:56,479 He'd kill me for telling you this. But he's good. 1052 01:04:57,311 --> 01:04:58,678 Good afternoon to you. 1053 01:05:07,212 --> 01:05:08,446 Mr. Tolkien? 1054 01:05:09,578 --> 01:05:11,779 - This is for you. - Thank you. 1055 01:05:52,479 --> 01:05:54,442 Students off the grass! 1056 01:05:54,444 --> 01:05:56,710 Have you any idea what time it is? 1057 01:05:57,778 --> 01:05:59,512 You silly old sod! 1058 01:05:59,811 --> 01:06:02,342 I say, Wright, is he one of yours? 1059 01:06:02,344 --> 01:06:03,979 I don't believe he is. 1060 01:06:06,845 --> 01:06:08,678 You silly old... 1061 01:06:09,545 --> 01:06:11,212 Get off the lawn! 1062 01:06:22,545 --> 01:06:24,445 Hail Earendel, 1063 01:06:27,245 --> 01:06:30,044 brightest of angels sent unto men. 1064 01:07:25,411 --> 01:07:28,011 Ronald. Ronald, get up. 1065 01:07:28,644 --> 01:07:31,142 Get up. It's me. Wake up. 1066 01:07:31,144 --> 01:07:32,210 Yes, I'm awake. 1067 01:07:32,212 --> 01:07:33,575 You've woken up the whole college. 1068 01:07:33,577 --> 01:07:34,909 They can't send me down twice, can they? 1069 01:07:34,911 --> 01:07:36,878 - Pull yourself together. - Can they? 1070 01:07:37,178 --> 01:07:39,477 Geoff! Geoff, sit down. 1071 01:07:39,479 --> 01:07:41,609 Have a drink. Wonderful malt. 1072 01:07:41,611 --> 01:07:43,977 I don't want a drink. Pull yourself together, John. 1073 01:07:51,711 --> 01:07:53,942 Would you like to come to a wedding? 1074 01:07:53,944 --> 01:07:55,078 What? 1075 01:07:55,477 --> 01:07:57,743 - Very beautiful, English... - John... 1076 01:07:57,745 --> 01:07:59,846 - ...summer wedding. - You're not making any sense. 1077 01:08:00,910 --> 01:08:01,911 Edith. 1078 01:08:02,412 --> 01:08:03,746 Congratulations. 1079 01:08:05,277 --> 01:08:06,845 Yes, she wrote to me. She's... 1080 01:08:07,411 --> 01:08:08,678 She's engaged. 1081 01:08:09,277 --> 01:08:10,511 She's getting married. 1082 01:08:11,445 --> 01:08:12,779 Oh, John, that's... 1083 01:08:13,512 --> 01:08:15,044 That's awfully bad luck. 1084 01:08:16,679 --> 01:08:18,642 I'm sorry. I'm in a bit of a mess. 1085 01:08:18,644 --> 01:08:21,109 - No, that's okay. Hey, hey... - Sorry, Geoff. 1086 01:08:21,111 --> 01:08:22,776 It's okay. It's okay. 1087 01:08:22,778 --> 01:08:24,779 That's okay. 1088 01:08:28,011 --> 01:08:29,579 I've got you. 1089 01:08:32,112 --> 01:08:33,112 I've got you. 1090 01:08:34,045 --> 01:08:35,846 Fencers salute! 1091 01:08:40,612 --> 01:08:43,042 How are you feeling? 1092 01:08:43,044 --> 01:08:44,877 Oh, absolutely fantastic. 1093 01:08:46,044 --> 01:08:47,245 Delightful. 1094 01:08:47,812 --> 01:08:50,211 And what a marvelous idea this was, thank you. 1095 01:08:54,813 --> 01:08:56,077 To love someone, 1096 01:08:57,044 --> 01:09:01,277 who, for whatever reason, cannot return your feelings 1097 01:09:01,478 --> 01:09:03,511 is painful. 1098 01:09:05,745 --> 01:09:07,545 But if you listen to the poets, 1099 01:09:09,478 --> 01:09:13,012 perhaps there's a kind of beauty to that love. 1100 01:09:14,878 --> 01:09:16,045 It burns. 1101 01:09:16,712 --> 01:09:17,677 Bright. 1102 01:09:17,679 --> 01:09:21,546 And it's never tainted by reality or by... 1103 01:09:22,144 --> 01:09:23,145 overuse. 1104 01:09:25,078 --> 01:09:26,841 It's as clear and fierce today 1105 01:09:26,843 --> 01:09:28,742 as it was the very first day it began. 1106 01:09:28,744 --> 01:09:30,678 And there's beauty to that, 1107 01:09:32,178 --> 01:09:33,479 I think. 1108 01:09:35,843 --> 01:09:37,778 At least, that's what I cling to, anyway. 1109 01:09:51,011 --> 01:09:52,179 Hails! 1110 01:09:53,911 --> 01:09:55,078 Uh... Hails! 1111 01:09:58,411 --> 01:10:00,678 Another gobbledygook speaker. 1112 01:10:05,844 --> 01:10:09,645 How are you, uh, finding the Gothic Primer? 1113 01:10:10,177 --> 01:10:13,410 Yes. Not bad. The preface is pretty well written. 1114 01:10:13,412 --> 01:10:15,842 There's not much of the language itself. 1115 01:10:15,844 --> 01:10:17,911 - Ah, a pity about that. - Yes. 1116 01:10:18,712 --> 01:10:22,542 - Last night in the quad... - God. You were there. 1117 01:10:22,544 --> 01:10:25,312 ...I heard a language I was unfamiliar with. 1118 01:10:25,644 --> 01:10:27,175 Well, of course, the greater part 1119 01:10:27,177 --> 01:10:28,909 of Oxfordshire heard it too, 1120 01:10:28,911 --> 01:10:31,512 right up to the Chiltern Hills. 1121 01:10:32,578 --> 01:10:34,078 I was very drunk. 1122 01:10:34,512 --> 01:10:35,977 I don't doubt it. 1123 01:10:39,344 --> 01:10:41,211 It was utter nonsense. 1124 01:10:41,777 --> 01:10:43,644 A language I invented for the fairies. 1125 01:10:44,110 --> 01:10:47,776 I thought perhaps I heard some Finnish. 1126 01:10:48,245 --> 01:10:50,211 - Yes. I stole a good deal. - Ah. 1127 01:10:50,545 --> 01:10:52,676 - Not stole. - No. 1128 01:10:52,678 --> 01:10:54,912 Languages never steal. 1129 01:10:55,511 --> 01:10:57,776 - Right. - Influenced. 1130 01:10:58,544 --> 01:11:01,012 Sorry, I didn't catch your name. I'm... 1131 01:11:03,911 --> 01:11:07,579 I'm Tolkien. Ronald. Exeter College. 1132 01:11:33,445 --> 01:11:34,679 Excuse me. 1133 01:12:13,019 --> 01:12:15,052 A child points, 1134 01:12:16,453 --> 01:12:18,020 and is taught a word. 1135 01:12:19,186 --> 01:12:20,219 Tree. 1136 01:12:20,486 --> 01:12:23,385 Later, he learns to distinguish this tree 1137 01:12:23,387 --> 01:12:24,652 from all the others. 1138 01:12:24,654 --> 01:12:26,987 He learns its particular name. 1139 01:12:27,719 --> 01:12:29,419 He plays under the tree. 1140 01:12:29,619 --> 01:12:31,386 He dances around it. 1141 01:12:32,085 --> 01:12:36,852 Stands beneath its branches, for shade or shelter. 1142 01:12:37,620 --> 01:12:40,654 He kisses under it, he sleeps under it, 1143 01:12:41,152 --> 01:12:42,852 he weds under it. 1144 01:12:43,553 --> 01:12:46,654 He marches past it on his way to war, 1145 01:12:47,686 --> 01:12:51,286 and limps back past it on his journey home. 1146 01:12:52,485 --> 01:12:56,086 A king is said to have hidden in this tree. 1147 01:12:56,686 --> 01:13:01,386 A spirit may dwell within its bark. 1148 01:13:01,818 --> 01:13:03,250 Its distinctive leaves 1149 01:13:03,252 --> 01:13:06,816 are carved onto the tombs and monuments of his landlords. 1150 01:13:06,818 --> 01:13:09,983 Its wood might have built the galleons 1151 01:13:09,985 --> 01:13:12,984 that saved his ancestors from invasion. 1152 01:13:12,986 --> 01:13:14,686 And all this, 1153 01:13:15,386 --> 01:13:17,716 the general and the specific, 1154 01:13:17,718 --> 01:13:19,151 the national and the personal, 1155 01:13:19,153 --> 01:13:20,720 all this, 1156 01:13:21,320 --> 01:13:22,720 he knows, 1157 01:13:23,119 --> 01:13:24,586 and feels, 1158 01:13:25,053 --> 01:13:28,052 and summons, somehow, however faintly, 1159 01:13:28,354 --> 01:13:32,254 with the utterance of a single sound. 1160 01:13:35,187 --> 01:13:36,254 Oak. 1161 01:13:38,751 --> 01:13:41,451 Saxon word. Proto-Germanic. 1162 01:13:41,453 --> 01:13:43,887 Cognates in Old Norse. Eik. 1163 01:13:44,620 --> 01:13:47,183 Language is never nonsense. 1164 01:13:47,185 --> 01:13:49,285 Language is meaning. 1165 01:13:49,585 --> 01:13:52,620 History. Layer upon layer upon layer. 1166 01:13:53,419 --> 01:13:56,852 And a word without meaning is what? 1167 01:13:57,553 --> 01:13:58,986 Merely a sound. 1168 01:13:59,985 --> 01:14:01,820 Someone else once said that to me. 1169 01:14:02,053 --> 01:14:04,987 With a good deal more economy, I shouldn't wonder. 1170 01:14:06,519 --> 01:14:09,183 There are one or two original Gothic texts 1171 01:14:09,185 --> 01:14:10,284 in the library. 1172 01:14:10,286 --> 01:14:11,354 You should take a look. 1173 01:14:11,553 --> 01:14:13,784 But I can't just walk in and ask for the originals. 1174 01:14:13,786 --> 01:14:15,853 Tell them Professor Wright sent you. 1175 01:14:32,820 --> 01:14:34,451 He wouldn't have cared. 1176 01:14:34,453 --> 01:14:35,584 That's not the point. 1177 01:14:35,586 --> 01:14:36,816 He's probably the greatest philologist, 1178 01:14:36,818 --> 01:14:38,350 certainly of the Gothic language. 1179 01:14:38,352 --> 01:14:39,750 He might have even been flattered. 1180 01:14:39,752 --> 01:14:40,920 Of course, he was flattered. 1181 01:14:41,187 --> 01:14:43,486 Nobody's taken that book out of the library in 1,500 years. 1182 01:14:43,685 --> 01:14:45,485 Well, actually, I had it out last week. 1183 01:14:45,487 --> 01:14:46,684 Oh. How did you find it? 1184 01:14:46,686 --> 01:14:47,785 I don't want to spoil it for Tollers. 1185 01:14:48,020 --> 01:14:49,650 He won't finish it. He doesn't even know who wrote it. 1186 01:14:49,652 --> 01:14:51,685 Please. Will you all just shut up? It's not funny. 1187 01:14:52,020 --> 01:14:53,420 Listen, Tolkien, 1188 01:14:53,618 --> 01:14:55,553 you absolute clown. 1189 01:14:55,886 --> 01:14:57,752 This is your chance, can't you see? 1190 01:14:57,952 --> 01:15:00,617 Your Gothic professor is encouraging you to defect. 1191 01:15:00,619 --> 01:15:01,651 What are you talking about? 1192 01:15:01,653 --> 01:15:03,319 He's enticing you into his class. 1193 01:15:03,786 --> 01:15:05,350 Sorry. 1194 01:15:05,352 --> 01:15:06,319 He's right. 1195 01:15:06,752 --> 01:15:09,083 But I can't just breeze into the philology department. 1196 01:15:09,085 --> 01:15:09,785 Why not? 1197 01:15:10,153 --> 01:15:11,950 Because I don't have a scholarship, for a start. 1198 01:15:11,952 --> 01:15:13,683 So, are you telling me that the philology department 1199 01:15:13,685 --> 01:15:15,117 don't give out scholarships? 1200 01:15:15,119 --> 01:15:18,852 Yes, for someone who happens to be a genius with languages. 1201 01:15:19,952 --> 01:15:22,686 Moron. 1202 01:15:23,586 --> 01:15:24,750 Professor! 1203 01:15:24,752 --> 01:15:26,583 - Excuse me, Professor Wright. - Yes. 1204 01:15:26,585 --> 01:15:28,520 I've been thinking about the oak. 1205 01:15:28,819 --> 01:15:30,116 Uh, the symbolism of it. 1206 01:15:30,118 --> 01:15:33,116 The guardian tree, the harbinger of change. 1207 01:15:33,118 --> 01:15:36,452 How fascinating. Are you a student of arboriculture? 1208 01:15:36,454 --> 01:15:40,184 No. I'm studying Greats. But I would like... 1209 01:15:40,186 --> 01:15:41,285 That's why I stopped you, 1210 01:15:41,287 --> 01:15:42,583 I'd like to change to your class. 1211 01:15:42,585 --> 01:15:44,650 - To study philology. - To my class? 1212 01:15:44,652 --> 01:15:48,583 Yes. I'm Tolkien. Ronald Tolkien. 1213 01:15:48,585 --> 01:15:50,750 I stood outside your window and shouted obscenities 1214 01:15:50,752 --> 01:15:52,584 in a kind of bastardized Finnish. 1215 01:15:52,786 --> 01:15:54,786 And you consider that a recommendation? 1216 01:15:55,220 --> 01:15:56,517 I know this is irregular, 1217 01:15:56,519 --> 01:15:58,884 but I've realized my true passion, 1218 01:15:58,886 --> 01:16:01,087 the thing I've been working on my entire life... 1219 01:16:03,186 --> 01:16:04,616 Can I speak candidly, sir? 1220 01:16:04,618 --> 01:16:07,552 You cannot conceive how much I would welcome it. 1221 01:16:08,220 --> 01:16:09,317 I need a scholarship. 1222 01:16:09,319 --> 01:16:12,618 I need a scholarship to study philology. With you. 1223 01:16:13,086 --> 01:16:14,717 And there are no lengths I wouldn't go to, 1224 01:16:14,719 --> 01:16:16,384 to prove that I'm a worthy candidate. 1225 01:16:16,386 --> 01:16:17,586 - No lengths? - Yes. 1226 01:16:23,153 --> 01:16:24,220 No. 1227 01:16:24,986 --> 01:16:26,087 - No? - No. 1228 01:16:26,287 --> 01:16:28,751 No, because if I left you alone to work in peace, 1229 01:16:28,753 --> 01:16:30,483 then I wouldn't get the privilege 1230 01:16:30,485 --> 01:16:31,583 of learning from you, 1231 01:16:31,585 --> 01:16:33,117 and that would defeat the purpose 1232 01:16:33,119 --> 01:16:36,620 of this entire, frankly, quite terrifying, interlude. 1233 01:16:39,052 --> 01:16:40,050 - Tolkien. - Yes, sir. 1234 01:16:40,052 --> 01:16:41,918 - German origin. - I think so, sir. 1235 01:16:41,920 --> 01:16:43,917 From the Anglo-Saxon, perhaps. 1236 01:16:43,919 --> 01:16:46,187 - Exactly. - Tollkühn. 1237 01:16:46,919 --> 01:16:48,218 I'm assuming you don't need me 1238 01:16:48,220 --> 01:16:50,853 to translate that particular word for you. 1239 01:16:52,053 --> 01:16:53,120 Foolhardy. 1240 01:16:53,752 --> 01:16:54,883 Professor Wright... 1241 01:16:54,885 --> 01:16:57,151 My class is full, Mr. Tolkien. 1242 01:16:57,153 --> 01:17:00,884 Full with students who can translate Old English, 1243 01:17:00,886 --> 01:17:03,084 at least as quickly and skillfully as you, 1244 01:17:03,086 --> 01:17:06,651 and they've already had two terms to establish themselves. 1245 01:17:06,653 --> 01:17:08,153 Good afternoon. 1246 01:17:08,420 --> 01:17:09,753 Helheimr. 1247 01:17:10,219 --> 01:17:11,552 Professor. 1248 01:17:12,786 --> 01:17:15,817 Since childhood, I have been fascinated with language. 1249 01:17:15,819 --> 01:17:18,051 Obsessed with it. I've invented my own. 1250 01:17:18,053 --> 01:17:20,220 Full, complete languages. Look. 1251 01:17:20,652 --> 01:17:23,187 This is, it's... everything. 1252 01:17:23,852 --> 01:17:27,852 From the Breost-hord. My heart. 1253 01:17:28,285 --> 01:17:29,819 The treasure of the breast. 1254 01:17:31,253 --> 01:17:32,450 And the drawings? 1255 01:17:32,452 --> 01:17:34,886 I made stories. Legends. 1256 01:17:35,852 --> 01:17:37,549 After all, what is language for? 1257 01:17:37,551 --> 01:17:39,717 It's not just the naming of things, is it? 1258 01:17:39,719 --> 01:17:42,852 It's the lifeblood of a culture, a people. 1259 01:17:43,219 --> 01:17:45,719 - Yes. Exactly. - Exactly. 1260 01:17:50,285 --> 01:17:52,084 Could you write 5,000 words 1261 01:17:52,086 --> 01:17:55,819 on the influence of Norse elements in Gawain? 1262 01:17:56,118 --> 01:17:59,152 Yes, absolutely. When would you like it by? 1263 01:17:59,418 --> 01:18:00,752 This evening. 1264 01:18:05,287 --> 01:18:06,620 This evening. 1265 01:18:57,186 --> 01:18:58,819 Middle Earth. 1266 01:19:06,720 --> 01:19:09,987 "Both of these brothers marshaled the warriors 1267 01:19:11,851 --> 01:19:14,284 They bid their dear kinsman through words 1268 01:19:14,286 --> 01:19:17,185 that they had to endure there in time of need 1269 01:19:17,786 --> 01:19:20,319 make use of their weapons without weakening" 1270 01:19:20,985 --> 01:19:25,585 The way you follow the rhythms of the poetry, 1271 01:19:26,551 --> 01:19:28,018 your sensitivity to it. 1272 01:19:28,020 --> 01:19:30,119 I have to tell you, Mr. Tolkien, 1273 01:19:30,885 --> 01:19:33,286 I've never come across anything like it. 1274 01:19:34,385 --> 01:19:35,653 Never. 1275 01:19:38,253 --> 01:19:39,986 "Byrthwold spoke out..." 1276 01:19:40,318 --> 01:19:43,650 "Byrthwold spoke out, brandished his shield..." 1277 01:19:43,652 --> 01:19:47,853 War! War! England's at war! 1278 01:19:48,153 --> 01:19:50,585 Germany's invaded Belgium! 1279 01:20:00,685 --> 01:20:03,719 "He instructed the warriors most boldly of all: 1280 01:20:07,285 --> 01:20:09,153 Courage must be the harder 1281 01:20:10,920 --> 01:20:12,153 heart the keener 1282 01:20:12,985 --> 01:20:16,619 spirits the greater, as our strength wanes 1283 01:20:18,220 --> 01:20:20,885 Here lies our lord, entirely cut to pieces 1284 01:20:21,351 --> 01:20:23,852 a good man in the dirt" 1285 01:21:16,484 --> 01:21:18,152 Here you go, Chris. 1286 01:21:22,352 --> 01:21:24,716 Ladies and gentlemen, Robert Gilson. 1287 01:21:24,718 --> 01:21:25,920 Gilson! 1288 01:21:26,653 --> 01:21:28,150 Aren't you going to ask me to dance? 1289 01:21:28,152 --> 01:21:29,085 Did you lose a bet? 1290 01:21:29,351 --> 01:21:31,516 I've had three envious glances already, actually. 1291 01:21:31,518 --> 01:21:33,018 People must have mistaken you for the Kaiser. 1292 01:21:33,020 --> 01:21:34,916 What is this? A war or a tea dance? 1293 01:21:34,918 --> 01:21:37,317 - First-class mustache, Gilson. - Why, thank you. 1294 01:21:37,319 --> 01:21:39,953 - You need a drink, young man. - On the ball. 1295 01:21:41,651 --> 01:21:43,916 I think we're all here, Tolkien. 1296 01:21:43,918 --> 01:21:44,920 Yes. 1297 01:21:46,218 --> 01:21:47,685 Shall we make a toast? 1298 01:21:48,419 --> 01:21:51,218 To all the future T.C.B.S. meetings. 1299 01:21:52,052 --> 01:21:53,185 All across Europe. 1300 01:21:58,019 --> 01:21:59,219 Cheers, gentlemen. 1301 01:22:00,918 --> 01:22:03,652 - Gentlemen! May I? - I don't see why not. 1302 01:22:04,351 --> 01:22:05,853 Eyes front, Tolkien. 1303 01:22:12,619 --> 01:22:14,753 And watch the birdie! 1304 01:22:15,385 --> 01:22:17,283 Helheimr! 1305 01:22:18,851 --> 01:22:20,717 I've just written a play where a French waitress 1306 01:22:20,719 --> 01:22:22,349 falls madly in love with an English hero. 1307 01:22:22,351 --> 01:22:23,450 You'll have to shave 1308 01:22:23,452 --> 01:22:24,853 if you want to play a French waitress. 1309 01:22:25,219 --> 01:22:26,416 Cheers. Never too many. 1310 01:22:26,418 --> 01:22:27,584 One more? 1311 01:22:27,586 --> 01:22:28,883 All bets Wiseman goes to sleep first. 1312 01:22:28,885 --> 01:22:30,216 I'll take that bet. Scotch? 1313 01:22:30,218 --> 01:22:31,349 Easy money. 1314 01:22:38,686 --> 01:22:39,887 Good luck, Ronald. 1315 01:22:42,353 --> 01:22:43,653 I'll take that. 1316 01:22:45,185 --> 01:22:46,653 I'll try and hold the ship. 1317 01:22:53,218 --> 01:22:55,786 - How's your brother? - He's fine. 1318 01:22:56,117 --> 01:22:57,520 He's in France already. 1319 01:22:58,953 --> 01:23:01,186 How about you? How's your music? 1320 01:23:01,518 --> 01:23:03,052 I teach piano. 1321 01:23:03,685 --> 01:23:05,253 Small girls, mostly. 1322 01:23:06,053 --> 01:23:07,686 Not very good. 1323 01:23:08,618 --> 01:23:09,919 And you're engaged. 1324 01:23:12,052 --> 01:23:13,218 He's very kind. 1325 01:23:14,384 --> 01:23:15,817 Very considerate. 1326 01:23:15,819 --> 01:23:16,983 A good person, really. 1327 01:23:16,985 --> 01:23:18,917 There is something I have to say... 1328 01:23:18,919 --> 01:23:19,818 Ronald. 1329 01:23:19,820 --> 01:23:21,683 I made the biggest mistake of my life 1330 01:23:21,685 --> 01:23:23,851 and there hasn't been a day, a moment... 1331 01:23:23,853 --> 01:23:25,719 I've never stopped thinking about you. 1332 01:23:26,251 --> 01:23:30,483 You are the most remarkable spirit I have ever met. 1333 01:23:30,485 --> 01:23:33,820 You have courage and resourcefulness, talent, 1334 01:23:34,552 --> 01:23:35,819 you're proud, 1335 01:23:36,286 --> 01:23:37,850 maddeningly, wonderfully, so; 1336 01:23:37,852 --> 01:23:41,051 and you are cunning and vibrant 1337 01:23:41,053 --> 01:23:42,753 and completely alive. 1338 01:23:44,786 --> 01:23:47,119 You deserve every happiness you find. 1339 01:23:50,451 --> 01:23:52,051 No. No, you don't. 1340 01:23:52,852 --> 01:23:54,887 You don't deserve happiness, that's not what I... 1341 01:23:59,084 --> 01:24:00,185 What I mean is... 1342 01:24:01,551 --> 01:24:03,218 You deserve much more. 1343 01:24:05,118 --> 01:24:06,586 You deserve magic. 1344 01:24:28,051 --> 01:24:29,085 Is it that one? 1345 01:24:30,751 --> 01:24:32,118 It's the Ascanius. 1346 01:24:32,953 --> 01:24:35,686 Sounds like something out of one of your stories. 1347 01:24:37,386 --> 01:24:41,286 Yes. "Pity the poor citizens of the kingdom of Ascanius." 1348 01:24:41,618 --> 01:24:43,051 Why shall we pity them? 1349 01:24:43,853 --> 01:24:45,553 For their terrible history. 1350 01:24:46,653 --> 01:24:47,886 For their shame. 1351 01:24:49,186 --> 01:24:50,218 Their regrets. 1352 01:24:53,486 --> 01:24:55,353 They should forgive themselves. 1353 01:24:55,619 --> 01:24:56,853 They can't. 1354 01:24:58,918 --> 01:25:01,217 Lancashires on the Ascanius! 1355 01:25:01,219 --> 01:25:02,186 I'd better... 1356 01:25:04,318 --> 01:25:05,985 This has been so nice. 1357 01:25:09,720 --> 01:25:10,853 Goodbye, little one. 1358 01:25:44,252 --> 01:25:45,253 Edith. 1359 01:25:51,518 --> 01:25:53,616 - I love you. - I love you. 1360 01:25:53,618 --> 01:25:55,820 - I love you so much. - I know. 1361 01:25:56,619 --> 01:25:58,349 There's nothing I could do about it. 1362 01:25:58,351 --> 01:26:00,520 I know. I can't either. 1363 01:26:06,286 --> 01:26:07,519 I have to go. 1364 01:26:09,218 --> 01:26:10,785 - Stay alive. - Yes. 1365 01:26:11,552 --> 01:26:13,052 And come back to me. 1366 01:26:14,319 --> 01:26:16,919 Stay alive and come back to me. 1367 01:26:52,652 --> 01:26:55,386 Sir, I found them. Get up! 1368 01:26:55,653 --> 01:26:57,985 - I found the 19th Lancashires. - Geoff. 1369 01:26:58,252 --> 01:26:59,349 You have to get up, sir. 1370 01:27:00,552 --> 01:27:02,650 Let's find your friend. We're almost there. 1371 01:27:05,919 --> 01:27:07,216 Fire! 1372 01:27:07,218 --> 01:27:08,316 Get up the ladder! 1373 01:27:12,785 --> 01:27:14,652 Attach your bayonets! 1374 01:27:15,352 --> 01:27:16,483 I can't do it. 1375 01:27:16,485 --> 01:27:17,982 Come on, Private. Come on! 1376 01:27:17,984 --> 01:27:19,252 Geoffrey! 1377 01:27:20,451 --> 01:27:21,684 This way! Quickly! 1378 01:27:21,686 --> 01:27:23,850 Right, you Lancashires! 1379 01:27:23,852 --> 01:27:24,717 Geoffrey! 1380 01:27:27,219 --> 01:27:28,484 Where's Geoffrey Bache Smith? 1381 01:27:28,486 --> 01:27:30,050 Lieutenant Geoffrey Bache Smith? 1382 01:27:30,052 --> 01:27:32,150 Bache Smith isn't here. He's already gone over the top. 1383 01:27:32,152 --> 01:27:33,816 - No! - Yes. Sorry. 1384 01:27:35,952 --> 01:27:36,816 Geoffrey! 1385 01:27:36,818 --> 01:27:38,115 Don't stop for wounded. 1386 01:27:38,117 --> 01:27:38,918 Geoffrey! 1387 01:27:39,318 --> 01:27:41,049 - Sir, what are you doing? Wait! - Don't follow me. 1388 01:27:41,051 --> 01:27:43,250 Up the ladder, Lancashires! 1389 01:27:43,252 --> 01:27:44,520 Geoff! 1390 01:27:45,318 --> 01:27:46,583 Geoffrey! 1391 01:27:52,319 --> 01:27:53,851 Don't slow down! 1392 01:27:56,252 --> 01:27:57,586 Geoff! 1393 01:27:58,051 --> 01:27:59,316 Ronald! 1394 01:27:59,318 --> 01:28:01,019 Geoff! 1395 01:28:03,219 --> 01:28:04,586 Geoff! 1396 01:28:07,085 --> 01:28:08,150 Geoff! 1397 01:28:08,152 --> 01:28:09,753 Ronald! 1398 01:28:10,218 --> 01:28:11,586 Geoffrey! 1399 01:28:13,652 --> 01:28:15,720 Ronald! 1400 01:28:19,818 --> 01:28:20,819 Geoff! 1401 01:28:24,452 --> 01:28:25,653 What? 1402 01:28:26,218 --> 01:28:27,219 Ronald! 1403 01:28:29,118 --> 01:28:30,249 Geoff! 1404 01:28:30,251 --> 01:28:31,753 Ronald! 1405 01:28:33,151 --> 01:28:34,519 Ronald! 1406 01:28:37,218 --> 01:28:38,286 Geoff! 1407 01:28:40,951 --> 01:28:42,151 Geoffrey! 1408 01:29:27,552 --> 01:29:28,917 Gas! 1409 01:29:33,451 --> 01:29:35,019 Get that bloody mask on! 1410 01:29:37,818 --> 01:29:39,253 Gas! 1411 01:31:37,085 --> 01:31:38,684 Hello. 1412 01:31:42,353 --> 01:31:43,886 Don't try to sit up. 1413 01:31:51,118 --> 01:31:53,418 You've been asleep for a very long time. 1414 01:31:53,784 --> 01:31:56,918 You've had trench fever, but you're all right. 1415 01:31:57,985 --> 01:31:59,152 You're home. 1416 01:32:02,751 --> 01:32:04,553 I tried to find him. 1417 01:32:06,985 --> 01:32:08,052 Who? 1418 01:32:08,319 --> 01:32:09,719 Geoffrey, I... 1419 01:32:11,085 --> 01:32:12,585 I heard him... 1420 01:32:14,152 --> 01:32:15,286 I could hear him. 1421 01:32:19,218 --> 01:32:21,919 Geoffrey is... is dead. 1422 01:32:23,117 --> 01:32:25,051 He died weeks ago. 1423 01:32:25,351 --> 01:32:26,584 What? 1424 01:32:28,151 --> 01:32:29,250 No. 1425 01:32:29,252 --> 01:32:30,819 Robert Gilson, he was... 1426 01:32:31,484 --> 01:32:32,918 he was hit. 1427 01:32:35,485 --> 01:32:36,684 He's also dead. 1428 01:32:39,652 --> 01:32:41,086 Robbie and Geoffrey. 1429 01:32:42,451 --> 01:32:43,751 I'm sorry. 1430 01:32:44,718 --> 01:32:46,552 Ron, I'm so sorry. 1431 01:32:50,451 --> 01:32:53,251 But you're fine. You're home. Every... 1432 01:32:53,884 --> 01:32:56,684 Everything's going to be fine. I promise. 1433 01:33:05,119 --> 01:33:07,283 I spend my every afternoon 1434 01:33:07,285 --> 01:33:10,252 with mothers, widows. 1435 01:33:11,684 --> 01:33:13,151 What can I say to them? 1436 01:33:15,286 --> 01:33:18,918 Your sons have died in the war to end all wars. 1437 01:33:20,352 --> 01:33:21,752 What do you say? 1438 01:33:23,583 --> 01:33:25,184 Words are useless. 1439 01:33:25,483 --> 01:33:27,175 Modern words, anyway. 1440 01:33:27,177 --> 01:33:28,643 I speak the liturgy. 1441 01:33:30,609 --> 01:33:34,476 There's a comfort, I think, in distance. 1442 01:33:35,011 --> 01:33:36,310 Ancient things. 1443 01:33:40,077 --> 01:33:42,077 Throughout the whole of your illness, 1444 01:33:42,543 --> 01:33:45,177 Miss Bratt never left your bedside. 1445 01:33:46,877 --> 01:33:48,310 Not once. 1446 01:33:51,443 --> 01:33:53,344 You were right to pursue her. 1447 01:33:57,976 --> 01:33:59,343 Thank you. 1448 01:34:01,342 --> 01:34:05,176 Oh. This arrived for you via... 1449 01:34:05,676 --> 01:34:07,343 a very circuitous route. 1450 01:34:09,709 --> 01:34:12,843 He wrote it, I believe, during his last days. 1451 01:34:29,344 --> 01:34:30,977 My dear John Ronald, 1452 01:34:31,976 --> 01:34:35,474 It is my chief consolation that if I am scuppered tonight 1453 01:34:35,476 --> 01:34:38,775 there will still be left a great member of the T.C.B.S. 1454 01:34:38,777 --> 01:34:42,143 to voice what I dreamed and what we all agreed upon. 1455 01:34:42,577 --> 01:34:44,908 That the death of one of its members cannot, 1456 01:34:44,910 --> 01:34:46,008 I am determined, 1457 01:34:46,010 --> 01:34:48,443 dissolve the T.C.B.S. 1458 01:34:49,310 --> 01:34:53,474 Death can make us loathsome and helpless as individuals, 1459 01:34:53,476 --> 01:34:56,276 but it cannot put an end to the immortal four! 1460 01:34:56,844 --> 01:34:58,977 May God bless you, my dear John Ronald, 1461 01:34:59,409 --> 01:35:02,140 and may you say the things I have tried to say 1462 01:35:02,142 --> 01:35:04,576 long after I am not there to say them. 1463 01:35:50,610 --> 01:35:52,140 Good evening, Professor Tolkien. 1464 01:35:52,142 --> 01:35:53,374 - Evening, sir. - Ah. 1465 01:36:33,143 --> 01:36:34,711 What are you doing out here? 1466 01:36:51,676 --> 01:36:54,310 We had a jam pudding today with the children. 1467 01:36:55,577 --> 01:36:56,810 Michael's request. 1468 01:36:58,575 --> 01:37:01,176 He and John put a tray outside your study. 1469 01:37:02,009 --> 01:37:03,476 I hope you had some. 1470 01:37:03,976 --> 01:37:05,510 I'm sorry, I... 1471 01:37:08,644 --> 01:37:09,676 I'm sorry. 1472 01:37:12,376 --> 01:37:14,074 Edith, it was a very difficult day. 1473 01:37:14,076 --> 01:37:15,510 Nothing I'm writing... 1474 01:37:17,209 --> 01:37:18,607 You used to write for pleasure. 1475 01:37:18,609 --> 01:37:19,475 I know, it's... 1476 01:37:19,477 --> 01:37:21,776 - It was a passion. - I know it's... 1477 01:37:23,743 --> 01:37:24,811 pointless. 1478 01:37:35,810 --> 01:37:36,741 I wish you would decide 1479 01:37:36,743 --> 01:37:38,408 what it is you want from it, Ronald, 1480 01:37:38,410 --> 01:37:40,277 or abandon it entirely. 1481 01:38:27,009 --> 01:38:28,577 Mr. Tolkien? 1482 01:38:30,176 --> 01:38:31,510 Mrs. Smith. 1483 01:38:32,842 --> 01:38:34,910 It's wonderful to see you. Thank you for coming. 1484 01:38:37,377 --> 01:38:39,743 Robert Gilson was the... 1485 01:38:40,776 --> 01:38:43,075 son of the headmaster at King Edward's. 1486 01:38:43,277 --> 01:38:44,644 Yes, that's right. 1487 01:38:45,043 --> 01:38:46,744 I remember the stepmother, I think. 1488 01:38:47,242 --> 01:38:49,543 And Christopher Wiseman? 1489 01:38:49,877 --> 01:38:51,177 He survived. 1490 01:38:53,244 --> 01:38:54,810 Although I'm sorry to say he's... 1491 01:38:56,644 --> 01:38:59,511 Some of us who came through have other sorts of scars. 1492 01:39:05,109 --> 01:39:07,309 My sister lost three sons. 1493 01:39:08,176 --> 01:39:09,444 I lost two. 1494 01:39:10,843 --> 01:39:12,410 All in the same week. 1495 01:39:14,210 --> 01:39:15,544 I'm sorry. 1496 01:39:21,710 --> 01:39:23,510 And this is where you sat. 1497 01:39:25,009 --> 01:39:26,209 Yes. 1498 01:39:27,809 --> 01:39:29,244 It's very cozy. 1499 01:39:32,010 --> 01:39:34,144 Thank you for bringing me here. 1500 01:39:35,677 --> 01:39:37,310 I can imagine, I can... 1501 01:39:39,076 --> 01:39:40,476 see you here. 1502 01:39:41,109 --> 01:39:42,309 All of you. 1503 01:39:42,942 --> 01:39:44,409 I can picture it. 1504 01:39:45,275 --> 01:39:47,343 It must have been a wonderfully happy time. 1505 01:39:52,008 --> 01:39:53,577 This is where Geoffrey sat. 1506 01:40:03,208 --> 01:40:06,176 I was wondering, with your permission, 1507 01:40:07,342 --> 01:40:08,907 perhaps I might try to get 1508 01:40:08,909 --> 01:40:10,743 a volume of his poems published. 1509 01:40:12,644 --> 01:40:14,144 His poems? 1510 01:40:15,841 --> 01:40:17,309 I think he was... 1511 01:40:17,843 --> 01:40:18,710 really very talented. 1512 01:40:18,909 --> 01:40:21,009 I would like to bring him to people's attention. 1513 01:40:21,309 --> 01:40:23,643 I thought, perhaps, I could write the foreword myself. 1514 01:40:25,042 --> 01:40:26,675 I don't know, I... 1515 01:40:28,509 --> 01:40:30,474 I'm inclined to say no, Mr. Tolkien. 1516 01:40:30,476 --> 01:40:33,577 He was really very good. I think it's important. 1517 01:40:36,509 --> 01:40:38,609 I used to be fond of poetry. 1518 01:40:39,542 --> 01:40:42,310 I sometimes wondered if that was where Geoffrey... 1519 01:40:47,577 --> 01:40:51,343 I'm sorry, I can't see what possible good it would do. 1520 01:40:52,409 --> 01:40:54,207 It would do the most extraordinary good. 1521 01:40:54,209 --> 01:40:55,576 Please believe me. 1522 01:40:59,110 --> 01:41:00,676 I never knew Geoffrey 1523 01:41:02,175 --> 01:41:03,810 as much as I would have liked. 1524 01:41:06,942 --> 01:41:08,343 Was he happy? 1525 01:41:09,176 --> 01:41:11,209 Please, tell me. 1526 01:41:14,577 --> 01:41:15,776 Did he know love? 1527 01:41:22,043 --> 01:41:23,477 I was an orphan 1528 01:41:23,943 --> 01:41:25,444 when I came to King Edward's. 1529 01:41:27,109 --> 01:41:28,775 And even at the beginning, even... 1530 01:41:30,075 --> 01:41:31,643 before we were friends, 1531 01:41:33,742 --> 01:41:34,877 Geoffrey was gentle. 1532 01:41:37,608 --> 01:41:38,709 Kind. 1533 01:41:40,708 --> 01:41:42,974 He was, I think, of anyone I ever met, 1534 01:41:42,976 --> 01:41:44,377 the person... 1535 01:41:46,042 --> 01:41:47,909 He was the person who most embodied 1536 01:41:48,243 --> 01:41:49,842 what it means to love. 1537 01:41:53,043 --> 01:41:54,410 And to be loved. 1538 01:41:55,010 --> 01:41:56,377 Truly that's... 1539 01:42:01,075 --> 01:42:03,176 That's why this is so important. Please... 1540 01:42:04,109 --> 01:42:05,875 forgive me, but you ask... 1541 01:42:06,609 --> 01:42:09,610 what good it could do, and the... poets, 1542 01:42:11,810 --> 01:42:12,843 the writers... 1543 01:42:14,110 --> 01:42:15,909 or what our art could do. 1544 01:42:19,676 --> 01:42:21,342 I cannot think of anything more necessary. 1545 01:42:21,344 --> 01:42:23,307 Especially at a time like this. 1546 01:42:23,309 --> 01:42:24,642 Especially now. 1547 01:42:45,143 --> 01:42:47,444 A foreword would be lovely. 1548 01:42:50,708 --> 01:42:51,909 Thank you. 1549 01:43:09,542 --> 01:43:12,209 Remember how mother made us kiss the trees? 1550 01:43:13,243 --> 01:43:14,775 And listen to them talk. 1551 01:43:15,409 --> 01:43:17,244 What dark magic was that? 1552 01:43:17,676 --> 01:43:19,342 Come on, you savages. 1553 01:43:19,575 --> 01:43:20,443 Come on. 1554 01:43:20,675 --> 01:43:22,274 Who wants to speak to the trees? 1555 01:43:22,276 --> 01:43:23,877 Hey, wait for me. 1556 01:43:26,043 --> 01:43:27,375 What are you thinking? 1557 01:43:27,377 --> 01:43:28,606 What's your name? 1558 01:43:28,608 --> 01:43:30,743 We're not scary. Don't be worried. 1559 01:43:31,476 --> 01:43:33,208 Children, I need your help. 1560 01:43:33,210 --> 01:43:34,440 Will you do something for me? 1561 01:43:34,442 --> 01:43:35,907 Is it homework? 1562 01:43:35,909 --> 01:43:37,208 Uh, no, not if I get it right. 1563 01:43:37,210 --> 01:43:38,707 I want you to listen to a story. 1564 01:43:38,709 --> 01:43:39,639 What story? 1565 01:43:39,641 --> 01:43:41,174 Is it a good story? 1566 01:43:41,176 --> 01:43:42,307 I hope so. 1567 01:43:42,309 --> 01:43:43,676 Is it long? 1568 01:43:43,909 --> 01:43:45,207 Extremely long. 1569 01:43:45,209 --> 01:43:46,809 Has it been started? 1570 01:43:47,910 --> 01:43:49,277 Yes, I think... 1571 01:43:50,310 --> 01:43:53,174 I think, up here, yes, I think it has. 1572 01:43:53,176 --> 01:43:54,576 What's it about? 1573 01:43:55,042 --> 01:43:57,475 It's about journeys. Adventures. 1574 01:43:58,075 --> 01:43:59,576 Magic, of course. 1575 01:44:00,675 --> 01:44:01,575 Treasure. 1576 01:44:02,609 --> 01:44:03,710 And love. 1577 01:44:07,077 --> 01:44:08,473 It's about all kinds of things, really. 1578 01:44:08,475 --> 01:44:10,242 It's hard to say. I suppose... 1579 01:44:11,243 --> 01:44:13,707 I suppose it's about quests, to a certain extent. 1580 01:44:13,709 --> 01:44:16,209 The journeys we take to prove ourselves. 1581 01:44:16,676 --> 01:44:18,177 About courage. 1582 01:44:29,209 --> 01:44:30,576 Fellowship. 1583 01:44:34,643 --> 01:44:36,210 It's about fellowship. 1584 01:44:40,076 --> 01:44:41,610 Friendship. 1585 01:44:45,776 --> 01:44:48,273 - Little people just like you. - I'm not little! 1586 01:44:48,275 --> 01:44:50,439 No. Little in stature. 1587 01:44:50,441 --> 01:44:51,840 Not little in spirit. 1588 01:44:52,909 --> 01:44:53,942 It's about wizards, too. 1589 01:44:54,277 --> 01:44:55,706 - Wizards? - Wizards, yes. 1590 01:44:55,708 --> 01:44:59,774 And mountains, and dragons, and journeys... 1591 01:44:59,776 --> 01:45:01,674 Christopher, if you break your neck wearing those, 1592 01:45:01,676 --> 01:45:04,443 I will not be taking you to the hospital. 1593 01:45:53,775 --> 01:45:54,809 Hobbit. 1594 01:47:05,857 --> 01:47:10,857 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 110572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.