All language subtitles for Thunderbirds Are Go s03e17 Getaway.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,523 --> 00:00:09,547 [engine whirring] 2 00:00:10,560 --> 00:00:13,559 You didn't have to come, m'lady. 3 00:00:13,560 --> 00:00:17,559 I'm curious to see where you can possibly be going this early. 4 00:00:17,560 --> 00:00:19,559 [Sherbet whines] I... 5 00:00:19,560 --> 00:00:23,399 I was just going to pick up some doggy biscuits for Sherbet, 6 00:00:23,400 --> 00:00:26,079 - that's all. - In that case, I'm glad I came. 7 00:00:26,080 --> 00:00:29,560 You know how particular Bertie can be when it comes to his snacks. 8 00:00:31,100 --> 00:00:34,665 [music] 9 00:00:36,080 --> 00:00:39,559 But this doesn't look like the place we normally buy doggy biscuits. 10 00:00:39,560 --> 00:00:42,378 I'm sorry, m'lady. Truth is... 11 00:00:42,379 --> 00:00:47,836 - an old friend called me. - Parker, why keep that a secret? 12 00:00:47,871 --> 00:00:52,559 - I'm all for helping out old friends. - Depends on the friend. 13 00:00:52,560 --> 00:00:55,399 This one is from the old days. 14 00:00:55,400 --> 00:00:57,559 [growls] Bertie! 15 00:00:57,560 --> 00:01:01,399 Nosy Parker! Me old china. 16 00:01:01,400 --> 00:01:04,559 Parker, isn't this light-fingered Fred? 17 00:01:04,560 --> 00:01:07,560 - The one you got sacked? - All forgiven... 18 00:01:08,560 --> 00:01:10,559 ...but not forgotten. 19 00:01:10,560 --> 00:01:14,239 So, what can we do for you, Mr... Fred, is it? 20 00:01:14,240 --> 00:01:18,559 - We need a ride. - We? Who's we? 21 00:01:18,560 --> 00:01:22,399 Didn't I say? Me and Gomez, of course. 22 00:01:22,400 --> 00:01:24,559 - Gomez? - Parker? 23 00:01:24,560 --> 00:01:30,493 Me, Fred and Gomez used to, er... work together. 24 00:01:30,560 --> 00:01:32,559 And now you want a ride? 25 00:01:32,560 --> 00:01:35,559 Me and Gomez were thinking, 26 00:01:35,560 --> 00:01:38,559 "What would be the best getaway car on the planet?" 27 00:01:38,560 --> 00:01:40,640 That would be the Fab 1. 28 00:01:40,641 --> 00:01:44,646 - Fastest, stealthiest car ever. - Getaway car?! 29 00:01:44,681 --> 00:01:49,394 We'll never let you use Fab 1 as a getaway car! 30 00:01:49,517 --> 00:01:51,920 Oh. We're not asking, mate. 31 00:01:52,577 --> 00:01:57,576 [charges whirring up] [explosion] 32 00:01:59,339 --> 00:02:01,605 Drive! 33 00:02:01,606 --> 00:02:05,378 [music] [jet engine starts] 34 00:02:05,386 --> 00:02:08,791 Gomez! 35 00:02:13,491 --> 00:02:15,379 [Announcer] Five! 36 00:02:15,431 --> 00:02:17,622 Four! 37 00:02:17,614 --> 00:02:19,314 Three. 38 00:02:19,588 --> 00:02:21,513 Two. 39 00:02:21,824 --> 00:02:24,809 One. [thrusters] 40 00:02:25,181 --> 00:02:28,017 [title music] 41 00:02:51,662 --> 00:02:54,411 Thunderbirds are go! 42 00:02:55,953 --> 00:02:59,034 sync&corr., HI tags by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 43 00:03:00,287 --> 00:03:02,949 [music] 44 00:03:05,591 --> 00:03:06,559 [beeping] 45 00:03:06,560 --> 00:03:09,559 Better drop that brush and head for Thunderbird 2. 46 00:03:09,560 --> 00:03:12,559 Lady Penelope's called in a building collapse near London. 47 00:03:12,560 --> 00:03:14,559 - Is anyone injured? - Not sure yet. 48 00:03:14,560 --> 00:03:17,559 It's early Saturday morning there, so the building could be empty. 49 00:03:17,560 --> 00:03:20,560 - Tell her I'm on my way. - F-A-B. 50 00:03:22,002 --> 00:03:26,789 [music] 51 00:04:31,560 --> 00:04:36,245 Five, four, three, two, one. 52 00:04:39,560 --> 00:04:42,400 Thunderbird 2 is go. 53 00:04:46,240 --> 00:04:48,559 - Virgil's on his way. - F-A-B, John. 54 00:04:48,560 --> 00:04:50,718 And I've alerted the fire brigade. 55 00:04:50,719 --> 00:04:52,559 Should be on-scene very soon. 56 00:04:52,560 --> 00:04:55,559 Aha. I'll do what I can here to help and report back. 57 00:04:55,560 --> 00:04:57,759 - What about Fab 1? - What about it? 58 00:04:57,760 --> 00:05:00,559 It's been... stolen! 59 00:05:00,560 --> 00:05:02,559 We should be able to use the master override 60 00:05:02,560 --> 00:05:04,559 to disable the engine. 61 00:05:04,560 --> 00:05:08,759 Huh. The master override control isn't... overriding. 62 00:05:08,760 --> 00:05:13,559 Oh! It's the master key, Fred must have swiped it. 63 00:05:13,560 --> 00:05:17,559 - That's why John can't take back control! - Fred! 64 00:05:17,560 --> 00:05:21,399 They don't call him light-fingered Fred for nothing. 65 00:05:21,400 --> 00:05:23,506 I'll track Fab 1's location and report back. 66 00:05:23,507 --> 00:05:24,559 Thank you, John. 67 00:05:24,560 --> 00:05:28,919 Fred was right, Fab 1 is the perfect getaway car. 68 00:05:28,920 --> 00:05:34,540 - And they got away with Sherbet! - One thing at a time, Parker. 69 00:05:34,560 --> 00:05:37,559 We need to make sure there's no-one in danger here first. 70 00:05:37,560 --> 00:05:40,559 Besides, I'm sure Bertie can take care of himself. 71 00:05:40,560 --> 00:05:42,760 He is a Creighton-Ward, after all. 72 00:05:45,560 --> 00:05:47,559 [laughs] What a plan! 73 00:05:47,560 --> 00:05:51,079 - That nosy Parker's a silly old fool. - We're not safe yet. 74 00:05:51,080 --> 00:05:54,711 You worry too much. What could go wrong now? 75 00:05:54,712 --> 00:05:55,559 [growls, barks] 76 00:05:55,560 --> 00:05:59,559 - Get off! Whoa! - Oi! Get off! 77 00:05:59,560 --> 00:06:02,239 It's just a little pup! Deal with it. 78 00:06:02,240 --> 00:06:04,400 Let me concentrate on the driving! 79 00:06:09,560 --> 00:06:11,559 We can't go any further into this building, 80 00:06:11,560 --> 00:06:13,559 it's too dangerous without the right equipment. 81 00:06:13,560 --> 00:06:16,747 - I agree, m'lady. - Parker, see if there are any 82 00:06:16,748 --> 00:06:19,559 shut-off valves for gas, water or electricity. 83 00:06:19,560 --> 00:06:22,320 If the supply lines are broken, we could be in even more danger. 84 00:06:22,355 --> 00:06:24,559 Right you are, m'lady. 85 00:06:24,560 --> 00:06:29,559 [muffled voice] Help! Help me. Please! Hello? 86 00:06:29,560 --> 00:06:34,559 Is there anyone there, please? Help, anyone! [static] 87 00:06:34,560 --> 00:06:38,559 Hello, who is this? Where are you? 88 00:06:38,560 --> 00:06:40,399 Davina Nicholson. 89 00:06:40,400 --> 00:06:44,145 I'm in the sorting room, it's in sub-basement six. 90 00:06:44,560 --> 00:06:47,759 It's dark, I... I'm trapped. 91 00:06:47,760 --> 00:06:50,559 It's OK, Davina, we're going to help. 92 00:06:50,560 --> 00:06:53,559 The ceiling might not be safe, so you need to find a big, 93 00:06:53,560 --> 00:06:55,559 heavy object to hide under. 94 00:06:55,560 --> 00:06:58,599 One that won't break. Can you do that for me? 95 00:06:58,600 --> 00:07:00,559 There's a sorting table, 96 00:07:00,560 --> 00:07:03,559 but it's too far away from the intercom. 97 00:07:03,560 --> 00:07:04,560 You must take cover. 98 00:07:04,561 --> 00:07:06,559 International Rescue are on their way, 99 00:07:06,560 --> 00:07:09,560 and we'll have someone down to you very soon. 100 00:07:11,069 --> 00:07:14,263 Oh. [shudders] 101 00:07:17,560 --> 00:07:20,677 - At least she's safe for the moment. - Good, m'lady. 102 00:07:20,678 --> 00:07:23,360 [sirens approaching] 103 00:07:28,160 --> 00:07:31,239 Cass McCready, fire brigade. What's the situation? 104 00:07:31,240 --> 00:07:34,559 The building partially collapsed after a very unusual explosion. 105 00:07:34,560 --> 00:07:36,759 We've got a civilian trapped several floors down, 106 00:07:36,760 --> 00:07:39,559 sub-basement six. Name, Davina Nicholson. 107 00:07:39,560 --> 00:07:43,239 Have you located any electricity, gas or water controls? 108 00:07:43,240 --> 00:07:45,465 None in the immediate area, ma'am. 109 00:07:45,466 --> 00:07:49,560 - And Thunderbird 2 is on its way. - Thank you. Lady Penelope, is it? 110 00:07:49,561 --> 00:07:52,671 - You've done a very thorough job. - Thank you. 111 00:07:52,706 --> 00:07:54,559 You should also know that this is a crime scene. 112 00:07:54,560 --> 00:07:57,559 My scan showed that this facility sorts diamonds. 113 00:07:57,560 --> 00:07:59,559 That must be what the criminals were after. 114 00:07:59,560 --> 00:08:01,559 OK, I'll alert the GDF. 115 00:08:01,560 --> 00:08:04,559 Good. Parker and I will start after them ourselves. 116 00:08:04,560 --> 00:08:06,559 This just got personal. 117 00:08:06,560 --> 00:08:11,478 But how, m'lady? We haven't got any transport. 118 00:08:11,479 --> 00:08:13,179 [whistles] 119 00:08:15,560 --> 00:08:18,560 Well, Parker, what are you waiting for? 120 00:08:20,459 --> 00:08:24,847 [music] 121 00:08:30,160 --> 00:08:31,760 I want the collapse zone cleared. 122 00:08:31,761 --> 00:08:34,559 Jones, Roland, check the nearby buildings. 123 00:08:34,560 --> 00:08:36,560 Make sure everyone has been evacuated. 124 00:08:38,745 --> 00:08:43,432 [jet engines whooshing] [music] 125 00:08:51,560 --> 00:08:53,559 Cool suit, Tracy. 126 00:08:53,560 --> 00:08:56,559 But it's a bit bulky for the cramped spaces down there. 127 00:08:56,560 --> 00:08:59,759 I like to come prepared. We'll make it work. 128 00:08:59,760 --> 00:09:03,559 Always one step ahead. Just no punching through walls, OK? 129 00:09:03,560 --> 00:09:07,238 - The whole building could come down. - I know, I'll be careful. 130 00:09:09,560 --> 00:09:12,516 I'm no expert at travelling in cabs, but... 131 00:09:12,551 --> 00:09:14,559 can't these things go any faster? 132 00:09:14,560 --> 00:09:18,559 Not when it's one of these self-driving kind. 133 00:09:18,560 --> 00:09:22,599 [Automated voice] Thank you for choosing the Kab 9000 Auto-drive Taxi. 134 00:09:22,600 --> 00:09:26,559 Sit back, relax, and enjoy the view. 135 00:09:26,560 --> 00:09:28,559 Enjoy the view? 136 00:09:28,560 --> 00:09:32,560 [angry barking] Ah! Blasted dog! 137 00:09:35,560 --> 00:09:38,559 Someone has pressed the locator signal on Fab 1. 138 00:09:38,560 --> 00:09:40,919 It's coming from near the South London Market. 139 00:09:40,920 --> 00:09:44,559 South Market, destination confirmed. 140 00:09:44,560 --> 00:09:46,559 If you would like to hear the history of... 141 00:09:46,560 --> 00:09:49,239 Look, we just want to get there. Now, listen, 142 00:09:49,240 --> 00:09:53,559 if you take a left just down here, we'll come out on the A205, 143 00:09:53,560 --> 00:09:56,759 and we could head over Victoria Bridge to the market! 144 00:09:56,760 --> 00:09:59,559 Passenger instructions are unnecessary. 145 00:09:59,560 --> 00:10:03,239 Kab 9000 selects the best possible route 146 00:10:03,240 --> 00:10:05,560 for your comfort and enjoyment. 147 00:10:05,561 --> 00:10:07,346 Ohh. 148 00:10:08,560 --> 00:10:11,559 He's sitting on some kind of locator control! 149 00:10:11,560 --> 00:10:15,182 They're probably tracking us. Go on! Get off! [whines] 150 00:10:15,217 --> 00:10:19,812 - We lost the signal. - Upcoming roadworks detected. 151 00:10:19,813 --> 00:10:21,919 Calculating alternate routes. 152 00:10:21,920 --> 00:10:25,559 Kab 9000 apologises for any inconvenience. 153 00:10:25,560 --> 00:10:29,560 - And I've lost my patience. - As have I. 154 00:10:30,760 --> 00:10:34,323 Warning, unauthorised changes to Kab 9000's 155 00:10:34,324 --> 00:10:37,658 computer system can result in system failure. 156 00:10:37,659 --> 00:10:42,559 - Everything all right, Parker? - It will be in a moment, m'lady. 157 00:10:42,560 --> 00:10:47,559 [powering down pitch] Have... a nice... day. 158 00:10:47,560 --> 00:10:49,912 We will now. 159 00:10:50,598 --> 00:10:54,912 Kab 1 is off. [tires screeching] 160 00:10:55,560 --> 00:10:59,559 Mhm. With all this damage, it's going to be a tricky rescue. 161 00:10:59,560 --> 00:11:01,559 Agreed, it's hard to see anything at all. 162 00:11:01,560 --> 00:11:03,559 So we'll need to check even more carefully 163 00:11:03,560 --> 00:11:05,860 to make sure no-one else is trapped. 164 00:11:15,560 --> 00:11:19,080 - Problem, Tracy? - OK, this never happens. 165 00:11:19,081 --> 00:11:20,981 [clanks] 166 00:11:21,560 --> 00:11:25,559 It's OK, International Rescue is coming, she said. 167 00:11:25,560 --> 00:11:28,355 Nothing's going to... [rumbling] 168 00:11:28,424 --> 00:11:29,856 [gasps] 169 00:11:29,857 --> 00:11:34,371 Somebody help me! Help! 170 00:11:34,371 --> 00:11:37,599 - Help me! Help! - That must be Davina. 171 00:11:37,600 --> 00:11:40,919 You'll like this. Laser amplifier, a new feature. 172 00:11:40,920 --> 00:11:43,925 It projects voice patterns through thick debris. 173 00:11:43,991 --> 00:11:48,559 - Really? This thing will work? - Please work. 174 00:11:48,560 --> 00:11:51,559 Davina, this is International Rescue. 175 00:11:51,560 --> 00:11:54,097 I'm here with the fire brigade. 176 00:11:54,098 --> 00:11:56,559 We're on our way down to you now. 177 00:11:56,560 --> 00:11:59,559 OK. It's gonna be OK. 178 00:11:59,560 --> 00:12:02,559 - Now, that I like! - Really? 179 00:12:02,560 --> 00:12:05,559 I'd be happy to get Brains to make some for the brigade. 180 00:12:05,560 --> 00:12:06,893 I want one for me! 181 00:12:06,894 --> 00:12:10,153 It'd be great for calling my kids in for supper. 182 00:12:15,890 --> 00:12:20,197 [music] 183 00:12:21,560 --> 00:12:23,559 Tracy, have a look at this. 184 00:12:23,560 --> 00:12:27,399 Huh? I've never seen damage like that. 185 00:12:27,400 --> 00:12:29,239 It's not from any explosive I know. 186 00:12:29,240 --> 00:12:33,559 Lady Penelope did say the explosion was odd. I wonder what caused it? 187 00:12:33,560 --> 00:12:36,272 I know a man who can tell us. 188 00:12:36,560 --> 00:12:40,079 Parker, John told me 189 00:12:40,080 --> 00:12:42,559 you recognised the sound of the explosion at the building. 190 00:12:42,560 --> 00:12:45,559 No doubt about it, Virgil, sir. 191 00:12:45,560 --> 00:12:49,559 It was an SWD. A sonic wave device. 192 00:12:49,560 --> 00:12:52,394 Sonic wave device? I've never heard of it. 193 00:12:52,442 --> 00:12:54,559 That's because it's very old tech. 194 00:12:54,560 --> 00:12:58,559 They can go off without warning. Typical Gomez. 195 00:12:58,560 --> 00:13:02,559 - Thanks, Parker. - Help! Please, help! 196 00:13:02,560 --> 00:13:05,560 Listen! Davina must be close. 197 00:13:10,560 --> 00:13:11,592 [grunts] 198 00:13:11,593 --> 00:13:14,948 Ah! The suit's trapped! 199 00:13:16,560 --> 00:13:20,148 Move!! [rumbling] 200 00:13:22,080 --> 00:13:25,559 Now we're stuck. No way up, no way down. 201 00:13:25,560 --> 00:13:28,559 I think this was the vault room. 202 00:13:28,560 --> 00:13:31,233 [beeping] Don't move! 203 00:13:34,560 --> 00:13:37,599 Looks like our criminals must have left a sonic wave device behind. 204 00:13:37,600 --> 00:13:41,599 Parker, what if we actually find a sonic wave device? 205 00:13:41,600 --> 00:13:46,559 Get away from it, Master Virgil. Carefully! You never know 206 00:13:46,560 --> 00:13:50,281 when a sudden movement is gonna set it off. 207 00:13:51,560 --> 00:13:54,079 There's a draft coming from under this slab. 208 00:13:54,080 --> 00:13:56,800 I think I've found us a way down. 209 00:13:57,430 --> 00:13:59,172 [silent shush] 210 00:14:01,508 --> 00:14:03,659 [silent grunting] 211 00:14:03,560 --> 00:14:06,560 Nice... and... easy. 212 00:14:10,729 --> 00:14:13,185 [beeping] [gasps] 213 00:14:14,560 --> 00:14:17,559 [exhales] Close. 214 00:14:17,560 --> 00:14:21,559 No sign? Well, that was the last position I had for Fab 1. 215 00:14:21,560 --> 00:14:23,559 We need to get that signal again! 216 00:14:23,560 --> 00:14:25,192 [growling] [music] 217 00:14:25,193 --> 00:14:28,791 Watch it, little doggy. 218 00:14:28,985 --> 00:14:30,686 Move! Ah! 219 00:14:31,717 --> 00:14:33,417 [thud] Ow! 220 00:14:36,760 --> 00:14:39,559 There it is! I got a new location. 221 00:14:39,560 --> 00:14:41,559 Just ahead, and right from your current location. 222 00:14:41,560 --> 00:14:44,560 You should be right on top of it. 223 00:14:44,561 --> 00:14:45,559 [laughs] 224 00:14:45,560 --> 00:14:49,399 I've just realised, we are right on top of them. 225 00:14:49,400 --> 00:14:52,559 It's a trick we used for escaping from the police... 226 00:14:52,560 --> 00:14:53,919 allegedly. 227 00:14:53,920 --> 00:14:58,399 I know where they're headed! And I know a way in. 228 00:14:58,400 --> 00:15:01,559 [chuckles] That ought to hold you. 229 00:15:01,560 --> 00:15:06,559 A stroke of genius, nicking this car. Parker must be furious. 230 00:15:06,560 --> 00:15:10,387 I wish I could see the look on his face right now. 231 00:15:10,445 --> 00:15:13,645 [music] 232 00:15:15,210 --> 00:15:17,217 [gasps] 233 00:15:18,060 --> 00:15:19,560 You must be Davina? 234 00:15:19,561 --> 00:15:22,559 International Rescue, at your service. 235 00:15:22,560 --> 00:15:24,559 I always wanted to meet International Rescue. 236 00:15:24,560 --> 00:15:28,560 - Just not quite like this. - Yeah, we get that a lot. 237 00:15:29,290 --> 00:15:31,781 [music] 238 00:15:31,816 --> 00:15:34,079 We are in the underground. Isn't that dangerous, Parker? 239 00:15:34,080 --> 00:15:38,560 The trains don't run here, m'lady. Just us... 240 00:15:39,560 --> 00:15:41,260 and them. 241 00:15:45,160 --> 00:15:47,559 Ahh! How did they find us? 242 00:15:47,560 --> 00:15:51,399 Escaping through the underground was Parker's old trick. 243 00:15:51,400 --> 00:15:55,290 We've got his car, so just give him the slip. 244 00:15:55,560 --> 00:15:58,275 Let's see what this one does. 245 00:16:07,207 --> 00:16:08,995 - Oh! - Oh! 246 00:16:11,560 --> 00:16:15,560 No more missiles! Try another button. 247 00:16:16,090 --> 00:16:17,559 [growling] 248 00:16:17,560 --> 00:16:20,560 What on Earth is going on in there? 249 00:16:22,560 --> 00:16:25,559 [coughing] I can't see! 250 00:16:25,560 --> 00:16:28,559 Mild shock, but no physical injuries. 251 00:16:28,560 --> 00:16:31,559 - You're in good shape. - Thanks. 252 00:16:31,560 --> 00:16:33,559 - We need to get out of here. - Difficult. 253 00:16:33,560 --> 00:16:36,559 Unstable floors overhead, and an ancient explosive 254 00:16:36,560 --> 00:16:38,919 one level up, ready to go off at any moment. 255 00:16:38,920 --> 00:16:41,559 We can't remote pilot a Mole pod, either. 256 00:16:41,560 --> 00:16:44,399 Vibrations from the drill might bring this whole place down. 257 00:16:44,400 --> 00:16:46,559 Davina, what do you know about the building? 258 00:16:46,560 --> 00:16:50,559 Well, it's hundreds of years old, used to be part of the underground, 259 00:16:50,560 --> 00:16:53,559 now we process diamonds here. I'd just sent an order up 260 00:16:53,560 --> 00:16:56,079 the service elevator to the vault, when, "Boom!" 261 00:16:56,080 --> 00:16:57,559 Everything went black. 262 00:16:57,560 --> 00:16:59,559 - Service elevator? - Over there. 263 00:16:59,560 --> 00:17:03,628 But we can't get out that way, it only goes up one level. 264 00:17:05,400 --> 00:17:08,006 Maybe, but there's a door here! Did you just say 265 00:17:08,007 --> 00:17:10,559 this building used to be part of the underground? 266 00:17:10,560 --> 00:17:13,560 - Yeah. - Must be an old service hatch. 267 00:17:13,561 --> 00:17:15,036 [grunting] 268 00:17:15,037 --> 00:17:17,559 No use! It's bricked up from the other side. 269 00:17:17,560 --> 00:17:21,559 There's no way out! We might as well be shut in the vault! 270 00:17:21,560 --> 00:17:25,177 That may not be such a bad thing. 271 00:17:27,560 --> 00:17:30,559 You want to do what? 272 00:17:30,560 --> 00:17:33,399 Set off the second sonic wave device, 273 00:17:33,400 --> 00:17:35,559 and break into the underground. Got any tips? 274 00:17:35,560 --> 00:17:39,559 Underground? Are you sure about this, sir? 275 00:17:39,560 --> 00:17:40,560 It's our only option. 276 00:17:40,561 --> 00:17:45,559 Well, first, you have to get near the thing if you want to move it. 277 00:17:45,560 --> 00:17:48,097 Without setting it off. 278 00:17:48,659 --> 00:17:50,234 [growling] 279 00:17:50,235 --> 00:17:52,929 I'm gonna deal with this mangy mutt once and for all! 280 00:17:52,930 --> 00:17:54,269 Bloody you! 281 00:17:54,270 --> 00:18:00,220 [indistinct shouting] 282 00:18:00,560 --> 00:18:03,559 [Parker] When sonic wave devices are used properly, 283 00:18:03,560 --> 00:18:06,102 they can be very effective. 284 00:18:06,103 --> 00:18:08,559 Or else they make a big mess. 285 00:18:08,600 --> 00:18:12,559 Great. And how often do they malfunction? 286 00:18:12,560 --> 00:18:15,560 More than they ought to, I'm afraid. 287 00:18:19,560 --> 00:18:22,919 [barks] Shush. Shush! 288 00:18:22,920 --> 00:18:25,599 There's only one thing to get that cab off our tail, 289 00:18:25,600 --> 00:18:28,239 Parker's old double back routine. 290 00:18:28,240 --> 00:18:31,559 You mean, the split? After all this? 291 00:18:31,560 --> 00:18:33,599 But that'll take us right back where we started. 292 00:18:33,600 --> 00:18:36,079 You got a better idea? 293 00:18:36,080 --> 00:18:39,436 No? Well, hold on, then. 294 00:18:41,400 --> 00:18:43,560 They're doubling back! 295 00:18:46,560 --> 00:18:49,239 Must be headed for the split! 296 00:18:49,240 --> 00:18:52,759 A tight turn, followed by a junction in the tunnel. 297 00:18:52,760 --> 00:18:54,599 So the turn will hide them from view 298 00:18:54,600 --> 00:18:58,559 - if we aren't right behind them. - Yes, m'lady. 299 00:18:58,560 --> 00:19:00,112 We'll lose them for good. 300 00:19:00,113 --> 00:19:03,922 Unless we catch up. 301 00:19:03,923 --> 00:19:06,289 [music] 302 00:19:07,340 --> 00:19:10,339 Hay! He's gaining on us! Do something, Fred. 303 00:19:10,340 --> 00:19:11,600 Oh. Yeah. 304 00:19:11,601 --> 00:19:15,560 [barks] I... 305 00:19:22,259 --> 00:19:24,559 [rims screechig] [music] 306 00:19:24,560 --> 00:19:26,260 Easy, Parker. 307 00:19:30,560 --> 00:19:35,559 No good, m'lady, it's a... it's a flat tyre. 308 00:19:35,560 --> 00:19:37,919 Parker, this may not be great timing, 309 00:19:37,920 --> 00:19:40,560 but I need your help again. 310 00:19:40,749 --> 00:19:43,518 [laughter] 311 00:19:43,920 --> 00:19:46,919 How do we trigger the SWD? 312 00:19:46,920 --> 00:19:49,559 It's voice activated, Master Virgil. 313 00:19:49,560 --> 00:19:55,462 You say the word, "Detonate," and count down from five. 314 00:19:55,560 --> 00:19:57,560 Now, that, I can do! 315 00:19:58,560 --> 00:20:03,559 Detonate. Five... [beeping] 316 00:20:03,560 --> 00:20:05,560 four... 317 00:20:07,560 --> 00:20:09,560 three... 318 00:20:11,560 --> 00:20:13,560 two... 319 00:20:15,560 --> 00:20:19,400 one! 320 00:20:19,401 --> 00:20:21,669 [explosion] 321 00:20:26,784 --> 00:20:28,687 Aah! Aah! 322 00:20:32,168 --> 00:20:34,293 [whines] 323 00:20:34,360 --> 00:20:37,560 Back up! Back up! 324 00:20:44,609 --> 00:20:46,239 [growling] 325 00:20:46,240 --> 00:20:48,560 - Ey! - Hey! 326 00:20:50,956 --> 00:20:52,693 [panting] 327 00:20:53,560 --> 00:20:58,559 I'll take that. Thank you very much. 328 00:20:58,560 --> 00:21:02,560 - We'll get you back for this! - Not where you're going. 329 00:21:06,160 --> 00:21:10,559 - We made a bit of a mess. - Not at all, Master Virgil, sir. 330 00:21:10,560 --> 00:21:14,559 - You saved the day. - Glad to hear it. 331 00:21:14,560 --> 00:21:16,760 Though, I think Sherbet might disagree. 332 00:21:16,761 --> 00:21:18,461 [light growling] 333 00:21:21,360 --> 00:21:25,559 Goodbye, Virgil. It's been a privilege, as ever. 334 00:21:25,560 --> 00:21:27,260 Likewise, Chief McCready. 335 00:21:28,560 --> 00:21:32,559 - For calling the kids in for supper. - [laughs] Thanks! 336 00:21:32,560 --> 00:21:36,786 - Home, m'lady? - Actually, Parker, 337 00:21:36,821 --> 00:21:39,559 I believe someone was promised doggy biscuits. 338 00:21:39,560 --> 00:21:43,239 I heartily agree, m'lady. 339 00:21:43,240 --> 00:21:46,560 Who's a good boy, then? [whines] 340 00:21:46,949 --> 00:21:50,866 sync, correction & HI tags by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 341 00:21:50,916 --> 00:21:55,466 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.