All language subtitles for The-Lion-king-2019.Raw.eng-sub-sr

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:01:00,999 ::: букан-лаиаркаца21.блогспот.цом ::: 2 00:01:04,970 --> 00:01:11,330 други проводе своје животе у мраку молећи за комадиће 3 00:01:12,060 --> 00:01:25,950 како ја то видим, ти и ја смо потпуно исти. ми изнад проналажења излаза / Краљ приступамо, ово није 4 00:01:25,950 --> 00:01:28,470 Вежба Његово Величанство је тражило публику 5 00:01:28,470 --> 00:01:32,700 на његовом улазу ћеш се уздићи и променити утицај / Зазу 6 00:01:33,809 --> 00:01:39,706 натјерао си ме да изгубим ручак / ти ћеш одговорити Муфаси што је пропустио 7 00:01:39,690 --> 00:01:43,610 Јутрос сам свечаност / никоме не одговарам 8 00:01:43,886 --> 00:01:51,084 Сцотт Сцотт Сцотт Сцотт Сцотт неће бити такав / ти си гладан, Зазу .. 9 00:01:51,100 --> 00:01:55,869 можда бисмо могли заједно да загриземо 10 00:02:08,130 --> 00:02:11,670 са обичним људима 11 00:02:11,810 --> 00:02:16,880 Сурабхи и ја нисмо видели где је Симба презентација 12 00:02:16,880 --> 00:02:26,909 је да ми је данас сигурно пала на памет, наравно, нисам мислио на непоштовање 13 00:02:26,909 --> 00:02:34,340 Његово величанство је било Сурабхи као што знате да имам огромно поштовање 14 00:02:34,340 --> 00:02:41,620 за краљицу / као краљев брат први на линији / ја 15 00:02:41,620 --> 00:03:09,880 била је драгоцена / мудра одлука коју не одговараш његовој краљевству, али 16 00:03:09,880 --> 00:03:14,980 што се тиче мозга, добио сам лавовски део, али када је у питању грубост 17 00:03:14,980 --> 00:03:22,840 снага се бојим свог великог брата, али све до краја / не увијек једног дана 18 00:03:22,840 --> 00:03:28,290 то ће бити мој син Симба Вилл да буде краљ. 19 00:03:33,160 --> 00:03:38,210 шта ћу урадити / ох, хајде, обоје смо требали бити избачени 20 00:03:38,210 --> 00:03:41,720 понос је давно био / мој брат Зазу 21 00:03:41,720 --> 00:03:47,000 ово је његов дом све док сам ја краљ који се никада неће променити 22 00:03:47,000 --> 00:03:50,720 добро је један у сваком породичном господару који је имао рођака који је мислио да је то 23 00:03:50,720 --> 00:03:55,730 Дјетлић је ударио главом у дрвеће и наши кљунови нису изграђени за то 24 00:03:55,730 --> 00:03:59,390 он је редовно претресао ожилост 25 00:03:59,390 --> 00:04:01,870 враћа 26 00:04:33,669 --> 00:04:38,780 тако лијеп дан сам спасио 10 људи до сада и сада идем 27 00:04:38,780 --> 00:04:43,910 где велике квоте и велике добитке покрећу шоу тачно у складу са једном 28 00:04:43,910 --> 00:04:47,810 не постоји таква ствар као што је подизање превише новца, али то можете учинити за десет центи 29 00:04:47,810 --> 00:04:51,820 шта је то кладионица 30 00:05:20,060 --> 00:05:28,420 Ох 31 00:06:12,220 --> 00:06:16,110 Тата. ох пробуди се 32 00:06:16,110 --> 00:06:20,110 тата .., пробуди се .. 33 00:06:20,110 --> 00:06:24,110 тата, тата, тата, ... 34 00:06:24,110 --> 00:06:29,110 тата.?/ да, будим се .. 35 00:06:29,360 --> 00:06:34,620 Хајде, тата, идемо. Рекао си да могу данас патролирати с тобом данас 36 00:06:34,620 --> 00:06:40,620 За Фулл суб рав, посетите хттпс://букан-лаиаркаца21.блогспот.цом/ 4580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.