Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,337
Anteriormente en The 100...
2
00:00:02,562 --> 00:00:04,285
Sheidheda, el comandante oscuro.
3
00:00:04,310 --> 00:00:06,374
- Se est� haciendo demasiado fuerte.
- Tu maestra...
4
00:00:06,398 --> 00:00:08,398
no sabe nada.
5
00:00:08,423 --> 00:00:09,923
Bellamy, �qu� est� pasando?
6
00:00:09,948 --> 00:00:11,347
Clarke est� muerta.
7
00:00:11,372 --> 00:00:12,405
�Josephine?
8
00:00:12,430 --> 00:00:14,420
Este cuerpo no es lo
suficientemente grande para las dos.
9
00:00:14,445 --> 00:00:15,778
Dos mentes, un cerebro.
10
00:00:15,803 --> 00:00:17,770
Si no hacemos algo este cuerpo se muere.
11
00:00:18,371 --> 00:00:21,305
�Qu� pasa si te digo que los Originales
tienen una forma para salvar a Kane?
12
00:00:21,330 --> 00:00:22,796
Ens��ales c�mo crear Sangre Nocturna,
13
00:00:22,821 --> 00:00:23,853
y, entonces, es tuyo.
14
00:00:23,878 --> 00:00:26,410
�Su mente va a ir en el
cuerpo de otra persona?
15
00:00:26,435 --> 00:00:28,301
Tengo miedo de qu� te pasar�
16
00:00:28,326 --> 00:00:30,026
- si lo pierdes.
- Lo har�.
17
00:00:30,051 --> 00:00:33,018
Josephine ha estado tocando
un c�digo morse en su brazo.
18
00:00:33,043 --> 00:00:34,910
Significa que Clarke est� viva.
19
00:00:34,935 --> 00:00:36,268
No trates de controlar tu mano.
20
00:00:36,293 --> 00:00:37,892
Solo deja que se mueva. Echa un vistazo.
21
00:00:37,917 --> 00:00:39,929
- La forma de la anomal�a.
- �Qu� significa eso?
22
00:00:39,954 --> 00:00:41,119
La anomal�a te llama
23
00:00:41,144 --> 00:00:42,144
justo como me llam� a m�.
24
00:00:42,169 --> 00:00:46,005
Supongo que ser� mejor que veamos
qu� demonios quiere esta anomal�a.
25
00:01:07,419 --> 00:01:08,987
Bienvenidas al umbral.
26
00:01:12,966 --> 00:01:16,135
No os preocup�is. Uno nunca
se acostumbra al sonido.
27
00:01:18,735 --> 00:01:19,769
�Est� aqu�?
28
00:01:23,980 --> 00:01:25,347
Tengo que encenderlo.
29
00:01:28,489 --> 00:01:30,124
Primero el viejo te cura.
30
00:01:30,149 --> 00:01:32,083
Y despu�s le metes un tiro en la cabeza.
31
00:01:34,245 --> 00:01:37,180
M�ranos acabando los
pensamientos de la otra.
32
00:01:38,750 --> 00:01:41,451
�Qui�n hubiera pensado que nos
convertir�amos en un viejo matrimonio?
33
00:01:58,161 --> 00:02:00,121
Cre�a que hab�as dicho que
las radios no iban aqu�.
34
00:02:00,519 --> 00:02:01,752
Y no lo hacen.
35
00:02:06,110 --> 00:02:08,511
Todas las se�ales son
absorbidas por la anomal�a.
36
00:02:10,061 --> 00:02:13,130
Se recogen aqu� de forma
continua, en ondas repetitivas
37
00:02:14,019 --> 00:02:15,419
o algo as�.
38
00:02:22,241 --> 00:02:23,342
�Qui�n es la chica?
39
00:02:23,999 --> 00:02:25,233
Baja eso.
40
00:02:29,584 --> 00:02:30,984
La amaba, �verdad?
41
00:02:31,009 --> 00:02:32,543
Puedes imagin�rtelo por la foto.
42
00:02:33,672 --> 00:02:35,361
Ella solo buscaba sexo.
43
00:02:38,076 --> 00:02:39,280
C�mo saberlo.
44
00:02:39,726 --> 00:02:42,361
Puedes pregunt�rselo t� mismo a Gabriel
cuando le encontremos en la anomal�a.
45
00:02:42,920 --> 00:02:44,120
Las armas se quedan aqu�.
46
00:02:46,611 --> 00:02:48,277
- Qu� gracioso.
- �Lo es?
47
00:02:48,894 --> 00:02:50,694
�Sabes lo que pasa durante el sol rojo?
48
00:02:51,033 --> 00:02:52,733
He escuchado algo...
49
00:02:53,034 --> 00:02:55,064
toxinas de �rboles, histeria colectiva,
50
00:02:56,513 --> 00:02:57,679
suena como una fiesta.
51
00:02:57,704 --> 00:02:58,837
No lo es.
52
00:02:59,074 --> 00:03:01,340
La anomal�a tiene un efecto
similar en las plantas de aqu�,
53
00:03:01,652 --> 00:03:03,152
solo que es constante y m�s raro.
54
00:03:03,177 --> 00:03:05,844
Conf�a en m�, no quieres estar armada.
55
00:03:07,029 --> 00:03:08,826
No te llevar� si lo est�s.
56
00:03:31,189 --> 00:03:32,388
�Qu� pasa con estas?
57
00:03:32,924 --> 00:03:34,370
Porque hay unas 50 formas diferentes
58
00:03:34,394 --> 00:03:35,705
en las que puedo matarte con ellas.
59
00:03:44,365 --> 00:03:45,531
�Qui�n eres?
60
00:03:46,424 --> 00:03:49,425
Octavia. Octavia. Octavia.
61
00:03:49,735 --> 00:03:52,802
Octavia, est� bien. Vale.
62
00:03:52,827 --> 00:03:55,027
Est� empezando a llegar a su cerebro.
63
00:03:55,052 --> 00:03:56,649
Oye, soy yo...
64
00:03:58,369 --> 00:04:01,536
Diyoza.
65
00:04:04,168 --> 00:04:08,136
Dos serpientes, un jard�n.
66
00:04:08,161 --> 00:04:09,894
S�. Buena chica.
67
00:04:09,908 --> 00:04:12,276
Ap�rtate. Necesito ver su brazo.
68
00:04:18,517 --> 00:04:21,385
No tenemos mucho
tiempo. Tengo curiosidad.
69
00:04:21,410 --> 00:04:23,343
Est�s experimentando recuerdos,
70
00:04:23,456 --> 00:04:25,483
cosas que no entiendes bien.
71
00:04:37,042 --> 00:04:39,103
Te ves muy bien para ser un viejo.
72
00:04:41,974 --> 00:04:43,399
Dile hola a Gabriel.
73
00:04:46,410 --> 00:04:49,980
Has visto la cicatriz.
74
00:04:50,005 --> 00:04:52,027
Te preguntar�a por la tuya, pero
75
00:04:52,052 --> 00:04:53,927
la historia de c�mo te
rajaste la garganta
76
00:04:53,952 --> 00:04:55,653
fue una gran noticia
antes de dejar la Tierra.
77
00:04:59,224 --> 00:05:00,624
�D�nde te crees que vas?
78
00:05:00,649 --> 00:05:04,051
A la anomal�a como estaba planeado.
79
00:05:04,162 --> 00:05:06,196
Es la hora de descubrir
qu� quiere de ti.
80
00:05:06,951 --> 00:05:09,585
Sobre el arma, si te la llevas,
81
00:05:09,610 --> 00:05:11,778
lo m�s probable es que
nos mates a todos,
82
00:05:11,803 --> 00:05:13,370
incluidos a tu beb� y a ti.
83
00:05:14,239 --> 00:05:15,306
Depende de ti.
84
00:05:20,473 --> 00:05:21,572
Vamos.
85
00:05:32,688 --> 00:05:34,469
Tengo un mal presentimiento sobre esto.
86
00:05:36,320 --> 00:05:38,320
The 100 6x08
"El viejo y la anomal�a"
87
00:05:38,344 --> 00:05:43,344
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
88
00:06:14,854 --> 00:06:15,921
Gavin...
89
00:06:17,378 --> 00:06:18,655
Estamos listos para ti.
90
00:06:20,481 --> 00:06:22,648
Por la gloria y gracia
de los Originales.
91
00:06:22,673 --> 00:06:25,273
Por la gloria y gracia
de los Originales.
92
00:06:30,747 --> 00:06:32,314
Enhorabuena, Gavin.
93
00:06:32,339 --> 00:06:34,939
Tu esp�ritu vivir� eternamente.
94
00:06:53,002 --> 00:06:55,302
No s� lo que es.
95
00:06:55,371 --> 00:06:57,105
Solo s� que funciona.
96
00:06:57,130 --> 00:06:59,318
Abby, estamos hablando de
borrarle la mente a alguien.
97
00:06:59,342 --> 00:07:01,843
S� de lo que estamos hablando, cari�o.
98
00:07:04,047 --> 00:07:06,513
�Puedo hablar con Abby
a solas, por favor?
99
00:07:15,892 --> 00:07:17,848
Has dicho que ven�amos a salvar a Kane,
100
00:07:18,828 --> 00:07:20,138
pero te has olvidado del c�mo.
101
00:07:23,924 --> 00:07:25,397
Es el suero de Becca, �verdad?
102
00:07:27,010 --> 00:07:28,097
S�. Lo es.
103
00:07:29,639 --> 00:07:32,172
Si les ense�o c�mo crear Sangre
Nocturna, salvan a Marcus.
104
00:07:32,241 --> 00:07:33,995
Pero convirti�ndole en uno de ellos,
105
00:07:34,020 --> 00:07:35,452
asesinando a ese hombre de ah�
106
00:07:35,477 --> 00:07:36,576
y manteniendo a Kane en...
107
00:07:36,601 --> 00:07:37,748
Gavin, ven conmigo.
108
00:07:39,559 --> 00:07:40,625
Abby...
109
00:07:40,650 --> 00:07:42,188
perd�n por interrumpir.
110
00:07:44,153 --> 00:07:45,919
No es un asesinato, Raven.
111
00:07:45,944 --> 00:07:47,944
Es un sacrificio.
112
00:07:48,600 --> 00:07:51,135
Gavin quiere esto, �verdad, Gavin?
113
00:07:51,160 --> 00:07:52,952
M�s que nada en el mundo.
114
00:07:57,266 --> 00:07:59,365
Ni siquiera puedes mirarle.
115
00:07:59,837 --> 00:08:02,379
�Te importa? Abby, m�rale.
116
00:08:04,142 --> 00:08:05,506
Se�ora, est� bien.
117
00:08:06,574 --> 00:08:08,740
Me est� dando un regalo.
118
00:08:10,028 --> 00:08:11,631
Como inv�lido, nunca podr�a haber so�ado
119
00:08:11,656 --> 00:08:12,922
con un momento como este.
120
00:08:12,947 --> 00:08:16,348
Tu ofrenda es aceptada con amor y luz.
121
00:08:26,951 --> 00:08:28,096
Buena atrapada.
122
00:08:30,364 --> 00:08:32,465
No te preocupes. No ha sentido dolor.
123
00:08:34,945 --> 00:08:37,051
Demasiado para:
"primero, no hagas da�o".
124
00:08:43,444 --> 00:08:44,553
Entonces...
125
00:08:47,103 --> 00:08:48,593
�c�mo lo hacemos?
126
00:08:53,821 --> 00:08:55,286
�Bien? �Alguna se�al de
accidente cerebrovascular?
127
00:08:55,311 --> 00:08:57,702
�Cu�nto falta para que
nuestro cerebro se funda?
128
00:08:57,727 --> 00:09:01,960
En el mejor de los casos... 36 horas,
129
00:09:02,149 --> 00:09:04,316
menos si no puedes mantenerla
en su parte de la divisi�n.
130
00:09:04,341 --> 00:09:07,242
No hay problema. Est�
de vuelta en su jaula.
131
00:09:07,710 --> 00:09:10,144
Solo necesito quedarme
despierta el tiempo suficiente
132
00:09:10,169 --> 00:09:11,546
para que Priya construya algo
133
00:09:11,571 --> 00:09:12,737
para generar el pulso electromagn�tico.
134
00:09:12,762 --> 00:09:14,280
No puedes dec�rselo a
Priya ni a nadie m�s,
135
00:09:14,305 --> 00:09:16,029
no hasta que tu madre
vuelva y nos aseguremos
136
00:09:16,054 --> 00:09:18,886
de que podemos hacer suficientes
portadores para ti y los dem�s.
137
00:09:18,911 --> 00:09:21,979
Estoy confundida. Ya
tengo una portadora.
138
00:09:22,047 --> 00:09:24,348
Solo tienes que acabar
lo que has empezado.
139
00:09:24,417 --> 00:09:26,016
Sacamos el chip,
140
00:09:26,173 --> 00:09:27,906
destruimos la malla neuronal
con el pulso electromagn�tico
141
00:09:27,931 --> 00:09:29,230
y entonces volvemos a meterlo.
142
00:09:29,255 --> 00:09:30,521
Problema resuelto.
143
00:09:30,590 --> 00:09:33,924
Josie, tenemos una oportunidad
de borrar este pecado,
144
00:09:34,079 --> 00:09:35,679
de devolverle a Clarke su cuerpo,
145
00:09:35,704 --> 00:09:38,305
de ponerte en un portador
que est� dispuesto.
146
00:09:38,330 --> 00:09:41,399
�Est�s loco?
147
00:09:44,283 --> 00:09:46,581
Mira, pap�.
148
00:09:46,606 --> 00:09:48,660
He estado dentro de la
cabeza de esta chica.
149
00:09:48,685 --> 00:09:50,284
S� lo que ha hecho.
150
00:09:50,353 --> 00:09:53,220
Conf�a en m�, si la traemos de vuelta,
151
00:09:53,245 --> 00:09:54,518
nos matar� a todos.
152
00:09:56,152 --> 00:09:57,962
No creo que lo haga,
153
00:09:58,595 --> 00:10:00,384
no si hacemos lo correcto.
154
00:10:01,698 --> 00:10:02,897
Qu�date aqu�.
155
00:10:02,922 --> 00:10:05,322
Har� que Jade te traiga
la ropa de Clarke.
156
00:10:08,093 --> 00:10:09,330
Cari�o...
157
00:10:10,963 --> 00:10:13,684
cuando el universo te da
una segunda oportunidad,
158
00:10:13,709 --> 00:10:14,959
la coges.
159
00:10:17,527 --> 00:10:19,602
Superaremos esto. Ya lo ver�s.
160
00:10:31,894 --> 00:10:33,727
Gracias a Dios que todav�a est� all�.
161
00:10:33,752 --> 00:10:35,352
Podr�a haber destrozado a Abby.
162
00:10:35,377 --> 00:10:37,743
La pregunta es: �c�mo
sacamos a Josephine?
163
00:10:37,856 --> 00:10:40,023
Necesitamos a Raven.
Ella sabr� qu� hacer.
164
00:10:40,048 --> 00:10:42,181
Raven no est� aqu�.
165
00:10:42,337 --> 00:10:44,326
Oye, vamos a recuperarla.
166
00:10:45,679 --> 00:10:47,112
Cuando la nave de transporte aterrice,
167
00:10:47,137 --> 00:10:48,766
estaremos esperando en
el prado con Josephine.
168
00:10:48,790 --> 00:10:50,556
Una vez estemos todos
en la nave nodriza,
169
00:10:50,713 --> 00:10:53,180
Abby, Raven y Jackson
se pondr�n a trabajar.
170
00:10:53,205 --> 00:10:54,916
�Qu� pasa si no abren el
escudo y nos quedamos fuera?
171
00:10:54,940 --> 00:10:56,573
Si no lo hacen, Josephine muere.
172
00:10:56,598 --> 00:10:58,899
- Por eso lo har�n.
- �Qu� hay de Delilah?
173
00:10:59,010 --> 00:11:01,175
Si Clarke todav�a est� viva,
entonces ella tambi�n podr�a estarlo.
174
00:11:04,272 --> 00:11:05,582
Solo te preocupas por Clarke.
175
00:11:05,694 --> 00:11:08,695
Eso no es verdad, pero, por
ahora, nos centramos en Clarke.
176
00:11:08,952 --> 00:11:11,201
Si empezamos a hacer preguntas y
los Originales descubren por qu�...
177
00:11:11,225 --> 00:11:13,022
No pueden descubrirlo si est�n muertos.
178
00:11:17,316 --> 00:11:19,483
Una vez matemos a los Originales,
nos hacemos cargo de Sanctum.
179
00:11:19,508 --> 00:11:21,942
Salvamos a Clarke aqu�, en el
laboratorio construido para ello.
180
00:11:21,967 --> 00:11:24,601
�Eso es idea tuya o de Sheidheda?
181
00:11:24,626 --> 00:11:26,660
�A qui�n le importa mientras funcione?
182
00:11:26,815 --> 00:11:29,182
He estado vigilando a
la que se llama Miranda.
183
00:11:29,207 --> 00:11:31,073
La matamos y dejamos que
encuentren el cuerpo.
184
00:11:31,142 --> 00:11:32,842
Pensar�n que son los Hijos de Gabriel
185
00:11:32,867 --> 00:11:35,421
y entrar�n en p�nico,
encerr�ndose dentro del palacio,
186
00:11:35,446 --> 00:11:37,300
probablemente en el gran
sal�n y ah� es donde
187
00:11:37,325 --> 00:11:38,992
estaremos esperando para matar al resto.
188
00:11:39,017 --> 00:11:40,850
No vamos a matar a Delilah.
189
00:11:40,919 --> 00:11:42,451
Delilah ya est� muerta.
190
00:11:42,476 --> 00:11:43,908
No lo sabemos con seguridad.
191
00:11:43,933 --> 00:11:46,266
Tienes raz�n, pero lo que sabemos es que
192
00:11:46,291 --> 00:11:47,818
soy la comandante.
193
00:11:51,339 --> 00:11:53,306
Echo piensa que es un buen plan,
194
00:11:53,721 --> 00:11:54,973
�verdad, esp�a?
195
00:11:58,045 --> 00:12:00,779
Un poco agresivo para la situaci�n,
196
00:12:02,191 --> 00:12:04,713
pero podr�a funcionar si
estuvi�ramos dispuestos
197
00:12:04,738 --> 00:12:06,752
a matar a toda su gente junto con ellos
198
00:12:06,777 --> 00:12:09,745
cuando vengan tras nosotros
por matar a sus dioses.
199
00:12:16,204 --> 00:12:18,565
- Lo estamos.
- No, no lo estamos.
200
00:12:18,956 --> 00:12:21,322
Gaia te dir�a lo mismo
si estuviera aqu�.
201
00:12:21,391 --> 00:12:23,025
Tenemos hasta que la nave
aterrice para encontrar
202
00:12:23,050 --> 00:12:25,538
una forma tranquila de llevar a Clarke.
203
00:12:25,563 --> 00:12:27,829
�Qu� hay de Murphy y Emori?
204
00:12:27,942 --> 00:12:29,642
Por ahora no les diremos nada.
205
00:12:29,667 --> 00:12:30,732
�A Emori tampoco?
206
00:12:30,757 --> 00:12:32,345
Tenemos que asumir que est� con �l.
207
00:12:32,369 --> 00:12:33,435
No te preocupes.
208
00:12:33,460 --> 00:12:35,448
Cuando sea el momento de
irnos, vendr�n con nosotros,
209
00:12:35,472 --> 00:12:37,751
incluso si tenemos que
hacerlo a la fuerza.
210
00:12:48,438 --> 00:12:50,472
Oye...
211
00:12:50,497 --> 00:12:52,597
Hace una ma�ana preciosa.
212
00:12:52,959 --> 00:12:55,223
Vamos fuera. Quiero ense�arte algo.
213
00:12:55,380 --> 00:12:58,013
- No hagas eso.
- �Hacer el qu�?
214
00:12:58,038 --> 00:13:00,172
Actuar como si no pasara nada.
215
00:13:00,447 --> 00:13:02,140
Han matado a Clarke.
216
00:13:02,478 --> 00:13:04,765
�C�mo puedes estar bien con eso?
217
00:13:04,878 --> 00:13:06,678
No lo estoy.
218
00:13:06,848 --> 00:13:08,781
D�jame adivinar. Has
hablado con Bellamy.
219
00:13:08,806 --> 00:13:11,672
Con Echo. Me ha dicho que
has hecho un trato con ellos.
220
00:13:12,048 --> 00:13:13,541
No vamos a la guerra por Clarke,
221
00:13:13,654 --> 00:13:16,054
nos construyen otro Sanctum.
222
00:13:16,599 --> 00:13:20,982
Lo que quiero saber es
lo que hay para ti.
223
00:13:23,052 --> 00:13:24,566
Solo la inmortalidad.
224
00:13:26,923 --> 00:13:28,096
�Qu�?
225
00:13:28,736 --> 00:13:30,176
Ya sabes, realmente quer�a hacer esto
226
00:13:30,201 --> 00:13:32,803
en un balc�n con vistas
a nuestro nuevo mundo,
227
00:13:32,828 --> 00:13:37,008
pero supongo que si tiene que ser aqu�,
228
00:13:37,033 --> 00:13:38,310
tiene que ser aqu�.
229
00:13:41,107 --> 00:13:42,211
�John?
230
00:13:43,975 --> 00:13:45,350
�Qu� es esto?
231
00:13:46,501 --> 00:13:48,135
Emori, te quiero
232
00:13:49,450 --> 00:13:52,097
y... mira, s� que nunca
he sido perfecto,
233
00:13:52,122 --> 00:13:54,314
de hecho, ni de cerca,
234
00:13:54,383 --> 00:13:56,939
pero t� haces que quiera serlo
235
00:13:58,565 --> 00:14:02,156
y hemos pasado y sobrevivido much�simo.
236
00:14:11,300 --> 00:14:12,785
�Qu� son?
237
00:14:13,402 --> 00:14:14,800
Chips mentales,
238
00:14:15,909 --> 00:14:17,237
uno para cada uno.
239
00:14:18,117 --> 00:14:19,950
Primero, nos har�n Sangre Nocturna.
240
00:14:19,975 --> 00:14:22,543
Despu�s nos har�n Originales.
241
00:14:22,869 --> 00:14:24,010
No moriremos nunca.
242
00:14:27,291 --> 00:14:29,826
Bueno, ahora, eso es un
movimiento de superviviente.
243
00:14:29,851 --> 00:14:31,718
El �ltimo.
244
00:14:35,557 --> 00:14:36,855
Entonces, �qu� dices?
245
00:14:38,948 --> 00:14:40,477
�Crees que puedes quererme para siempre?
246
00:14:45,000 --> 00:14:46,202
Adorable.
247
00:14:47,268 --> 00:14:49,336
Siento interrumpir. �D�nde est� Ryker?
248
00:14:49,802 --> 00:14:50,902
�Ryker?
249
00:14:52,077 --> 00:14:54,918
Ryker, baja aqu�.
250
00:14:54,943 --> 00:14:58,233
Josephine, Emori. Emori, Josephine.
251
00:14:58,258 --> 00:14:59,361
Hola.
252
00:15:04,058 --> 00:15:05,862
Apuesto a que no puedes esperar
para deshacerte de esa cosa.
253
00:15:05,887 --> 00:15:08,387
Hurac�n Josie,
254
00:15:09,255 --> 00:15:10,957
le debes una disculpa.
255
00:15:12,626 --> 00:15:13,959
�Ryker!
256
00:15:15,529 --> 00:15:16,629
�Qu� pasa?
257
00:15:17,808 --> 00:15:19,975
- O no.
- �Qu� ocurre?
258
00:15:20,000 --> 00:15:21,867
No estoy segura por d�nde empezar.
259
00:15:21,892 --> 00:15:23,424
�Qu� hay del hecho de que est�s viviendo
260
00:15:23,449 --> 00:15:26,083
en el taller y no en el palacio?
261
00:15:26,587 --> 00:15:28,841
Es Clarke, �verdad?
262
00:15:28,909 --> 00:15:30,575
Desafortunadamente, la respuesta a ese
263
00:15:30,600 --> 00:15:33,001
no es un no.
264
00:15:33,114 --> 00:15:35,502
Perd�n. �Qu� quieres decir
con que "no es un no"?
265
00:15:37,051 --> 00:15:38,261
�Est� con nosotros?
266
00:15:40,012 --> 00:15:42,198
- Estoy contigo.
- Bien.
267
00:15:42,223 --> 00:15:44,134
Tenemos todo el tiempo del
mundo para conocernos,
268
00:15:44,158 --> 00:15:46,605
pero primero, necesito tu ayuda
269
00:15:46,990 --> 00:15:50,550
para sacar a tu amiga de,
bueno, su propia cabeza.
270
00:15:54,834 --> 00:15:55,949
�Josephine?
271
00:15:57,771 --> 00:15:59,082
Bienvenido a la fiesta.
272
00:16:00,106 --> 00:16:01,957
Espera un momento. �Clarke est� viva?
273
00:16:03,002 --> 00:16:05,323
Genial. Ya estamos todos puestos al d�a.
274
00:16:06,010 --> 00:16:09,618
Ya siento que nos hemos unido
275
00:16:09,643 --> 00:16:11,507
como equipo, �vosotros no?
276
00:16:26,495 --> 00:16:29,716
�C�mo sabemos cuando
esta cosa nos alcanza?
277
00:16:30,537 --> 00:16:32,363
En realidad podr�as ganar...
278
00:16:32,388 --> 00:16:35,221
�Est�s bien, abuelo? Te
he hecho una pregunta.
279
00:16:35,246 --> 00:16:37,313
�Qu� piensas, Gabriel?
280
00:16:37,338 --> 00:16:39,104
�Te estamos aburriendo?
281
00:16:40,301 --> 00:16:42,205
�Qu� tal si pasas el tiempo cont�ndonos
282
00:16:42,230 --> 00:16:44,190
c�mo alguien dedicado a la destrucci�n
283
00:16:44,215 --> 00:16:47,133
de los inmortales Originales
tom� un nuevo cuerpo?
284
00:16:47,158 --> 00:16:48,958
Quiero decir, morir es una
mierda... lo entiendo...
285
00:16:48,983 --> 00:16:51,125
pero, de donde yo vengo,
no estar dispuesto a morir
286
00:16:51,150 --> 00:16:53,684
por tu causa te convierte en un cobarde.
287
00:16:53,709 --> 00:16:57,310
Dej� Sanctum, pero Sanctum
no me ha dejado a m�.
288
00:16:57,335 --> 00:16:58,968
�Qu� co�o significa eso?
289
00:16:58,993 --> 00:17:00,891
Significa que todav�a
tengo el chip en la cabeza,
290
00:17:00,916 --> 00:17:02,982
pero a nadie que me lo quite.
291
00:17:03,007 --> 00:17:05,541
Con el tiempo le ense��
a alguien... Eduardo,
292
00:17:06,591 --> 00:17:09,331
un ni�o inv�lido rescatado
de la ofrenda de la arboleda.
293
00:17:09,356 --> 00:17:11,356
Le quise como a un hijo.
294
00:17:12,816 --> 00:17:14,416
Desafortunadamente, una vez aprendi�
295
00:17:14,441 --> 00:17:16,462
a realizar el procedimiento, se neg�.
296
00:17:17,369 --> 00:17:18,641
�Por qu�?
297
00:17:18,666 --> 00:17:21,801
Para entonces, Xavier hab�a
nacido. Ten�a la sangre.
298
00:17:21,913 --> 00:17:23,880
Eduardo crey� que era una se�al,
299
00:17:23,905 --> 00:17:25,771
un portador nacido en libertad.
300
00:17:25,840 --> 00:17:27,217
Cre�a que le hab�a
convencido de lo contrario,
301
00:17:27,241 --> 00:17:28,752
pero cuando mi �ltimo
cuerpo muri�, finalmente
302
00:17:28,776 --> 00:17:31,143
elimin� a Xavier y me trajo de vuelta.
303
00:17:31,168 --> 00:17:33,112
Te quer�a demasiado como para perderte.
304
00:17:35,082 --> 00:17:36,759
Conozco la sensaci�n.
305
00:17:39,764 --> 00:17:41,297
Una vez resucit�
306
00:17:41,322 --> 00:17:42,576
y me di cuenta de lo que hab�a hecho,
307
00:17:44,879 --> 00:17:47,059
le mat� en un ataque de rabia
308
00:17:47,084 --> 00:17:49,619
y asum� la identidad de
Xavier por verg�enza.
309
00:17:49,644 --> 00:17:51,745
Nadie m�s lo sab�a.
310
00:17:51,770 --> 00:17:53,800
Por eso pensaron que los abandonaste.
311
00:17:55,269 --> 00:17:59,304
Ten�an raz�n. Es un cobarde.
312
00:18:01,054 --> 00:18:02,654
�Has o�do eso?
313
00:18:02,679 --> 00:18:03,946
Oye, oye.
314
00:18:05,846 --> 00:18:07,684
No abandonaste a tu gente.
315
00:18:09,316 --> 00:18:12,227
Solo ten�as miedo de liderarles.
316
00:18:14,721 --> 00:18:16,321
Estaba intentando derribar un sistema
317
00:18:16,346 --> 00:18:18,813
dedicado a la adoraci�n
de dioses falsos.
318
00:18:18,838 --> 00:18:21,072
Un sistema que ayudaste a crear.
319
00:18:21,097 --> 00:18:24,298
Me convert� en un dios falso otra vez.
320
00:18:24,323 --> 00:18:26,023
�Entendido?
321
00:18:28,142 --> 00:18:29,241
Bien. Vamos.
322
00:18:29,266 --> 00:18:30,398
No tienes mucho tiempo
323
00:18:30,423 --> 00:18:31,895
y todav�a tenemos mucho
camino por recorrer.
324
00:18:39,917 --> 00:18:41,616
Oye. Oye, oye.
325
00:18:41,641 --> 00:18:43,842
No vas a enloquecer otra vez, �verdad?
326
00:18:43,867 --> 00:18:47,669
Oye, venga.
327
00:18:47,694 --> 00:18:48,946
Vamos.
328
00:19:00,262 --> 00:19:01,895
- �Qu�?
- �Qu�?
329
00:19:03,297 --> 00:19:04,368
Nada.
330
00:19:04,393 --> 00:19:05,748
Es solo...
331
00:19:06,472 --> 00:19:08,050
�puede verme o...?
332
00:19:10,522 --> 00:19:12,829
S�. Puede, John,
333
00:19:13,802 --> 00:19:16,057
y sabe que la has traicionado
334
00:19:16,082 --> 00:19:17,469
y que vas a ayudarme
335
00:19:17,494 --> 00:19:18,767
a matarla de una vez por todas.
336
00:19:19,552 --> 00:19:21,652
�C�mo te hace sentir eso?
337
00:19:21,677 --> 00:19:23,311
Est� mintiendo.
338
00:19:23,336 --> 00:19:25,100
Si dos mentes estuvieran
conscientes simult�neamente,
339
00:19:25,124 --> 00:19:27,925
no ser�a capaz de hablar y
mucho menos de estar de pie.
340
00:19:28,754 --> 00:19:29,860
No es totalmente cierto.
341
00:19:29,885 --> 00:19:32,819
Es una mierda, por eso termina hoy.
342
00:19:37,693 --> 00:19:40,394
Yo s� por qu� estoy haciendo
esto. �Por qu� lo haces t�?
343
00:19:40,419 --> 00:19:43,353
Porque quiere lo que das por sentado.
344
00:19:43,378 --> 00:19:45,614
�Le decimos por qu� haces esto?
345
00:19:47,578 --> 00:19:48,735
No lo creo.
346
00:19:49,714 --> 00:19:53,416
Entonces, �qu� usamos para
canalizar el impulso a su cerebro?
347
00:19:57,144 --> 00:19:59,566
Espera. La pulsera.
348
00:19:59,591 --> 00:20:01,524
Lo he visto en la mente de Clarke.
349
00:20:01,637 --> 00:20:03,170
Se la pusieron a Raven en la mu�eca
350
00:20:03,195 --> 00:20:05,628
antes de bombardearle con
el pulso electromagn�tico.
351
00:20:05,653 --> 00:20:06,919
Las esposas telem�tricas que usaban
352
00:20:06,944 --> 00:20:08,577
para monitorizarles desde el Arca.
353
00:20:08,733 --> 00:20:11,201
Hac�a contacto con el
sistema nervioso central.
354
00:20:11,269 --> 00:20:13,204
No tenemos nada similar aqu�.
355
00:20:14,272 --> 00:20:18,541
En realidad s�. Ahora vuelvo.
356
00:20:21,754 --> 00:20:23,088
Me gustas, Emori.
357
00:20:25,152 --> 00:20:27,128
Creo que vamos a ser buenas amigas.
358
00:20:33,458 --> 00:20:35,703
Lo apruebo.
359
00:20:39,830 --> 00:20:41,290
Vamos a preparar la cirug�a.
360
00:20:42,143 --> 00:20:45,578
Un collar de choque de la
Eligius. �Para qu� lo necesitas?
361
00:20:46,235 --> 00:20:47,543
Este sistema de circuitos ser� �til
362
00:20:47,568 --> 00:20:49,474
en la construcci�n de nuestro
escudo para la radiaci�n.
363
00:21:01,552 --> 00:21:02,714
�Est�s bien?
364
00:21:07,470 --> 00:21:10,356
Gracias por esto. Nos vemos.
365
00:21:19,522 --> 00:21:21,014
Bellamy...
366
00:21:25,949 --> 00:21:28,183
Clarke est� viva.
367
00:21:30,446 --> 00:21:34,215
Ya lo sab�as. �Por qu�
no me lo has dicho?
368
00:21:36,019 --> 00:21:38,601
Porque estoy con John.
369
00:21:39,589 --> 00:21:41,372
- Emori, yo...
- No importa.
370
00:21:42,358 --> 00:21:43,576
�Qu� vas a hacer al respecto?
371
00:21:45,351 --> 00:21:47,151
�Te crees que tienes tiempo?
372
00:21:47,330 --> 00:21:49,949
Bellamy, van a borrarla hoy.
373
00:21:50,967 --> 00:21:53,034
Para eso es esto.
374
00:21:56,606 --> 00:21:58,139
Supongo que es hora de irnos.
375
00:21:58,164 --> 00:22:00,363
S�. Tenemos que planear
c�mo coger a Clarke ya,
376
00:22:00,388 --> 00:22:02,623
algo que no sea mat�ndolos.
377
00:22:02,648 --> 00:22:05,148
�D�nde co�o est� Madi?
378
00:22:15,591 --> 00:22:17,458
Perd�n por hacerte esperar.
379
00:22:28,849 --> 00:22:30,880
Por la gloria y gracia
de los Originales.
380
00:23:03,820 --> 00:23:05,287
Si tuvieras la oportunidad de recuperar
381
00:23:05,312 --> 00:23:09,558
a alguien a quien amas, �lo har�as?
382
00:23:10,994 --> 00:23:13,007
No si tuviera que matar
a alguien para hacerlo.
383
00:23:15,011 --> 00:23:16,775
No he venido aqu� para debatir esto.
384
00:23:16,800 --> 00:23:19,634
No. Has venido a pedirme
que haga un paseo espacial
385
00:23:19,659 --> 00:23:22,393
porque el suelo de Becca solo
se combina en gravedad cero.
386
00:23:22,418 --> 00:23:24,084
Es lo que descubrimos
antes de que llegaras
387
00:23:24,109 --> 00:23:25,976
al nivel de Mount Weather con Luna,
388
00:23:26,001 --> 00:23:27,713
convirti�ndola en un monstruo.
389
00:23:30,180 --> 00:23:32,624
Supongo que ahora es tu turno.
390
00:23:32,649 --> 00:23:34,870
Raven, si no hacemos esto,
Marcus tambi�n morir�.
391
00:23:34,895 --> 00:23:36,628
Entonces ese hombre que sacrific�
392
00:23:36,653 --> 00:23:38,621
- su vida por �l es...
- Para.
393
00:23:40,506 --> 00:23:43,168
�Piensas sinceramente que esto
es lo que Marcus querr�a?
394
00:23:44,083 --> 00:23:45,638
No lo s�...
395
00:23:48,298 --> 00:23:49,945
Pero no, probablemente no.
396
00:23:51,860 --> 00:23:53,026
Te odiar� por ello.
397
00:23:56,605 --> 00:23:57,839
Puede.
398
00:23:58,911 --> 00:24:00,073
Puede que tengas raz�n.
399
00:24:00,843 --> 00:24:02,063
Podr�a perderlo,
400
00:24:03,412 --> 00:24:05,508
pero al final tendr� una
oportunidad para vivir.
401
00:24:07,199 --> 00:24:09,467
No estoy haciendo esto por m�.
402
00:24:10,676 --> 00:24:11,960
Yo tampoco.
403
00:24:13,255 --> 00:24:14,563
Vete.
404
00:24:15,190 --> 00:24:16,727
- Raven, por favor.
- He dicho que te vayas.
405
00:24:17,760 --> 00:24:21,450
Est� bien. Ir� a hacer el
paseo espacial yo misma.
406
00:24:23,265 --> 00:24:26,025
Adelante. Mi traje est�
en la bodega de carga.
407
00:24:28,604 --> 00:24:30,663
Al menos tendr�s una bonita
vista cuando mueras.
408
00:24:37,491 --> 00:24:40,872
Una cirug�a cerebral en un taller.
409
00:24:41,583 --> 00:24:42,703
�Qu� podr�a salir mal?
410
00:24:43,166 --> 00:24:45,126
En realidad es muy Clarke.
411
00:24:46,521 --> 00:24:47,895
S�.
412
00:24:50,859 --> 00:24:52,024
Oye...
413
00:24:54,038 --> 00:24:55,820
Ser�s un dios, John.
414
00:24:57,069 --> 00:24:59,532
Escribir�n canciones sobre ti.
415
00:24:59,557 --> 00:25:01,156
Te rezar�n.
416
00:25:01,312 --> 00:25:03,045
Solo envejecer�s si quieres
417
00:25:03,070 --> 00:25:04,494
y nunca morir�s.
418
00:25:09,863 --> 00:25:11,621
�C�mo vamos por all�?
419
00:25:11,646 --> 00:25:13,285
S�. Todo listo en verdad.
420
00:25:17,468 --> 00:25:21,070
Antes de empezar, en el caso de
que alguien tenga alguna idea...
421
00:25:23,346 --> 00:25:25,278
Si no vuelvo,
422
00:25:25,641 --> 00:25:27,903
Jade tiene una carta para mi padre
423
00:25:27,928 --> 00:25:30,295
sobre c�mo dejaste escapar a Gabriel.
424
00:25:30,407 --> 00:25:32,608
Eso te hace fundador de los terroristas
425
00:25:32,633 --> 00:25:34,098
que intentan deshacerse de nosotros.
426
00:25:34,167 --> 00:25:37,201
Supongo... que alimentar�s al bosque...
427
00:25:39,911 --> 00:25:41,878
y t�...
428
00:25:43,283 --> 00:25:45,468
por si te lo has pensado mejor,
429
00:25:46,275 --> 00:25:48,313
ella tiene �rdenes de matarte a ti
430
00:25:48,338 --> 00:25:50,084
y a tu adorable...
431
00:25:54,755 --> 00:25:55,821
Emori.
432
00:25:58,792 --> 00:26:00,465
Se ha llevado el pulso electromagn�tico.
433
00:26:30,090 --> 00:26:31,967
Emori, �qu� est�s haciendo?
434
00:26:33,026 --> 00:26:35,238
Volvamos, seamos inmortales.
435
00:26:36,828 --> 00:26:38,606
La oferta sigue en pie durante
los pr�ximos diez segundos.
436
00:26:38,630 --> 00:26:41,231
Por favor, solo d�jame hablar
con ella, �de acuerdo?
437
00:26:46,671 --> 00:26:48,571
Te quiero.
438
00:26:48,596 --> 00:26:49,719
S� que esto es dif�cil,
439
00:26:49,744 --> 00:26:51,551
pero Clarke estaba dispuesta
a meterte en un horno.
440
00:26:51,576 --> 00:26:52,743
�Te acuerdas de eso?
441
00:26:53,612 --> 00:26:54,800
John,
442
00:26:56,115 --> 00:26:58,358
siento que tenga que ser as�.
443
00:26:58,884 --> 00:27:00,568
�Como qu�?
444
00:27:01,453 --> 00:27:02,719
Emori, no tiene que cambiar nada.
445
00:27:02,744 --> 00:27:04,411
Podemos volver ahora mismo.
446
00:27:04,436 --> 00:27:06,536
Les he dicho que no cuenten
nada de esto a los guardias.
447
00:27:09,495 --> 00:27:11,120
Eso es lo que esper�bamos.
448
00:27:15,723 --> 00:27:18,034
Perfecto.
449
00:27:18,102 --> 00:27:20,503
Ya sab�is, os admiro chicos.
450
00:27:20,983 --> 00:27:22,260
De verdad.
451
00:27:22,285 --> 00:27:24,384
Si los dem�s Originales tuvieran
la mitad de pelotas que vosotros,
452
00:27:24,409 --> 00:27:25,808
estar�amos nadando entre portadores
453
00:27:25,877 --> 00:27:27,376
y nada de esto ser�a necesario,
454
00:27:27,445 --> 00:27:29,278
pero desafortunadamente, lo es,
455
00:27:29,303 --> 00:27:30,569
as� que voy a daros los datos
456
00:27:30,594 --> 00:27:32,427
porque realmente no creo
que hay�is pensado esto.
457
00:27:32,451 --> 00:27:34,869
S�, Clarke est� viva, pero el cerebro
458
00:27:34,894 --> 00:27:36,553
que ahora compartimos est� muriendo,
459
00:27:36,621 --> 00:27:38,855
por lo que, a no ser que alguno
de vosotros sea neurocirujano,
460
00:27:38,880 --> 00:27:42,402
este cuerpo va a morir
en horas, no en d�as.
461
00:27:42,427 --> 00:27:44,260
Mi mente ser� copiada y la suya no.
462
00:27:44,328 --> 00:27:47,996
En realidad, nuestro
neurocirujano est� en camino.
463
00:27:50,400 --> 00:27:51,847
Jackson.
464
00:27:52,970 --> 00:27:56,162
Vale. Por supuesto.
465
00:27:56,187 --> 00:27:57,816
Vamos a decir que lo resuelve.
466
00:27:57,841 --> 00:27:59,775
No lo har�, pero solo por diversi�n,
467
00:27:59,800 --> 00:28:01,119
�d�nde vais a operar,
468
00:28:01,144 --> 00:28:02,955
aqu� en un campo de trabajo?
469
00:28:02,980 --> 00:28:04,323
En verdad est�bamos pensando en usar
470
00:28:04,347 --> 00:28:06,181
uno de los 14 puestos de investigaci�n
471
00:28:06,206 --> 00:28:08,473
que tu padre nos marc�
en el mapa que nos dio.
472
00:28:09,212 --> 00:28:10,696
Bueno, es una pena que no pod�is pasar
473
00:28:10,721 --> 00:28:12,454
el escudo de radiaci�n.
474
00:28:12,479 --> 00:28:14,680
Aqu� es donde entra el
pulso electromagn�tico.
475
00:28:18,905 --> 00:28:20,272
Emori...
476
00:28:22,522 --> 00:28:24,255
- Est� bien.
- Lo siento, John.
477
00:28:24,280 --> 00:28:26,764
Ap�rtate del dispositivo.
478
00:28:29,416 --> 00:28:31,216
�Piensas que nos importa ese traidor?
479
00:28:31,241 --> 00:28:33,141
Dios sabe que no deber�ais,
480
00:28:33,166 --> 00:28:35,153
pero s�, lo creo, lo que nos lleva a
481
00:28:35,178 --> 00:28:38,613
otro episodio de "no
hay buenas elecciones".
482
00:28:38,638 --> 00:28:40,305
A Clarke le encantar�a esto.
483
00:28:40,330 --> 00:28:43,418
Una de dos, dej�is morir a Murphy
en un intento perdido por salvarla,
484
00:28:43,443 --> 00:28:45,342
empezando una guerra con mi padre
485
00:28:45,367 --> 00:28:49,368
o nos mantenemos siendo amigos
y vivimos felices para siempre.
486
00:28:49,393 --> 00:28:51,555
Tomaos un minuto para pensarlo.
487
00:29:01,440 --> 00:29:02,672
�Madi?
488
00:29:02,697 --> 00:29:04,053
No est� en ninguno de
los niveles inferiores.
489
00:29:04,078 --> 00:29:05,078
�D�nde est� Jordan?
490
00:29:05,103 --> 00:29:06,236
Cre�a que estaba contigo.
491
00:29:06,261 --> 00:29:07,736
No. Nos separamos para
cubrir m�s terreno.
492
00:29:07,760 --> 00:29:08,760
Le encontrar� a �l tambi�n,
493
00:29:08,785 --> 00:29:10,017
pero ahora debes irte.
494
00:29:10,042 --> 00:29:12,480
�Qu�? No. No voy a irme sin ti.
495
00:29:12,505 --> 00:29:14,004
�Miranda la Original est� muerta!
496
00:29:17,168 --> 00:29:19,206
Los Hijos de Gabriel est�n aqu�.
497
00:29:19,649 --> 00:29:22,583
- �C�mo puede ser?
- No.
498
00:29:22,608 --> 00:29:24,641
- Es el plan de Madi.
- Est� en el gran sal�n.
499
00:29:24,666 --> 00:29:26,578
Tenemos que encontrarla antes
de que mate a alguien m�s.
500
00:29:26,602 --> 00:29:28,301
Los Hijos de Gabriel est�n aqu�.
501
00:29:28,326 --> 00:29:30,359
Met�mosles dentro.
502
00:29:30,384 --> 00:29:31,992
No han sido los Hijos de Gabriel.
503
00:29:32,017 --> 00:29:33,349
Traedme a la gente de la Tierra.
504
00:29:33,374 --> 00:29:34,495
Lleva a Priya y a Ryker al gran sal�n
505
00:29:34,519 --> 00:29:35,985
y toca la alarma.
506
00:29:36,554 --> 00:29:38,387
�Toca la alarma ya!
507
00:29:38,712 --> 00:29:40,212
�D�nde co�o est� Josephine?
508
00:29:45,463 --> 00:29:48,064
Eso no puede ser bueno para vosotros.
509
00:29:48,089 --> 00:29:52,132
Retiraos ahora y esto
nunca habr� ocurrido.
510
00:29:53,138 --> 00:29:55,138
No podemos hacerlo sin Jackson.
511
00:29:55,163 --> 00:29:56,963
No le necesit�is.
512
00:29:56,988 --> 00:29:58,021
Encontrad a Gabriel.
513
00:29:58,146 --> 00:29:59,520
Era uno de ellos, pero se fue.
514
00:29:59,544 --> 00:30:00,944
Ryker le ayud� a escapar.
515
00:30:01,069 --> 00:30:03,203
Gabriel se fue hace 70 a�os.
516
00:30:03,228 --> 00:30:05,945
Ya tendr�a 106 a�os, tambi�n
conocido como muerto.
517
00:30:06,875 --> 00:30:08,761
�Por qu� pareces tan preocupada?
518
00:30:10,855 --> 00:30:12,615
Aqu� vienen.
519
00:30:18,495 --> 00:30:20,287
Prepara el pulso electromagn�tico.
520
00:30:22,990 --> 00:30:24,556
Demasiado para siempre.
521
00:30:24,581 --> 00:30:27,070
�No! �John!
522
00:30:27,904 --> 00:30:31,506
- No.
- �John! John...
523
00:30:34,324 --> 00:30:35,844
Ponlo cerca del poste,
524
00:30:35,869 --> 00:30:37,636
con�ctalo y aprieta el bot�n.
525
00:30:37,661 --> 00:30:39,195
Aseg�rate de que Clarke
est� fuera del camino.
526
00:30:39,220 --> 00:30:40,552
Tienes diez segundos para salir
527
00:30:40,577 --> 00:30:41,618
antes de que se reinicie.
528
00:30:41,643 --> 00:30:42,776
Coge a Clarke.
529
00:30:42,801 --> 00:30:44,180
Yo me quedar� y mantendr�
a los dem�s a salvo.
530
00:30:44,204 --> 00:30:47,138
Cuando la nave vuelva, te encontrar�.
531
00:30:47,358 --> 00:30:49,191
Este es un plan realmente
est�pido, lo sabes.
532
00:30:49,216 --> 00:30:51,870
Si lo haces, los Hijos de
Gabriel nos matar�n a los dos
533
00:30:51,895 --> 00:30:53,996
y mi padre matar� al resto de vosotros.
534
00:30:54,021 --> 00:30:56,088
�Es eso lo que quieres?
535
00:30:58,992 --> 00:31:01,690
- Lo tenemos.
- T� no.
536
00:31:04,273 --> 00:31:07,008
Est� abajo. Id ahora.
537
00:31:22,526 --> 00:31:24,559
Mantente a salvo.
538
00:31:24,584 --> 00:31:25,662
Salva a Clarke.
539
00:31:29,098 --> 00:31:31,332
- Bien.
- Emori, vamos.
540
00:31:31,357 --> 00:31:32,556
�l est� ahora con ellos.
541
00:31:32,581 --> 00:31:33,913
No. Me quedo con �l.
542
00:31:33,938 --> 00:31:35,905
Encuentra a nuestros amigos.
543
00:31:35,930 --> 00:31:38,130
Vale. Vale.
544
00:31:38,631 --> 00:31:40,731
Te tienes que ir. No hay tiempo.
545
00:31:40,756 --> 00:31:42,820
C�llate, John.
546
00:31:42,845 --> 00:31:45,045
Mi respuesta es s�.
547
00:31:45,113 --> 00:31:47,548
Te amar� siempre,
548
00:31:47,573 --> 00:31:49,425
incluso si morimos hoy.
549
00:31:52,254 --> 00:31:53,854
Qu�date conmigo. �John!
550
00:31:56,215 --> 00:31:57,447
Todo el mundo fuera.
551
00:31:57,472 --> 00:31:59,272
Protocolo de protecci�n
de los Originales vigente.
552
00:31:59,297 --> 00:32:01,951
- Salid.
- Vamos.
553
00:32:14,843 --> 00:32:16,810
�No!
554
00:32:16,879 --> 00:32:19,045
- No.
- �Jordan?
555
00:32:19,113 --> 00:32:20,724
Encierra al ni�o con los dem�s
556
00:32:20,748 --> 00:32:21,814
y llama a los m�dicos.
557
00:32:21,839 --> 00:32:23,827
- Yo me quedar� con Priya. �Mu�vete!
- �D�jame pasar!
558
00:32:23,851 --> 00:32:25,417
�Soy m�dico!
559
00:32:38,959 --> 00:32:40,168
Ten cuidado con eso.
560
00:32:40,192 --> 00:32:41,992
No puedo hacer otra tanda.
561
00:32:42,017 --> 00:32:43,151
Lo siento.
562
00:32:46,168 --> 00:32:48,900
�Has respirado ox�geno
puro antes de vestirte?
563
00:32:49,313 --> 00:32:50,945
Si no, el nitr�geno de
tu torrente sangu�neo
564
00:32:50,977 --> 00:32:52,510
podr�a matarte.
565
00:32:52,572 --> 00:32:53,839
Ahora lo har�.
566
00:32:56,943 --> 00:32:58,540
Qu�tate el traje, Abby.
567
00:32:59,821 --> 00:33:01,389
Raven, voy a hacerlo.
568
00:33:01,414 --> 00:33:02,751
No, no lo vas a hacer.
569
00:33:04,527 --> 00:33:05,627
Yo s�.
570
00:33:06,161 --> 00:33:07,295
Ten�as raz�n.
571
00:33:08,321 --> 00:33:10,695
Un hombre inocente est�
muerto por tu culpa.
572
00:33:11,000 --> 00:33:12,700
De la forma que yo lo veo,
dej�ndote morir tambi�n
573
00:33:12,725 --> 00:33:14,825
solo empeorar�a las cosas.
574
00:33:17,672 --> 00:33:19,806
No pude salvar a mi madre,
575
00:33:20,443 --> 00:33:22,599
pero puedo salvarte a ti.
576
00:33:24,443 --> 00:33:27,404
Ahora qu�tate el maldito traje
antes de que cambie de opini�n.
577
00:33:32,568 --> 00:33:34,911
Vamos. Habla.
578
00:33:34,936 --> 00:33:38,004
Ambos sabemos que solo has
venido aqu� para verme.
579
00:33:38,029 --> 00:33:39,328
Esta vez no.
580
00:33:39,528 --> 00:33:40,994
�Dec�as algo, doctor?
581
00:33:41,019 --> 00:33:43,187
No. Debes estar oyendo cosas.
582
00:33:43,212 --> 00:33:45,646
La anomal�a lo har�.
583
00:33:45,757 --> 00:33:47,622
A veces es tu miedo m�s oscuro...
584
00:33:49,195 --> 00:33:51,243
A veces tu deseo m�s profundo.
585
00:33:55,267 --> 00:33:57,534
A veces son las dos cosas a la vez.
586
00:34:07,579 --> 00:34:11,247
�Mami! �Mami!
587
00:34:11,316 --> 00:34:13,516
Hope.
588
00:34:13,585 --> 00:34:16,719
Mami, �por favor ayuda!
589
00:34:18,938 --> 00:34:20,171
�Ayuda!
590
00:34:20,196 --> 00:34:22,396
Su hija. Por supuesto.
591
00:34:22,627 --> 00:34:27,096
Primario, dif�cil de resistir.
Diez a uno a que entra.
592
00:34:27,121 --> 00:34:29,888
Finalmente puedes obtener
tus respuestas, Gabriel.
593
00:34:32,203 --> 00:34:33,669
Largo es el camino y dif�cil
594
00:34:33,694 --> 00:34:35,760
que el infierno conduzca a la luz.
595
00:35:08,338 --> 00:35:10,806
Nadie que haya entrado ha salido.
596
00:35:12,877 --> 00:35:16,979
Espera. No est� ah�.
597
00:35:21,218 --> 00:35:24,452
Lo que sea que veas, no es real.
598
00:35:24,477 --> 00:35:26,756
Si entras all�, morir�s.
599
00:35:27,758 --> 00:35:29,692
No s� qu� significa
600
00:35:29,717 --> 00:35:31,617
o si es real.
601
00:35:31,642 --> 00:35:33,709
Solo s� que tengo que ir.
602
00:35:48,544 --> 00:35:49,830
No.
603
00:35:51,380 --> 00:35:53,320
�Diyoza! �Espera!
604
00:36:17,640 --> 00:36:20,641
Est�s curada.
605
00:36:30,971 --> 00:36:34,005
Cinco Originales muertos en cinco d�as.
606
00:36:34,463 --> 00:36:37,131
Esto es culpa m�a por
dejar que se quedaran.
607
00:36:37,244 --> 00:36:39,677
Estoy seguro de que ten�as tus razones.
608
00:36:39,702 --> 00:36:41,735
No todos son malos, Russell.
609
00:36:42,545 --> 00:36:44,964
El novio de Delilah me salv� la vida.
610
00:36:45,585 --> 00:36:48,121
Y por eso, vamos a hacer lo
que podamos para salvarle,
611
00:36:50,014 --> 00:36:51,533
pero los otros ser�n juzgados
612
00:36:51,558 --> 00:36:52,717
por lo que han hecho.
613
00:36:52,742 --> 00:36:53,801
�Juzgados?
614
00:36:55,562 --> 00:36:57,257
Bien.
615
00:36:58,431 --> 00:36:59,977
Deber�amos hablar sobre su motivo.
616
00:37:02,602 --> 00:37:04,080
�Qu� motivo podr�a explicar...?
617
00:37:04,104 --> 00:37:05,471
Mam�, por favor.
618
00:37:07,041 --> 00:37:08,908
Zeus parece que tiene algo que decir.
619
00:37:12,041 --> 00:37:14,412
Fue a ti, �verdad?
620
00:37:14,437 --> 00:37:16,653
S�, lo hizo.
621
00:37:18,885 --> 00:37:20,340
�Qui�n?
622
00:37:22,731 --> 00:37:23,797
Josephine.
623
00:37:29,295 --> 00:37:33,297
La �nica que ten�a la sangre... Clarke.
624
00:37:36,235 --> 00:37:38,548
Russell y Simone la mataron...
625
00:37:42,108 --> 00:37:44,542
Solo que no ha acabado, �verdad?
626
00:37:44,611 --> 00:37:47,967
Russell, no era tu turno.
627
00:37:49,917 --> 00:37:51,487
Te saltaste el orden.
628
00:37:51,512 --> 00:37:52,745
Ap�rtate.
629
00:37:54,454 --> 00:37:56,621
�D�nde est�?
630
00:37:56,646 --> 00:37:59,332
Han atravesado el escudo
movi�ndose al este
631
00:38:00,407 --> 00:38:03,159
hacia el territorio de
los Hijos de Gabriel.
632
00:38:11,236 --> 00:38:13,904
�Cu�ntos est�n con Josephine?
633
00:38:13,929 --> 00:38:15,890
No est�n hablando, se�or.
634
00:38:17,576 --> 00:38:19,038
Ya lo veremos.
635
00:38:20,946 --> 00:38:22,553
Ponles con los otros.
636
00:38:40,035 --> 00:38:42,035
Coged sus armas.
637
00:38:42,060 --> 00:38:43,860
D�selas a los guardias.
638
00:38:43,885 --> 00:38:46,920
Haced lo que sea necesario
para traer a mi hija a casa.
639
00:38:51,935 --> 00:38:55,304
Los Originales son mis
testigos, la traer� de vuelta.
640
00:39:08,293 --> 00:39:11,327
Ah� viene.
641
00:39:25,442 --> 00:39:27,063
Os dejar� a solas.
642
00:40:11,287 --> 00:40:12,287
Abby.
643
00:40:15,991 --> 00:40:17,092
�Marcus?
644
00:40:42,084 --> 00:40:43,952
�Qu� co�o est� pasando?
645
00:41:00,268 --> 00:41:01,887
�Qu� has hecho?
646
00:41:08,810 --> 00:41:09,977
Te he salvado.
647
00:41:24,101 --> 00:41:29,501
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
46756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.