All language subtitles for The 100 6x08 - The Old Man and the Anomaly.CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:02,337 Anteriormente en The 100... 2 00:00:02,562 --> 00:00:04,285 Sheidheda, el comandante oscuro. 3 00:00:04,310 --> 00:00:06,374 - Se est� haciendo demasiado fuerte. - Tu maestra... 4 00:00:06,398 --> 00:00:08,398 no sabe nada. 5 00:00:08,423 --> 00:00:09,923 Bellamy, �qu� est� pasando? 6 00:00:09,948 --> 00:00:11,347 Clarke est� muerta. 7 00:00:11,372 --> 00:00:12,405 �Josephine? 8 00:00:12,430 --> 00:00:14,420 Este cuerpo no es lo suficientemente grande para las dos. 9 00:00:14,445 --> 00:00:15,778 Dos mentes, un cerebro. 10 00:00:15,803 --> 00:00:17,770 Si no hacemos algo este cuerpo se muere. 11 00:00:18,371 --> 00:00:21,305 �Qu� pasa si te digo que los Originales tienen una forma para salvar a Kane? 12 00:00:21,330 --> 00:00:22,796 Ens��ales c�mo crear Sangre Nocturna, 13 00:00:22,821 --> 00:00:23,853 y, entonces, es tuyo. 14 00:00:23,878 --> 00:00:26,410 �Su mente va a ir en el cuerpo de otra persona? 15 00:00:26,435 --> 00:00:28,301 Tengo miedo de qu� te pasar� 16 00:00:28,326 --> 00:00:30,026 - si lo pierdes. - Lo har�. 17 00:00:30,051 --> 00:00:33,018 Josephine ha estado tocando un c�digo morse en su brazo. 18 00:00:33,043 --> 00:00:34,910 Significa que Clarke est� viva. 19 00:00:34,935 --> 00:00:36,268 No trates de controlar tu mano. 20 00:00:36,293 --> 00:00:37,892 Solo deja que se mueva. Echa un vistazo. 21 00:00:37,917 --> 00:00:39,929 - La forma de la anomal�a. - �Qu� significa eso? 22 00:00:39,954 --> 00:00:41,119 La anomal�a te llama 23 00:00:41,144 --> 00:00:42,144 justo como me llam� a m�. 24 00:00:42,169 --> 00:00:46,005 Supongo que ser� mejor que veamos qu� demonios quiere esta anomal�a. 25 00:01:07,419 --> 00:01:08,987 Bienvenidas al umbral. 26 00:01:12,966 --> 00:01:16,135 No os preocup�is. Uno nunca se acostumbra al sonido. 27 00:01:18,735 --> 00:01:19,769 �Est� aqu�? 28 00:01:23,980 --> 00:01:25,347 Tengo que encenderlo. 29 00:01:28,489 --> 00:01:30,124 Primero el viejo te cura. 30 00:01:30,149 --> 00:01:32,083 Y despu�s le metes un tiro en la cabeza. 31 00:01:34,245 --> 00:01:37,180 M�ranos acabando los pensamientos de la otra. 32 00:01:38,750 --> 00:01:41,451 �Qui�n hubiera pensado que nos convertir�amos en un viejo matrimonio? 33 00:01:58,161 --> 00:02:00,121 Cre�a que hab�as dicho que las radios no iban aqu�. 34 00:02:00,519 --> 00:02:01,752 Y no lo hacen. 35 00:02:06,110 --> 00:02:08,511 Todas las se�ales son absorbidas por la anomal�a. 36 00:02:10,061 --> 00:02:13,130 Se recogen aqu� de forma continua, en ondas repetitivas 37 00:02:14,019 --> 00:02:15,419 o algo as�. 38 00:02:22,241 --> 00:02:23,342 �Qui�n es la chica? 39 00:02:23,999 --> 00:02:25,233 Baja eso. 40 00:02:29,584 --> 00:02:30,984 La amaba, �verdad? 41 00:02:31,009 --> 00:02:32,543 Puedes imagin�rtelo por la foto. 42 00:02:33,672 --> 00:02:35,361 Ella solo buscaba sexo. 43 00:02:38,076 --> 00:02:39,280 C�mo saberlo. 44 00:02:39,726 --> 00:02:42,361 Puedes pregunt�rselo t� mismo a Gabriel cuando le encontremos en la anomal�a. 45 00:02:42,920 --> 00:02:44,120 Las armas se quedan aqu�. 46 00:02:46,611 --> 00:02:48,277 - Qu� gracioso. - �Lo es? 47 00:02:48,894 --> 00:02:50,694 �Sabes lo que pasa durante el sol rojo? 48 00:02:51,033 --> 00:02:52,733 He escuchado algo... 49 00:02:53,034 --> 00:02:55,064 toxinas de �rboles, histeria colectiva, 50 00:02:56,513 --> 00:02:57,679 suena como una fiesta. 51 00:02:57,704 --> 00:02:58,837 No lo es. 52 00:02:59,074 --> 00:03:01,340 La anomal�a tiene un efecto similar en las plantas de aqu�, 53 00:03:01,652 --> 00:03:03,152 solo que es constante y m�s raro. 54 00:03:03,177 --> 00:03:05,844 Conf�a en m�, no quieres estar armada. 55 00:03:07,029 --> 00:03:08,826 No te llevar� si lo est�s. 56 00:03:31,189 --> 00:03:32,388 �Qu� pasa con estas? 57 00:03:32,924 --> 00:03:34,370 Porque hay unas 50 formas diferentes 58 00:03:34,394 --> 00:03:35,705 en las que puedo matarte con ellas. 59 00:03:44,365 --> 00:03:45,531 �Qui�n eres? 60 00:03:46,424 --> 00:03:49,425 Octavia. Octavia. Octavia. 61 00:03:49,735 --> 00:03:52,802 Octavia, est� bien. Vale. 62 00:03:52,827 --> 00:03:55,027 Est� empezando a llegar a su cerebro. 63 00:03:55,052 --> 00:03:56,649 Oye, soy yo... 64 00:03:58,369 --> 00:04:01,536 Diyoza. 65 00:04:04,168 --> 00:04:08,136 Dos serpientes, un jard�n. 66 00:04:08,161 --> 00:04:09,894 S�. Buena chica. 67 00:04:09,908 --> 00:04:12,276 Ap�rtate. Necesito ver su brazo. 68 00:04:18,517 --> 00:04:21,385 No tenemos mucho tiempo. Tengo curiosidad. 69 00:04:21,410 --> 00:04:23,343 Est�s experimentando recuerdos, 70 00:04:23,456 --> 00:04:25,483 cosas que no entiendes bien. 71 00:04:37,042 --> 00:04:39,103 Te ves muy bien para ser un viejo. 72 00:04:41,974 --> 00:04:43,399 Dile hola a Gabriel. 73 00:04:46,410 --> 00:04:49,980 Has visto la cicatriz. 74 00:04:50,005 --> 00:04:52,027 Te preguntar�a por la tuya, pero 75 00:04:52,052 --> 00:04:53,927 la historia de c�mo te rajaste la garganta 76 00:04:53,952 --> 00:04:55,653 fue una gran noticia antes de dejar la Tierra. 77 00:04:59,224 --> 00:05:00,624 �D�nde te crees que vas? 78 00:05:00,649 --> 00:05:04,051 A la anomal�a como estaba planeado. 79 00:05:04,162 --> 00:05:06,196 Es la hora de descubrir qu� quiere de ti. 80 00:05:06,951 --> 00:05:09,585 Sobre el arma, si te la llevas, 81 00:05:09,610 --> 00:05:11,778 lo m�s probable es que nos mates a todos, 82 00:05:11,803 --> 00:05:13,370 incluidos a tu beb� y a ti. 83 00:05:14,239 --> 00:05:15,306 Depende de ti. 84 00:05:20,473 --> 00:05:21,572 Vamos. 85 00:05:32,688 --> 00:05:34,469 Tengo un mal presentimiento sobre esto. 86 00:05:36,320 --> 00:05:38,320 The 100 6x08 "El viejo y la anomal�a" 87 00:05:38,344 --> 00:05:43,344 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 88 00:06:14,854 --> 00:06:15,921 Gavin... 89 00:06:17,378 --> 00:06:18,655 Estamos listos para ti. 90 00:06:20,481 --> 00:06:22,648 Por la gloria y gracia de los Originales. 91 00:06:22,673 --> 00:06:25,273 Por la gloria y gracia de los Originales. 92 00:06:30,747 --> 00:06:32,314 Enhorabuena, Gavin. 93 00:06:32,339 --> 00:06:34,939 Tu esp�ritu vivir� eternamente. 94 00:06:53,002 --> 00:06:55,302 No s� lo que es. 95 00:06:55,371 --> 00:06:57,105 Solo s� que funciona. 96 00:06:57,130 --> 00:06:59,318 Abby, estamos hablando de borrarle la mente a alguien. 97 00:06:59,342 --> 00:07:01,843 S� de lo que estamos hablando, cari�o. 98 00:07:04,047 --> 00:07:06,513 �Puedo hablar con Abby a solas, por favor? 99 00:07:15,892 --> 00:07:17,848 Has dicho que ven�amos a salvar a Kane, 100 00:07:18,828 --> 00:07:20,138 pero te has olvidado del c�mo. 101 00:07:23,924 --> 00:07:25,397 Es el suero de Becca, �verdad? 102 00:07:27,010 --> 00:07:28,097 S�. Lo es. 103 00:07:29,639 --> 00:07:32,172 Si les ense�o c�mo crear Sangre Nocturna, salvan a Marcus. 104 00:07:32,241 --> 00:07:33,995 Pero convirti�ndole en uno de ellos, 105 00:07:34,020 --> 00:07:35,452 asesinando a ese hombre de ah� 106 00:07:35,477 --> 00:07:36,576 y manteniendo a Kane en... 107 00:07:36,601 --> 00:07:37,748 Gavin, ven conmigo. 108 00:07:39,559 --> 00:07:40,625 Abby... 109 00:07:40,650 --> 00:07:42,188 perd�n por interrumpir. 110 00:07:44,153 --> 00:07:45,919 No es un asesinato, Raven. 111 00:07:45,944 --> 00:07:47,944 Es un sacrificio. 112 00:07:48,600 --> 00:07:51,135 Gavin quiere esto, �verdad, Gavin? 113 00:07:51,160 --> 00:07:52,952 M�s que nada en el mundo. 114 00:07:57,266 --> 00:07:59,365 Ni siquiera puedes mirarle. 115 00:07:59,837 --> 00:08:02,379 �Te importa? Abby, m�rale. 116 00:08:04,142 --> 00:08:05,506 Se�ora, est� bien. 117 00:08:06,574 --> 00:08:08,740 Me est� dando un regalo. 118 00:08:10,028 --> 00:08:11,631 Como inv�lido, nunca podr�a haber so�ado 119 00:08:11,656 --> 00:08:12,922 con un momento como este. 120 00:08:12,947 --> 00:08:16,348 Tu ofrenda es aceptada con amor y luz. 121 00:08:26,951 --> 00:08:28,096 Buena atrapada. 122 00:08:30,364 --> 00:08:32,465 No te preocupes. No ha sentido dolor. 123 00:08:34,945 --> 00:08:37,051 Demasiado para: "primero, no hagas da�o". 124 00:08:43,444 --> 00:08:44,553 Entonces... 125 00:08:47,103 --> 00:08:48,593 �c�mo lo hacemos? 126 00:08:53,821 --> 00:08:55,286 �Bien? �Alguna se�al de accidente cerebrovascular? 127 00:08:55,311 --> 00:08:57,702 �Cu�nto falta para que nuestro cerebro se funda? 128 00:08:57,727 --> 00:09:01,960 En el mejor de los casos... 36 horas, 129 00:09:02,149 --> 00:09:04,316 menos si no puedes mantenerla en su parte de la divisi�n. 130 00:09:04,341 --> 00:09:07,242 No hay problema. Est� de vuelta en su jaula. 131 00:09:07,710 --> 00:09:10,144 Solo necesito quedarme despierta el tiempo suficiente 132 00:09:10,169 --> 00:09:11,546 para que Priya construya algo 133 00:09:11,571 --> 00:09:12,737 para generar el pulso electromagn�tico. 134 00:09:12,762 --> 00:09:14,280 No puedes dec�rselo a Priya ni a nadie m�s, 135 00:09:14,305 --> 00:09:16,029 no hasta que tu madre vuelva y nos aseguremos 136 00:09:16,054 --> 00:09:18,886 de que podemos hacer suficientes portadores para ti y los dem�s. 137 00:09:18,911 --> 00:09:21,979 Estoy confundida. Ya tengo una portadora. 138 00:09:22,047 --> 00:09:24,348 Solo tienes que acabar lo que has empezado. 139 00:09:24,417 --> 00:09:26,016 Sacamos el chip, 140 00:09:26,173 --> 00:09:27,906 destruimos la malla neuronal con el pulso electromagn�tico 141 00:09:27,931 --> 00:09:29,230 y entonces volvemos a meterlo. 142 00:09:29,255 --> 00:09:30,521 Problema resuelto. 143 00:09:30,590 --> 00:09:33,924 Josie, tenemos una oportunidad de borrar este pecado, 144 00:09:34,079 --> 00:09:35,679 de devolverle a Clarke su cuerpo, 145 00:09:35,704 --> 00:09:38,305 de ponerte en un portador que est� dispuesto. 146 00:09:38,330 --> 00:09:41,399 �Est�s loco? 147 00:09:44,283 --> 00:09:46,581 Mira, pap�. 148 00:09:46,606 --> 00:09:48,660 He estado dentro de la cabeza de esta chica. 149 00:09:48,685 --> 00:09:50,284 S� lo que ha hecho. 150 00:09:50,353 --> 00:09:53,220 Conf�a en m�, si la traemos de vuelta, 151 00:09:53,245 --> 00:09:54,518 nos matar� a todos. 152 00:09:56,152 --> 00:09:57,962 No creo que lo haga, 153 00:09:58,595 --> 00:10:00,384 no si hacemos lo correcto. 154 00:10:01,698 --> 00:10:02,897 Qu�date aqu�. 155 00:10:02,922 --> 00:10:05,322 Har� que Jade te traiga la ropa de Clarke. 156 00:10:08,093 --> 00:10:09,330 Cari�o... 157 00:10:10,963 --> 00:10:13,684 cuando el universo te da una segunda oportunidad, 158 00:10:13,709 --> 00:10:14,959 la coges. 159 00:10:17,527 --> 00:10:19,602 Superaremos esto. Ya lo ver�s. 160 00:10:31,894 --> 00:10:33,727 Gracias a Dios que todav�a est� all�. 161 00:10:33,752 --> 00:10:35,352 Podr�a haber destrozado a Abby. 162 00:10:35,377 --> 00:10:37,743 La pregunta es: �c�mo sacamos a Josephine? 163 00:10:37,856 --> 00:10:40,023 Necesitamos a Raven. Ella sabr� qu� hacer. 164 00:10:40,048 --> 00:10:42,181 Raven no est� aqu�. 165 00:10:42,337 --> 00:10:44,326 Oye, vamos a recuperarla. 166 00:10:45,679 --> 00:10:47,112 Cuando la nave de transporte aterrice, 167 00:10:47,137 --> 00:10:48,766 estaremos esperando en el prado con Josephine. 168 00:10:48,790 --> 00:10:50,556 Una vez estemos todos en la nave nodriza, 169 00:10:50,713 --> 00:10:53,180 Abby, Raven y Jackson se pondr�n a trabajar. 170 00:10:53,205 --> 00:10:54,916 �Qu� pasa si no abren el escudo y nos quedamos fuera? 171 00:10:54,940 --> 00:10:56,573 Si no lo hacen, Josephine muere. 172 00:10:56,598 --> 00:10:58,899 - Por eso lo har�n. - �Qu� hay de Delilah? 173 00:10:59,010 --> 00:11:01,175 Si Clarke todav�a est� viva, entonces ella tambi�n podr�a estarlo. 174 00:11:04,272 --> 00:11:05,582 Solo te preocupas por Clarke. 175 00:11:05,694 --> 00:11:08,695 Eso no es verdad, pero, por ahora, nos centramos en Clarke. 176 00:11:08,952 --> 00:11:11,201 Si empezamos a hacer preguntas y los Originales descubren por qu�... 177 00:11:11,225 --> 00:11:13,022 No pueden descubrirlo si est�n muertos. 178 00:11:17,316 --> 00:11:19,483 Una vez matemos a los Originales, nos hacemos cargo de Sanctum. 179 00:11:19,508 --> 00:11:21,942 Salvamos a Clarke aqu�, en el laboratorio construido para ello. 180 00:11:21,967 --> 00:11:24,601 �Eso es idea tuya o de Sheidheda? 181 00:11:24,626 --> 00:11:26,660 �A qui�n le importa mientras funcione? 182 00:11:26,815 --> 00:11:29,182 He estado vigilando a la que se llama Miranda. 183 00:11:29,207 --> 00:11:31,073 La matamos y dejamos que encuentren el cuerpo. 184 00:11:31,142 --> 00:11:32,842 Pensar�n que son los Hijos de Gabriel 185 00:11:32,867 --> 00:11:35,421 y entrar�n en p�nico, encerr�ndose dentro del palacio, 186 00:11:35,446 --> 00:11:37,300 probablemente en el gran sal�n y ah� es donde 187 00:11:37,325 --> 00:11:38,992 estaremos esperando para matar al resto. 188 00:11:39,017 --> 00:11:40,850 No vamos a matar a Delilah. 189 00:11:40,919 --> 00:11:42,451 Delilah ya est� muerta. 190 00:11:42,476 --> 00:11:43,908 No lo sabemos con seguridad. 191 00:11:43,933 --> 00:11:46,266 Tienes raz�n, pero lo que sabemos es que 192 00:11:46,291 --> 00:11:47,818 soy la comandante. 193 00:11:51,339 --> 00:11:53,306 Echo piensa que es un buen plan, 194 00:11:53,721 --> 00:11:54,973 �verdad, esp�a? 195 00:11:58,045 --> 00:12:00,779 Un poco agresivo para la situaci�n, 196 00:12:02,191 --> 00:12:04,713 pero podr�a funcionar si estuvi�ramos dispuestos 197 00:12:04,738 --> 00:12:06,752 a matar a toda su gente junto con ellos 198 00:12:06,777 --> 00:12:09,745 cuando vengan tras nosotros por matar a sus dioses. 199 00:12:16,204 --> 00:12:18,565 - Lo estamos. - No, no lo estamos. 200 00:12:18,956 --> 00:12:21,322 Gaia te dir�a lo mismo si estuviera aqu�. 201 00:12:21,391 --> 00:12:23,025 Tenemos hasta que la nave aterrice para encontrar 202 00:12:23,050 --> 00:12:25,538 una forma tranquila de llevar a Clarke. 203 00:12:25,563 --> 00:12:27,829 �Qu� hay de Murphy y Emori? 204 00:12:27,942 --> 00:12:29,642 Por ahora no les diremos nada. 205 00:12:29,667 --> 00:12:30,732 �A Emori tampoco? 206 00:12:30,757 --> 00:12:32,345 Tenemos que asumir que est� con �l. 207 00:12:32,369 --> 00:12:33,435 No te preocupes. 208 00:12:33,460 --> 00:12:35,448 Cuando sea el momento de irnos, vendr�n con nosotros, 209 00:12:35,472 --> 00:12:37,751 incluso si tenemos que hacerlo a la fuerza. 210 00:12:48,438 --> 00:12:50,472 Oye... 211 00:12:50,497 --> 00:12:52,597 Hace una ma�ana preciosa. 212 00:12:52,959 --> 00:12:55,223 Vamos fuera. Quiero ense�arte algo. 213 00:12:55,380 --> 00:12:58,013 - No hagas eso. - �Hacer el qu�? 214 00:12:58,038 --> 00:13:00,172 Actuar como si no pasara nada. 215 00:13:00,447 --> 00:13:02,140 Han matado a Clarke. 216 00:13:02,478 --> 00:13:04,765 �C�mo puedes estar bien con eso? 217 00:13:04,878 --> 00:13:06,678 No lo estoy. 218 00:13:06,848 --> 00:13:08,781 D�jame adivinar. Has hablado con Bellamy. 219 00:13:08,806 --> 00:13:11,672 Con Echo. Me ha dicho que has hecho un trato con ellos. 220 00:13:12,048 --> 00:13:13,541 No vamos a la guerra por Clarke, 221 00:13:13,654 --> 00:13:16,054 nos construyen otro Sanctum. 222 00:13:16,599 --> 00:13:20,982 Lo que quiero saber es lo que hay para ti. 223 00:13:23,052 --> 00:13:24,566 Solo la inmortalidad. 224 00:13:26,923 --> 00:13:28,096 �Qu�? 225 00:13:28,736 --> 00:13:30,176 Ya sabes, realmente quer�a hacer esto 226 00:13:30,201 --> 00:13:32,803 en un balc�n con vistas a nuestro nuevo mundo, 227 00:13:32,828 --> 00:13:37,008 pero supongo que si tiene que ser aqu�, 228 00:13:37,033 --> 00:13:38,310 tiene que ser aqu�. 229 00:13:41,107 --> 00:13:42,211 �John? 230 00:13:43,975 --> 00:13:45,350 �Qu� es esto? 231 00:13:46,501 --> 00:13:48,135 Emori, te quiero 232 00:13:49,450 --> 00:13:52,097 y... mira, s� que nunca he sido perfecto, 233 00:13:52,122 --> 00:13:54,314 de hecho, ni de cerca, 234 00:13:54,383 --> 00:13:56,939 pero t� haces que quiera serlo 235 00:13:58,565 --> 00:14:02,156 y hemos pasado y sobrevivido much�simo. 236 00:14:11,300 --> 00:14:12,785 �Qu� son? 237 00:14:13,402 --> 00:14:14,800 Chips mentales, 238 00:14:15,909 --> 00:14:17,237 uno para cada uno. 239 00:14:18,117 --> 00:14:19,950 Primero, nos har�n Sangre Nocturna. 240 00:14:19,975 --> 00:14:22,543 Despu�s nos har�n Originales. 241 00:14:22,869 --> 00:14:24,010 No moriremos nunca. 242 00:14:27,291 --> 00:14:29,826 Bueno, ahora, eso es un movimiento de superviviente. 243 00:14:29,851 --> 00:14:31,718 El �ltimo. 244 00:14:35,557 --> 00:14:36,855 Entonces, �qu� dices? 245 00:14:38,948 --> 00:14:40,477 �Crees que puedes quererme para siempre? 246 00:14:45,000 --> 00:14:46,202 Adorable. 247 00:14:47,268 --> 00:14:49,336 Siento interrumpir. �D�nde est� Ryker? 248 00:14:49,802 --> 00:14:50,902 �Ryker? 249 00:14:52,077 --> 00:14:54,918 Ryker, baja aqu�. 250 00:14:54,943 --> 00:14:58,233 Josephine, Emori. Emori, Josephine. 251 00:14:58,258 --> 00:14:59,361 Hola. 252 00:15:04,058 --> 00:15:05,862 Apuesto a que no puedes esperar para deshacerte de esa cosa. 253 00:15:05,887 --> 00:15:08,387 Hurac�n Josie, 254 00:15:09,255 --> 00:15:10,957 le debes una disculpa. 255 00:15:12,626 --> 00:15:13,959 �Ryker! 256 00:15:15,529 --> 00:15:16,629 �Qu� pasa? 257 00:15:17,808 --> 00:15:19,975 - O no. - �Qu� ocurre? 258 00:15:20,000 --> 00:15:21,867 No estoy segura por d�nde empezar. 259 00:15:21,892 --> 00:15:23,424 �Qu� hay del hecho de que est�s viviendo 260 00:15:23,449 --> 00:15:26,083 en el taller y no en el palacio? 261 00:15:26,587 --> 00:15:28,841 Es Clarke, �verdad? 262 00:15:28,909 --> 00:15:30,575 Desafortunadamente, la respuesta a ese 263 00:15:30,600 --> 00:15:33,001 no es un no. 264 00:15:33,114 --> 00:15:35,502 Perd�n. �Qu� quieres decir con que "no es un no"? 265 00:15:37,051 --> 00:15:38,261 �Est� con nosotros? 266 00:15:40,012 --> 00:15:42,198 - Estoy contigo. - Bien. 267 00:15:42,223 --> 00:15:44,134 Tenemos todo el tiempo del mundo para conocernos, 268 00:15:44,158 --> 00:15:46,605 pero primero, necesito tu ayuda 269 00:15:46,990 --> 00:15:50,550 para sacar a tu amiga de, bueno, su propia cabeza. 270 00:15:54,834 --> 00:15:55,949 �Josephine? 271 00:15:57,771 --> 00:15:59,082 Bienvenido a la fiesta. 272 00:16:00,106 --> 00:16:01,957 Espera un momento. �Clarke est� viva? 273 00:16:03,002 --> 00:16:05,323 Genial. Ya estamos todos puestos al d�a. 274 00:16:06,010 --> 00:16:09,618 Ya siento que nos hemos unido 275 00:16:09,643 --> 00:16:11,507 como equipo, �vosotros no? 276 00:16:26,495 --> 00:16:29,716 �C�mo sabemos cuando esta cosa nos alcanza? 277 00:16:30,537 --> 00:16:32,363 En realidad podr�as ganar... 278 00:16:32,388 --> 00:16:35,221 �Est�s bien, abuelo? Te he hecho una pregunta. 279 00:16:35,246 --> 00:16:37,313 �Qu� piensas, Gabriel? 280 00:16:37,338 --> 00:16:39,104 �Te estamos aburriendo? 281 00:16:40,301 --> 00:16:42,205 �Qu� tal si pasas el tiempo cont�ndonos 282 00:16:42,230 --> 00:16:44,190 c�mo alguien dedicado a la destrucci�n 283 00:16:44,215 --> 00:16:47,133 de los inmortales Originales tom� un nuevo cuerpo? 284 00:16:47,158 --> 00:16:48,958 Quiero decir, morir es una mierda... lo entiendo... 285 00:16:48,983 --> 00:16:51,125 pero, de donde yo vengo, no estar dispuesto a morir 286 00:16:51,150 --> 00:16:53,684 por tu causa te convierte en un cobarde. 287 00:16:53,709 --> 00:16:57,310 Dej� Sanctum, pero Sanctum no me ha dejado a m�. 288 00:16:57,335 --> 00:16:58,968 �Qu� co�o significa eso? 289 00:16:58,993 --> 00:17:00,891 Significa que todav�a tengo el chip en la cabeza, 290 00:17:00,916 --> 00:17:02,982 pero a nadie que me lo quite. 291 00:17:03,007 --> 00:17:05,541 Con el tiempo le ense�� a alguien... Eduardo, 292 00:17:06,591 --> 00:17:09,331 un ni�o inv�lido rescatado de la ofrenda de la arboleda. 293 00:17:09,356 --> 00:17:11,356 Le quise como a un hijo. 294 00:17:12,816 --> 00:17:14,416 Desafortunadamente, una vez aprendi� 295 00:17:14,441 --> 00:17:16,462 a realizar el procedimiento, se neg�. 296 00:17:17,369 --> 00:17:18,641 �Por qu�? 297 00:17:18,666 --> 00:17:21,801 Para entonces, Xavier hab�a nacido. Ten�a la sangre. 298 00:17:21,913 --> 00:17:23,880 Eduardo crey� que era una se�al, 299 00:17:23,905 --> 00:17:25,771 un portador nacido en libertad. 300 00:17:25,840 --> 00:17:27,217 Cre�a que le hab�a convencido de lo contrario, 301 00:17:27,241 --> 00:17:28,752 pero cuando mi �ltimo cuerpo muri�, finalmente 302 00:17:28,776 --> 00:17:31,143 elimin� a Xavier y me trajo de vuelta. 303 00:17:31,168 --> 00:17:33,112 Te quer�a demasiado como para perderte. 304 00:17:35,082 --> 00:17:36,759 Conozco la sensaci�n. 305 00:17:39,764 --> 00:17:41,297 Una vez resucit� 306 00:17:41,322 --> 00:17:42,576 y me di cuenta de lo que hab�a hecho, 307 00:17:44,879 --> 00:17:47,059 le mat� en un ataque de rabia 308 00:17:47,084 --> 00:17:49,619 y asum� la identidad de Xavier por verg�enza. 309 00:17:49,644 --> 00:17:51,745 Nadie m�s lo sab�a. 310 00:17:51,770 --> 00:17:53,800 Por eso pensaron que los abandonaste. 311 00:17:55,269 --> 00:17:59,304 Ten�an raz�n. Es un cobarde. 312 00:18:01,054 --> 00:18:02,654 �Has o�do eso? 313 00:18:02,679 --> 00:18:03,946 Oye, oye. 314 00:18:05,846 --> 00:18:07,684 No abandonaste a tu gente. 315 00:18:09,316 --> 00:18:12,227 Solo ten�as miedo de liderarles. 316 00:18:14,721 --> 00:18:16,321 Estaba intentando derribar un sistema 317 00:18:16,346 --> 00:18:18,813 dedicado a la adoraci�n de dioses falsos. 318 00:18:18,838 --> 00:18:21,072 Un sistema que ayudaste a crear. 319 00:18:21,097 --> 00:18:24,298 Me convert� en un dios falso otra vez. 320 00:18:24,323 --> 00:18:26,023 �Entendido? 321 00:18:28,142 --> 00:18:29,241 Bien. Vamos. 322 00:18:29,266 --> 00:18:30,398 No tienes mucho tiempo 323 00:18:30,423 --> 00:18:31,895 y todav�a tenemos mucho camino por recorrer. 324 00:18:39,917 --> 00:18:41,616 Oye. Oye, oye. 325 00:18:41,641 --> 00:18:43,842 No vas a enloquecer otra vez, �verdad? 326 00:18:43,867 --> 00:18:47,669 Oye, venga. 327 00:18:47,694 --> 00:18:48,946 Vamos. 328 00:19:00,262 --> 00:19:01,895 - �Qu�? - �Qu�? 329 00:19:03,297 --> 00:19:04,368 Nada. 330 00:19:04,393 --> 00:19:05,748 Es solo... 331 00:19:06,472 --> 00:19:08,050 �puede verme o...? 332 00:19:10,522 --> 00:19:12,829 S�. Puede, John, 333 00:19:13,802 --> 00:19:16,057 y sabe que la has traicionado 334 00:19:16,082 --> 00:19:17,469 y que vas a ayudarme 335 00:19:17,494 --> 00:19:18,767 a matarla de una vez por todas. 336 00:19:19,552 --> 00:19:21,652 �C�mo te hace sentir eso? 337 00:19:21,677 --> 00:19:23,311 Est� mintiendo. 338 00:19:23,336 --> 00:19:25,100 Si dos mentes estuvieran conscientes simult�neamente, 339 00:19:25,124 --> 00:19:27,925 no ser�a capaz de hablar y mucho menos de estar de pie. 340 00:19:28,754 --> 00:19:29,860 No es totalmente cierto. 341 00:19:29,885 --> 00:19:32,819 Es una mierda, por eso termina hoy. 342 00:19:37,693 --> 00:19:40,394 Yo s� por qu� estoy haciendo esto. �Por qu� lo haces t�? 343 00:19:40,419 --> 00:19:43,353 Porque quiere lo que das por sentado. 344 00:19:43,378 --> 00:19:45,614 �Le decimos por qu� haces esto? 345 00:19:47,578 --> 00:19:48,735 No lo creo. 346 00:19:49,714 --> 00:19:53,416 Entonces, �qu� usamos para canalizar el impulso a su cerebro? 347 00:19:57,144 --> 00:19:59,566 Espera. La pulsera. 348 00:19:59,591 --> 00:20:01,524 Lo he visto en la mente de Clarke. 349 00:20:01,637 --> 00:20:03,170 Se la pusieron a Raven en la mu�eca 350 00:20:03,195 --> 00:20:05,628 antes de bombardearle con el pulso electromagn�tico. 351 00:20:05,653 --> 00:20:06,919 Las esposas telem�tricas que usaban 352 00:20:06,944 --> 00:20:08,577 para monitorizarles desde el Arca. 353 00:20:08,733 --> 00:20:11,201 Hac�a contacto con el sistema nervioso central. 354 00:20:11,269 --> 00:20:13,204 No tenemos nada similar aqu�. 355 00:20:14,272 --> 00:20:18,541 En realidad s�. Ahora vuelvo. 356 00:20:21,754 --> 00:20:23,088 Me gustas, Emori. 357 00:20:25,152 --> 00:20:27,128 Creo que vamos a ser buenas amigas. 358 00:20:33,458 --> 00:20:35,703 Lo apruebo. 359 00:20:39,830 --> 00:20:41,290 Vamos a preparar la cirug�a. 360 00:20:42,143 --> 00:20:45,578 Un collar de choque de la Eligius. �Para qu� lo necesitas? 361 00:20:46,235 --> 00:20:47,543 Este sistema de circuitos ser� �til 362 00:20:47,568 --> 00:20:49,474 en la construcci�n de nuestro escudo para la radiaci�n. 363 00:21:01,552 --> 00:21:02,714 �Est�s bien? 364 00:21:07,470 --> 00:21:10,356 Gracias por esto. Nos vemos. 365 00:21:19,522 --> 00:21:21,014 Bellamy... 366 00:21:25,949 --> 00:21:28,183 Clarke est� viva. 367 00:21:30,446 --> 00:21:34,215 Ya lo sab�as. �Por qu� no me lo has dicho? 368 00:21:36,019 --> 00:21:38,601 Porque estoy con John. 369 00:21:39,589 --> 00:21:41,372 - Emori, yo... - No importa. 370 00:21:42,358 --> 00:21:43,576 �Qu� vas a hacer al respecto? 371 00:21:45,351 --> 00:21:47,151 �Te crees que tienes tiempo? 372 00:21:47,330 --> 00:21:49,949 Bellamy, van a borrarla hoy. 373 00:21:50,967 --> 00:21:53,034 Para eso es esto. 374 00:21:56,606 --> 00:21:58,139 Supongo que es hora de irnos. 375 00:21:58,164 --> 00:22:00,363 S�. Tenemos que planear c�mo coger a Clarke ya, 376 00:22:00,388 --> 00:22:02,623 algo que no sea mat�ndolos. 377 00:22:02,648 --> 00:22:05,148 �D�nde co�o est� Madi? 378 00:22:15,591 --> 00:22:17,458 Perd�n por hacerte esperar. 379 00:22:28,849 --> 00:22:30,880 Por la gloria y gracia de los Originales. 380 00:23:03,820 --> 00:23:05,287 Si tuvieras la oportunidad de recuperar 381 00:23:05,312 --> 00:23:09,558 a alguien a quien amas, �lo har�as? 382 00:23:10,994 --> 00:23:13,007 No si tuviera que matar a alguien para hacerlo. 383 00:23:15,011 --> 00:23:16,775 No he venido aqu� para debatir esto. 384 00:23:16,800 --> 00:23:19,634 No. Has venido a pedirme que haga un paseo espacial 385 00:23:19,659 --> 00:23:22,393 porque el suelo de Becca solo se combina en gravedad cero. 386 00:23:22,418 --> 00:23:24,084 Es lo que descubrimos antes de que llegaras 387 00:23:24,109 --> 00:23:25,976 al nivel de Mount Weather con Luna, 388 00:23:26,001 --> 00:23:27,713 convirti�ndola en un monstruo. 389 00:23:30,180 --> 00:23:32,624 Supongo que ahora es tu turno. 390 00:23:32,649 --> 00:23:34,870 Raven, si no hacemos esto, Marcus tambi�n morir�. 391 00:23:34,895 --> 00:23:36,628 Entonces ese hombre que sacrific� 392 00:23:36,653 --> 00:23:38,621 - su vida por �l es... - Para. 393 00:23:40,506 --> 00:23:43,168 �Piensas sinceramente que esto es lo que Marcus querr�a? 394 00:23:44,083 --> 00:23:45,638 No lo s�... 395 00:23:48,298 --> 00:23:49,945 Pero no, probablemente no. 396 00:23:51,860 --> 00:23:53,026 Te odiar� por ello. 397 00:23:56,605 --> 00:23:57,839 Puede. 398 00:23:58,911 --> 00:24:00,073 Puede que tengas raz�n. 399 00:24:00,843 --> 00:24:02,063 Podr�a perderlo, 400 00:24:03,412 --> 00:24:05,508 pero al final tendr� una oportunidad para vivir. 401 00:24:07,199 --> 00:24:09,467 No estoy haciendo esto por m�. 402 00:24:10,676 --> 00:24:11,960 Yo tampoco. 403 00:24:13,255 --> 00:24:14,563 Vete. 404 00:24:15,190 --> 00:24:16,727 - Raven, por favor. - He dicho que te vayas. 405 00:24:17,760 --> 00:24:21,450 Est� bien. Ir� a hacer el paseo espacial yo misma. 406 00:24:23,265 --> 00:24:26,025 Adelante. Mi traje est� en la bodega de carga. 407 00:24:28,604 --> 00:24:30,663 Al menos tendr�s una bonita vista cuando mueras. 408 00:24:37,491 --> 00:24:40,872 Una cirug�a cerebral en un taller. 409 00:24:41,583 --> 00:24:42,703 �Qu� podr�a salir mal? 410 00:24:43,166 --> 00:24:45,126 En realidad es muy Clarke. 411 00:24:46,521 --> 00:24:47,895 S�. 412 00:24:50,859 --> 00:24:52,024 Oye... 413 00:24:54,038 --> 00:24:55,820 Ser�s un dios, John. 414 00:24:57,069 --> 00:24:59,532 Escribir�n canciones sobre ti. 415 00:24:59,557 --> 00:25:01,156 Te rezar�n. 416 00:25:01,312 --> 00:25:03,045 Solo envejecer�s si quieres 417 00:25:03,070 --> 00:25:04,494 y nunca morir�s. 418 00:25:09,863 --> 00:25:11,621 �C�mo vamos por all�? 419 00:25:11,646 --> 00:25:13,285 S�. Todo listo en verdad. 420 00:25:17,468 --> 00:25:21,070 Antes de empezar, en el caso de que alguien tenga alguna idea... 421 00:25:23,346 --> 00:25:25,278 Si no vuelvo, 422 00:25:25,641 --> 00:25:27,903 Jade tiene una carta para mi padre 423 00:25:27,928 --> 00:25:30,295 sobre c�mo dejaste escapar a Gabriel. 424 00:25:30,407 --> 00:25:32,608 Eso te hace fundador de los terroristas 425 00:25:32,633 --> 00:25:34,098 que intentan deshacerse de nosotros. 426 00:25:34,167 --> 00:25:37,201 Supongo... que alimentar�s al bosque... 427 00:25:39,911 --> 00:25:41,878 y t�... 428 00:25:43,283 --> 00:25:45,468 por si te lo has pensado mejor, 429 00:25:46,275 --> 00:25:48,313 ella tiene �rdenes de matarte a ti 430 00:25:48,338 --> 00:25:50,084 y a tu adorable... 431 00:25:54,755 --> 00:25:55,821 Emori. 432 00:25:58,792 --> 00:26:00,465 Se ha llevado el pulso electromagn�tico. 433 00:26:30,090 --> 00:26:31,967 Emori, �qu� est�s haciendo? 434 00:26:33,026 --> 00:26:35,238 Volvamos, seamos inmortales. 435 00:26:36,828 --> 00:26:38,606 La oferta sigue en pie durante los pr�ximos diez segundos. 436 00:26:38,630 --> 00:26:41,231 Por favor, solo d�jame hablar con ella, �de acuerdo? 437 00:26:46,671 --> 00:26:48,571 Te quiero. 438 00:26:48,596 --> 00:26:49,719 S� que esto es dif�cil, 439 00:26:49,744 --> 00:26:51,551 pero Clarke estaba dispuesta a meterte en un horno. 440 00:26:51,576 --> 00:26:52,743 �Te acuerdas de eso? 441 00:26:53,612 --> 00:26:54,800 John, 442 00:26:56,115 --> 00:26:58,358 siento que tenga que ser as�. 443 00:26:58,884 --> 00:27:00,568 �Como qu�? 444 00:27:01,453 --> 00:27:02,719 Emori, no tiene que cambiar nada. 445 00:27:02,744 --> 00:27:04,411 Podemos volver ahora mismo. 446 00:27:04,436 --> 00:27:06,536 Les he dicho que no cuenten nada de esto a los guardias. 447 00:27:09,495 --> 00:27:11,120 Eso es lo que esper�bamos. 448 00:27:15,723 --> 00:27:18,034 Perfecto. 449 00:27:18,102 --> 00:27:20,503 Ya sab�is, os admiro chicos. 450 00:27:20,983 --> 00:27:22,260 De verdad. 451 00:27:22,285 --> 00:27:24,384 Si los dem�s Originales tuvieran la mitad de pelotas que vosotros, 452 00:27:24,409 --> 00:27:25,808 estar�amos nadando entre portadores 453 00:27:25,877 --> 00:27:27,376 y nada de esto ser�a necesario, 454 00:27:27,445 --> 00:27:29,278 pero desafortunadamente, lo es, 455 00:27:29,303 --> 00:27:30,569 as� que voy a daros los datos 456 00:27:30,594 --> 00:27:32,427 porque realmente no creo que hay�is pensado esto. 457 00:27:32,451 --> 00:27:34,869 S�, Clarke est� viva, pero el cerebro 458 00:27:34,894 --> 00:27:36,553 que ahora compartimos est� muriendo, 459 00:27:36,621 --> 00:27:38,855 por lo que, a no ser que alguno de vosotros sea neurocirujano, 460 00:27:38,880 --> 00:27:42,402 este cuerpo va a morir en horas, no en d�as. 461 00:27:42,427 --> 00:27:44,260 Mi mente ser� copiada y la suya no. 462 00:27:44,328 --> 00:27:47,996 En realidad, nuestro neurocirujano est� en camino. 463 00:27:50,400 --> 00:27:51,847 Jackson. 464 00:27:52,970 --> 00:27:56,162 Vale. Por supuesto. 465 00:27:56,187 --> 00:27:57,816 Vamos a decir que lo resuelve. 466 00:27:57,841 --> 00:27:59,775 No lo har�, pero solo por diversi�n, 467 00:27:59,800 --> 00:28:01,119 �d�nde vais a operar, 468 00:28:01,144 --> 00:28:02,955 aqu� en un campo de trabajo? 469 00:28:02,980 --> 00:28:04,323 En verdad est�bamos pensando en usar 470 00:28:04,347 --> 00:28:06,181 uno de los 14 puestos de investigaci�n 471 00:28:06,206 --> 00:28:08,473 que tu padre nos marc� en el mapa que nos dio. 472 00:28:09,212 --> 00:28:10,696 Bueno, es una pena que no pod�is pasar 473 00:28:10,721 --> 00:28:12,454 el escudo de radiaci�n. 474 00:28:12,479 --> 00:28:14,680 Aqu� es donde entra el pulso electromagn�tico. 475 00:28:18,905 --> 00:28:20,272 Emori... 476 00:28:22,522 --> 00:28:24,255 - Est� bien. - Lo siento, John. 477 00:28:24,280 --> 00:28:26,764 Ap�rtate del dispositivo. 478 00:28:29,416 --> 00:28:31,216 �Piensas que nos importa ese traidor? 479 00:28:31,241 --> 00:28:33,141 Dios sabe que no deber�ais, 480 00:28:33,166 --> 00:28:35,153 pero s�, lo creo, lo que nos lleva a 481 00:28:35,178 --> 00:28:38,613 otro episodio de "no hay buenas elecciones". 482 00:28:38,638 --> 00:28:40,305 A Clarke le encantar�a esto. 483 00:28:40,330 --> 00:28:43,418 Una de dos, dej�is morir a Murphy en un intento perdido por salvarla, 484 00:28:43,443 --> 00:28:45,342 empezando una guerra con mi padre 485 00:28:45,367 --> 00:28:49,368 o nos mantenemos siendo amigos y vivimos felices para siempre. 486 00:28:49,393 --> 00:28:51,555 Tomaos un minuto para pensarlo. 487 00:29:01,440 --> 00:29:02,672 �Madi? 488 00:29:02,697 --> 00:29:04,053 No est� en ninguno de los niveles inferiores. 489 00:29:04,078 --> 00:29:05,078 �D�nde est� Jordan? 490 00:29:05,103 --> 00:29:06,236 Cre�a que estaba contigo. 491 00:29:06,261 --> 00:29:07,736 No. Nos separamos para cubrir m�s terreno. 492 00:29:07,760 --> 00:29:08,760 Le encontrar� a �l tambi�n, 493 00:29:08,785 --> 00:29:10,017 pero ahora debes irte. 494 00:29:10,042 --> 00:29:12,480 �Qu�? No. No voy a irme sin ti. 495 00:29:12,505 --> 00:29:14,004 �Miranda la Original est� muerta! 496 00:29:17,168 --> 00:29:19,206 Los Hijos de Gabriel est�n aqu�. 497 00:29:19,649 --> 00:29:22,583 - �C�mo puede ser? - No. 498 00:29:22,608 --> 00:29:24,641 - Es el plan de Madi. - Est� en el gran sal�n. 499 00:29:24,666 --> 00:29:26,578 Tenemos que encontrarla antes de que mate a alguien m�s. 500 00:29:26,602 --> 00:29:28,301 Los Hijos de Gabriel est�n aqu�. 501 00:29:28,326 --> 00:29:30,359 Met�mosles dentro. 502 00:29:30,384 --> 00:29:31,992 No han sido los Hijos de Gabriel. 503 00:29:32,017 --> 00:29:33,349 Traedme a la gente de la Tierra. 504 00:29:33,374 --> 00:29:34,495 Lleva a Priya y a Ryker al gran sal�n 505 00:29:34,519 --> 00:29:35,985 y toca la alarma. 506 00:29:36,554 --> 00:29:38,387 �Toca la alarma ya! 507 00:29:38,712 --> 00:29:40,212 �D�nde co�o est� Josephine? 508 00:29:45,463 --> 00:29:48,064 Eso no puede ser bueno para vosotros. 509 00:29:48,089 --> 00:29:52,132 Retiraos ahora y esto nunca habr� ocurrido. 510 00:29:53,138 --> 00:29:55,138 No podemos hacerlo sin Jackson. 511 00:29:55,163 --> 00:29:56,963 No le necesit�is. 512 00:29:56,988 --> 00:29:58,021 Encontrad a Gabriel. 513 00:29:58,146 --> 00:29:59,520 Era uno de ellos, pero se fue. 514 00:29:59,544 --> 00:30:00,944 Ryker le ayud� a escapar. 515 00:30:01,069 --> 00:30:03,203 Gabriel se fue hace 70 a�os. 516 00:30:03,228 --> 00:30:05,945 Ya tendr�a 106 a�os, tambi�n conocido como muerto. 517 00:30:06,875 --> 00:30:08,761 �Por qu� pareces tan preocupada? 518 00:30:10,855 --> 00:30:12,615 Aqu� vienen. 519 00:30:18,495 --> 00:30:20,287 Prepara el pulso electromagn�tico. 520 00:30:22,990 --> 00:30:24,556 Demasiado para siempre. 521 00:30:24,581 --> 00:30:27,070 �No! �John! 522 00:30:27,904 --> 00:30:31,506 - No. - �John! John... 523 00:30:34,324 --> 00:30:35,844 Ponlo cerca del poste, 524 00:30:35,869 --> 00:30:37,636 con�ctalo y aprieta el bot�n. 525 00:30:37,661 --> 00:30:39,195 Aseg�rate de que Clarke est� fuera del camino. 526 00:30:39,220 --> 00:30:40,552 Tienes diez segundos para salir 527 00:30:40,577 --> 00:30:41,618 antes de que se reinicie. 528 00:30:41,643 --> 00:30:42,776 Coge a Clarke. 529 00:30:42,801 --> 00:30:44,180 Yo me quedar� y mantendr� a los dem�s a salvo. 530 00:30:44,204 --> 00:30:47,138 Cuando la nave vuelva, te encontrar�. 531 00:30:47,358 --> 00:30:49,191 Este es un plan realmente est�pido, lo sabes. 532 00:30:49,216 --> 00:30:51,870 Si lo haces, los Hijos de Gabriel nos matar�n a los dos 533 00:30:51,895 --> 00:30:53,996 y mi padre matar� al resto de vosotros. 534 00:30:54,021 --> 00:30:56,088 �Es eso lo que quieres? 535 00:30:58,992 --> 00:31:01,690 - Lo tenemos. - T� no. 536 00:31:04,273 --> 00:31:07,008 Est� abajo. Id ahora. 537 00:31:22,526 --> 00:31:24,559 Mantente a salvo. 538 00:31:24,584 --> 00:31:25,662 Salva a Clarke. 539 00:31:29,098 --> 00:31:31,332 - Bien. - Emori, vamos. 540 00:31:31,357 --> 00:31:32,556 �l est� ahora con ellos. 541 00:31:32,581 --> 00:31:33,913 No. Me quedo con �l. 542 00:31:33,938 --> 00:31:35,905 Encuentra a nuestros amigos. 543 00:31:35,930 --> 00:31:38,130 Vale. Vale. 544 00:31:38,631 --> 00:31:40,731 Te tienes que ir. No hay tiempo. 545 00:31:40,756 --> 00:31:42,820 C�llate, John. 546 00:31:42,845 --> 00:31:45,045 Mi respuesta es s�. 547 00:31:45,113 --> 00:31:47,548 Te amar� siempre, 548 00:31:47,573 --> 00:31:49,425 incluso si morimos hoy. 549 00:31:52,254 --> 00:31:53,854 Qu�date conmigo. �John! 550 00:31:56,215 --> 00:31:57,447 Todo el mundo fuera. 551 00:31:57,472 --> 00:31:59,272 Protocolo de protecci�n de los Originales vigente. 552 00:31:59,297 --> 00:32:01,951 - Salid. - Vamos. 553 00:32:14,843 --> 00:32:16,810 �No! 554 00:32:16,879 --> 00:32:19,045 - No. - �Jordan? 555 00:32:19,113 --> 00:32:20,724 Encierra al ni�o con los dem�s 556 00:32:20,748 --> 00:32:21,814 y llama a los m�dicos. 557 00:32:21,839 --> 00:32:23,827 - Yo me quedar� con Priya. �Mu�vete! - �D�jame pasar! 558 00:32:23,851 --> 00:32:25,417 �Soy m�dico! 559 00:32:38,959 --> 00:32:40,168 Ten cuidado con eso. 560 00:32:40,192 --> 00:32:41,992 No puedo hacer otra tanda. 561 00:32:42,017 --> 00:32:43,151 Lo siento. 562 00:32:46,168 --> 00:32:48,900 �Has respirado ox�geno puro antes de vestirte? 563 00:32:49,313 --> 00:32:50,945 Si no, el nitr�geno de tu torrente sangu�neo 564 00:32:50,977 --> 00:32:52,510 podr�a matarte. 565 00:32:52,572 --> 00:32:53,839 Ahora lo har�. 566 00:32:56,943 --> 00:32:58,540 Qu�tate el traje, Abby. 567 00:32:59,821 --> 00:33:01,389 Raven, voy a hacerlo. 568 00:33:01,414 --> 00:33:02,751 No, no lo vas a hacer. 569 00:33:04,527 --> 00:33:05,627 Yo s�. 570 00:33:06,161 --> 00:33:07,295 Ten�as raz�n. 571 00:33:08,321 --> 00:33:10,695 Un hombre inocente est� muerto por tu culpa. 572 00:33:11,000 --> 00:33:12,700 De la forma que yo lo veo, dej�ndote morir tambi�n 573 00:33:12,725 --> 00:33:14,825 solo empeorar�a las cosas. 574 00:33:17,672 --> 00:33:19,806 No pude salvar a mi madre, 575 00:33:20,443 --> 00:33:22,599 pero puedo salvarte a ti. 576 00:33:24,443 --> 00:33:27,404 Ahora qu�tate el maldito traje antes de que cambie de opini�n. 577 00:33:32,568 --> 00:33:34,911 Vamos. Habla. 578 00:33:34,936 --> 00:33:38,004 Ambos sabemos que solo has venido aqu� para verme. 579 00:33:38,029 --> 00:33:39,328 Esta vez no. 580 00:33:39,528 --> 00:33:40,994 �Dec�as algo, doctor? 581 00:33:41,019 --> 00:33:43,187 No. Debes estar oyendo cosas. 582 00:33:43,212 --> 00:33:45,646 La anomal�a lo har�. 583 00:33:45,757 --> 00:33:47,622 A veces es tu miedo m�s oscuro... 584 00:33:49,195 --> 00:33:51,243 A veces tu deseo m�s profundo. 585 00:33:55,267 --> 00:33:57,534 A veces son las dos cosas a la vez. 586 00:34:07,579 --> 00:34:11,247 �Mami! �Mami! 587 00:34:11,316 --> 00:34:13,516 Hope. 588 00:34:13,585 --> 00:34:16,719 Mami, �por favor ayuda! 589 00:34:18,938 --> 00:34:20,171 �Ayuda! 590 00:34:20,196 --> 00:34:22,396 Su hija. Por supuesto. 591 00:34:22,627 --> 00:34:27,096 Primario, dif�cil de resistir. Diez a uno a que entra. 592 00:34:27,121 --> 00:34:29,888 Finalmente puedes obtener tus respuestas, Gabriel. 593 00:34:32,203 --> 00:34:33,669 Largo es el camino y dif�cil 594 00:34:33,694 --> 00:34:35,760 que el infierno conduzca a la luz. 595 00:35:08,338 --> 00:35:10,806 Nadie que haya entrado ha salido. 596 00:35:12,877 --> 00:35:16,979 Espera. No est� ah�. 597 00:35:21,218 --> 00:35:24,452 Lo que sea que veas, no es real. 598 00:35:24,477 --> 00:35:26,756 Si entras all�, morir�s. 599 00:35:27,758 --> 00:35:29,692 No s� qu� significa 600 00:35:29,717 --> 00:35:31,617 o si es real. 601 00:35:31,642 --> 00:35:33,709 Solo s� que tengo que ir. 602 00:35:48,544 --> 00:35:49,830 No. 603 00:35:51,380 --> 00:35:53,320 �Diyoza! �Espera! 604 00:36:17,640 --> 00:36:20,641 Est�s curada. 605 00:36:30,971 --> 00:36:34,005 Cinco Originales muertos en cinco d�as. 606 00:36:34,463 --> 00:36:37,131 Esto es culpa m�a por dejar que se quedaran. 607 00:36:37,244 --> 00:36:39,677 Estoy seguro de que ten�as tus razones. 608 00:36:39,702 --> 00:36:41,735 No todos son malos, Russell. 609 00:36:42,545 --> 00:36:44,964 El novio de Delilah me salv� la vida. 610 00:36:45,585 --> 00:36:48,121 Y por eso, vamos a hacer lo que podamos para salvarle, 611 00:36:50,014 --> 00:36:51,533 pero los otros ser�n juzgados 612 00:36:51,558 --> 00:36:52,717 por lo que han hecho. 613 00:36:52,742 --> 00:36:53,801 �Juzgados? 614 00:36:55,562 --> 00:36:57,257 Bien. 615 00:36:58,431 --> 00:36:59,977 Deber�amos hablar sobre su motivo. 616 00:37:02,602 --> 00:37:04,080 �Qu� motivo podr�a explicar...? 617 00:37:04,104 --> 00:37:05,471 Mam�, por favor. 618 00:37:07,041 --> 00:37:08,908 Zeus parece que tiene algo que decir. 619 00:37:12,041 --> 00:37:14,412 Fue a ti, �verdad? 620 00:37:14,437 --> 00:37:16,653 S�, lo hizo. 621 00:37:18,885 --> 00:37:20,340 �Qui�n? 622 00:37:22,731 --> 00:37:23,797 Josephine. 623 00:37:29,295 --> 00:37:33,297 La �nica que ten�a la sangre... Clarke. 624 00:37:36,235 --> 00:37:38,548 Russell y Simone la mataron... 625 00:37:42,108 --> 00:37:44,542 Solo que no ha acabado, �verdad? 626 00:37:44,611 --> 00:37:47,967 Russell, no era tu turno. 627 00:37:49,917 --> 00:37:51,487 Te saltaste el orden. 628 00:37:51,512 --> 00:37:52,745 Ap�rtate. 629 00:37:54,454 --> 00:37:56,621 �D�nde est�? 630 00:37:56,646 --> 00:37:59,332 Han atravesado el escudo movi�ndose al este 631 00:38:00,407 --> 00:38:03,159 hacia el territorio de los Hijos de Gabriel. 632 00:38:11,236 --> 00:38:13,904 �Cu�ntos est�n con Josephine? 633 00:38:13,929 --> 00:38:15,890 No est�n hablando, se�or. 634 00:38:17,576 --> 00:38:19,038 Ya lo veremos. 635 00:38:20,946 --> 00:38:22,553 Ponles con los otros. 636 00:38:40,035 --> 00:38:42,035 Coged sus armas. 637 00:38:42,060 --> 00:38:43,860 D�selas a los guardias. 638 00:38:43,885 --> 00:38:46,920 Haced lo que sea necesario para traer a mi hija a casa. 639 00:38:51,935 --> 00:38:55,304 Los Originales son mis testigos, la traer� de vuelta. 640 00:39:08,293 --> 00:39:11,327 Ah� viene. 641 00:39:25,442 --> 00:39:27,063 Os dejar� a solas. 642 00:40:11,287 --> 00:40:12,287 Abby. 643 00:40:15,991 --> 00:40:17,092 �Marcus? 644 00:40:42,084 --> 00:40:43,952 �Qu� co�o est� pasando? 645 00:41:00,268 --> 00:41:01,887 �Qu� has hecho? 646 00:41:08,810 --> 00:41:09,977 Te he salvado. 647 00:41:24,101 --> 00:41:29,501 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 46756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.