All language subtitles for Shadows In Paradise (2010) BRRip RARBG 1080-720p serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:18,000 SENKE u RAJU 2 00:02:10,751 --> 00:02:13,001 Volim te. 3 00:02:39,132 --> 00:02:41,002 �isto! 4 00:02:47,103 --> 00:02:49,543 Kreni! Kreni! 5 00:02:52,204 --> 00:02:55,003 Idemo! Moramo da krenemo! 6 00:03:01,324 --> 00:03:04,004 Izvedi ih napolje! 7 00:03:07,365 --> 00:03:09,135 Sve je �isto. 8 00:03:34,406 --> 00:03:37,187 Sa�ekajte. Gde je Vilanofova? 9 00:03:37,207 --> 00:03:41,937 Gde je ona? Gde je Vilanofova? Moramo je prona�i. 10 00:03:41,959 --> 00:03:45,868 Ne odlazim bez nje! - Sigurno je na drugoj strani. 11 00:03:45,879 --> 00:03:49,189 Prokletstvo, idemo! 12 00:03:56,860 --> 00:04:02,330 Ne�u je ostaviti! - To nije opcija, idemo! 13 00:04:05,842 --> 00:04:08,012 Kreni! 14 00:04:34,512 --> 00:04:37,942 Ameri�ka Vojna Baza IRAK 15 00:06:26,014 --> 00:06:31,324 U slu�aju da se pita�, dosta sam razmi�ljala... 16 00:06:31,345 --> 00:06:35,855 Hvala. - I nakon pa�ljivog razmatranja, 17 00:06:37,336 --> 00:06:40,146 moj odgovor je "DA". 18 00:06:42,096 --> 00:06:47,646 Dobro, valjda mi je preostalo samo da postavim pitanje. 19 00:06:49,367 --> 00:06:51,398 Spremna sam. 20 00:07:10,838 --> 00:07:13,199 Ti i ja zauvek, du�o. 21 00:07:25,860 --> 00:07:29,139 2 godine kasnije Ameri�ka Vojna Baza, Irak 22 00:07:36,021 --> 00:07:39,211 Forester. - Zdravo, Makse. 23 00:07:39,231 --> 00:07:43,752 Kapetane Dajer. Dobro je �uti vas. - Nemoj suvi�e da se raduje�, 24 00:07:43,773 --> 00:07:48,273 mo�da ti se ne svidi ono �to ti ka�em. Dobio sam neke informacije. 25 00:07:50,963 --> 00:07:56,533 Ne�to �to mora� videti. �aljem ti ih sada. 26 00:08:01,485 --> 00:08:04,154 Slikano je ju�e ujutru. 27 00:08:07,305 --> 00:08:09,136 Maks? 28 00:08:10,627 --> 00:08:15,966 Da, dobio sam. - Ovo nije gre�ka. To je Sa�a. 29 00:08:15,987 --> 00:08:18,548 Sistem za prepoznavanje lica je potvrdio da je to ona. 30 00:08:18,569 --> 00:08:22,949 Kao �to vidi�, ona �ivi i radi slobodnom voljom, bez prisile. 31 00:08:22,970 --> 00:08:28,420 Barem se tako �ini. - Ako nije oteta, ovo nema nikakvog smisla. 32 00:08:28,440 --> 00:08:33,150 Po protokolu, ne�e pro�i dugo pre no �to po�alju odred da je vrate nazad. 33 00:08:33,172 --> 00:08:36,802 Ka�u da �e je tu�iti zbog dezertiranja. Ili ne�to jo� gore. 34 00:08:36,822 --> 00:08:41,033 To je apsurdno. - Ni meni se to ne svi�a. 35 00:08:41,053 --> 00:08:45,953 �eta okolo sa dosta poverljivih informacija. Ona je vredna. 36 00:08:45,975 --> 00:08:49,034 Gde je ona, gospodine? - Libija. 37 00:08:49,056 --> 00:08:54,216 Na malom ostrvu. To je sve �to znam. 38 00:08:54,236 --> 00:08:58,037 Hvala vam kapetane. Znam da ste rizikovali. 39 00:08:58,057 --> 00:09:00,337 Idem da je na�em u tajnosti, ne�ete �uti vi�e za mene. 40 00:09:00,359 --> 00:09:02,158 Sa�ekaj malo. 41 00:09:02,179 --> 00:09:07,240 Ako je na�e� obavesti me. Zovi me na mobilnom. Jo� ima� broj. 42 00:09:07,260 --> 00:09:12,880 Uradi�u sve �to mogu da ti pomognem odavde. - Cenim to. 43 00:09:12,902 --> 00:09:17,552 Makse, samo je na�i pre njih. 44 00:09:35,952 --> 00:09:39,533 Izvinite, da li ste videli ovu �enu? 45 00:10:09,833 --> 00:10:13,634 Izvinite, da li ste videli ovu �enu? 46 00:10:16,044 --> 00:10:18,154 Hvala. 47 00:10:54,826 --> 00:10:59,046 Zdravo, lepotice. Kako bi bilo da ustane�. - O �emu pri�a�? 48 00:10:59,067 --> 00:11:02,157 Do�i ovamo. - Pusti me! 49 00:11:16,937 --> 00:11:19,508 Vidim da nisi izgubila dodir. 50 00:11:21,139 --> 00:11:25,869 Isuse, Makse. �ta radi� ovde? - Do�ao sam da te na�em. 51 00:11:25,889 --> 00:11:28,789 �ta se do �avola doga�a? - Nisi trebao da do�e�. 52 00:11:28,811 --> 00:11:31,951 Gde ide�? - Skidaj ruke s mene. 53 00:11:31,971 --> 00:11:36,052 Gde misli� da si po�ao? - Ne razumete, u redu. 54 00:11:36,072 --> 00:11:38,832 Objasni mi. 55 00:12:12,844 --> 00:12:14,864 Gde do �avola ide�? 56 00:13:24,934 --> 00:13:28,355 Pozdravi se sa mojim gostima. - Zdravo. 57 00:13:30,735 --> 00:13:35,056 Vidim da si dobila moj poklon. - Hvala, to je predivno. 58 00:13:35,506 --> 00:13:38,136 Paka�i mi. 59 00:14:56,847 --> 00:15:01,758 Ni re�i. Idemo u Rajski Hotel. Vozi! 60 00:15:08,749 --> 00:15:11,058 Sedi. 61 00:15:22,919 --> 00:15:26,159 �ta se de�ava, Maks. - Imam je. 62 00:15:26,181 --> 00:15:30,010 �aljem ti neke slike. Vidi �ta mo�e� da izvu�e� iz njih. 63 00:15:35,682 --> 00:15:39,471 Briga me �ta �eli� da mi ka�e�, samo mi ka�i istinu. 64 00:15:39,493 --> 00:15:42,062 Istina je da sam mislila da te vi�e ne�u videti. 65 00:15:44,334 --> 00:15:49,264 Prokletstvo, Sa�a. Nisam znao gde si bila u protekle 2 godine! 66 00:16:16,934 --> 00:16:20,514 Nikada nisam progovorila. Nijednom. 67 00:16:30,036 --> 00:16:33,635 Dr�ali su me u �eliji vi�e od godinu dana. 68 00:16:33,736 --> 00:16:36,935 Nadali su se da �u re�i ne�to va�no. 69 00:16:37,047 --> 00:16:42,467 Saznala sam njihova imena, nau�ila arapski jezik 70 00:16:42,547 --> 00:16:47,967 i ubedila da bih im vi�e vredela �iva. 71 00:16:48,248 --> 00:16:50,138 Prevodila sam �ifre. 72 00:16:55,849 --> 00:17:01,739 Igrala sam se ma�ke i mi�a s njima. Nadali su se da �e na�i ne�to va�no. 73 00:17:03,330 --> 00:17:07,069 Nisam mogla da kontaktiram nikoga. Ubedila sam ih da su svi mrtvi. 74 00:17:23,070 --> 00:17:25,070 �ao mi je. 75 00:17:27,942 --> 00:17:31,192 Svakog dana sam mislio na tebe. 76 00:17:32,002 --> 00:17:36,113 Bez obzira da li si bila mrtva ili �iva. 77 00:17:39,144 --> 00:17:41,443 Kroz �ta si pro�la. 78 00:17:42,075 --> 00:17:47,214 Voleo bih da sam mogao da uradim ne�to druk�ije. 79 00:17:48,155 --> 00:17:50,266 Radila sam ono �to sam morala. 80 00:18:15,946 --> 00:18:21,517 Kada sam rekao ti i ja zauvek: mislio sam iskreno. I dalje mislim. 81 00:18:24,018 --> 00:18:27,278 Moramo oti�i odavde. - O �emu to pri�a�? 82 00:18:27,298 --> 00:18:32,898 Tvoja slika se pojavila kod CIA. Znaju da si �iva i ovde. 83 00:18:33,059 --> 00:18:37,309 Prokletstvo. - Moramo odmah oti�i. 84 00:18:38,141 --> 00:18:42,851 Za manje od 12 sati, specijalci �e upasti ovde da te vrate. 85 00:18:42,872 --> 00:18:45,942 Ho�e da te optu�e za izdaju ili dezerterstvo. - Ali to je glupo. 86 00:18:45,962 --> 00:18:50,242 Naravno da jeste, ali ne menja ni�ta. 87 00:18:50,263 --> 00:18:55,173 Ali malopre si rekao... - Nisam znao ono �to znam sada. 88 00:18:55,194 --> 00:18:58,295 Postavi se na moje mesto, uradila bi isto. 89 00:18:58,494 --> 00:19:02,995 Ne, ti se postavi na moje mesto. 90 00:19:10,655 --> 00:19:14,455 Za�to si se sastala s onim ljudima? 91 00:19:14,676 --> 00:19:18,646 Ne mogu ti re�i. Maks, mora� mi verovati. 92 00:19:22,248 --> 00:19:24,518 Nedostajao si mi. 93 00:19:39,939 --> 00:19:42,088 Pa�nja! 94 00:19:43,930 --> 00:19:48,450 Voljno. Kapetan Dajer. - Pukovnik Bunker, ovo je neo�ekivano. 95 00:19:48,471 --> 00:19:51,951 �ta mogu da u�inim za vas? - Izgleda da je jedan od 96 00:19:51,971 --> 00:19:57,761 nestalih vojnika, poru�nica Sa�a Vilanof, zapa�ena na ostrvu. 97 00:19:58,823 --> 00:20:05,093 Ovo su CIA agenti Stabs i Benks. Oni su do�li da nam pomognu 98 00:20:05,114 --> 00:20:08,874 u njenom vra�anju. - Ona je vojno lice. 99 00:20:09,094 --> 00:20:12,254 CIA nema jurisdikciju. - Kapetane, pro�le su 2 godine 100 00:20:12,476 --> 00:20:17,696 od kada je Vilanofova progla�ena mrtvom 101 00:20:17,876 --> 00:20:20,996 ili zarobljenom, �to je neta�no. 102 00:20:21,116 --> 00:20:27,237 Njen nestanak je sumnjiv. 103 00:20:27,258 --> 00:20:31,097 Tako da je u interesu Dr�avne Bezbednosti, CIA preuzeo 104 00:20:31,118 --> 00:20:36,638 �in akcije u ovom u�e��u. O�ekujemo va�u punu saradnju. 105 00:20:36,660 --> 00:20:39,150 Vrati�emo je. - Naravno, gospodine. 106 00:20:39,171 --> 00:20:43,101 Kako ja mogu da pomognem? - Moramo pregledati sve �to imate. 107 00:20:43,122 --> 00:20:48,342 Pukovnik Bunker preuzima kontrolu nad ovim kampom. 108 00:20:48,502 --> 00:20:53,813 Trebaju nam kompjuteri i svi podaci koji se ti�u Vilanofove, 109 00:20:53,834 --> 00:20:56,943 tako da mo�emo napraviti profil. 110 00:20:56,964 --> 00:20:59,515 Kaplare Braun? - Da, gospodine? 111 00:20:59,645 --> 00:21:03,766 Pomozi ovoj gospodi. - Da, gospodine. 112 00:21:04,646 --> 00:21:08,467 Mislim da je fer da vam ka�em da je Sa�a Vilanof ve� u pritvoru. 113 00:21:09,258 --> 00:21:12,038 Ve� sam napravio dogovor da se dovede ovde radi ispitivanja. 114 00:21:12,058 --> 00:21:19,749 Gde je ona sada? -Rajsko Ostrvo, Rajski Hotel, soba br. 8. 115 00:21:20,839 --> 00:21:24,529 Poslao sam Mekdonalda da ih sretnu. - Kapetane Dajer... 116 00:21:28,730 --> 00:21:34,550 Ko su to "oni"? - Ona je sa Maksom Foresterom. 117 00:21:36,332 --> 00:21:41,511 Reci Mekdonaldu, tvom coveku da odstupi. Mi preuzimamo odavde. 118 00:22:05,022 --> 00:22:07,113 Prokleti �kolarac. 119 00:22:09,773 --> 00:22:12,114 Ne mo�e� me dodirnuti. 120 00:22:28,944 --> 00:22:32,115 On je smrtonosno oru�je, zna� oru�je po kojem svuda pi�e, 121 00:22:32,135 --> 00:22:34,645 smrt. 122 00:22:42,936 --> 00:22:45,447 Jesi li tamo? Sa�ekaj malo. 123 00:22:52,008 --> 00:22:56,137 Da �ekam ovde sa specijalnom jedinicom nare�enje za pokret. 124 00:22:56,159 --> 00:23:00,429 Nema problema. Pobrinu�u se za oboje. 125 00:23:02,240 --> 00:23:05,509 Spakujte se. Odlazimo odavde za 5 minuta. 126 00:23:56,040 --> 00:24:01,530 Mati mi je rekla da ako ostane� na jednom... 127 00:24:01,640 --> 00:24:06,930 ...mestu dovoljno dugo, ceo svet prolazi. 128 00:24:07,221 --> 00:24:09,321 I evo tebe ovde. 129 00:24:36,853 --> 00:24:40,363 Maks Forester ili Sa�a Vilanof? Hteli bismo da popri�amo s vama. 130 00:24:46,834 --> 00:24:50,763 Maks Forester? Tra�imo Sa�u Vilanof. 131 00:24:50,785 --> 00:24:54,244 Zar je ne tra�imo svi? �ta se desilo Mekdonaldu? 132 00:24:54,266 --> 00:24:58,445 Nije mogao da do�e. Ho�e� li mi re�i gde je? 133 00:24:58,467 --> 00:25:02,156 �ao mi je momci, ja odgovaram direktno Kapetanu Dajeru. 134 00:25:04,127 --> 00:25:08,428 Re�i �e� mi gde je. Broja�u do tri. 135 00:25:09,929 --> 00:25:13,989 Blizu je. Mogu da je pozovem. - Pozovi je. 136 00:25:19,230 --> 00:25:21,130 �ta �eka�? 137 00:25:42,131 --> 00:25:45,131 Vozi! 138 00:27:02,092 --> 00:27:06,382 Ovde Bunker. - Na�ao sam Forestera i Vilanofovu. 139 00:27:06,403 --> 00:27:09,932 Umakli su nam u �umi. - Jesi li siguran? 140 00:27:09,953 --> 00:27:12,824 Definitivno. - Definitivno? 141 00:27:12,845 --> 00:27:16,325 Da li je bilo jo� nekoga? - Forester ih je sve sredio. 142 00:27:16,346 --> 00:27:20,006 Vrati se u hotel i sa�ekaj dok ne stigne specijalni tim. 143 00:27:20,027 --> 00:27:21,507 U redu. 144 00:27:31,137 --> 00:27:34,948 Tamo je tunel. Mo�emo se odmoriti na kratko. 145 00:27:47,538 --> 00:27:50,278 Nikada mi nisi rekla za�to nisi oti�la. 146 00:27:52,319 --> 00:27:56,849 Znam. Ne mogu. Ne jo�. 147 00:27:56,871 --> 00:28:00,990 Sa�a, upravo sam ubio CIA operativca poslatog da te na�e. 148 00:28:01,011 --> 00:28:03,322 Koji dokaz poverenja ti jo� treba? - Veruj mi, �to manje zna� 149 00:28:03,411 --> 00:28:05,422 tim bolje po tebe. 150 00:28:05,442 --> 00:28:09,333 Sve �to ti mogu re�i je da sam se sama uplela u ovu situaciju 151 00:28:09,354 --> 00:28:11,903 i jedino ja mogu da je popravim. 152 00:28:32,105 --> 00:28:34,855 Duh? - Gospodine Stabs. 153 00:28:37,346 --> 00:28:39,145 U�ite. 154 00:28:41,227 --> 00:28:43,356 Evo kako stoje stvari. 155 00:28:45,147 --> 00:28:49,518 Ovo je �uma i prednost. Ovaj put nam je najve�a �ansa. 156 00:28:49,552 --> 00:28:53,858 Upravo ovde. - Tu je Vilanofova? 157 00:28:53,880 --> 00:28:57,740 Da, visoka devojka, oko 20 godina, tamnokosa. Veoma lepa. 158 00:28:57,760 --> 00:28:59,951 Moj tip devojke. 159 00:29:02,092 --> 00:29:07,402 Ovde moramo da idemo. - Ne. Ja odlu�ujem. Ovo je moja operacija. 160 00:29:07,423 --> 00:29:12,512 Bez uvrede, ali slobodan si da se vrati� u Pentagon. 161 00:29:12,534 --> 00:29:16,634 Ili odakle si ve� otpuzao. -Moj posao je da vratim Vilanofovu. 162 00:29:16,654 --> 00:29:20,345 Ti si ovde zbog podr�ke. To je to... 163 00:29:23,566 --> 00:29:29,016 Dovedimo stvari u red. Ovo ne�e biti piknik 164 00:29:30,287 --> 00:29:32,777 Kupi nam ne�to hrane, ho�e�? 165 00:29:42,938 --> 00:29:45,448 Jo� nema znaka od Forestera? 166 00:29:46,949 --> 00:29:50,979 �ta? - Pitao sam ima li znaka od Forestera. 167 00:29:51,000 --> 00:29:53,590 Ne, ne jo�. Vidi, �elim da ih vratim sve nazad 168 00:29:53,700 --> 00:29:57,990 bezbedne i da im postavim par pitanja. 169 00:29:58,000 --> 00:30:00,221 Jo� ne�to? 170 00:30:02,422 --> 00:30:04,521 Pitao sam: imate li jo� ne�to? 171 00:30:30,323 --> 00:30:32,313 Trebalo ti je dugo. 172 00:30:36,713 --> 00:30:38,773 Sve je ovde. 173 00:30:48,855 --> 00:30:51,325 Stani, ne treba mi publicitet. 174 00:30:52,546 --> 00:30:56,365 Ne svi�a mi se. - Tebi se ne svi�a niko. 175 00:30:57,007 --> 00:31:02,717 Ti mi se svi�a�. - Nastavi da sanja�. 176 00:31:03,178 --> 00:31:05,167 I ho�u. 177 00:32:10,919 --> 00:32:13,169 Evo nas opet blizu. 178 00:32:22,940 --> 00:32:25,609 Trebalo bi da je ovde. Spremi se da skrene� levo. 179 00:33:21,861 --> 00:33:24,191 Stani tu i ne mrdaj. Podigni ruke. 180 00:33:24,211 --> 00:33:27,172 Gore! Mrdaj odatle. 181 00:33:29,212 --> 00:33:34,002 Nastavi da se kre�e� ispred mene. Stani tu. 182 00:33:35,173 --> 00:33:38,364 Prekrsti prste, ne�no. 183 00:33:42,515 --> 00:33:46,944 Sada hodaj. Lepo i ne�no. 184 00:33:48,086 --> 00:33:50,175 Privodim te. 185 00:33:58,237 --> 00:34:02,176 Lepo, a sada se podigni. Ili �u te ubiti. 186 00:34:02,867 --> 00:34:06,167 Ne teraj me da te pitam dvaput. - Baci pi�tolj. 187 00:34:17,559 --> 00:34:21,108 Prokletstvo! - Za�to nas juri�? 188 00:34:22,940 --> 00:34:26,539 Moja nare�enja su da je privedem. �ivu ili mrtvu. 189 00:34:26,561 --> 00:34:30,920 Ona radi za Al Kaidu. - �ta �ele da rade s njom? 190 00:34:30,942 --> 00:34:33,532 Ona je jebeni izdajnik. 191 00:34:35,213 --> 00:34:38,043 �eli� da ga ubijem? Uradi�u. 192 00:34:39,414 --> 00:34:41,463 Pri�aj sa mnom, Sa�a! 193 00:34:42,235 --> 00:34:46,534 Da li radi� za njih ili ne? Ako radi� onda je on u pravu. 194 00:34:46,556 --> 00:34:49,365 Prive��e te ili ubiti. 195 00:34:51,027 --> 00:34:53,186 Pri�aj sa mnom! 196 00:34:54,867 --> 00:34:59,168 Budi iskrena sa mnom sad ili �u ti odneti to tvoje dupe u �tabu 197 00:34:59,188 --> 00:35:03,648 gde �e na�i izvu�i istinu iz tebe. �eli� to? �ta �e biti? 198 00:35:03,670 --> 00:35:08,019 Ako me sada izbaci� iz ove igre, ne�emo saznati ko dobija oru�ja. 199 00:35:11,931 --> 00:35:13,900 Pusti ga. 200 00:35:14,001 --> 00:35:20,992 Pre oko 6 meseci po�iljka stingera nestala je 65 km 201 00:35:21,213 --> 00:35:27,353 severno od Bagdada. Ko god da ih ima, poku�ava da ih proda Al Kaidi. 202 00:35:27,414 --> 00:35:33,543 Kako si ti ume�ana u ovo? -Ja ugovaram dil sa osobom zvanom Ahmed. 203 00:35:33,565 --> 00:35:38,014 Ko prodaje oru�ja? - Sazna�u kada se posao odvije. 204 00:35:39,025 --> 00:35:43,635 Ti si luda. - Ako me privede� sada, nikad ne�emo saznati. 205 00:35:50,347 --> 00:35:56,626 Kako ja mogu da pomognem? - Vrati se u hotel, javi�u ti. 206 00:35:57,197 --> 00:36:02,538 Jo� neko te tra�i. Vo�a po kodnom imenu Duh. 207 00:36:24,349 --> 00:36:26,199 Idemo. 208 00:36:40,840 --> 00:36:43,760 Dolaze. - Onda moramo da se kre�emo br�e. 209 00:36:43,780 --> 00:36:46,201 Ba� tako. - Idemo. 210 00:36:55,331 --> 00:36:57,952 Treba da odem u bolnicu. 211 00:36:57,972 --> 00:37:02,112 Imate li lokaciju Forestera i Vilanofe sada? 212 00:37:02,202 --> 00:37:06,932 �ta? Izvuci me odavde! 213 00:37:06,954 --> 00:37:09,204 Pita�u vas jo� jednom, agente Stabs? 214 00:37:11,954 --> 00:37:14,005 Idemo. 215 00:37:14,025 --> 00:37:19,956 �ta to radite. - Treba mi doktor. 216 00:37:19,976 --> 00:37:26,206 Hej! Gore�ete zbog ovoga. Izvucite me odavde. Gore�ete! 217 00:37:43,998 --> 00:37:46,088 Sve je u redu, Kapetane? - Da. 218 00:37:46,128 --> 00:37:49,958 Samo se pitam, koliko �ete dugo biti ovde u komandnom �tabu. 219 00:37:51,610 --> 00:37:55,739 Dok se ne privedu ono dvoje. Toliko dugo �u biti. 220 00:37:55,760 --> 00:37:57,490 Smirite se. 221 00:38:00,931 --> 00:38:02,572 Sjajno. 222 00:38:32,023 --> 00:38:34,213 Mi�i mi se s puta. 223 00:38:43,653 --> 00:38:48,443 Bili su ovde. - Kejn, hajde, idemo. 224 00:38:59,974 --> 00:39:05,005 Mrdajte. Nismo na odmoru ovde. - Sranje, ja sam na odmoru. 225 00:39:13,556 --> 00:39:15,215 Matador. 226 00:39:18,217 --> 00:39:20,387 Skini ih. 227 00:39:32,318 --> 00:39:34,918 Krenite! 228 00:39:49,349 --> 00:39:52,579 Nemam signal. Moramo si�i sa brda. 229 00:42:29,010 --> 00:42:31,599 Sve je �isto! 230 00:42:31,940 --> 00:42:34,041 Ku�a je prazna. 231 00:42:37,742 --> 00:42:41,931 Ako �emo napraviti upori�te, ovo je najgore mesto za to. 232 00:42:53,112 --> 00:42:55,972 Nestali su tek tako? Bili smo odmah iza njih. 233 00:42:56,844 --> 00:43:00,514 Nastavite da tra�ite. Ponestaje nam vremena. 234 00:43:10,855 --> 00:43:12,775 Imam slab signal. 235 00:43:17,956 --> 00:43:19,865 �ta je to? 236 00:43:19,887 --> 00:43:22,967 To je dokaz da nisam nikad nikoga kontaktirala. 237 00:43:22,987 --> 00:43:26,547 To je istina. Sve je tu. 238 00:43:28,668 --> 00:43:33,449 Maks, vreme je za tebe da ode�. Uzmi to sa tobom. 239 00:43:38,860 --> 00:43:41,539 Ne idem nigde bez tebe. 240 00:43:43,231 --> 00:43:47,311 Kada �e se taj posao odvijati? - Kasnije ve�eras. 241 00:43:48,012 --> 00:43:50,541 Negde ovde, ne znam ta�no gde. 242 00:43:53,943 --> 00:43:56,143 To je sve. - �ta? 243 00:43:56,164 --> 00:43:59,313 Za�to bi vojska poslala ceo tim samo zbog jednog vojnika? 244 00:43:59,335 --> 00:44:01,775 To je malo preterano, zar ne? 245 00:44:01,795 --> 00:44:06,545 �eta Senki ne poku�avaju da te vrate. Oni su ti koji prodaju stingere. 246 00:44:06,567 --> 00:44:11,126 Mi smo im izgovor da bi do�li ovde. Meni su smestili ovom slikom. 247 00:44:13,958 --> 00:44:17,338 Ahmed je slikao ovo. - Negde oko ovog ostrva. 248 00:44:18,958 --> 00:44:22,039 Ahmed te je iskoristio. - Ku�kin sin. 249 00:44:22,059 --> 00:44:26,030 Moramo da se zabravimo unutra i zadr�imo ih �to je mogu�e du�e. 250 00:44:26,050 --> 00:44:28,971 Pokrivaj vrata i prozore sa bilo �im �to mo�e� na�i. 251 00:44:32,831 --> 00:44:35,242 Ima li vesti? 252 00:44:38,943 --> 00:44:42,932 �eta Senki je locirala Forestera i Vilanofovu. U poteri su. 253 00:44:42,954 --> 00:44:45,744 Poteri? - Da, u poteri. 254 00:44:45,764 --> 00:44:49,244 Forester joj poma�e u bekstvu. To ga �ini sau�esnikom. 255 00:44:49,266 --> 00:44:54,226 To je glupo. - Zna�emo istinu kada ih vratimo ovde i ispitamo. 256 00:44:54,246 --> 00:44:59,007 Ako su lojalni, to ne bi bio problem. 257 00:44:59,027 --> 00:45:03,918 Ali do �avola, to nikada nije bio problem, Dajeru. Nikada! 258 00:45:28,248 --> 00:45:30,248 Dolaze. 259 00:46:18,929 --> 00:46:21,849 Da, Makse. �ta se doga�a. - Pod napadom smo! 260 00:46:21,871 --> 00:46:26,010 �aljem ti podatke koje dokazuju da je Sa�a radila tajno unutar Al Kaide. 261 00:46:26,032 --> 00:46:30,202 Poku�ala je da spre�i prodaju Stinger projektila. 262 00:46:30,222 --> 00:46:34,862 Ne �elim da ovaj info procuri, dok je li�no ne ispitate. 263 00:46:34,884 --> 00:46:38,003 Verujem da ko god da je poslao ove stoji iza nestalih stingera. 264 00:46:38,025 --> 00:46:39,965 Razumem. 265 00:46:39,996 --> 00:46:44,846 Zovi me ponovo, preusmeri�u poziv na ku�ni kompjuter gde �u 266 00:46:44,867 --> 00:46:49,257 proveriti dokaz. Daj mi 30 sekundi. - Razumem. 267 00:46:50,018 --> 00:46:53,148 Gde su sada? - Pokraj �ume. 268 00:46:54,179 --> 00:46:57,259 Dr�i se dalje od prozora i ne pucaj dok ti ne ka�em. 269 00:47:07,960 --> 00:47:14,940 Koliko �e dugo pukovnik zauzeti mre�u? Ne mogu ni�ta da radim. 270 00:47:14,960 --> 00:47:18,650 Ne brini o tome sada. Iskrslo je ne�to va�nije. 271 00:47:18,672 --> 00:47:22,822 Ovo mora ostati striktno poverljivo, jer me nadziraju. 272 00:47:22,842 --> 00:47:26,943 Maks Forester mi je poslao kodirani fajl. 273 00:47:26,963 --> 00:47:30,474 Preusmerio sam poziv sa mog ureda na moj ku�ni kompjuter. 274 00:47:30,494 --> 00:47:35,264 Ne mogu da odem odavde a da ne podignem sumnju. Treba� mi ti da 275 00:47:35,286 --> 00:47:39,905 ode� tamo i dekodira� fajl pa da mi javi� �ta se tamo nalazi. 276 00:47:40,226 --> 00:47:43,086 Lozinka je na pozadini ove kartice. 277 00:47:44,947 --> 00:47:47,108 Mogu li da ra�unam na tebe? - Da, gospodine. 278 00:47:47,128 --> 00:47:49,358 Dobro, idi. 279 00:47:55,000 --> 00:48:02,469 Upravo sam video Dajera kako je predao info jednom 280 00:48:02,500 --> 00:48:06,669 od njegovih ljudi koji je 281 00:48:06,791 --> 00:48:11,901 oti�ao u �urbi. -Stvarno? Zna� �ta treba da radi�. Prati ga. 282 00:48:12,202 --> 00:48:14,552 Zna� �ta treba da radi�. 283 00:48:47,652 --> 00:48:50,003 Izlazi napolje. 284 00:48:53,423 --> 00:48:56,273 Okreni se. Gde je Maks? 285 00:48:57,215 --> 00:48:59,275 Iza tebe. 286 00:49:03,945 --> 00:49:07,005 Lepo. - Sve je �isto. 287 00:49:07,027 --> 00:49:09,277 Ako su bili ovde, oti�li su. 288 00:49:47,007 --> 00:49:51,338 Nemamo mnogo vremena. - Ne mogu ni�ta, dok ne povratim komandu. 289 00:49:51,358 --> 00:49:55,878 Braun ispitava podatke. Ne bi trebalo da traje vi�e od 20 min. 290 00:49:55,900 --> 00:49:58,940 Mo�da nemamo toliko vremena. - Dajemo sve od sebe. 291 00:49:58,960 --> 00:50:04,911 Dajeru! Gde je onaj vojnik? Onaj �to je sedeo tamo. 292 00:50:04,931 --> 00:50:07,001 Braun? - Da, on. Gde je on? 293 00:50:07,023 --> 00:50:10,773 Poslao sam ga napolje. - Stvarno? Po �ijem ovla��enju? 294 00:50:10,793 --> 00:50:16,844 Mom. Poslao sam ga da pokupi neke lekove za mene. -Lekove? 295 00:50:16,864 --> 00:50:21,125 Mora da smo svi depresivni? Drugi put �alji ga po mom. 296 00:50:21,146 --> 00:50:24,286 Ne po tvom ili ne�ijem drugom ovla��enju, ve� po mom. Jasno. 297 00:50:25,956 --> 00:50:27,617 Da, gospodine. 298 00:51:43,018 --> 00:51:45,288 Sa�a kreni! 299 00:52:14,369 --> 00:52:16,289 Sa�a kreni! 300 00:52:31,969 --> 00:52:34,019 Kako si, Makse? 301 00:52:40,751 --> 00:52:43,840 Izdajni�e! - Jao. 302 00:52:43,862 --> 00:52:47,981 Ti �e� me nau�iti �ta je odanost? 303 00:52:56,322 --> 00:52:59,043 Ona je sportski fan. 304 00:52:59,063 --> 00:53:03,123 Ne razumem kako ovi sportisti godi�nje zara�uju 305 00:53:03,363 --> 00:53:07,923 na stotine miliona dolara. 306 00:53:08,164 --> 00:53:14,125 Savr�eno opravdanje. Najbolji su. Najbolji u onome �to rade. 307 00:53:15,856 --> 00:53:21,295 Ali igraju samo grad po grad. Njujork, Majami, Dalas. 308 00:53:23,126 --> 00:53:25,297 To je to. 309 00:53:25,318 --> 00:53:32,768 Ja imam profesionalni tim. Zna� �ta mi radimo? 310 00:53:32,789 --> 00:53:35,548 Igramo za ceo slobodan svet. 311 00:53:36,230 --> 00:53:40,300 Igramo za sebe jer autor ovoga uzima po 10 - 50 miliona dolara. 312 00:53:40,530 --> 00:53:42,900 Slobodan je da to uradi. 313 00:53:43,121 --> 00:53:47,300 To je moj tim. 314 00:53:48,022 --> 00:53:50,411 On je slobodan da to radi. Mi ne igramo ko�arku, 315 00:53:50,522 --> 00:53:52,911 nismo rezervni igra�i. 316 00:53:53,012 --> 00:53:55,242 Mi smo tu zbog par�eta torte. 317 00:53:58,244 --> 00:54:02,954 Da li si to mislio? Misli� da smo tu zbog udela? 318 00:54:04,824 --> 00:54:08,264 Ti me optu�uje� za izdajnika, ali rat je posao. 319 00:54:08,286 --> 00:54:10,306 Oduvek je bio i ostao. 320 00:54:10,327 --> 00:54:14,996 Ova nacija nema dovoljno ke�a da me isplati, zato ispla�ujem samog sebe. 321 00:54:15,018 --> 00:54:19,557 Za�to? Zato �to sam ja poglavlje ove jebene pri�e, a ne ti. 322 00:54:21,949 --> 00:54:27,208 Ina�e ne bi stajao tu. 323 00:54:28,639 --> 00:54:33,460 �ta s njom? - Vrati�emo je Ahmedu iz Al Kaide. 324 00:54:34,260 --> 00:54:36,481 Onaj �ijem je ona kurva. 325 00:54:58,851 --> 00:55:02,992 Za�to se smeje�? - Znam koje su ti slabosti. 326 00:55:03,012 --> 00:55:05,213 Prosvetli me. 327 00:55:06,313 --> 00:55:11,864 Jednog dana ceo tvoj tim zaseni�e jedna mala �injenica. 328 00:55:11,885 --> 00:55:15,235 A �ta je to? - Ti si obi�an lopov. 329 00:55:16,936 --> 00:55:22,315 Zaboravio sam ne�to. Ali nekad akcija pri�a vi�e od 1000 re�i. 330 00:55:32,036 --> 00:55:34,427 Impresionira� samog sebe? 331 00:55:36,878 --> 00:55:42,978 Samo ne�to da te podseti na mene. Preostalo je jo� par minuta. 332 00:55:45,128 --> 00:55:47,139 U�ivaj. 333 00:56:13,030 --> 00:56:19,650 �ta da radim s tim? - Izvuci �ifru. 334 00:56:19,670 --> 00:56:22,320 Ho�u da znam s kim je pri�ao u poslednja 72 sata. 335 00:56:22,342 --> 00:56:26,322 Zna� gde da nas na�e�. - Bi�u tamo. 336 00:57:09,954 --> 00:57:12,324 Laganica. 337 00:57:13,844 --> 00:57:17,755 �ta god da ima� tamo, mora� obrisati. - Spusti oru�je. 338 00:57:18,326 --> 00:57:22,755 Ozbiljan sam. - Dobro, bacam ga. 339 00:57:22,777 --> 00:57:24,327 Polako. 340 00:57:50,557 --> 00:57:55,007 U redu, Maks. Daj mi lozinku. 341 00:57:56,128 --> 00:58:00,329 �ak i da ti dam, previ�e si glup da koristi� jednu od ovih stvari. 342 00:58:02,130 --> 00:58:04,329 Sme�an si. 343 00:58:06,960 --> 00:58:12,110 Zna�, oduvek sam �uo velike stvari o tebi Makse Foresteru. 344 00:58:12,931 --> 00:58:19,992 �ovek koji mo�e da sredi stvari. Gledam te sada i ne vidim to. 345 00:58:20,012 --> 00:58:22,443 �ao mi je �to sam te razo�arao. 346 00:58:23,014 --> 00:58:27,333 Sve �to treba da radim je da povu�em ovaj obara� i onda sam ja taj �ovek. 347 00:58:28,855 --> 00:58:32,605 Onda �e svi znati da sam te ja smaknuo. 348 00:58:34,425 --> 00:58:38,335 Tvoji roditelji bi kona�no bili ponosni. - Hej, jebi se! 349 00:58:39,016 --> 00:58:44,996 Pomo�. - Hej, ti si gotov, amigo. 350 00:58:45,018 --> 00:58:49,697 Matador, pomozi mi. - Umri ve� jednom. 351 00:58:49,719 --> 00:58:52,338 Pomozi mi. - Idiot. 352 00:58:52,739 --> 00:58:56,019 To volim najvi�e. �ista mr�nja. 353 00:59:19,121 --> 00:59:22,581 Gde su oti�li? Reci mi. Mogu da ti pomognem. 354 00:59:23,952 --> 00:59:30,021 Dokovi. Broj 2. 355 00:59:43,753 --> 00:59:47,822 �ta? - Gotovo je. 356 00:59:47,844 --> 00:59:55,114 Dajeru, �ao mi je �to �u te obavestiti, ali... 357 00:59:56,114 --> 01:00:00,414 Maks i Sa�a su ubijeni. Poku�ali su da pobegnu. 358 01:00:04,115 --> 01:00:06,346 Ti ku�kin sine. 359 01:00:07,237 --> 01:00:13,117 Znao si da �e se ovo desiti. Nadam se da si ponosan na sebe. 360 01:00:13,137 --> 01:00:18,018 Dajer, upozoravam vas da je u va�em najboljem interesu... 361 01:00:18,039 --> 01:00:21,438 da dr�ite emocije pod kontrolom! - To je apsolutno sranje! 362 01:00:21,460 --> 01:00:25,579 Od kada ste do�li ovde na�i ginu na sve strane! 363 01:00:25,601 --> 01:00:30,690 Prokletstvo! Ne di�i glas! Nikad, proklet bio! 364 01:00:30,711 --> 01:00:36,581 �eta� na jebenom, tankom ledu. Razume�? 365 01:00:36,603 --> 01:00:38,952 Ja upozoravam tebe! - U vezi �ega? 366 01:00:38,974 --> 01:00:43,853 Istra�i�u ovaj nered. Istra�i�u i na�i istinu. 367 01:00:43,875 --> 01:00:50,005 Ako si ume�an i najmanje, tako mi Bog pomogao, natera�u te da plati�! 368 01:00:51,936 --> 01:00:54,146 Skidaj ruke s mene! 369 01:00:55,007 --> 01:00:58,987 Slobodno istra�uj. - Ti... 370 01:01:02,867 --> 01:01:06,027 U redu, spakujte se, zavr�ili smo ovde. Odlazimo. 371 01:01:06,059 --> 01:01:09,358 Na� posao je zavr�en ovde. Spakujte se, prokletstvo! 372 01:01:12,039 --> 01:01:16,590 �uli ste ga. Odlazite! Hajde, odlazi. 373 01:01:19,541 --> 01:01:25,030 Ne pri�aj tako sa ljudima koji su pod mojom komandom. 374 01:01:26,112 --> 01:01:31,362 I jo� ne�to: "bilo kad i bilo gde". 375 01:01:53,123 --> 01:01:56,563 Kapetane, pukovnik Bunker je poslao jednog od njegovih 376 01:01:56,583 --> 01:02:00,364 da me prati. Napao me je. Ubio sam ga. - Isuse! 377 01:02:01,954 --> 01:02:06,965 Informacija je oko Sa�inog rada sa Al Kaidom. Nikad nije dezertirala. 378 01:02:06,985 --> 01:02:11,445 Nekako ih je ubedila da je postave za glavnu osobu oko poslovanja. 379 01:02:17,766 --> 01:02:19,737 Vas dvoje, za mnom. 380 01:02:34,078 --> 01:02:40,859 Va�a sranja i pretnje. Ali ima� mrtvog vojnika u mojoj ku�i? 381 01:02:42,139 --> 01:02:46,369 Ne, nemam. -Napravi jo� jedan korak i da�u da te streljaju. 382 01:03:03,240 --> 01:03:08,760 To je bilo zbog novca. Samo sam �eleo novac. 383 01:03:11,931 --> 01:03:15,112 Hej, Dajer, mogu li? 384 01:03:27,012 --> 01:03:32,373 Dao sam sve ovoj slu�bi. I ti isto. 385 01:03:33,123 --> 01:03:38,733 Kladim se da ovi imaju tek 18god. Ceo �ivot pred njima. 386 01:03:39,545 --> 01:03:44,224 Njih nije briga tamo. Zna� to. Zabole ih. 387 01:03:45,126 --> 01:03:47,376 Oni nemaju pojma �ta se de�ava? 388 01:03:50,956 --> 01:03:53,376 Svaku dobru stvar koju sam imao, dao sam im. 389 01:03:53,478 --> 01:03:59,757 Da bi ove drkad�ije bile aslobodne. I njih nije briga. Zabole ih! 390 01:04:00,918 --> 01:04:05,858 To je bila Duhova ideja. On je okupio �etu Senki kao alibi 391 01:04:05,880 --> 01:04:12,380 da bi sredio posli�. -Ka�e� mi da on ima Stinger projektile? -Da. 392 01:04:13,240 --> 01:04:16,751 Kako da ga zaustavimo? - Ne mo�emo, prekasno je. 393 01:04:20,652 --> 01:04:24,442 Vodite ga. - Ne, Dajeru. Preklinjem te, nemoj. 394 01:04:24,463 --> 01:04:30,012 Prove��u ostatak �ivota u zatvoru za Boga miloga. Molim te. 395 01:04:33,123 --> 01:04:37,563 Za marince. - Zna� da su 18�nji de�aci? 396 01:04:37,585 --> 01:04:41,034 Da, 18�nji de�aci. 397 01:04:41,965 --> 01:04:44,385 Ali ja nikada nisam ubio svog vojnika. 398 01:04:48,237 --> 01:04:51,186 Odvedite ovo �ubre odavde. 399 01:04:51,967 --> 01:04:57,387 Preklinjem te. Prove��u ostatak �ivota u zatvoru. Molim te. 400 01:05:04,898 --> 01:05:10,759 Gospodo, kao �to znate predsednik nam vi�e ne�e poslati jo� trupa. 401 01:05:10,780 --> 01:05:17,579 Mislim da je ovo velika gre�ka. Raspali smo se. Moramo �initi ne�to. 402 01:05:19,590 --> 01:05:23,311 Generale, kapetan Dajer je na vezi, �eli odmah da popri�a s vama. 403 01:05:23,331 --> 01:05:25,391 Prebaci ga. 404 01:05:25,413 --> 01:05:28,242 Izvinite gospodo, moram da se javim. 405 01:05:30,963 --> 01:05:35,474 Locirao sam nestale stingere. One su na Rajskom Ostrvu... 406 01:05:35,494 --> 01:05:40,755 Odakle vam ova informacija? - Priznanje od Pukovnika Bunkera. 407 01:05:40,775 --> 01:05:45,166 On je ume�an u �etu Senki. Izgleda da "Duh" vodi operaciju. 408 01:05:49,237 --> 01:05:56,297 Mo�ete li dokazati ovo? - Da, gospodine. 409 01:05:58,248 --> 01:06:01,159 Dajte mi Kapetana Dajera, ovo je hitno! 410 01:06:11,150 --> 01:06:17,519 Imam Maksa na kom liniji. - Izvinite me na trenutak? 411 01:06:22,541 --> 01:06:27,661 Maks, mislio sam da si mrtav. - Da, i ja isto. 412 01:06:27,681 --> 01:06:34,141 Na vezi sam sa generalom Rotom. Svesni smo da Duh ima stingere. 413 01:06:34,163 --> 01:06:37,213 Poveza�u te sa generalom. Sa�ekaj... 414 01:06:41,153 --> 01:06:44,083 Generale Rot, Maks Forester je na liniji. 415 01:06:45,105 --> 01:06:49,335 �eta Senki namerava da proda stingere Al Kaidi. 416 01:06:49,356 --> 01:06:54,246 Kada bi se posao trebao odvijati. - U slede�ih sat vremena. 417 01:06:54,266 --> 01:06:59,666 Nemamo nikoga blizu. Dok mi dovedemo tim, bi�e kasno. 418 01:06:59,688 --> 01:07:03,847 Idem ka dokovima. Poku�a�u da ih usporim. 419 01:07:03,869 --> 01:07:09,509 Shvata� da Al Kaida ne sme da se do�epa ovih stingera? 420 01:07:09,530 --> 01:07:15,280 Upotrebi sve samo da spre�i� da se posao odvije. -Da, g. 421 01:07:15,360 --> 01:07:19,860 Posla�u ti poja�anje. - Hvala vam, generale. 422 01:07:25,342 --> 01:07:28,411 Ne svi�aju mi se izgledi, gospodo. 423 01:07:29,083 --> 01:07:33,032 Ne mo�emo se osloniti na Forestera da sam sredi ovo. 424 01:07:33,054 --> 01:07:35,264 Rizik je preveliki. 425 01:07:39,144 --> 01:07:46,934 Ho�u da se prika�i� na satelit, �aljem ti koordinate za izvoz. 426 01:07:46,956 --> 01:07:52,005 Gospodine? -�ao mi je kapetane, ali nemam izbora. 427 01:07:52,027 --> 01:07:55,246 Odobravam hitni vazdu�ni napad. 428 01:07:56,128 --> 01:07:59,108 Jasno? - Da, gospodine. 429 01:08:01,028 --> 01:08:04,228 Daj mi onlajn vezu sa dokovima Rajskog Ostrva. 430 01:08:04,250 --> 01:08:06,329 Treba mi nekoliko minuta. 431 01:09:23,030 --> 01:09:28,421 Uradi�e� to sama? Samo ti poma�em. 432 01:09:30,942 --> 01:09:34,221 Gde je Matador? - Ne mogu da ga dobijem. 433 01:10:08,872 --> 01:10:10,712 Dolaze. 434 01:10:31,953 --> 01:10:35,224 Kod doka sam. -Mora� da iza�e� odatle, uni�ti�e ga. 435 01:10:35,244 --> 01:10:38,875 Ne mogu. Posao jo� nije otpo�eo. 436 01:10:38,895 --> 01:10:43,326 Mora�, nema vremena. - Kapetane, imaju Sa�u. 437 01:10:45,117 --> 01:10:53,037 Ka�em ti da ode�! - Vi radite �ta treba. Ne odlazim bez nje. 438 01:11:04,948 --> 01:11:08,347 Duh. Kona�no. 439 01:11:10,128 --> 01:11:14,529 Gde je ona? - Do�ite ovamo. 440 01:11:51,060 --> 01:11:55,119 Lutko, skoro si me prevarila. Toliko sam brinuo o tebi. 441 01:11:57,211 --> 01:12:03,310 Nisi ni�ta osim jeftine kurve! - Dr�imo se poslovnog rasporeda. 442 01:12:25,931 --> 01:12:29,141 Imam standardne zahteve za komandne koordinate. 443 01:12:30,932 --> 01:12:33,233 �ta da uradim? 444 01:12:40,333 --> 01:12:43,144 Sve �to si zatra�io je tamo. 445 01:12:45,234 --> 01:12:49,345 Ako nema� ni�ta protiv, hteo bih da proverim. 446 01:12:49,365 --> 01:12:54,076 Poka�i mi boju novca, a onda mo�e� da proveri� koliko ho�e�. 447 01:13:48,527 --> 01:13:52,537 Sve je tu. 10 miliona. - Mo�emo li nastaviti? 448 01:14:16,238 --> 01:14:21,438 Ovo je vi�e od obi�nog projektila. 449 01:14:22,238 --> 01:14:27,438 Ovo je de FIM 92 Stinger. 450 01:14:28,259 --> 01:14:35,288 Opremljeno sa: infracrvenim ni�anom, vazdu�nim udarom... 451 01:14:36,259 --> 01:14:43,288 brzine Mek 2.2. - Koji je domet. - 4.800 metara. 452 01:14:45,860 --> 01:14:49,150 Ovo penetri�e sve �ivo i ubija na mestu, a te�ko je 3,5 kila. 453 01:14:49,171 --> 01:14:55,311 Ovo zovemo: "pucaj i zaboravi." Puca� i zaboravi� na to. 454 01:15:01,953 --> 01:15:05,622 Sada �e nas se amerikanci pla�iti kao nikad pre. 455 01:15:32,863 --> 01:15:35,753 Po�alji. - Da, gospodine. 456 01:15:59,654 --> 01:16:04,354 Koliko jo� dok su u dometu? - Oko 3 minuta. 457 01:16:36,086 --> 01:16:40,336 Jesi li dobro? - Mislila sam da si mrtav. 458 01:16:41,237 --> 01:16:44,537 Idi do vrata. Pokriva�u te. 459 01:16:47,217 --> 01:16:51,057 Ne odlazim. -Nisam do�ao ovde da te vidim kako umire�. 460 01:16:53,009 --> 01:16:55,359 Neko drugi �e umreti ve�eras. 461 01:18:46,949 --> 01:18:49,319 Makse, on be�i! 462 01:18:58,121 --> 01:19:00,331 Joj lutko. 463 01:19:05,862 --> 01:19:08,292 Nadam se da je i tebi prijalo. 464 01:19:52,853 --> 01:19:59,023 Maks, �ta se desilo? -Kapetane, situacija je pod kontrolom. 465 01:19:59,043 --> 01:20:04,404 U posedu smo oru�ja. - Obustavite vazdu�ni napad. 466 01:20:19,234 --> 01:20:22,154 Dobar posao. Sre�no. 467 01:20:22,945 --> 01:20:25,456 Dobar posao, Forestere. - Sve je va�e. 468 01:20:26,966 --> 01:20:33,527 Sigurno se ne �eli� vratiti? -Imao sam dosta akcije do sada. 469 01:20:36,137 --> 01:20:40,457 Osim toga, Sa�a i ja moramo nadoknaditi dosta toga. 470 01:20:42,019 --> 01:20:44,738 Znate �ta? Javi�u vam se. 471 01:20:45,960 --> 01:20:49,550 Dogovoreno. - Dogovoreno. 472 01:20:56,740 --> 01:20:59,350 Nalazi se u pretincu. 473 01:21:13,931 --> 01:21:16,622 Ti i ja zauvek, du�o. 474 01:21:17,853 --> 01:21:20,243 Volim te mnogo. 475 01:21:40,463 --> 01:21:46,463 Ranko Jankovi� 39050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.