Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:18,000
SENKE u RAJU
2
00:02:10,751 --> 00:02:13,001
Volim te.
3
00:02:39,132 --> 00:02:41,002
�isto!
4
00:02:47,103 --> 00:02:49,543
Kreni! Kreni!
5
00:02:52,204 --> 00:02:55,003
Idemo!
Moramo da krenemo!
6
00:03:01,324 --> 00:03:04,004
Izvedi ih napolje!
7
00:03:07,365 --> 00:03:09,135
Sve je �isto.
8
00:03:34,406 --> 00:03:37,187
Sa�ekajte.
Gde je Vilanofova?
9
00:03:37,207 --> 00:03:41,937
Gde je ona? Gde je Vilanofova?
Moramo je prona�i.
10
00:03:41,959 --> 00:03:45,868
Ne odlazim bez nje!
- Sigurno je na drugoj strani.
11
00:03:45,879 --> 00:03:49,189
Prokletstvo, idemo!
12
00:03:56,860 --> 00:04:02,330
Ne�u je ostaviti!
- To nije opcija, idemo!
13
00:04:05,842 --> 00:04:08,012
Kreni!
14
00:04:34,512 --> 00:04:37,942
Ameri�ka Vojna Baza
IRAK
15
00:06:26,014 --> 00:06:31,324
U slu�aju da se pita�,
dosta sam razmi�ljala...
16
00:06:31,345 --> 00:06:35,855
Hvala.
- I nakon pa�ljivog razmatranja,
17
00:06:37,336 --> 00:06:40,146
moj odgovor je "DA".
18
00:06:42,096 --> 00:06:47,646
Dobro, valjda mi je preostalo
samo da postavim pitanje.
19
00:06:49,367 --> 00:06:51,398
Spremna sam.
20
00:07:10,838 --> 00:07:13,199
Ti i ja zauvek, du�o.
21
00:07:25,860 --> 00:07:29,139
2 godine kasnije
Ameri�ka Vojna Baza, Irak
22
00:07:36,021 --> 00:07:39,211
Forester.
- Zdravo, Makse.
23
00:07:39,231 --> 00:07:43,752
Kapetane Dajer. Dobro je �uti vas.
- Nemoj suvi�e da se raduje�,
24
00:07:43,773 --> 00:07:48,273
mo�da ti se ne svidi ono �to ti
ka�em. Dobio sam neke informacije.
25
00:07:50,963 --> 00:07:56,533
Ne�to �to mora� videti.
�aljem ti ih sada.
26
00:08:01,485 --> 00:08:04,154
Slikano je ju�e ujutru.
27
00:08:07,305 --> 00:08:09,136
Maks?
28
00:08:10,627 --> 00:08:15,966
Da, dobio sam.
- Ovo nije gre�ka. To je Sa�a.
29
00:08:15,987 --> 00:08:18,548
Sistem za prepoznavanje lica
je potvrdio da je to ona.
30
00:08:18,569 --> 00:08:22,949
Kao �to vidi�, ona �ivi i radi
slobodnom voljom, bez prisile.
31
00:08:22,970 --> 00:08:28,420
Barem se tako �ini. - Ako nije
oteta, ovo nema nikakvog smisla.
32
00:08:28,440 --> 00:08:33,150
Po protokolu, ne�e pro�i dugo pre no
�to po�alju odred da je vrate nazad.
33
00:08:33,172 --> 00:08:36,802
Ka�u da �e je tu�iti zbog
dezertiranja. Ili ne�to jo� gore.
34
00:08:36,822 --> 00:08:41,033
To je apsurdno.
- Ni meni se to ne svi�a.
35
00:08:41,053 --> 00:08:45,953
�eta okolo sa dosta poverljivih
informacija. Ona je vredna.
36
00:08:45,975 --> 00:08:49,034
Gde je ona, gospodine?
- Libija.
37
00:08:49,056 --> 00:08:54,216
Na malom ostrvu.
To je sve �to znam.
38
00:08:54,236 --> 00:08:58,037
Hvala vam kapetane.
Znam da ste rizikovali.
39
00:08:58,057 --> 00:09:00,337
Idem da je na�em u tajnosti,
ne�ete �uti vi�e za mene.
40
00:09:00,359 --> 00:09:02,158
Sa�ekaj malo.
41
00:09:02,179 --> 00:09:07,240
Ako je na�e� obavesti me. Zovi
me na mobilnom. Jo� ima� broj.
42
00:09:07,260 --> 00:09:12,880
Uradi�u sve �to mogu da ti
pomognem odavde. - Cenim to.
43
00:09:12,902 --> 00:09:17,552
Makse, samo je na�i pre njih.
44
00:09:35,952 --> 00:09:39,533
Izvinite, da li ste videli ovu �enu?
45
00:10:09,833 --> 00:10:13,634
Izvinite, da li ste videli ovu �enu?
46
00:10:16,044 --> 00:10:18,154
Hvala.
47
00:10:54,826 --> 00:10:59,046
Zdravo, lepotice. Kako bi bilo
da ustane�. - O �emu pri�a�?
48
00:10:59,067 --> 00:11:02,157
Do�i ovamo.
- Pusti me!
49
00:11:16,937 --> 00:11:19,508
Vidim da nisi izgubila dodir.
50
00:11:21,139 --> 00:11:25,869
Isuse, Makse. �ta radi� ovde?
- Do�ao sam da te na�em.
51
00:11:25,889 --> 00:11:28,789
�ta se do �avola doga�a?
- Nisi trebao da do�e�.
52
00:11:28,811 --> 00:11:31,951
Gde ide�?
- Skidaj ruke s mene.
53
00:11:31,971 --> 00:11:36,052
Gde misli� da si po�ao?
- Ne razumete, u redu.
54
00:11:36,072 --> 00:11:38,832
Objasni mi.
55
00:12:12,844 --> 00:12:14,864
Gde do �avola ide�?
56
00:13:24,934 --> 00:13:28,355
Pozdravi se sa mojim gostima.
- Zdravo.
57
00:13:30,735 --> 00:13:35,056
Vidim da si dobila moj poklon.
- Hvala, to je predivno.
58
00:13:35,506 --> 00:13:38,136
Paka�i mi.
59
00:14:56,847 --> 00:15:01,758
Ni re�i.
Idemo u Rajski Hotel. Vozi!
60
00:15:08,749 --> 00:15:11,058
Sedi.
61
00:15:22,919 --> 00:15:26,159
�ta se de�ava, Maks.
- Imam je.
62
00:15:26,181 --> 00:15:30,010
�aljem ti neke slike.
Vidi �ta mo�e� da izvu�e� iz njih.
63
00:15:35,682 --> 00:15:39,471
Briga me �ta �eli� da mi ka�e�,
samo mi ka�i istinu.
64
00:15:39,493 --> 00:15:42,062
Istina je da sam mislila da te
vi�e ne�u videti.
65
00:15:44,334 --> 00:15:49,264
Prokletstvo, Sa�a. Nisam znao
gde si bila u protekle 2 godine!
66
00:16:16,934 --> 00:16:20,514
Nikada nisam progovorila.
Nijednom.
67
00:16:30,036 --> 00:16:33,635
Dr�ali su me u �eliji
vi�e od godinu dana.
68
00:16:33,736 --> 00:16:36,935
Nadali su se da �u
re�i ne�to va�no.
69
00:16:37,047 --> 00:16:42,467
Saznala sam njihova imena,
nau�ila arapski jezik
70
00:16:42,547 --> 00:16:47,967
i ubedila da bih im
vi�e vredela �iva.
71
00:16:48,248 --> 00:16:50,138
Prevodila sam �ifre.
72
00:16:55,849 --> 00:17:01,739
Igrala sam se ma�ke i mi�a s njima.
Nadali su se da �e na�i ne�to va�no.
73
00:17:03,330 --> 00:17:07,069
Nisam mogla da kontaktiram nikoga.
Ubedila sam ih da su svi mrtvi.
74
00:17:23,070 --> 00:17:25,070
�ao mi je.
75
00:17:27,942 --> 00:17:31,192
Svakog dana sam mislio na tebe.
76
00:17:32,002 --> 00:17:36,113
Bez obzira da li si bila
mrtva ili �iva.
77
00:17:39,144 --> 00:17:41,443
Kroz �ta si pro�la.
78
00:17:42,075 --> 00:17:47,214
Voleo bih da sam mogao da uradim
ne�to druk�ije.
79
00:17:48,155 --> 00:17:50,266
Radila sam ono �to sam morala.
80
00:18:15,946 --> 00:18:21,517
Kada sam rekao ti i ja zauvek:
mislio sam iskreno. I dalje mislim.
81
00:18:24,018 --> 00:18:27,278
Moramo oti�i odavde.
- O �emu to pri�a�?
82
00:18:27,298 --> 00:18:32,898
Tvoja slika se pojavila kod CIA.
Znaju da si �iva i ovde.
83
00:18:33,059 --> 00:18:37,309
Prokletstvo.
- Moramo odmah oti�i.
84
00:18:38,141 --> 00:18:42,851
Za manje od 12 sati, specijalci
�e upasti ovde da te vrate.
85
00:18:42,872 --> 00:18:45,942
Ho�e da te optu�e za izdaju ili
dezerterstvo. - Ali to je glupo.
86
00:18:45,962 --> 00:18:50,242
Naravno da jeste,
ali ne menja ni�ta.
87
00:18:50,263 --> 00:18:55,173
Ali malopre si rekao...
- Nisam znao ono �to znam sada.
88
00:18:55,194 --> 00:18:58,295
Postavi se na moje mesto,
uradila bi isto.
89
00:18:58,494 --> 00:19:02,995
Ne, ti se postavi na moje mesto.
90
00:19:10,655 --> 00:19:14,455
Za�to si se sastala
s onim ljudima?
91
00:19:14,676 --> 00:19:18,646
Ne mogu ti re�i.
Maks, mora� mi verovati.
92
00:19:22,248 --> 00:19:24,518
Nedostajao si mi.
93
00:19:39,939 --> 00:19:42,088
Pa�nja!
94
00:19:43,930 --> 00:19:48,450
Voljno. Kapetan Dajer. - Pukovnik
Bunker, ovo je neo�ekivano.
95
00:19:48,471 --> 00:19:51,951
�ta mogu da u�inim za vas?
- Izgleda da je jedan od
96
00:19:51,971 --> 00:19:57,761
nestalih vojnika, poru�nica Sa�a
Vilanof, zapa�ena na ostrvu.
97
00:19:58,823 --> 00:20:05,093
Ovo su CIA agenti Stabs i Benks.
Oni su do�li da nam pomognu
98
00:20:05,114 --> 00:20:08,874
u njenom vra�anju.
- Ona je vojno lice.
99
00:20:09,094 --> 00:20:12,254
CIA nema jurisdikciju.
- Kapetane, pro�le su 2 godine
100
00:20:12,476 --> 00:20:17,696
od kada je Vilanofova
progla�ena mrtvom
101
00:20:17,876 --> 00:20:20,996
ili zarobljenom, �to je neta�no.
102
00:20:21,116 --> 00:20:27,237
Njen nestanak je sumnjiv.
103
00:20:27,258 --> 00:20:31,097
Tako da je u interesu
Dr�avne Bezbednosti, CIA preuzeo
104
00:20:31,118 --> 00:20:36,638
�in akcije u ovom u�e��u.
O�ekujemo va�u punu saradnju.
105
00:20:36,660 --> 00:20:39,150
Vrati�emo je.
- Naravno, gospodine.
106
00:20:39,171 --> 00:20:43,101
Kako ja mogu da pomognem?
- Moramo pregledati sve �to imate.
107
00:20:43,122 --> 00:20:48,342
Pukovnik Bunker preuzima kontrolu
nad ovim kampom.
108
00:20:48,502 --> 00:20:53,813
Trebaju nam kompjuteri i svi podaci
koji se ti�u Vilanofove,
109
00:20:53,834 --> 00:20:56,943
tako da mo�emo napraviti profil.
110
00:20:56,964 --> 00:20:59,515
Kaplare Braun?
- Da, gospodine?
111
00:20:59,645 --> 00:21:03,766
Pomozi ovoj gospodi.
- Da, gospodine.
112
00:21:04,646 --> 00:21:08,467
Mislim da je fer da vam ka�em da
je Sa�a Vilanof ve� u pritvoru.
113
00:21:09,258 --> 00:21:12,038
Ve� sam napravio dogovor
da se dovede ovde radi ispitivanja.
114
00:21:12,058 --> 00:21:19,749
Gde je ona sada? -Rajsko Ostrvo,
Rajski Hotel, soba br. 8.
115
00:21:20,839 --> 00:21:24,529
Poslao sam Mekdonalda da ih sretnu.
- Kapetane Dajer...
116
00:21:28,730 --> 00:21:34,550
Ko su to "oni"?
- Ona je sa Maksom Foresterom.
117
00:21:36,332 --> 00:21:41,511
Reci Mekdonaldu, tvom coveku da
odstupi. Mi preuzimamo odavde.
118
00:22:05,022 --> 00:22:07,113
Prokleti �kolarac.
119
00:22:09,773 --> 00:22:12,114
Ne mo�e� me dodirnuti.
120
00:22:28,944 --> 00:22:32,115
On je smrtonosno oru�je, zna�
oru�je po kojem svuda pi�e,
121
00:22:32,135 --> 00:22:34,645
smrt.
122
00:22:42,936 --> 00:22:45,447
Jesi li tamo? Sa�ekaj malo.
123
00:22:52,008 --> 00:22:56,137
Da �ekam ovde sa specijalnom
jedinicom nare�enje za pokret.
124
00:22:56,159 --> 00:23:00,429
Nema problema.
Pobrinu�u se za oboje.
125
00:23:02,240 --> 00:23:05,509
Spakujte se.
Odlazimo odavde za 5 minuta.
126
00:23:56,040 --> 00:24:01,530
Mati mi je rekla da ako
ostane� na jednom...
127
00:24:01,640 --> 00:24:06,930
...mestu dovoljno dugo,
ceo svet prolazi.
128
00:24:07,221 --> 00:24:09,321
I evo tebe ovde.
129
00:24:36,853 --> 00:24:40,363
Maks Forester ili Sa�a Vilanof?
Hteli bismo da popri�amo s vama.
130
00:24:46,834 --> 00:24:50,763
Maks Forester?
Tra�imo Sa�u Vilanof.
131
00:24:50,785 --> 00:24:54,244
Zar je ne tra�imo svi?
�ta se desilo Mekdonaldu?
132
00:24:54,266 --> 00:24:58,445
Nije mogao da do�e.
Ho�e� li mi re�i gde je?
133
00:24:58,467 --> 00:25:02,156
�ao mi je momci, ja odgovaram
direktno Kapetanu Dajeru.
134
00:25:04,127 --> 00:25:08,428
Re�i �e� mi gde je.
Broja�u do tri.
135
00:25:09,929 --> 00:25:13,989
Blizu je. Mogu da je pozovem.
- Pozovi je.
136
00:25:19,230 --> 00:25:21,130
�ta �eka�?
137
00:25:42,131 --> 00:25:45,131
Vozi!
138
00:27:02,092 --> 00:27:06,382
Ovde Bunker.
- Na�ao sam Forestera i Vilanofovu.
139
00:27:06,403 --> 00:27:09,932
Umakli su nam u �umi.
- Jesi li siguran?
140
00:27:09,953 --> 00:27:12,824
Definitivno.
- Definitivno?
141
00:27:12,845 --> 00:27:16,325
Da li je bilo jo� nekoga?
- Forester ih je sve sredio.
142
00:27:16,346 --> 00:27:20,006
Vrati se u hotel i sa�ekaj
dok ne stigne specijalni tim.
143
00:27:20,027 --> 00:27:21,507
U redu.
144
00:27:31,137 --> 00:27:34,948
Tamo je tunel.
Mo�emo se odmoriti na kratko.
145
00:27:47,538 --> 00:27:50,278
Nikada mi nisi rekla za�to
nisi oti�la.
146
00:27:52,319 --> 00:27:56,849
Znam.
Ne mogu. Ne jo�.
147
00:27:56,871 --> 00:28:00,990
Sa�a, upravo sam ubio CIA
operativca poslatog da te na�e.
148
00:28:01,011 --> 00:28:03,322
Koji dokaz poverenja ti jo� treba?
- Veruj mi, �to manje zna�
149
00:28:03,411 --> 00:28:05,422
tim bolje po tebe.
150
00:28:05,442 --> 00:28:09,333
Sve �to ti mogu re�i je da sam
se sama uplela u ovu situaciju
151
00:28:09,354 --> 00:28:11,903
i jedino ja mogu da je popravim.
152
00:28:32,105 --> 00:28:34,855
Duh?
- Gospodine Stabs.
153
00:28:37,346 --> 00:28:39,145
U�ite.
154
00:28:41,227 --> 00:28:43,356
Evo kako stoje stvari.
155
00:28:45,147 --> 00:28:49,518
Ovo je �uma i prednost.
Ovaj put nam je najve�a �ansa.
156
00:28:49,552 --> 00:28:53,858
Upravo ovde.
- Tu je Vilanofova?
157
00:28:53,880 --> 00:28:57,740
Da, visoka devojka, oko 20 godina,
tamnokosa. Veoma lepa.
158
00:28:57,760 --> 00:28:59,951
Moj tip devojke.
159
00:29:02,092 --> 00:29:07,402
Ovde moramo da idemo. - Ne.
Ja odlu�ujem. Ovo je moja operacija.
160
00:29:07,423 --> 00:29:12,512
Bez uvrede, ali slobodan si da se
vrati� u Pentagon.
161
00:29:12,534 --> 00:29:16,634
Ili odakle si ve� otpuzao. -Moj
posao je da vratim Vilanofovu.
162
00:29:16,654 --> 00:29:20,345
Ti si ovde zbog podr�ke.
To je to...
163
00:29:23,566 --> 00:29:29,016
Dovedimo stvari u red.
Ovo ne�e biti piknik
164
00:29:30,287 --> 00:29:32,777
Kupi nam ne�to hrane, ho�e�?
165
00:29:42,938 --> 00:29:45,448
Jo� nema znaka od Forestera?
166
00:29:46,949 --> 00:29:50,979
�ta? - Pitao sam ima
li znaka od Forestera.
167
00:29:51,000 --> 00:29:53,590
Ne, ne jo�. Vidi, �elim
da ih vratim sve nazad
168
00:29:53,700 --> 00:29:57,990
bezbedne i da im
postavim par pitanja.
169
00:29:58,000 --> 00:30:00,221
Jo� ne�to?
170
00:30:02,422 --> 00:30:04,521
Pitao sam: imate li jo� ne�to?
171
00:30:30,323 --> 00:30:32,313
Trebalo ti je dugo.
172
00:30:36,713 --> 00:30:38,773
Sve je ovde.
173
00:30:48,855 --> 00:30:51,325
Stani, ne treba mi publicitet.
174
00:30:52,546 --> 00:30:56,365
Ne svi�a mi se.
- Tebi se ne svi�a niko.
175
00:30:57,007 --> 00:31:02,717
Ti mi se svi�a�.
- Nastavi da sanja�.
176
00:31:03,178 --> 00:31:05,167
I ho�u.
177
00:32:10,919 --> 00:32:13,169
Evo nas opet blizu.
178
00:32:22,940 --> 00:32:25,609
Trebalo bi da je ovde.
Spremi se da skrene� levo.
179
00:33:21,861 --> 00:33:24,191
Stani tu i ne mrdaj.
Podigni ruke.
180
00:33:24,211 --> 00:33:27,172
Gore!
Mrdaj odatle.
181
00:33:29,212 --> 00:33:34,002
Nastavi da se kre�e� ispred mene.
Stani tu.
182
00:33:35,173 --> 00:33:38,364
Prekrsti prste, ne�no.
183
00:33:42,515 --> 00:33:46,944
Sada hodaj.
Lepo i ne�no.
184
00:33:48,086 --> 00:33:50,175
Privodim te.
185
00:33:58,237 --> 00:34:02,176
Lepo, a sada se podigni.
Ili �u te ubiti.
186
00:34:02,867 --> 00:34:06,167
Ne teraj me da te pitam dvaput.
- Baci pi�tolj.
187
00:34:17,559 --> 00:34:21,108
Prokletstvo!
- Za�to nas juri�?
188
00:34:22,940 --> 00:34:26,539
Moja nare�enja su da je privedem.
�ivu ili mrtvu.
189
00:34:26,561 --> 00:34:30,920
Ona radi za Al Kaidu.
- �ta �ele da rade s njom?
190
00:34:30,942 --> 00:34:33,532
Ona je jebeni izdajnik.
191
00:34:35,213 --> 00:34:38,043
�eli� da ga ubijem?
Uradi�u.
192
00:34:39,414 --> 00:34:41,463
Pri�aj sa mnom, Sa�a!
193
00:34:42,235 --> 00:34:46,534
Da li radi� za njih ili ne?
Ako radi� onda je on u pravu.
194
00:34:46,556 --> 00:34:49,365
Prive��e te ili ubiti.
195
00:34:51,027 --> 00:34:53,186
Pri�aj sa mnom!
196
00:34:54,867 --> 00:34:59,168
Budi iskrena sa mnom sad ili �u
ti odneti to tvoje dupe u �tabu
197
00:34:59,188 --> 00:35:03,648
gde �e na�i izvu�i istinu iz tebe.
�eli� to? �ta �e biti?
198
00:35:03,670 --> 00:35:08,019
Ako me sada izbaci� iz ove igre,
ne�emo saznati ko dobija oru�ja.
199
00:35:11,931 --> 00:35:13,900
Pusti ga.
200
00:35:14,001 --> 00:35:20,992
Pre oko 6 meseci po�iljka
stingera nestala je 65 km
201
00:35:21,213 --> 00:35:27,353
severno od Bagdada. Ko god da ih
ima, poku�ava da ih proda Al Kaidi.
202
00:35:27,414 --> 00:35:33,543
Kako si ti ume�ana u ovo? -Ja
ugovaram dil sa osobom zvanom Ahmed.
203
00:35:33,565 --> 00:35:38,014
Ko prodaje oru�ja?
- Sazna�u kada se posao odvije.
204
00:35:39,025 --> 00:35:43,635
Ti si luda. - Ako me privede�
sada, nikad ne�emo saznati.
205
00:35:50,347 --> 00:35:56,626
Kako ja mogu da pomognem?
- Vrati se u hotel, javi�u ti.
206
00:35:57,197 --> 00:36:02,538
Jo� neko te tra�i.
Vo�a po kodnom imenu Duh.
207
00:36:24,349 --> 00:36:26,199
Idemo.
208
00:36:40,840 --> 00:36:43,760
Dolaze.
- Onda moramo da se kre�emo br�e.
209
00:36:43,780 --> 00:36:46,201
Ba� tako.
- Idemo.
210
00:36:55,331 --> 00:36:57,952
Treba da odem u bolnicu.
211
00:36:57,972 --> 00:37:02,112
Imate li lokaciju Forestera
i Vilanofe sada?
212
00:37:02,202 --> 00:37:06,932
�ta? Izvuci me odavde!
213
00:37:06,954 --> 00:37:09,204
Pita�u vas jo� jednom,
agente Stabs?
214
00:37:11,954 --> 00:37:14,005
Idemo.
215
00:37:14,025 --> 00:37:19,956
�ta to radite.
- Treba mi doktor.
216
00:37:19,976 --> 00:37:26,206
Hej! Gore�ete zbog ovoga.
Izvucite me odavde. Gore�ete!
217
00:37:43,998 --> 00:37:46,088
Sve je u redu, Kapetane?
- Da.
218
00:37:46,128 --> 00:37:49,958
Samo se pitam, koliko �ete dugo
biti ovde u komandnom �tabu.
219
00:37:51,610 --> 00:37:55,739
Dok se ne privedu ono dvoje.
Toliko dugo �u biti.
220
00:37:55,760 --> 00:37:57,490
Smirite se.
221
00:38:00,931 --> 00:38:02,572
Sjajno.
222
00:38:32,023 --> 00:38:34,213
Mi�i mi se s puta.
223
00:38:43,653 --> 00:38:48,443
Bili su ovde.
- Kejn, hajde, idemo.
224
00:38:59,974 --> 00:39:05,005
Mrdajte. Nismo na odmoru ovde.
- Sranje, ja sam na odmoru.
225
00:39:13,556 --> 00:39:15,215
Matador.
226
00:39:18,217 --> 00:39:20,387
Skini ih.
227
00:39:32,318 --> 00:39:34,918
Krenite!
228
00:39:49,349 --> 00:39:52,579
Nemam signal.
Moramo si�i sa brda.
229
00:42:29,010 --> 00:42:31,599
Sve je �isto!
230
00:42:31,940 --> 00:42:34,041
Ku�a je prazna.
231
00:42:37,742 --> 00:42:41,931
Ako �emo napraviti upori�te,
ovo je najgore mesto za to.
232
00:42:53,112 --> 00:42:55,972
Nestali su tek tako?
Bili smo odmah iza njih.
233
00:42:56,844 --> 00:43:00,514
Nastavite da tra�ite.
Ponestaje nam vremena.
234
00:43:10,855 --> 00:43:12,775
Imam slab signal.
235
00:43:17,956 --> 00:43:19,865
�ta je to?
236
00:43:19,887 --> 00:43:22,967
To je dokaz da nisam nikad
nikoga kontaktirala.
237
00:43:22,987 --> 00:43:26,547
To je istina.
Sve je tu.
238
00:43:28,668 --> 00:43:33,449
Maks, vreme je za tebe da ode�.
Uzmi to sa tobom.
239
00:43:38,860 --> 00:43:41,539
Ne idem nigde bez tebe.
240
00:43:43,231 --> 00:43:47,311
Kada �e se taj posao odvijati?
- Kasnije ve�eras.
241
00:43:48,012 --> 00:43:50,541
Negde ovde, ne znam ta�no gde.
242
00:43:53,943 --> 00:43:56,143
To je sve.
- �ta?
243
00:43:56,164 --> 00:43:59,313
Za�to bi vojska poslala ceo
tim samo zbog jednog vojnika?
244
00:43:59,335 --> 00:44:01,775
To je malo preterano, zar ne?
245
00:44:01,795 --> 00:44:06,545
�eta Senki ne poku�avaju da te vrate.
Oni su ti koji prodaju stingere.
246
00:44:06,567 --> 00:44:11,126
Mi smo im izgovor da bi do�li ovde.
Meni su smestili ovom slikom.
247
00:44:13,958 --> 00:44:17,338
Ahmed je slikao ovo.
- Negde oko ovog ostrva.
248
00:44:18,958 --> 00:44:22,039
Ahmed te je iskoristio.
- Ku�kin sin.
249
00:44:22,059 --> 00:44:26,030
Moramo da se zabravimo unutra
i zadr�imo ih �to je mogu�e du�e.
250
00:44:26,050 --> 00:44:28,971
Pokrivaj vrata i prozore sa bilo
�im �to mo�e� na�i.
251
00:44:32,831 --> 00:44:35,242
Ima li vesti?
252
00:44:38,943 --> 00:44:42,932
�eta Senki je locirala Forestera
i Vilanofovu. U poteri su.
253
00:44:42,954 --> 00:44:45,744
Poteri?
- Da, u poteri.
254
00:44:45,764 --> 00:44:49,244
Forester joj poma�e u bekstvu.
To ga �ini sau�esnikom.
255
00:44:49,266 --> 00:44:54,226
To je glupo. - Zna�emo istinu
kada ih vratimo ovde i ispitamo.
256
00:44:54,246 --> 00:44:59,007
Ako su lojalni,
to ne bi bio problem.
257
00:44:59,027 --> 00:45:03,918
Ali do �avola, to nikada nije
bio problem, Dajeru. Nikada!
258
00:45:28,248 --> 00:45:30,248
Dolaze.
259
00:46:18,929 --> 00:46:21,849
Da, Makse. �ta se doga�a.
- Pod napadom smo!
260
00:46:21,871 --> 00:46:26,010
�aljem ti podatke koje dokazuju da
je Sa�a radila tajno unutar Al Kaide.
261
00:46:26,032 --> 00:46:30,202
Poku�ala je da spre�i prodaju
Stinger projektila.
262
00:46:30,222 --> 00:46:34,862
Ne �elim da ovaj info procuri,
dok je li�no ne ispitate.
263
00:46:34,884 --> 00:46:38,003
Verujem da ko god da je poslao
ove stoji iza nestalih stingera.
264
00:46:38,025 --> 00:46:39,965
Razumem.
265
00:46:39,996 --> 00:46:44,846
Zovi me ponovo, preusmeri�u poziv
na ku�ni kompjuter gde �u
266
00:46:44,867 --> 00:46:49,257
proveriti dokaz. Daj mi
30 sekundi. - Razumem.
267
00:46:50,018 --> 00:46:53,148
Gde su sada?
- Pokraj �ume.
268
00:46:54,179 --> 00:46:57,259
Dr�i se dalje od prozora i
ne pucaj dok ti ne ka�em.
269
00:47:07,960 --> 00:47:14,940
Koliko �e dugo pukovnik zauzeti
mre�u? Ne mogu ni�ta da radim.
270
00:47:14,960 --> 00:47:18,650
Ne brini o tome sada.
Iskrslo je ne�to va�nije.
271
00:47:18,672 --> 00:47:22,822
Ovo mora ostati striktno
poverljivo, jer me nadziraju.
272
00:47:22,842 --> 00:47:26,943
Maks Forester mi je poslao
kodirani fajl.
273
00:47:26,963 --> 00:47:30,474
Preusmerio sam poziv sa mog
ureda na moj ku�ni kompjuter.
274
00:47:30,494 --> 00:47:35,264
Ne mogu da odem odavde a da ne
podignem sumnju. Treba� mi ti da
275
00:47:35,286 --> 00:47:39,905
ode� tamo i dekodira� fajl pa
da mi javi� �ta se tamo nalazi.
276
00:47:40,226 --> 00:47:43,086
Lozinka je na pozadini ove kartice.
277
00:47:44,947 --> 00:47:47,108
Mogu li da ra�unam na tebe?
- Da, gospodine.
278
00:47:47,128 --> 00:47:49,358
Dobro, idi.
279
00:47:55,000 --> 00:48:02,469
Upravo sam video Dajera kako
je predao info jednom
280
00:48:02,500 --> 00:48:06,669
od njegovih ljudi koji je
281
00:48:06,791 --> 00:48:11,901
oti�ao u �urbi. -Stvarno? Zna�
�ta treba da radi�. Prati ga.
282
00:48:12,202 --> 00:48:14,552
Zna� �ta treba da radi�.
283
00:48:47,652 --> 00:48:50,003
Izlazi napolje.
284
00:48:53,423 --> 00:48:56,273
Okreni se.
Gde je Maks?
285
00:48:57,215 --> 00:48:59,275
Iza tebe.
286
00:49:03,945 --> 00:49:07,005
Lepo.
- Sve je �isto.
287
00:49:07,027 --> 00:49:09,277
Ako su bili ovde, oti�li su.
288
00:49:47,007 --> 00:49:51,338
Nemamo mnogo vremena. - Ne mogu
ni�ta, dok ne povratim komandu.
289
00:49:51,358 --> 00:49:55,878
Braun ispitava podatke. Ne bi
trebalo da traje vi�e od 20 min.
290
00:49:55,900 --> 00:49:58,940
Mo�da nemamo toliko vremena.
- Dajemo sve od sebe.
291
00:49:58,960 --> 00:50:04,911
Dajeru! Gde je onaj vojnik?
Onaj �to je sedeo tamo.
292
00:50:04,931 --> 00:50:07,001
Braun?
- Da, on. Gde je on?
293
00:50:07,023 --> 00:50:10,773
Poslao sam ga napolje.
- Stvarno? Po �ijem ovla��enju?
294
00:50:10,793 --> 00:50:16,844
Mom. Poslao sam ga da pokupi
neke lekove za mene. -Lekove?
295
00:50:16,864 --> 00:50:21,125
Mora da smo svi depresivni?
Drugi put �alji ga po mom.
296
00:50:21,146 --> 00:50:24,286
Ne po tvom ili ne�ijem drugom
ovla��enju, ve� po mom. Jasno.
297
00:50:25,956 --> 00:50:27,617
Da, gospodine.
298
00:51:43,018 --> 00:51:45,288
Sa�a kreni!
299
00:52:14,369 --> 00:52:16,289
Sa�a kreni!
300
00:52:31,969 --> 00:52:34,019
Kako si, Makse?
301
00:52:40,751 --> 00:52:43,840
Izdajni�e!
- Jao.
302
00:52:43,862 --> 00:52:47,981
Ti �e� me nau�iti �ta je odanost?
303
00:52:56,322 --> 00:52:59,043
Ona je sportski fan.
304
00:52:59,063 --> 00:53:03,123
Ne razumem kako ovi
sportisti godi�nje zara�uju
305
00:53:03,363 --> 00:53:07,923
na stotine miliona dolara.
306
00:53:08,164 --> 00:53:14,125
Savr�eno opravdanje. Najbolji
su. Najbolji u onome �to rade.
307
00:53:15,856 --> 00:53:21,295
Ali igraju samo grad po grad.
Njujork, Majami, Dalas.
308
00:53:23,126 --> 00:53:25,297
To je to.
309
00:53:25,318 --> 00:53:32,768
Ja imam profesionalni tim.
Zna� �ta mi radimo?
310
00:53:32,789 --> 00:53:35,548
Igramo za ceo slobodan svet.
311
00:53:36,230 --> 00:53:40,300
Igramo za sebe jer autor ovoga
uzima po 10 - 50 miliona dolara.
312
00:53:40,530 --> 00:53:42,900
Slobodan je da to uradi.
313
00:53:43,121 --> 00:53:47,300
To je moj tim.
314
00:53:48,022 --> 00:53:50,411
On je slobodan da to radi.
Mi ne igramo ko�arku,
315
00:53:50,522 --> 00:53:52,911
nismo rezervni igra�i.
316
00:53:53,012 --> 00:53:55,242
Mi smo tu zbog par�eta torte.
317
00:53:58,244 --> 00:54:02,954
Da li si to mislio?
Misli� da smo tu zbog udela?
318
00:54:04,824 --> 00:54:08,264
Ti me optu�uje� za izdajnika,
ali rat je posao.
319
00:54:08,286 --> 00:54:10,306
Oduvek je bio i ostao.
320
00:54:10,327 --> 00:54:14,996
Ova nacija nema dovoljno ke�a da me
isplati, zato ispla�ujem samog sebe.
321
00:54:15,018 --> 00:54:19,557
Za�to? Zato �to sam ja poglavlje
ove jebene pri�e, a ne ti.
322
00:54:21,949 --> 00:54:27,208
Ina�e ne bi stajao tu.
323
00:54:28,639 --> 00:54:33,460
�ta s njom? - Vrati�emo
je Ahmedu iz Al Kaide.
324
00:54:34,260 --> 00:54:36,481
Onaj �ijem je ona kurva.
325
00:54:58,851 --> 00:55:02,992
Za�to se smeje�?
- Znam koje su ti slabosti.
326
00:55:03,012 --> 00:55:05,213
Prosvetli me.
327
00:55:06,313 --> 00:55:11,864
Jednog dana ceo tvoj tim zaseni�e
jedna mala �injenica.
328
00:55:11,885 --> 00:55:15,235
A �ta je to?
- Ti si obi�an lopov.
329
00:55:16,936 --> 00:55:22,315
Zaboravio sam ne�to. Ali nekad
akcija pri�a vi�e od 1000 re�i.
330
00:55:32,036 --> 00:55:34,427
Impresionira� samog sebe?
331
00:55:36,878 --> 00:55:42,978
Samo ne�to da te podseti na mene.
Preostalo je jo� par minuta.
332
00:55:45,128 --> 00:55:47,139
U�ivaj.
333
00:56:13,030 --> 00:56:19,650
�ta da radim s tim?
- Izvuci �ifru.
334
00:56:19,670 --> 00:56:22,320
Ho�u da znam s kim je pri�ao
u poslednja 72 sata.
335
00:56:22,342 --> 00:56:26,322
Zna� gde da nas na�e�.
- Bi�u tamo.
336
00:57:09,954 --> 00:57:12,324
Laganica.
337
00:57:13,844 --> 00:57:17,755
�ta god da ima� tamo,
mora� obrisati. - Spusti oru�je.
338
00:57:18,326 --> 00:57:22,755
Ozbiljan sam.
- Dobro, bacam ga.
339
00:57:22,777 --> 00:57:24,327
Polako.
340
00:57:50,557 --> 00:57:55,007
U redu, Maks. Daj mi lozinku.
341
00:57:56,128 --> 00:58:00,329
�ak i da ti dam, previ�e si glup
da koristi� jednu od ovih stvari.
342
00:58:02,130 --> 00:58:04,329
Sme�an si.
343
00:58:06,960 --> 00:58:12,110
Zna�, oduvek sam �uo velike
stvari o tebi Makse Foresteru.
344
00:58:12,931 --> 00:58:19,992
�ovek koji mo�e da sredi stvari.
Gledam te sada i ne vidim to.
345
00:58:20,012 --> 00:58:22,443
�ao mi je �to sam te razo�arao.
346
00:58:23,014 --> 00:58:27,333
Sve �to treba da radim je da povu�em
ovaj obara� i onda sam ja taj �ovek.
347
00:58:28,855 --> 00:58:32,605
Onda �e svi znati da sam te
ja smaknuo.
348
00:58:34,425 --> 00:58:38,335
Tvoji roditelji bi kona�no bili
ponosni. - Hej, jebi se!
349
00:58:39,016 --> 00:58:44,996
Pomo�.
- Hej, ti si gotov, amigo.
350
00:58:45,018 --> 00:58:49,697
Matador, pomozi mi.
- Umri ve� jednom.
351
00:58:49,719 --> 00:58:52,338
Pomozi mi.
- Idiot.
352
00:58:52,739 --> 00:58:56,019
To volim najvi�e. �ista mr�nja.
353
00:59:19,121 --> 00:59:22,581
Gde su oti�li?
Reci mi. Mogu da ti pomognem.
354
00:59:23,952 --> 00:59:30,021
Dokovi.
Broj 2.
355
00:59:43,753 --> 00:59:47,822
�ta?
- Gotovo je.
356
00:59:47,844 --> 00:59:55,114
Dajeru, �ao mi je �to �u te
obavestiti, ali...
357
00:59:56,114 --> 01:00:00,414
Maks i Sa�a su ubijeni.
Poku�ali su da pobegnu.
358
01:00:04,115 --> 01:00:06,346
Ti ku�kin sine.
359
01:00:07,237 --> 01:00:13,117
Znao si da �e se ovo desiti.
Nadam se da si ponosan na sebe.
360
01:00:13,137 --> 01:00:18,018
Dajer, upozoravam vas da je
u va�em najboljem interesu...
361
01:00:18,039 --> 01:00:21,438
da dr�ite emocije pod kontrolom!
- To je apsolutno sranje!
362
01:00:21,460 --> 01:00:25,579
Od kada ste do�li ovde na�i
ginu na sve strane!
363
01:00:25,601 --> 01:00:30,690
Prokletstvo! Ne di�i glas!
Nikad, proklet bio!
364
01:00:30,711 --> 01:00:36,581
�eta� na jebenom, tankom
ledu. Razume�?
365
01:00:36,603 --> 01:00:38,952
Ja upozoravam tebe!
- U vezi �ega?
366
01:00:38,974 --> 01:00:43,853
Istra�i�u ovaj nered.
Istra�i�u i na�i istinu.
367
01:00:43,875 --> 01:00:50,005
Ako si ume�an i najmanje, tako mi
Bog pomogao, natera�u te da plati�!
368
01:00:51,936 --> 01:00:54,146
Skidaj ruke s mene!
369
01:00:55,007 --> 01:00:58,987
Slobodno istra�uj.
- Ti...
370
01:01:02,867 --> 01:01:06,027
U redu, spakujte se, zavr�ili
smo ovde. Odlazimo.
371
01:01:06,059 --> 01:01:09,358
Na� posao je zavr�en ovde.
Spakujte se, prokletstvo!
372
01:01:12,039 --> 01:01:16,590
�uli ste ga. Odlazite!
Hajde, odlazi.
373
01:01:19,541 --> 01:01:25,030
Ne pri�aj tako sa ljudima koji su
pod mojom komandom.
374
01:01:26,112 --> 01:01:31,362
I jo� ne�to: "bilo kad i bilo gde".
375
01:01:53,123 --> 01:01:56,563
Kapetane, pukovnik Bunker
je poslao jednog od njegovih
376
01:01:56,583 --> 01:02:00,364
da me prati. Napao me je.
Ubio sam ga. - Isuse!
377
01:02:01,954 --> 01:02:06,965
Informacija je oko Sa�inog rada sa
Al Kaidom. Nikad nije dezertirala.
378
01:02:06,985 --> 01:02:11,445
Nekako ih je ubedila da je postave
za glavnu osobu oko poslovanja.
379
01:02:17,766 --> 01:02:19,737
Vas dvoje, za mnom.
380
01:02:34,078 --> 01:02:40,859
Va�a sranja i pretnje. Ali
ima� mrtvog vojnika u mojoj ku�i?
381
01:02:42,139 --> 01:02:46,369
Ne, nemam. -Napravi jo� jedan
korak i da�u da te streljaju.
382
01:03:03,240 --> 01:03:08,760
To je bilo zbog novca.
Samo sam �eleo novac.
383
01:03:11,931 --> 01:03:15,112
Hej, Dajer, mogu li?
384
01:03:27,012 --> 01:03:32,373
Dao sam sve ovoj slu�bi.
I ti isto.
385
01:03:33,123 --> 01:03:38,733
Kladim se da ovi imaju tek 18god.
Ceo �ivot pred njima.
386
01:03:39,545 --> 01:03:44,224
Njih nije briga tamo. Zna� to.
Zabole ih.
387
01:03:45,126 --> 01:03:47,376
Oni nemaju pojma �ta se de�ava?
388
01:03:50,956 --> 01:03:53,376
Svaku dobru stvar koju
sam imao, dao sam im.
389
01:03:53,478 --> 01:03:59,757
Da bi ove drkad�ije bile aslobodne.
I njih nije briga. Zabole ih!
390
01:04:00,918 --> 01:04:05,858
To je bila Duhova ideja. On je
okupio �etu Senki kao alibi
391
01:04:05,880 --> 01:04:12,380
da bi sredio posli�. -Ka�e� mi da
on ima Stinger projektile? -Da.
392
01:04:13,240 --> 01:04:16,751
Kako da ga zaustavimo?
- Ne mo�emo, prekasno je.
393
01:04:20,652 --> 01:04:24,442
Vodite ga. - Ne, Dajeru.
Preklinjem te, nemoj.
394
01:04:24,463 --> 01:04:30,012
Prove��u ostatak �ivota u zatvoru
za Boga miloga. Molim te.
395
01:04:33,123 --> 01:04:37,563
Za marince.
- Zna� da su 18�nji de�aci?
396
01:04:37,585 --> 01:04:41,034
Da, 18�nji de�aci.
397
01:04:41,965 --> 01:04:44,385
Ali ja nikada nisam ubio svog vojnika.
398
01:04:48,237 --> 01:04:51,186
Odvedite ovo �ubre odavde.
399
01:04:51,967 --> 01:04:57,387
Preklinjem te. Prove��u ostatak
�ivota u zatvoru. Molim te.
400
01:05:04,898 --> 01:05:10,759
Gospodo, kao �to znate predsednik
nam vi�e ne�e poslati jo� trupa.
401
01:05:10,780 --> 01:05:17,579
Mislim da je ovo velika gre�ka.
Raspali smo se. Moramo �initi ne�to.
402
01:05:19,590 --> 01:05:23,311
Generale, kapetan Dajer je na vezi,
�eli odmah da popri�a s vama.
403
01:05:23,331 --> 01:05:25,391
Prebaci ga.
404
01:05:25,413 --> 01:05:28,242
Izvinite gospodo, moram da se javim.
405
01:05:30,963 --> 01:05:35,474
Locirao sam nestale stingere.
One su na Rajskom Ostrvu...
406
01:05:35,494 --> 01:05:40,755
Odakle vam ova informacija?
- Priznanje od Pukovnika Bunkera.
407
01:05:40,775 --> 01:05:45,166
On je ume�an u �etu Senki.
Izgleda da "Duh" vodi operaciju.
408
01:05:49,237 --> 01:05:56,297
Mo�ete li dokazati ovo?
- Da, gospodine.
409
01:05:58,248 --> 01:06:01,159
Dajte mi Kapetana Dajera,
ovo je hitno!
410
01:06:11,150 --> 01:06:17,519
Imam Maksa na kom liniji.
- Izvinite me na trenutak?
411
01:06:22,541 --> 01:06:27,661
Maks, mislio sam da si mrtav.
- Da, i ja isto.
412
01:06:27,681 --> 01:06:34,141
Na vezi sam sa generalom Rotom.
Svesni smo da Duh ima stingere.
413
01:06:34,163 --> 01:06:37,213
Poveza�u te sa generalom.
Sa�ekaj...
414
01:06:41,153 --> 01:06:44,083
Generale Rot,
Maks Forester je na liniji.
415
01:06:45,105 --> 01:06:49,335
�eta Senki namerava da proda
stingere Al Kaidi.
416
01:06:49,356 --> 01:06:54,246
Kada bi se posao trebao odvijati.
- U slede�ih sat vremena.
417
01:06:54,266 --> 01:06:59,666
Nemamo nikoga blizu. Dok mi
dovedemo tim, bi�e kasno.
418
01:06:59,688 --> 01:07:03,847
Idem ka dokovima.
Poku�a�u da ih usporim.
419
01:07:03,869 --> 01:07:09,509
Shvata� da Al Kaida ne sme
da se do�epa ovih stingera?
420
01:07:09,530 --> 01:07:15,280
Upotrebi sve samo da spre�i�
da se posao odvije. -Da, g.
421
01:07:15,360 --> 01:07:19,860
Posla�u ti poja�anje.
- Hvala vam, generale.
422
01:07:25,342 --> 01:07:28,411
Ne svi�aju mi se izgledi, gospodo.
423
01:07:29,083 --> 01:07:33,032
Ne mo�emo se osloniti na
Forestera da sam sredi ovo.
424
01:07:33,054 --> 01:07:35,264
Rizik je preveliki.
425
01:07:39,144 --> 01:07:46,934
Ho�u da se prika�i� na satelit,
�aljem ti koordinate za izvoz.
426
01:07:46,956 --> 01:07:52,005
Gospodine? -�ao mi je
kapetane, ali nemam izbora.
427
01:07:52,027 --> 01:07:55,246
Odobravam hitni vazdu�ni napad.
428
01:07:56,128 --> 01:07:59,108
Jasno?
- Da, gospodine.
429
01:08:01,028 --> 01:08:04,228
Daj mi onlajn vezu sa dokovima
Rajskog Ostrva.
430
01:08:04,250 --> 01:08:06,329
Treba mi nekoliko minuta.
431
01:09:23,030 --> 01:09:28,421
Uradi�e� to sama?
Samo ti poma�em.
432
01:09:30,942 --> 01:09:34,221
Gde je Matador?
- Ne mogu da ga dobijem.
433
01:10:08,872 --> 01:10:10,712
Dolaze.
434
01:10:31,953 --> 01:10:35,224
Kod doka sam. -Mora� da iza�e�
odatle, uni�ti�e ga.
435
01:10:35,244 --> 01:10:38,875
Ne mogu.
Posao jo� nije otpo�eo.
436
01:10:38,895 --> 01:10:43,326
Mora�, nema vremena.
- Kapetane, imaju Sa�u.
437
01:10:45,117 --> 01:10:53,037
Ka�em ti da ode�! - Vi radite
�ta treba. Ne odlazim bez nje.
438
01:11:04,948 --> 01:11:08,347
Duh.
Kona�no.
439
01:11:10,128 --> 01:11:14,529
Gde je ona?
- Do�ite ovamo.
440
01:11:51,060 --> 01:11:55,119
Lutko, skoro si me prevarila.
Toliko sam brinuo o tebi.
441
01:11:57,211 --> 01:12:03,310
Nisi ni�ta osim jeftine kurve!
- Dr�imo se poslovnog rasporeda.
442
01:12:25,931 --> 01:12:29,141
Imam standardne zahteve za
komandne koordinate.
443
01:12:30,932 --> 01:12:33,233
�ta da uradim?
444
01:12:40,333 --> 01:12:43,144
Sve �to si zatra�io je tamo.
445
01:12:45,234 --> 01:12:49,345
Ako nema� ni�ta protiv,
hteo bih da proverim.
446
01:12:49,365 --> 01:12:54,076
Poka�i mi boju novca, a onda
mo�e� da proveri� koliko ho�e�.
447
01:13:48,527 --> 01:13:52,537
Sve je tu. 10 miliona.
- Mo�emo li nastaviti?
448
01:14:16,238 --> 01:14:21,438
Ovo je vi�e od obi�nog projektila.
449
01:14:22,238 --> 01:14:27,438
Ovo je de FIM 92 Stinger.
450
01:14:28,259 --> 01:14:35,288
Opremljeno sa: infracrvenim
ni�anom, vazdu�nim udarom...
451
01:14:36,259 --> 01:14:43,288
brzine Mek 2.2. - Koji
je domet. - 4.800 metara.
452
01:14:45,860 --> 01:14:49,150
Ovo penetri�e sve �ivo i ubija
na mestu, a te�ko je 3,5 kila.
453
01:14:49,171 --> 01:14:55,311
Ovo zovemo: "pucaj i zaboravi."
Puca� i zaboravi� na to.
454
01:15:01,953 --> 01:15:05,622
Sada �e nas se amerikanci
pla�iti kao nikad pre.
455
01:15:32,863 --> 01:15:35,753
Po�alji.
- Da, gospodine.
456
01:15:59,654 --> 01:16:04,354
Koliko jo� dok su u dometu?
- Oko 3 minuta.
457
01:16:36,086 --> 01:16:40,336
Jesi li dobro?
- Mislila sam da si mrtav.
458
01:16:41,237 --> 01:16:44,537
Idi do vrata.
Pokriva�u te.
459
01:16:47,217 --> 01:16:51,057
Ne odlazim. -Nisam do�ao
ovde da te vidim kako umire�.
460
01:16:53,009 --> 01:16:55,359
Neko drugi �e umreti ve�eras.
461
01:18:46,949 --> 01:18:49,319
Makse, on be�i!
462
01:18:58,121 --> 01:19:00,331
Joj lutko.
463
01:19:05,862 --> 01:19:08,292
Nadam se da je i tebi prijalo.
464
01:19:52,853 --> 01:19:59,023
Maks, �ta se desilo? -Kapetane,
situacija je pod kontrolom.
465
01:19:59,043 --> 01:20:04,404
U posedu smo oru�ja.
- Obustavite vazdu�ni napad.
466
01:20:19,234 --> 01:20:22,154
Dobar posao.
Sre�no.
467
01:20:22,945 --> 01:20:25,456
Dobar posao, Forestere.
- Sve je va�e.
468
01:20:26,966 --> 01:20:33,527
Sigurno se ne �eli� vratiti?
-Imao sam dosta akcije do sada.
469
01:20:36,137 --> 01:20:40,457
Osim toga, Sa�a i ja
moramo nadoknaditi dosta toga.
470
01:20:42,019 --> 01:20:44,738
Znate �ta?
Javi�u vam se.
471
01:20:45,960 --> 01:20:49,550
Dogovoreno.
- Dogovoreno.
472
01:20:56,740 --> 01:20:59,350
Nalazi se u pretincu.
473
01:21:13,931 --> 01:21:16,622
Ti i ja zauvek, du�o.
474
01:21:17,853 --> 01:21:20,243
Volim te mnogo.
475
01:21:40,463 --> 01:21:46,463
Ranko Jankovi�
39050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.