All language subtitles for Quiz Me Quick S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,117 Luc moet die papieren per se ook tekenen? 2 00:00:03,282 --> 00:00:08,800 En dat is voor de borg van de lening van Cynthia's nieuwe kapsalon. 3 00:00:08,965 --> 00:00:12,355 Ik maak van jullie een echt team. 4 00:00:12,527 --> 00:00:14,802 Wie is die kwiebus? - Dat is m'n opa. 5 00:00:14,968 --> 00:00:19,439 We hebben iemand die ons helpt met de Superprestige. Ik moet gaan blokken. 6 00:00:19,611 --> 00:00:22,842 Overdrijf je niet wat met die quizzen? Zoek liever werk. 7 00:00:23,012 --> 00:00:23,967 Schaakmat. 8 00:00:24,133 --> 00:00:28,490 Wie heeft uiteindelijk dat meisje gekregen, jij of hij? 9 00:00:29,896 --> 00:00:34,526 Hij. Gabriël. Hij is al een paar jaar dood. 10 00:00:37,540 --> 00:00:40,452 Wie doet nou zoiets? Kijk nou. 11 00:00:40,622 --> 00:00:42,897 Mooi. 12 00:00:43,063 --> 00:00:46,214 Wie is dat? - Chet Baker. 13 00:00:46,385 --> 00:00:49,297 Geef deze aan Lennon. Zeg dat hij van mij komt. 14 00:00:49,466 --> 00:00:52,583 Hij moet hem aan iemand geven die hij vertrouwt. 15 00:00:52,749 --> 00:00:56,139 Klopt het wat hier staat? - Ik heb het niet gelezen. 16 00:00:56,310 --> 00:00:57,789 Omdat je niet kunt lezen. 17 00:00:57,951 --> 00:01:03,583 Bedenk zelf eens hoe goed de ploeg zou draaien zonder Armand. 18 00:01:03,754 --> 00:01:05,187 Ho, nee. 19 00:01:07,476 --> 00:01:12,470 Ik kwam zeggen dat we deze week een quiz organiseren met de Rotary. 20 00:01:15,000 --> 00:01:16,399 Waarom ook niet. 21 00:01:18,442 --> 00:01:20,398 Dat zou je niet doen, Mario. 22 00:01:20,563 --> 00:01:24,442 Het is binnen. - Proficiat. We hebben ervoor gebikkeld. 23 00:01:24,605 --> 00:01:28,075 Een applaus voor de Weetwatchers. 24 00:01:28,247 --> 00:01:31,762 Ze hebben zich vergist. - Dat blad heb ik afgegeven. 25 00:01:31,929 --> 00:01:34,523 Hoe kan het dan dat ik het in m'n hand heb? 26 00:01:44,496 --> 00:01:44,656 Joren, doe je T-shirt aan, hup. - Kenneth pest me. 27 00:01:44,656 --> 00:01:47,568 Joren, doe je T-shirt aan, hup. - Kenneth pest me. 28 00:01:47,737 --> 00:01:50,297 Dat is niet waar. - Stop ermee, allebei. 29 00:01:50,459 --> 00:01:53,451 Of je krijgt geen koek mee naar school. - Er is geen koek. 30 00:01:54,501 --> 00:01:58,096 Zeg, doe ook eens wat. - Ik zit op de wc. 31 00:01:58,263 --> 00:02:02,051 Trouwens, het wc-papier is op. - Ik ben vergeten er te kopen. 32 00:02:02,225 --> 00:02:06,298 Ik snap wel dat zo'n zakenvrouw andere dingen aan haar hoofd heeft... 33 00:02:06,467 --> 00:02:08,458 dan het welzijn van mijn gat. 34 00:03:36,316 --> 00:03:39,308 Wanneer krijg je de uitslag? 35 00:03:39,478 --> 00:03:42,038 10 uur. Het zal wel niets zijn. 36 00:03:43,079 --> 00:03:46,037 Gewoon oververmoeid. Te weinig vitamines. 37 00:03:46,200 --> 00:03:48,839 Doen ze een hersenscan om dat te zien? 38 00:03:49,002 --> 00:03:53,234 Nee, maar als je daar binnenkomt, gaan ze van alles controleren. 39 00:03:53,405 --> 00:03:55,123 Je kent die mannen toch? 40 00:03:57,126 --> 00:03:59,401 Wie was dat meisje in het ziekenhuis? 41 00:04:00,729 --> 00:04:05,439 Dat heb ik toch gezegd? Monica. Dat is de kleindochter van Raymond. 42 00:04:05,612 --> 00:04:09,924 Die heeft ons geholpen met quizzen. - Dat heb je niet verteld. 43 00:04:10,094 --> 00:04:12,813 Heb ik je daar niets over verteld? - Nee. 44 00:04:16,417 --> 00:04:20,535 Ik vind het zo raar. Moet ik me zorgen maken? 45 00:04:20,699 --> 00:04:25,773 Over Monica? Welnee. Het klikt gewoon goed. Ze quizt ook. 46 00:04:25,942 --> 00:04:29,457 En we wisselen wat onnozele weetjes uit. 47 00:04:30,945 --> 00:04:35,257 Vind je dat jammer dat dat met mij niet kan? Onnozele weetjes uitwisselen? 48 00:04:36,507 --> 00:04:40,022 Wat heb jij nou? - Misschien wou je dat ik slimmer was. 49 00:04:40,190 --> 00:04:41,748 Zoals zij. 50 00:04:41,910 --> 00:04:46,665 Sorry dat ik misschien niet weet dat Helsinki de hoofdstad is van Zweden. 51 00:04:46,833 --> 00:04:49,142 Of met welk geld ze in Peru betalen. 52 00:04:49,314 --> 00:04:54,672 Ik heb daar geen tijd voor. Ik moet hard werken om onze rekeningen te betalen. 53 00:04:55,798 --> 00:04:57,675 Ja, sorry, poekie. 54 00:04:58,800 --> 00:05:01,633 Ik zal binnenkort gaan solliciteren. 55 00:05:02,921 --> 00:05:04,593 Shit, ik kom nog te laat. 56 00:05:21,331 --> 00:05:23,083 De sol. - Wat? 57 00:05:24,133 --> 00:05:26,931 In Peru betalen ze met de sol. 58 00:05:33,738 --> 00:05:35,694 Cloë, vergeet je zwemtas niet. 59 00:05:35,860 --> 00:05:39,535 Blijf met je mond van de fles. We drinken hier niet uit de fles. 60 00:05:39,701 --> 00:05:43,011 Kenneth, stop je lunchtrommel in je tas. 61 00:05:43,183 --> 00:05:47,415 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? Cloë, je zwemtas. 62 00:05:47,586 --> 00:05:52,740 In de marathon van Dubai heeft de Keniaan Mutai 'n wereldrecord gelopen. 63 00:05:52,908 --> 00:05:55,342 Een pen. Snel. Iets om te schrijven. 64 00:05:56,591 --> 00:06:00,948 Het nieuwe record is 2 uur, 3 minuten en 24 seconden. 65 00:06:01,113 --> 00:06:04,310 2, 3, 24. 2, 3, 24. 66 00:06:04,474 --> 00:06:08,865 8, 2, 6, 3, 9, 5, 4. - Hou daarmee op. 67 00:06:09,037 --> 00:06:11,107 2... Nou ben ik het kwijt. 68 00:06:11,278 --> 00:06:14,315 Nu moet je een uur wachten tot ze het nog eens zeggen. 69 00:06:14,480 --> 00:06:16,675 Het is belangrijk voor m'n kaartjes. 70 00:06:16,842 --> 00:06:19,356 Dat quizzen begint belachelijk te worden. 71 00:06:19,523 --> 00:06:22,481 Als je die tijd in de zaak stak, konden we rentenieren. 72 00:06:22,645 --> 00:06:24,044 Ga niet zo beginnen. 73 00:06:24,205 --> 00:06:28,756 Ik heb gewerkt voor deze zaak. Ik heb m'n verantwoordelijkheid genomen... 74 00:06:28,928 --> 00:06:33,843 En je voetbalcarriére opgegeven. Dus, kinderen, goed je best doen op school. 75 00:06:34,011 --> 00:06:36,605 Kom, we gaan weg. - Wat eten we vanavond? 76 00:06:36,772 --> 00:06:38,171 Hondenhaar. 77 00:06:38,333 --> 00:06:41,803 Jij kan ook naar de winkel lopen. Het is twee straten verder. 78 00:06:41,975 --> 00:06:45,411 Je hoeft niet de marathon te lopen in 2.03:24. 79 00:06:45,577 --> 00:06:48,250 Was dat de tijd? - Wie zal het zeggen? 80 00:06:48,419 --> 00:06:52,856 Heb je gehoord wat je moest horen? - Ik kan niet. Teamvergadering. 81 00:06:53,021 --> 00:06:55,854 Zo dringend is dat wc-papier dan ook niet. 82 00:06:56,022 --> 00:06:58,820 Wat wil je, als je hier overal schijt aan hebt. 83 00:07:11,870 --> 00:07:15,909 Armand, het kopieerapparaat werkt niet. - Rustig, Patrick. 84 00:07:16,073 --> 00:07:20,112 Ik los het wel op. Over een halfuur liggen je kopieën klaar. 85 00:07:20,275 --> 00:07:23,028 Ja, dat is te hopen, ja. - Graag gedaan. 86 00:07:45,489 --> 00:07:49,323 Armand, kun je toezicht houden in 2A? Mertens is ziek. 87 00:07:49,491 --> 00:07:51,641 Tuurlijk, mevrouw. 88 00:07:58,856 --> 00:08:00,494 Dat is voor Patrick. 89 00:08:11,783 --> 00:08:13,375 Zo. 90 00:08:15,625 --> 00:08:18,185 Ja, bedankt. Tot morgen, hé. 91 00:08:18,346 --> 00:08:21,019 Mireille, bedankt en tot morgen. - Dag. 92 00:08:21,187 --> 00:08:25,942 Elke dag komt ze hier, met foto's die altijd wazig of onscherp zijn. 93 00:08:26,110 --> 00:08:28,578 Het is m'n beste klant. 94 00:08:28,752 --> 00:08:33,542 En hoe kan ik u helpen? - Kan u wat foto's op cd branden? 95 00:08:34,715 --> 00:08:36,626 Wat is dat? 96 00:08:36,796 --> 00:08:39,390 Dat is een USB-stick. 97 00:08:39,557 --> 00:08:42,708 O, is dat nou een USB-stick? 98 00:08:42,879 --> 00:08:48,590 Dat doet u hier toch wel, cd's branden? - Ja, hoor. Ik pak m'n aansteker erbij. 99 00:08:48,763 --> 00:08:51,152 Waar is uw cd? 100 00:08:51,324 --> 00:08:53,884 U weet toch wat dat is, een cd? - Tuurlijk. 101 00:08:54,045 --> 00:08:57,560 Maar aan die rages doe ik niet mee. 102 00:08:57,728 --> 00:09:01,164 Wij werken nog met rolletjes en ontwikkelen. Ambachtelijk. 103 00:09:01,329 --> 00:09:02,887 Wie doet dat nou nog? 104 00:09:04,651 --> 00:09:06,050 Een vakman. 105 00:09:08,813 --> 00:09:11,373 Zou je jezelf niet eens wat ontwikkelen? 106 00:09:11,534 --> 00:09:16,130 Elke fotograaf werkt toch digitaal? Stilstaan is achteruit gaan, meneer. 107 00:09:17,178 --> 00:09:20,488 Jammer, ik zal naar de concurrent moeten gaan. Tot ziens. 108 00:09:56,839 --> 00:10:01,071 Meneer? Ik snap deze oefening niet. 109 00:10:01,241 --> 00:10:04,631 Ja, Tim. Zeg het eens. 110 00:10:06,363 --> 00:10:09,002 Het gaat over twee... twee... tweede machten. 111 00:10:09,165 --> 00:10:11,121 Zijn dat er dan zes? 112 00:10:12,367 --> 00:10:16,155 Wat valt er te lachen, Lemmens? - Sorry. 113 00:10:16,329 --> 00:10:19,480 Er valt niet te lachen om iemand die stottert. 114 00:10:19,651 --> 00:10:23,849 Of hebben jullie nog nooit gehoord van keizer Claudius? 115 00:10:26,254 --> 00:10:33,683 Claudius was een groot keizer die regeerde van 41 tot 54 na Christus. 116 00:10:33,859 --> 00:10:38,057 Hij stond bekend om zijn buitengewone intelligentie. 117 00:10:39,101 --> 00:10:42,776 En elk probleem loste hij zo op. 118 00:10:42,944 --> 00:10:45,697 Ondanks het feit dat hij stotterde. 119 00:10:47,066 --> 00:10:51,537 En hij werd vermoord door z'n eigen dokter. 120 00:10:51,708 --> 00:10:53,061 Weten jullie hoe? 121 00:10:55,630 --> 00:10:57,905 Ongelooflijk. 122 00:10:58,072 --> 00:11:00,302 Echt ongelooflijk. 123 00:11:01,634 --> 00:11:03,909 En is dat nou goed of niet goed? 124 00:11:04,074 --> 00:11:08,147 Je hebt meer kans om de lotto te winnen dan om deze tumor te hebben. 125 00:11:08,316 --> 00:11:09,669 Kijk. 126 00:11:11,759 --> 00:11:16,275 De tumor heeft een groot deel van je rechterhersenhelft in beslag genomen. 127 00:11:16,442 --> 00:11:19,036 Van de frontale tot de temporale kwab. 128 00:11:19,203 --> 00:11:22,593 Vandaar die black-outs, bloedneuzen, slapeloosheid. 129 00:11:24,886 --> 00:11:26,604 Ongelooflijk, hé? 130 00:11:27,768 --> 00:11:31,238 Nooit gedacht dat ik dit nog zou meemaken in m'n carriére. 131 00:11:32,450 --> 00:11:35,522 Nou, graag gedaan, denk ik. 132 00:11:35,691 --> 00:11:39,730 Je hoeft je geen zorgen te maken, hoor. Het is een laaggradige tumor. 133 00:11:39,893 --> 00:11:42,771 Daar kun je 100 jaar mee worden. - Echt? 134 00:11:42,936 --> 00:11:47,248 Dus ik kan er mee blijven rondlopen? - Nee, ik moet wel opereren. 135 00:11:47,418 --> 00:11:50,933 Een beetje snoeien, anders krijg je overdruk. 136 00:11:51,100 --> 00:11:54,809 En dan kunnen bij wijze van spreken je hersenen uit je oren komen. 137 00:11:56,503 --> 00:12:00,052 Dus opereren. - Ja. 138 00:12:00,224 --> 00:12:02,374 Zou ik dat mogen filmen? 139 00:12:02,546 --> 00:12:04,935 Wanneer kan je? 140 00:12:05,108 --> 00:12:08,703 Goh. Ik zal u daar voor moeten terugbellen. 141 00:12:08,869 --> 00:12:11,258 Ik moet het regelen met m'n werk en zo. 142 00:12:12,991 --> 00:12:16,222 Als professor Vekemans dit ziet... 143 00:12:16,394 --> 00:12:18,624 dan vreet hij zich op van jaloezie. 144 00:12:20,435 --> 00:12:23,393 En Julius Caesar viel op de grond... 145 00:12:23,557 --> 00:12:27,596 terwijl er een regen van dolken op hem neerkwam. 146 00:12:29,240 --> 00:12:32,835 En weten jullie wie hij zag, toen hij naar boven keek? 147 00:12:34,483 --> 00:12:39,682 Z'n eigen zoon. Brutus. Ja, die stond daar. 148 00:12:39,846 --> 00:12:42,360 Tussen die samenzweerders. 149 00:12:42,528 --> 00:12:44,803 Kun je dat nou geloven? 150 00:12:44,968 --> 00:12:48,324 Nou, Julius Caesar kon het zelf ook niet geloven. 151 00:12:49,972 --> 00:12:54,045 En weten jullie wat z'n laatste woorden waren, van Julius Caesar? 152 00:12:54,214 --> 00:12:56,648 Wat ben je aan het doen, Armand? 153 00:12:58,416 --> 00:13:02,534 Een beetje Romeinse geschiedenis meegeven. 154 00:13:03,579 --> 00:13:05,934 Claudius, Julius Caesar... 155 00:13:06,100 --> 00:13:09,888 Dat is iets anders dan toezicht. Je moet ze niet van hun huiswerk afhouden. 156 00:13:10,062 --> 00:13:11,620 Hup, aan het werk. 157 00:13:12,824 --> 00:13:16,214 Mijn excuses, mevrouw. Het zal niet meer gebeuren. 158 00:13:20,107 --> 00:13:22,541 Gaat u maar zitten, we komen bij u. 159 00:13:30,874 --> 00:13:33,024 Cynthia? 160 00:13:33,195 --> 00:13:37,427 Ik... Ik wil m'n excuses aanbieden voor m'n gedrag. 161 00:13:38,477 --> 00:13:40,274 In de bus. 162 00:13:40,438 --> 00:13:44,829 Ik had beloofd om je niet... En ik heb geprobeerd om je wel... 163 00:13:45,000 --> 00:13:47,958 Ik vond dat niet tof, Mario. - Dat begrijp ik. 164 00:13:48,122 --> 00:13:51,797 Maar... ik verlies soms m'n verstand bij jou. 165 00:13:53,806 --> 00:13:57,401 Ik heb een cadeau waarmee ik sorry wil zeggen. 166 00:13:57,567 --> 00:14:00,206 Sorry. Het zal nooit meer gebeuren. 167 00:14:08,213 --> 00:14:10,681 Voor jou. Zelf gemaakt. 168 00:14:12,575 --> 00:14:14,566 Wat is dat? 169 00:14:14,737 --> 00:14:19,174 Een gouden granaat. Voor op de schouw. Als teken van m'n vriendschap. 170 00:14:19,339 --> 00:14:21,614 Ik heb geen schouw. 171 00:14:21,780 --> 00:14:25,329 Dat is mooi. Wat is dat? 172 00:14:25,502 --> 00:14:28,892 Dat is een gouden granaat. - Zo romantisch. 173 00:14:29,064 --> 00:14:31,783 Ik hoop dat het geen echte is. - Tuurlijk wel. 174 00:14:31,946 --> 00:14:34,904 Een souvenir uit Afghanistan. Een Russische. 175 00:14:35,068 --> 00:14:38,219 Mooi, hoor. Jij weet hoe je vrouwen moet verrassen. 176 00:14:38,389 --> 00:14:43,338 Ben je niet bang dat hij ontploft? - Welnee, die pin zit vast, die gaat nooit... 177 00:14:44,433 --> 00:14:46,708 O shit. Dat pinnetje. 178 00:14:46,873 --> 00:14:49,831 Meen je dat nou? Gek. Er zitten hier wel klanten. 179 00:14:49,995 --> 00:14:52,509 Hier, hier. Blijven drukken. 180 00:14:52,677 --> 00:14:54,668 Dat pinnetje. Ja, goed. Kom. 181 00:14:54,838 --> 00:15:00,515 Ga daarmee naar buiten. Ik sta borg voor de zaak. Als die de lucht in vliegt... 182 00:15:00,681 --> 00:15:04,560 Niet zo zenuwachtig. - Stop dat ding terug of ik ontplof. 183 00:15:04,724 --> 00:15:06,954 Nee. Blijf kalm. 184 00:15:08,445 --> 00:15:10,356 All clear. 185 00:15:10,527 --> 00:15:13,599 Dwaas. Ben je nou echt niet slimmer dan dat? 186 00:15:13,768 --> 00:15:16,999 Ik vind het lief dat je dat doet, maar ik heb liever... 187 00:15:17,170 --> 00:15:19,968 dat je geen spullen van je vorige werk meeneemt. 188 00:15:20,131 --> 00:15:24,283 Geen pistolen, geen granaten, geen bazooka's. Wil je me dat beloven? 189 00:15:24,454 --> 00:15:28,572 Maar vind je hem mooi? Had je liever een bazooka gewild? 190 00:15:30,537 --> 00:15:33,927 En, wat zeiden ze? - Nee, nee, niets ernstigs. 191 00:15:34,099 --> 00:15:37,808 Je hoeft je geen zorgen te maken. Wat te weinig vitamientjes. 192 00:15:37,981 --> 00:15:41,610 Zoals ik al had gezegd. - Dat is goed, daar ben ik blij om. 193 00:15:41,783 --> 00:15:45,492 Ik ga zeker nog 100 jaar worden, heeft de dokter gezegd. 194 00:15:45,666 --> 00:15:49,056 Hij was zeldzaam enthousiast. - Dus alles was in orde? 195 00:15:49,227 --> 00:15:51,821 Niks om je zorgen over te... - Kiekeboe. 196 00:15:51,988 --> 00:15:53,501 Wie is dat? 197 00:15:54,550 --> 00:15:57,860 Dat is de verpleegster. - Roept die kiekeboe dan? 198 00:15:58,032 --> 00:16:02,230 Ja, de sfeer is hier fantastisch, ze zijn blij met de uitslag. 199 00:16:02,394 --> 00:16:07,149 Ik moet nog wat papieren invullen. Is het goed als ik je straks terugbel? 200 00:16:07,317 --> 00:16:09,148 Ja, tot later. 201 00:16:10,199 --> 00:16:12,076 Dus ik ben je verpleegster. 202 00:16:13,120 --> 00:16:17,079 Vuile leugenaar. Waarom zei je niet gewoon dat ik het was? 203 00:16:17,241 --> 00:16:22,520 Ik weet het niet. Ik had je hier niet verwacht. Je liet me ook schrikken. 204 00:16:22,685 --> 00:16:25,961 Je had gezegd dat je hier zou zijn, ik wou je verrassen. 205 00:16:26,127 --> 00:16:27,958 Maar alles goed, hoor ik. 206 00:16:29,048 --> 00:16:33,007 Dat gaan we vieren. Een drankje? Mojito? 207 00:16:34,411 --> 00:16:39,246 Je weet wiens lievelingsdrank dat was. - Ja, Ernest Hemingway. 208 00:16:39,414 --> 00:16:43,327 Ping, en de eerste gratis mojito gaat naar Nic-Nac. 209 00:16:43,496 --> 00:16:48,012 Je gaat je prijs toch niet afslaan? - Het is goed. Eentje, hé? 210 00:16:48,178 --> 00:16:49,531 Eentje. 211 00:16:52,861 --> 00:16:58,458 In Peru, als ze daar een mojito bestellen, met wat betalen ze daar dan? 212 00:16:58,624 --> 00:17:00,774 Peru? Met de sol. - Ping. 213 00:17:07,148 --> 00:17:11,380 M-m-meneer Armand? - Ja, jongen? 214 00:17:11,551 --> 00:17:13,781 H-h-hoe loopt dat verhaal af? 215 00:17:13,952 --> 00:17:16,671 Van Julius Caesar? Zijn laatste woorden? 216 00:17:16,834 --> 00:17:20,509 Aha. Nou, zoals ik al zei... 217 00:17:22,316 --> 00:17:28,073 toen Julius Caesar het mes van Brutus in z'n borst zag verdwijnen... 218 00:17:29,120 --> 00:17:34,399 heeft hij de legendarische woorden uitgesproken 'Et tu, Brute? '. 219 00:17:34,563 --> 00:17:37,157 'Tu quoqe, fili mi? ' 220 00:17:37,325 --> 00:17:39,998 Jij, Brutus? Jij ook, mijn zoon? 221 00:17:40,167 --> 00:17:45,400 En met 23 dolksteken brachten ze de grote keizer neer. 222 00:17:45,569 --> 00:17:49,039 Wauw, man, 23. - Ja, ja. 223 00:17:49,211 --> 00:17:55,480 En kennen jullie Caligula? Dat was me er een. Die maakte z'n paard senator. 224 00:17:55,655 --> 00:17:58,852 En hij hield elke dag orgies. - Wat zijn dat, orgies? 225 00:18:02,298 --> 00:18:06,689 Wil je niet weten wat een senator was? - Waarom geeft u eigenlijk geen les? 226 00:18:06,860 --> 00:18:11,729 Meneer Armand heeft hier nog les gegeven, jongen. 227 00:18:11,903 --> 00:18:15,100 Maar dat is al een tijdje geleden. 228 00:18:15,265 --> 00:18:17,540 Waarom bent u dan gestopt? 229 00:18:18,747 --> 00:18:24,105 Dat is een lang verhaal, maar niet zo interessant als dat van die keizers. 230 00:18:36,836 --> 00:18:41,956 Goed. Aardrijkskunde dan. Wat is de hoofdstad van Canada? 231 00:18:42,120 --> 00:18:44,236 Simpel. Ottawa. 232 00:18:56,928 --> 00:18:59,601 En de hoofdstad van Frankrijk? 233 00:19:00,929 --> 00:19:02,965 Wat is Frankrijk? 234 00:19:03,131 --> 00:19:06,362 Niks om je zorgen over te maken. Die kennis is weg. 235 00:19:06,532 --> 00:19:09,205 Hé, nee, dat hadden we niet afgesproken. 236 00:19:10,254 --> 00:19:13,963 Rustig, Nick. Het is voor je eigen bestwil. 237 00:19:14,136 --> 00:19:16,206 Wie ben jij? 238 00:19:16,378 --> 00:19:20,530 Ik heb op verzoek van de patiënt elke herinnering aan u verwijderd. 239 00:19:31,786 --> 00:19:34,983 Hé, dromer, schuif eens wat op, joh. 240 00:19:39,069 --> 00:19:43,108 Maan, roos, vis. Is dat je avondlectuur, Lennon? 241 00:19:43,272 --> 00:19:47,231 Er zat hier net een moeder met haar kind. Dit heeft ze vergeten. 242 00:19:47,394 --> 00:19:49,669 O, ik dacht dat je leerde lezen. 243 00:19:51,477 --> 00:19:52,830 Rare. 244 00:19:57,359 --> 00:20:00,431 Roger. - Hallo. Hoe is het met je? 245 00:20:02,442 --> 00:20:04,910 Weet je al waarom je flauw bent gevallen? 246 00:20:05,084 --> 00:20:10,920 Het was iets met te weinig ijzer, te weinig slaap, te weinig vitamientjes. 247 00:20:11,087 --> 00:20:14,602 Gelukkig was het geen tumor. - Ja. Stel je voor. 248 00:20:15,970 --> 00:20:20,839 Gwendy haar moeder heeft dat gehad. Een tumor. Die moesten ze weghalen. 249 00:20:21,012 --> 00:20:23,128 Maar hij was goedaardig. 250 00:20:23,293 --> 00:20:27,206 Vinden ze iets goedaardigs bij haar moeder, halen ze het eruit. 251 00:20:27,375 --> 00:20:31,050 Goed. Jullie weten waarom we hier zitten. 252 00:20:31,218 --> 00:20:35,416 Moeten we niet op Armand wachten? - Nee. Het gaat over Armand. 253 00:20:37,301 --> 00:20:41,852 Die stunt van hem tijdens die laatste quiz, en z'n gedrag... 254 00:20:42,024 --> 00:20:46,973 waardoor hij foutjes gaat maken die ons punten kosten, wat doen we daarmee? 255 00:20:48,627 --> 00:20:52,176 We maken allemaal wel foutjes. - O ja, dat zal wel. 256 00:20:52,349 --> 00:20:55,227 Dat is zeker. Ja, ja. Ik zal het anders zeggen. 257 00:20:55,390 --> 00:21:00,510 Als we nog veel van die foutjes maken, halen we de Superprestige niet. 258 00:21:01,554 --> 00:21:07,789 Armand kan het niveau niet aan. Armand weegt op de groep. 259 00:21:07,957 --> 00:21:09,788 Wat wil je daarmee zeggen? 260 00:21:10,879 --> 00:21:14,838 Ik wil zeggen dat we Armand zullen moeten laten gaan. 261 00:21:15,001 --> 00:21:16,593 Denk ik. 262 00:21:16,762 --> 00:21:18,593 Als we het goed willen doen. 263 00:21:18,763 --> 00:21:22,597 Wat, hem uit de ploeg zetten? 264 00:21:22,765 --> 00:21:26,235 Dat zal het beste zijn. - We zijn samen begonnen. 265 00:21:26,407 --> 00:21:28,443 Ik zie ons als één ploeg. 266 00:21:30,770 --> 00:21:35,400 De eerste keer dat we samen quizden zag ik zo duidelijk... 267 00:21:35,572 --> 00:21:38,325 dat wij vijven samen... 268 00:21:39,854 --> 00:21:42,004 een verschil konden maken. 269 00:21:42,175 --> 00:21:46,373 Je hebt toch niet voor niks die kaarten uit je hoofd geleerd? 270 00:21:46,538 --> 00:21:50,247 Kom op, zeg. Je traint toch om te winnen? 271 00:21:50,420 --> 00:21:52,934 Is het niet vooral om ons te amuseren? 272 00:21:53,101 --> 00:21:58,892 Ja, als we ons willen amuseren, dan nemen we Armand erbij, natuurlijk. 273 00:21:59,064 --> 00:22:04,855 Met z'n 'ik wist het achteraf allemaal op voorhand'. Wat zullen we lachen, zeg. 274 00:22:05,028 --> 00:22:08,907 Als hij na de pauze met 'n stuk in z'n kraag van z'n stoel valt. 275 00:22:09,070 --> 00:22:13,222 Ik mag dan wel de boeman zijn die het allemaal zegt... 276 00:22:13,392 --> 00:22:18,261 maar jullie hebben het allemaal ook gedacht. Dat Armand 'n probleem heeft. 277 00:22:18,435 --> 00:22:21,552 Een probleem dat hij alleen kan oplossen. 278 00:22:28,520 --> 00:22:30,511 Het zat eraan te komen. 279 00:22:33,523 --> 00:22:37,118 Wanneer gaan we het hem vertellen? - Nu. 280 00:22:38,166 --> 00:22:40,885 Ik heb hem naar hier laten komen. 281 00:22:41,047 --> 00:22:45,199 Ja, nu is hij natuurlijk te vroeg. Gaan we allemaal akkoord? 282 00:22:46,370 --> 00:22:47,883 Lennon? 283 00:22:49,971 --> 00:22:53,407 Ha, jullie zijn al begonnen zonder mij. 284 00:22:54,694 --> 00:22:57,606 Sofie, voor mij een fruitsapje. 285 00:22:58,656 --> 00:23:01,773 Een beetje vitamine C voor de hersens. 286 00:23:01,938 --> 00:23:07,137 Goed. Hebben jullie al beslist welke quiz we deze week zullen spelen? 287 00:23:08,502 --> 00:23:14,532 Ja, we gaan meedoen aan de quiz van zaterdag. Voor de Damiaan-actie. 288 00:23:16,065 --> 00:23:17,896 Welk niveau? 289 00:23:18,987 --> 00:23:21,547 Wordt het niet tijd het hogerop te zoeken? 290 00:23:21,709 --> 00:23:25,304 Armand, we moeten je iets vertellen. 291 00:23:25,470 --> 00:23:30,544 Als jullie nog boos zijn om dat blad dat ik niet af had gegeven, m'n excuses. 292 00:23:30,714 --> 00:23:36,232 Dat is verleden tijd. Passé composé. Indicativus plusquamperfectum. 293 00:23:38,398 --> 00:23:41,515 Dat kan iedereen overkomen. - Dat is niet helemaal waar. 294 00:23:41,680 --> 00:23:45,878 Niet iedereen. Dus we moeten je iets vertellen. 295 00:23:50,044 --> 00:23:53,878 Herinner je je nog wat er destijds met Ovidius gebeurd is? 296 00:23:55,847 --> 00:24:01,717 Ovidius? - Ja. Ovidius Naso. Die ken je nog wel. 297 00:24:03,611 --> 00:24:05,761 Dichter, Rome. 298 00:24:06,973 --> 00:24:10,443 Jawel, jawel. Wat deed keizer Augustus... 299 00:24:10,614 --> 00:24:15,642 omdat hij, Ovidius, zich nogal liet gaan soms? 300 00:24:16,978 --> 00:24:19,697 Je kent dat verhaal toch? 301 00:24:20,820 --> 00:24:24,859 Dat verhaal ken ik niet. - Kom op, Armand. 302 00:24:25,022 --> 00:24:27,377 Dat is een klassieke quizvraag. 303 00:24:29,986 --> 00:24:32,216 Wat wil je me vertellen, Roger? 304 00:24:38,750 --> 00:24:40,229 Armand... 305 00:24:42,832 --> 00:24:47,030 we zijn bang dat je niet mee kunt op het niveau dat wij willen spelen. 306 00:24:48,075 --> 00:24:52,227 En we vinden allemaal... 307 00:24:53,718 --> 00:24:57,677 dat je nogal veel drinkt. 308 00:24:58,721 --> 00:25:02,191 En dat je dan op het eind veel mist, omdat je... 309 00:25:03,563 --> 00:25:05,315 nou ja... 310 00:25:08,926 --> 00:25:14,159 Naar mij moet je niet kijken, Armand. Ik ken die Ovidius ook niet. 311 00:25:16,330 --> 00:25:21,609 Het verhaal van Julius Caesar, kennen jullie dat? Dat verhaal ken ik wel. 312 00:25:22,813 --> 00:25:24,929 Van Julius Caesar. 313 00:25:26,215 --> 00:25:30,174 Die laf werd vermoord door sommige van z'n vrienden. 314 00:25:30,338 --> 00:25:34,456 Et tu, Nick? Tu quouque, fili mi? 315 00:25:37,461 --> 00:25:41,773 Je moet hulp zoeken, Armand. Voor je eigen bestwil. 316 00:25:54,590 --> 00:25:56,979 Maar dit keer heb je het mis, Roger. 317 00:25:57,152 --> 00:26:02,146 Publius Ovidius Naso werd niet verbannen door keizer Augustus. 318 00:26:02,315 --> 00:26:06,149 Hij is zelf weggegaan. Ken je geschiedenis. 319 00:27:54,574 --> 00:27:57,213 Stilstaan is achteruit gaan, Luc. 320 00:28:00,097 --> 00:28:02,053 Je moet vooruit. 321 00:28:07,221 --> 00:28:09,974 Je moet beslissingen durven te nemen. 322 00:28:15,837 --> 00:28:17,953 Ook al zijn die soms moeilijk. 323 00:28:39,028 --> 00:28:42,862 En? Was het leuk met het quizzersclubje? 324 00:28:47,700 --> 00:28:50,692 Het spijt me van vanmorgen, Gwendy. 325 00:28:56,844 --> 00:28:59,358 Het was geen gemakkelijke dag vandaag. 326 00:29:02,372 --> 00:29:05,330 We hebben iemand uit de ploeg moeten zetten. 327 00:29:07,293 --> 00:29:12,083 Als het een troost is, ik heb aan je gat gedacht. Er is weer wc-papier. 328 00:29:15,460 --> 00:29:18,770 Daar zal Steven Defour heel blij mee zijn. 329 00:29:45,365 --> 00:29:48,801 Als je wil, kunnen we nog een paar woordjes leren. 330 00:29:48,874 --> 00:29:51,911 Dat is heel lief, maar ik ben nu niet in de stemming. 331 00:29:52,069 --> 00:29:55,061 Omdat je ploegmaat gedumpt is. 332 00:29:55,224 --> 00:29:56,577 Morgen? 333 00:29:57,660 --> 00:29:59,013 Morgen. 334 00:29:59,178 --> 00:30:02,329 M-O-R... 335 00:30:04,090 --> 00:30:06,001 G-E-N. 336 00:30:08,243 --> 00:30:10,438 Slaap lekker, Lennon. 337 00:31:39,538 --> 00:31:41,733 Wat brengt jou hier? 338 00:31:44,171 --> 00:31:47,527 Ik heb iets uit te leggen. - Wat doe jij met m'n tuinkabouter? 339 00:31:47,685 --> 00:31:50,199 Die is al meer dan een week vermist. 340 00:31:50,360 --> 00:31:54,069 Ik had hem per ongeluk gebroken, nu heb ik hem gelijmd. 341 00:31:54,235 --> 00:31:57,113 M'n excuses daarvoor. 342 00:31:57,270 --> 00:32:00,546 Maar ik heb ook nog iets anders te zeggen. 343 00:32:00,704 --> 00:32:02,899 Kom even binnen. 344 00:32:11,487 --> 00:32:15,116 Ik kom toch niet ongelegen? - Nee. Wil je iets drinken? 345 00:32:15,282 --> 00:32:18,513 Ik denk dat dat geen goed idee is. 346 00:32:20,553 --> 00:32:23,909 Scheelt er iets aan? - Nou... 347 00:32:26,344 --> 00:32:28,858 Ik heb hier lang en hard over nagedacht. 348 00:32:30,617 --> 00:32:34,007 En ik denk dat we alles beter kunnen laten zoals het was. 349 00:32:34,171 --> 00:32:39,609 Ik bedoel, ik heb jaren nodig gehad om over je heen te komen. 350 00:32:39,763 --> 00:32:43,312 Ik heb geen zin om die lijdensweg nog eens mee te maken. 351 00:32:47,085 --> 00:32:51,044 Oei, dat had ik niet verwacht. - Ik moet aan mezelf denken. 352 00:32:53,262 --> 00:32:56,777 Ik was zo blij dat we elkaar weer waren tegengekomen. 353 00:32:56,955 --> 00:33:03,986 Als ik nog een toekomst voor mezelf wil, moet ik ons verleden laten rusten. 354 00:33:06,509 --> 00:33:10,468 Nou, ik zal je kameraad weer terug zetten. 355 00:33:15,461 --> 00:33:17,850 Maar... 356 00:33:18,031 --> 00:33:19,464 Maar dat zijn... 357 00:33:22,003 --> 00:33:24,756 Dat zijn jouw kaartjes. 358 00:33:25,007 --> 00:33:27,760 Die je me gestuurd hebt toen je... 359 00:33:29,578 --> 00:33:31,808 Toen je was weggegaan. 360 00:33:32,992 --> 00:33:37,224 Ik heb ze weer van zolder gehaald toen Gaby gestorven was. 361 00:33:43,658 --> 00:33:46,570 Je bent nooit uit m'n leven geweest, Roger. 362 00:33:55,364 --> 00:33:58,436 Ik moet mee met m'n tijd. 363 00:33:58,599 --> 00:34:04,913 Tegenwoordig is het digitaal wat de klok slaat. En zelfs die is gedigilitaliseerd. 364 00:34:05,949 --> 00:34:10,261 Ik moet investeren. Een nieuw fototoestel, een laptop. 365 00:34:10,424 --> 00:34:12,938 Een kleurenprinter, met lasers. 366 00:34:14,419 --> 00:34:17,377 Technologie kost geld. - Groot gelijk, Luc. 367 00:34:17,535 --> 00:34:20,891 Stilstaan is achteruit gaan. - Zo denk ik er ook over. 368 00:34:21,050 --> 00:34:24,565 Dat zei Gwendy ook toen ze hier een paar maanden geleden zat. 369 00:34:24,726 --> 00:34:28,639 Gwendy? - Toen ze hier zat voor die borgstelling. 370 00:34:28,800 --> 00:34:32,873 Borgstelling? - Voor die hondenkapsalon. 371 00:34:33,036 --> 00:34:38,030 Ze heeft je fotozaak als onderpand gegeven. Je hebt ervoor getekend, Luc. 372 00:34:47,496 --> 00:34:49,088 Monica? 373 00:35:24,090 --> 00:35:27,127 Sorry. Ik... De deur stond nog open. 374 00:35:28,604 --> 00:35:32,916 Dat begint een kwalijke gewoonte te worden. M'n kamer binnendringen. 375 00:35:33,958 --> 00:35:37,030 Snode plannen met een meisje alleen? - Nee. 376 00:35:37,193 --> 00:35:40,390 Ik probeerde je al de hele tijd te bellen. 377 00:35:40,549 --> 00:35:45,100 Maar ik dacht, ik rij er gewoon zelf heen. Ik ga je eens verrassen. 378 00:35:45,263 --> 00:35:47,458 Oké. Vertel. 379 00:35:49,538 --> 00:35:53,816 Nou, we hebben Armand uit de ploeg moeten zetten. 380 00:35:53,972 --> 00:35:57,647 Omdat het niet meer ging. 381 00:35:57,807 --> 00:36:00,560 En we komen nu een man tekort. 382 00:36:00,723 --> 00:36:03,476 En daarom dacht ik aan... 383 00:36:04,559 --> 00:36:07,631 jouw... Jou. Ik dacht aan jou. 384 00:36:12,309 --> 00:36:14,869 Ik wil je weleens helpen... 385 00:36:15,025 --> 00:36:19,496 maar elke week in een muffe zaal zitten, daar is het leven te kort voor. 386 00:36:19,660 --> 00:36:25,929 Maar als je ons zaterdag al zou willen helpen, dat zou geweldig zijn. 387 00:36:26,092 --> 00:36:28,606 Zou je dat graag willen, Nick? 388 00:36:32,843 --> 00:36:35,198 Heel graag. 389 00:36:35,359 --> 00:36:39,318 Wat is 15 centimeter groter in de zomer dan in de winter? 390 00:36:40,633 --> 00:36:42,749 Geen idee. 391 00:36:42,910 --> 00:36:44,821 De Eiffeltoren. 392 00:36:45,986 --> 00:36:48,784 O ja, door dat staal dat uitzet door de warmte. 393 00:36:48,943 --> 00:36:53,494 Heb je honger? Slaatje? Ik kan heerlijke Waldorfsalade maken. 394 00:36:55,135 --> 00:36:58,332 Ik moet terug... terug naar dinges... 395 00:36:58,490 --> 00:37:01,607 Weet je waar dat woord vandaan komt, Waldorf? 396 00:37:04,203 --> 00:37:08,754 Ik moet passen, Monica. Ik moet gaan. Ik denk dat dat het beste is. 397 00:37:22,140 --> 00:37:24,779 Goedendag. Heeft meneer een afspraak? 398 00:37:24,936 --> 00:37:28,451 Ik wist niet dat jullie hier met afspraken werkten. 399 00:37:28,612 --> 00:37:32,082 Ik dacht dat iedereen zomaar deed wat hij wilde. 400 00:37:32,247 --> 00:37:35,000 Ben jij nou eigenlijk een homo? 401 00:37:38,480 --> 00:37:40,232 Pardon? 402 00:37:40,396 --> 00:37:43,547 Zijn jullie niet allemaal homo's? - Pas op, Luc. 403 00:37:43,712 --> 00:37:46,943 Hij breekt je zo in tweeën. Hij heeft granaten thuis. 404 00:37:47,108 --> 00:37:50,544 Sta jij borg voor hem? Ik blijkbaar ook. Voor de hele zaak. 405 00:37:50,703 --> 00:37:52,978 Dag, Luc. Is er een probleem? 406 00:37:54,259 --> 00:37:57,057 Wanneer was je van plan om me dat te vertellen? 407 00:37:57,215 --> 00:38:02,812 Ik sta borg voor je lening. Nou, wij. Onze fotozaak. 408 00:38:02,968 --> 00:38:07,405 Anders had je die nooit gekregen. - Alles. De zaak, ons huis. 409 00:38:07,562 --> 00:38:12,113 Als die kennel failliet gaat of nog eens afbrandt, ga ik ook ten onder. 410 00:38:13,954 --> 00:38:16,514 Hoe heb je dat geflikt? - Ik heb het nog gezegd. 411 00:38:16,670 --> 00:38:21,346 Teken dit eens, we gaan borg staan. Je hebt zeker weer niet geluisterd, Luc? 412 00:38:21,504 --> 00:38:26,134 Het zou de eerste keer niet zijn. - Wat? Je draait het weer eens om. 413 00:38:26,298 --> 00:38:30,814 Wij zijn met een mooi bedrijf bezig. Hier gaan we geld mee verdienen. 414 00:38:30,973 --> 00:38:34,124 Ik wil vooruit in het leven. Sorry, ik heb ook een leven. 415 00:38:34,288 --> 00:38:37,724 Als je niet voor je haar komt, heb ik liever dat je vertrekt. 416 00:38:42,157 --> 00:38:44,273 Ik slaap wel bij de jongens vannacht. 417 00:38:45,353 --> 00:38:48,345 Ook dat nog. Die gaan geen oog dicht doen. 418 00:38:51,027 --> 00:38:56,306 Moet ik me nou schuldig voelen? Ik wist er niets van, Gwendy deed de papieren. 419 00:38:56,460 --> 00:38:58,496 Het was Gwendy haar beslissing. 420 00:38:58,657 --> 00:39:03,572 De manier waarop was niet zo netjes. Ze heeft Luc z'n vertrouwen geschonden. 421 00:39:03,730 --> 00:39:05,846 Je hebt een berichtje. 422 00:39:08,085 --> 00:39:09,757 Monica. 423 00:39:12,639 --> 00:39:14,755 En jij hebt 't over vertrouwen schenden. 424 00:39:14,916 --> 00:39:18,750 Waar ga je met haar heen, zaterdag om acht uur? Nic-Nacje? 425 00:39:18,910 --> 00:39:23,540 Hij gaat met haar quizzen. - Quizzen? Wat een vuile smeerlap. 426 00:39:23,705 --> 00:39:26,503 En dat terwijl z'n vriendin thuis zit. 427 00:39:26,662 --> 00:39:30,780 Dat is toch gewoon met mensen in een zaal die antwoorden geven op vragen? 428 00:39:30,936 --> 00:39:35,930 Je snapt het weer niet. Een quiz hier, een quiz daar en voor je het weet... 429 00:39:36,089 --> 00:39:40,685 zit hij met z'n tong in haar oor. - En hij heeft me er niets over verteld. 430 00:39:41,721 --> 00:39:46,590 Zij noemt hem Nic-Nacje. - Ja. Een klein onnozel koekje, dat is hij. 431 00:39:47,635 --> 00:39:49,432 Stond er nog wat in die sms? 432 00:39:49,592 --> 00:39:54,586 Of hij wist welk land als enige geen rechthoekige of vierkante vlag heeft. 433 00:39:54,745 --> 00:39:58,738 De vuile heks. - En wist hij het? Ja zeker? 434 00:39:58,900 --> 00:40:01,972 Nepal. - Klootzak. 435 00:40:02,136 --> 00:40:05,606 Daar moet je niet om lachen. Dat is flirten met weetjes. 436 00:40:05,771 --> 00:40:09,844 Ik weet dat jij snel uitgeflirt zou zijn, maar het blijft flirten. 437 00:40:10,006 --> 00:40:12,645 Zij is gewoon veel slimmer dan ik. 438 00:40:12,802 --> 00:40:14,952 Ik ben gewoon... 439 00:40:15,119 --> 00:40:16,472 dom. 440 00:40:29,399 --> 00:40:35,668 Omdat je niet weet dat de vlag van Nepal niet rechthoekig of vierkant is... 441 00:40:35,839 --> 00:40:38,956 ben je nog niet dom. - Ik kan niet concurreren met haar. 442 00:40:39,119 --> 00:40:44,557 En wat dan nog? Kijk naar Mario of naar Tamara. Die zijn toch ook gelukkig? 443 00:40:44,720 --> 00:40:48,633 Ik weet niet eens waar Nepal ligt. - Zou het wel bestaan? 444 00:40:49,920 --> 00:40:54,596 Luister, op sommige vlakken ben je veel slimmer dan Nick. 445 00:40:54,760 --> 00:41:00,517 Jij weet waar het om draait in het leven. Dat verstand hebben niet veel mensen. 446 00:41:00,680 --> 00:41:05,834 Ik vroeg hem niet met haar te quizzen, maar hij wil naar de Superprestige. 447 00:41:06,000 --> 00:41:10,949 Ik ben het zo beu, die Superprestige. - Vertel mij wat. 448 00:41:11,120 --> 00:41:15,238 Hij zweert dat er niks is. Ik geloof hem wel, maar ik vertrouw haar niet. 449 00:41:15,400 --> 00:41:19,837 Dat begrijp ik. Op het gebied van vrouwen kunnen mannen heel dom zijn. 450 00:41:21,800 --> 00:41:23,711 Weet je wat? 451 00:41:24,760 --> 00:41:27,672 Wij gaan zaterdag ook naar die quiz. 452 00:41:27,840 --> 00:41:32,311 Ze zal zien met wie ze te maken heeft. - Hoe bedoel je? 453 00:41:32,480 --> 00:41:37,395 Nou, we gaan meequizzen. En we gaan ze eens goed in de gaten houden. 454 00:41:37,560 --> 00:41:38,913 Quizzen is moeilijk. 455 00:41:39,080 --> 00:41:41,878 We gaan ons amuseren, hoe moeilijk kan dat zijn? 456 00:41:42,041 --> 00:41:45,238 En die vraag over de vlag van Nepal kennen we al. 457 00:41:45,400 --> 00:41:48,437 We moeten met z'n vijven zijn. - Ik kan een maat vragen. 458 00:41:48,601 --> 00:41:54,153 Een mede-veteraan. Dan kunnen we samen met jullie heel de avond quizzen. 459 00:41:54,321 --> 00:42:00,032 Dan weet ik een vraag met jou samen, of jij een met m'n maat samen... 460 00:42:00,201 --> 00:42:02,954 of iedereen kan dan samen... - Mario... 461 00:42:03,121 --> 00:42:07,478 het zijn maar wat mensen in een zaal die wat antwoorden zitten te geven. 462 00:42:36,841 --> 00:42:41,676 Liefste Mathilde, ik heb hier lang over nagedacht... 463 00:42:41,841 --> 00:42:46,551 maar ik ben tot het besluit gekomen dat we elkaar beter niet meer kunnen zien. 464 00:42:47,881 --> 00:42:52,033 Wat we gehad hebben, zal altijd een mooie herinnering zijn... 465 00:42:52,201 --> 00:42:54,920 maar ik heb je met die andere tuinkabouter gezien. 466 00:42:55,081 --> 00:42:56,833 Hoe heet hij? 467 00:42:58,721 --> 00:43:00,074 Victor? 468 00:43:00,241 --> 00:43:05,599 Ik hoop oprecht, en dat meen ik, dat je gelukkig bent... 469 00:43:05,762 --> 00:43:09,118 en wens je alles toe om het te blijven. 470 00:43:10,161 --> 00:43:14,359 Ik kan veel lijmen, maar niet mijn hart. 471 00:43:14,521 --> 00:43:16,159 Roger. 472 00:43:34,682 --> 00:43:37,640 Je had je ploeg beter De Lachebekjes kunnen noemen. 473 00:43:37,802 --> 00:43:40,157 Dat moet leuk zijn, zo, elke week. 474 00:43:41,522 --> 00:43:44,878 Vroeger was het leuker. - Dus jij bent onze vijfde man. 475 00:43:45,042 --> 00:43:48,478 Vrouw. - Vrouwen aan boord brengen ongeluk. 476 00:43:48,642 --> 00:43:53,318 Alleen op schepen. En dat in een tijd dat zelfs jij nog niet geboren kon zijn. 477 00:43:53,482 --> 00:43:56,440 Ik hoop dat je straks even vlot kunt antwoorden. 478 00:43:59,522 --> 00:44:03,595 Gaat het wel met jou? - Ja. Sorry. Ik ben een beetje moe. 479 00:44:04,642 --> 00:44:08,840 Ik heb op de bank geslapen vannacht. - Ik heb ook geen oog dichtgedaan. 480 00:44:09,002 --> 00:44:10,879 Snurken dat m'n jongens doen... 481 00:44:11,043 --> 00:44:14,160 Dat is allemaal mijn schuld, Nic-Nac. 482 00:44:14,323 --> 00:44:19,078 Zal ik eens met Cynthia gaan praten? Zeggen dat we alleen vrienden zijn? 483 00:44:22,123 --> 00:44:25,195 Waarom niet? Misschien kun je het nu doen. 484 00:44:25,363 --> 00:44:29,072 Nee, zeg. Die gaan zich toch niet komen aanstellen? 485 00:44:29,242 --> 00:44:31,153 Die ken ik niet. 486 00:44:32,522 --> 00:44:36,913 Nic-Nac, zeg eens tegen m'n bolle dat we jullie gaan inmaken. 487 00:44:37,083 --> 00:44:41,281 Zorg dat ze je niks laat tekenen. Goed kijken op welk blad je je naam zet. 488 00:44:44,443 --> 00:44:47,082 Dat ziet er wel uit als een leuke tafel. 489 00:44:51,403 --> 00:44:54,361 Ik was vergeten dat ze ook nog zo knap is. 490 00:44:54,523 --> 00:44:56,957 Ze is vriendelijk. 491 00:44:57,123 --> 00:44:59,478 Ze ziet er wel als een lekker wijf uit. 492 00:44:59,643 --> 00:45:04,000 Budo, dat is wel de vijand die daar zit. De Taliban van de quizzers. 493 00:45:04,164 --> 00:45:07,713 Ja. Laat je niet misleiden door haar mooie uiterlijk... 494 00:45:07,883 --> 00:45:09,316 Mario. 495 00:45:09,483 --> 00:45:11,155 Dwazen. 496 00:45:11,324 --> 00:45:15,715 Ze heeft wel heel mooi haar. - Ja, dat is waar. 497 00:45:15,883 --> 00:45:20,479 Ik denk wel dat het los en in laagjes geknipt nog mooier zou zijn. 498 00:45:21,684 --> 00:45:24,244 Goed, Budo, heb je al eens gequizd? 499 00:45:24,403 --> 00:45:29,841 Nee, leg het me eens snel uit. - Oké. Zij stellen vragen, wij antwoorden. 500 00:45:31,444 --> 00:45:32,877 En dan? 501 00:45:34,524 --> 00:45:36,879 Dat is het. - Dat is het? 502 00:45:37,044 --> 00:45:41,083 We zullen eens zien wie de vragen stelt. - Dat is echt de bedoeling. 503 00:45:41,244 --> 00:45:43,041 Ah, oké. 504 00:45:43,204 --> 00:45:47,994 Goeienavond, dames en heren. Welkom bij de quiz voor de Damiaanactie. 505 00:45:48,164 --> 00:45:50,837 Nou, laatste kunnen we niet worden. 506 00:45:51,004 --> 00:45:53,837 Oké, het gaat om de punten, hé jongens? 507 00:45:54,004 --> 00:45:57,838 En meisje. Punten die we dringend nodig hebben. 508 00:45:58,005 --> 00:45:59,961 We moeten in de topdrie eindigen. 509 00:46:00,124 --> 00:46:04,242 ...externe hulpmiddelen, dus geen gsm's of smartphones. 510 00:46:04,404 --> 00:46:08,682 Ik vind het spannend. Maar één ding weet ik al als ze het vragen. 511 00:46:08,843 --> 00:46:12,040 Met welk geld betalen ze in Peru? Met de do. 512 00:46:12,204 --> 00:46:14,513 Dat weet je. - Of was het met de la? 513 00:46:14,684 --> 00:46:17,152 Dat moet leuk zijn als het uitverkoop is. 514 00:46:17,324 --> 00:46:21,442 Dames, heren, hou pen en papier klaar. Hier komt de eerste vraag. 515 00:46:21,604 --> 00:46:25,836 Oké. Team Delvauxtje, we gooien de beuk erin. 516 00:46:49,965 --> 00:46:55,403 Toen stuurde 't ministerie van Defensie enkele eenheden naar Afghanistan. 517 00:46:55,564 --> 00:47:01,355 Welke naam kreeg deze operatie mee? - Ze stellen wel moeilijke vragen. 518 00:47:01,525 --> 00:47:04,961 Daar zaten jullie toch? - Ja, maar welke naam? 519 00:47:05,125 --> 00:47:10,438 Wat je niet weet, kan je niet verraden. - En we hebben ook beroepsgeheim. 520 00:47:28,285 --> 00:47:33,279 Wat is de nieuwe wereldrecordtijd van de laatste marathon in Dubai... 521 00:47:33,446 --> 00:47:36,995 gelopen door de Keniaan Geoffrey Mutai? 522 00:47:37,165 --> 00:47:38,917 Hé, Luc. Luc. 523 00:47:40,125 --> 00:47:43,162 Weet je dat soms? - Ik ben het allang vergeten. 524 00:47:55,726 --> 00:47:59,799 Kennen jullie de naam van deze Franse 17 e-eeuwse wetenschapper... 525 00:47:59,966 --> 00:48:02,685 theoloog en wiskundige. - Nee. 526 00:48:02,846 --> 00:48:07,795 Schrijf op 'nee'. Dat weten we toch niet? - Ik denk wel dat ze een naam willen. 527 00:48:07,966 --> 00:48:10,685 Serge Daisnencourt. 528 00:48:10,845 --> 00:48:12,676 Nee, ik zeg maar wat. 529 00:48:12,846 --> 00:48:17,044 Zat die niet bij EFl-4 in Kabul? Was dat geen luitenant? 530 00:48:17,206 --> 00:48:19,925 O ja, daar ken ik hem van. 531 00:48:28,566 --> 00:48:32,275 In eigen land heet het hondenras Xoloitzcuintle. 532 00:48:32,446 --> 00:48:35,404 Wat is de meer gangbare naam voor deze hond? 533 00:48:36,526 --> 00:48:40,155 Ik weet het. Ik weet het. 534 00:48:42,206 --> 00:48:45,198 De Mexicaanse naakthond. 535 00:48:59,806 --> 00:49:01,524 Wat doet hij hier? 536 00:49:02,807 --> 00:49:07,005 Ik, Naso, die hier rust... 537 00:49:08,046 --> 00:49:10,719 ik die ten val ben gebracht... 538 00:49:10,886 --> 00:49:17,041 reiziger, wees zo goed, indien u ooit bemind hebt... 539 00:49:17,206 --> 00:49:22,360 te zeggen: Beenderen van Ovidius, rust zacht. 540 00:49:24,646 --> 00:49:27,797 Volgens mij komt dat uit Brokeback Mountain. 541 00:49:30,126 --> 00:49:33,801 Zo. Ik zie dat ik al vervangen ben. 542 00:49:35,407 --> 00:49:37,523 Mooi is dat. 543 00:49:37,687 --> 00:49:40,997 Dag, Armand. - Weer teveel gedronken, Armand? 544 00:49:42,807 --> 00:49:48,245 Waarom vraag je nooit of ik al iets gegeten heb? Gedronken, gedronken. 545 00:49:49,367 --> 00:49:51,756 Wiens fout is dat? 546 00:49:51,927 --> 00:49:55,317 Kom, Armand, we gaan je helpen. We gaan je allemaal helpen. 547 00:49:55,487 --> 00:50:00,003 Jullie mogen me niet dumpen. Jullie mogen me niet uit de ploeg zetten. 548 00:50:01,046 --> 00:50:04,755 Tafel 7 is alles wat ik nog heb in m'n leven. 549 00:50:04,927 --> 00:50:07,566 Het is het enige belangrijke. 550 00:50:08,848 --> 00:50:11,999 Laat me alsjeblieft weer meedoen. 551 00:50:12,167 --> 00:50:15,682 Geef me gewoon nog één kans. 552 00:50:15,847 --> 00:50:17,803 Doe dat nou niet. Kom, sta op. 553 00:50:17,967 --> 00:50:19,320 Kom. 554 00:50:27,928 --> 00:50:29,919 Dat hadden wij eens moeten doen. 555 00:50:30,087 --> 00:50:32,555 Jij hebt toch ook met een laken om gelopen? 556 00:50:32,728 --> 00:50:36,721 Nee, een maat laten vallen. En dan zijn wij de dommeriken. 557 00:50:36,888 --> 00:50:39,686 Dat zouden wij nooit doen. 558 00:50:39,847 --> 00:50:43,203 Geef ze toch nog een applaus, de winnaars van deze quiz. 559 00:50:43,368 --> 00:50:46,166 Tafel 7 met 98 punten. Proficiat. 560 00:51:03,247 --> 00:51:06,557 En een applaus voor de enige solo-slim van deze avond. 561 00:51:06,727 --> 00:51:10,242 De vraag die slechts één ploeg correct beantwoordde. 562 00:51:10,408 --> 00:51:14,924 De rodelantaarndrager, Team Delvaux, met de Mexicaanse naakthond. 563 00:51:39,608 --> 00:51:41,166 Nick? 564 00:51:43,008 --> 00:51:45,203 Voel je iets voor dat meisje? 565 00:52:07,889 --> 00:52:10,278 M-meneer Armand? 566 00:53:10,450 --> 00:53:13,840 Kom op, zou ik zeggen tegen de ploeg die laatste staat... 567 00:53:14,010 --> 00:53:15,762 en dat is Tafel 7. 568 00:53:15,929 --> 00:53:19,046 Een man met jouw talent, als jij bij Coromar zou spelen... 569 00:53:19,209 --> 00:53:21,723 Je trainingspak kleurt niet bij m'n ogen. 570 00:53:21,889 --> 00:53:25,279 Wat is dit? Moet ik een vlag halen? Dan kan je die volkwijlen. 571 00:53:25,449 --> 00:53:27,440 Jij bent soms zo'n klootzak, Bennie. 572 00:53:27,610 --> 00:53:29,680 Lennon. - Zeg sorry. 573 00:53:29,850 --> 00:53:31,283 Sorry, zo bedoelde ik het niet. 574 00:53:31,450 --> 00:53:34,522 Ik legde uit dat je met camouflage één kan worden met de omgeving. 575 00:53:34,690 --> 00:53:37,204 Hoi, Nic-Nac. - Monica, wat doe jij hier? 576 00:53:43,530 --> 00:53:45,760 Waarom doe je dat nou toch, Roger? 577 00:53:45,930 --> 00:53:48,842 Heb je me niets te vertellen? - Het is niet wat je denkt. 578 00:53:49,009 --> 00:53:50,920 Moeten wij hem in de gaten houden? 579 00:53:53,050 --> 00:53:55,644 Vrijdag quizdag. - Go. 45781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.