All language subtitles for Pennyworth.S01E01.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,960 --> 00:00:28,701 ♪ I see a red door 2 00:00:28,745 --> 00:00:32,618 ♪ And I want it painted black 3 00:00:32,662 --> 00:00:35,273 ♪ No colors anymore 4 00:00:35,317 --> 00:00:38,537 ♪ I want them to turn black 5 00:00:38,581 --> 00:00:40,887 ♪ I see the girls walk by 6 00:00:40,931 --> 00:00:43,238 ♪ Dressed in their summer clothes ♪ 7 00:00:44,848 --> 00:00:47,155 ♪ I have to turn my head 8 00:00:47,198 --> 00:00:50,636 ♪ Until my darkness goes. 9 00:01:19,448 --> 00:01:21,798 Good afternoon. You'’re on my land. 10 00:01:21,841 --> 00:01:25,106 Yes, pet, I know.Oh, do you? 11 00:01:25,149 --> 00:01:27,151 Well, clear off with you, then. 12 00:01:28,979 --> 00:01:32,113 And what if I don'’t?Ah. 13 00:01:32,156 --> 00:01:35,246 Another one of these bloody animal rights oiks, are we? 14 00:01:35,290 --> 00:01:37,379 No. Animals don'’t have rights. 15 00:01:40,904 --> 00:01:42,558 Steady, boy. 16 00:01:47,345 --> 00:01:49,869 Nobody has rights, really, do they? 17 00:01:49,913 --> 00:01:52,655 It'’s every bugger for himself as far as I can see. 18 00:01:52,698 --> 00:01:54,613 Are you mad? Do you know who I am?! 19 00:01:54,657 --> 00:01:56,876 I should hope so, duck. 20 00:01:56,920 --> 00:01:58,182 If you'’re not Lord Longbrass, 21 00:01:58,226 --> 00:02:00,619 I'’m in for a right bollocking. Are you? 22 00:02:00,663 --> 00:02:02,186 Are you?! 23 00:02:02,230 --> 00:02:03,448 Yes.Yeah. 24 00:02:03,492 --> 00:02:05,711 Not so chuffy now. 25 00:02:05,755 --> 00:02:07,148 Who are you? 26 00:02:07,191 --> 00:02:08,888 I'’m nobody, me. 27 00:02:08,932 --> 00:02:12,109 You... have been a bad boy. 28 00:02:12,153 --> 00:02:14,285 You'’ve to come with us. 29 00:02:14,329 --> 00:02:16,940 No. No. No! 30 00:02:16,983 --> 00:02:18,985 Ah! Let go! 31 00:02:19,029 --> 00:02:20,813 It'’s my day off. 32 00:02:20,857 --> 00:02:23,294 I could be at home with my feet up. 33 00:02:23,338 --> 00:02:25,209 Gaffer says no, it'’s job on. 34 00:02:25,253 --> 00:02:27,864 We'’ve to come out here, 35 00:02:27,907 --> 00:02:29,822 roadworks all the bloody way, 36 00:02:29,866 --> 00:02:32,477 to fetch you. 37 00:02:32,521 --> 00:02:35,219 Now, don'’t you be giving me any trouble, 38 00:02:35,263 --> 00:02:37,743 or I'’ll be vexed. 39 00:02:40,398 --> 00:02:41,878 Never mind the petrol money. 40 00:02:41,921 --> 00:02:44,097 Will they reimburse me? 41 00:02:44,141 --> 00:02:45,969 Will they heck. 42 00:04:57,535 --> 00:05:01,539 Slainte... you bastard. 43 00:05:03,628 --> 00:05:05,413 It'’s only Johnnie Walker, sorry. 44 00:05:05,456 --> 00:05:09,330 He'’s the second chap to kill himself this year. 45 00:05:09,373 --> 00:05:11,723 What? 46 00:05:11,767 --> 00:05:13,551 I thought it was a car crash. 47 00:05:13,595 --> 00:05:16,728 Broad daylight. A lamppost. 48 00:05:16,772 --> 00:05:19,383 Best driver in the regiment. 49 00:05:19,427 --> 00:05:20,558 Bollocks. 50 00:05:20,602 --> 00:05:22,125 DAVEBOY: You see, when I go, 51 00:05:22,168 --> 00:05:25,389 save me a drop of the good stuff, eh? 52 00:05:25,433 --> 00:05:28,087 None of this cheap shite. 53 00:05:30,916 --> 00:05:32,744 Sometimes I wish I was back in the jungle. 54 00:05:32,788 --> 00:05:35,007 Oh, give over, Daveboy. 55 00:05:35,051 --> 00:05:36,400 There'’s a whole world out there for us. 56 00:05:36,444 --> 00:05:37,880 We'’re free men. 57 00:05:37,923 --> 00:05:40,622 You'’ve been watching too much telly. 58 00:05:40,665 --> 00:05:42,232 You'’re doing well, then, are you, Alfie? 59 00:05:42,275 --> 00:05:46,279 Yeah. Can'’t grumble, Bazza. 60 00:05:46,323 --> 00:05:48,673 I'’ve started up a security firm. 61 00:05:48,717 --> 00:05:51,937 Business cards and all that. 62 00:05:51,981 --> 00:05:53,069 It'’s early days. 63 00:05:53,112 --> 00:05:56,159 Dear boy, you are way too softhearted 64 00:05:56,202 --> 00:05:57,334 to be a businessman. 65 00:05:57,378 --> 00:05:59,989 Hey, I can be hard when I need to be. 66 00:06:00,032 --> 00:06:02,513 You remember those Malaysian pirates? 67 00:06:02,557 --> 00:06:04,472 Yeah, fair play. 68 00:06:04,515 --> 00:06:06,082 Th-They were good lads. 69 00:06:06,125 --> 00:06:07,257 DAVEBOY: Too soft, Alfie. 70 00:06:07,300 --> 00:06:09,607 You'’ll be eaten up. 71 00:06:09,651 --> 00:06:11,870 Yeah, well, we'’ll see, won't we? 72 00:06:11,914 --> 00:06:13,263 Tossers. 73 00:06:23,229 --> 00:06:24,317 ♪ Come on 74 00:06:39,202 --> 00:06:43,293 ♪ I am a little tin soldier 75 00:06:43,336 --> 00:06:46,601 ♪ That wants to jump into your fire ♪ 76 00:06:46,644 --> 00:06:48,994 MAN: Wake up, brothers and sisters! 77 00:06:49,038 --> 00:06:53,085 The beast of discord is coming to bathe in our blood! 78 00:06:53,129 --> 00:06:55,131 Brother will fight with brother! 79 00:06:55,174 --> 00:06:56,915 Father will fight with son! 80 00:06:56,959 --> 00:06:59,440 Your houses will burn! 81 00:06:59,483 --> 00:07:03,226 ♪ And all I need is treat me like a man ♪ 82 00:07:03,269 --> 00:07:04,662 ♪ '’Cause I ain't no child ♪ 83 00:07:04,706 --> 00:07:08,449 ♪ I got to know that I belong to you ♪ 84 00:07:08,492 --> 00:07:12,148 ♪ I'’ll do anything that you want me to ♪ 85 00:07:12,191 --> 00:07:14,237 ♪ Sing to you. 86 00:07:29,208 --> 00:07:31,428 Evening. Uh, may I?Uh, sure. 87 00:07:33,299 --> 00:07:34,605 Thank you. 88 00:07:37,652 --> 00:07:39,044 My apologies. 89 00:07:40,742 --> 00:07:42,874 Thank you.Good evening. 90 00:07:42,918 --> 00:07:44,485 Good evening. 91 00:07:48,010 --> 00:07:52,493 Pennyworth, you'’re opening the door too abruptly. 92 00:07:52,536 --> 00:07:54,495 We open like so. 93 00:08:00,283 --> 00:08:01,763 With discreet panache. 94 00:08:01,806 --> 00:08:05,723 Discreet panache it is, sir.Anyway, 95 00:08:05,767 --> 00:08:07,595 I need you downstairs. 96 00:08:08,944 --> 00:08:14,036 ♪ You went back to what you knew ♪ 97 00:08:14,079 --> 00:08:18,040 ♪ So far removed 98 00:08:18,083 --> 00:08:20,477 ♪ From all that we went through... ♪ 99 00:08:20,521 --> 00:08:23,349 WOMAN: We just got here. I'’m not leaving. 100 00:08:23,393 --> 00:08:25,656 MAN: Finish up your drink...MAN 2: She says she doesn'’t want to leave. 101 00:08:25,700 --> 00:08:26,875 Are you deaf, mate? 102 00:08:26,918 --> 00:08:29,181 MAN: No, my hearing'’s 100%, actually. 103 00:08:29,225 --> 00:08:30,922 Now, Patricia, get up. We'’re leaving.PATRICIA: No. 104 00:08:30,966 --> 00:08:33,795 Good evening, madam. 105 00:08:33,838 --> 00:08:36,058 Gentlemen... having a pleasant evening? 106 00:08:37,929 --> 00:08:41,150 Sir, this woman here is my sister, 107 00:08:41,193 --> 00:08:43,239 and these gentlemen are-- 108 00:08:43,282 --> 00:08:45,589 Well, I don'’t know who they are or what their agenda is, 109 00:08:45,633 --> 00:08:47,460 but she'’s drunk, and I would like to take her 110 00:08:47,504 --> 00:08:50,159 to a safe place.Jesus, Tommy. 111 00:08:50,202 --> 00:08:51,769 You followed me all the way to goddamn Europe? 112 00:08:51,813 --> 00:08:53,945 What kind of a weird fascist are you? 113 00:08:53,989 --> 00:08:56,252 I am here on business, Patricia. 114 00:08:56,295 --> 00:08:59,516 Aren'’t you all grown up. 115 00:08:59,560 --> 00:09:01,649 I don'’t know this man. You can go. 116 00:09:01,692 --> 00:09:04,782 That true, miss? He'’s your brother? 117 00:09:06,305 --> 00:09:07,872 And what if he is? 118 00:09:07,916 --> 00:09:11,659 Well, there'’s nothing more important than family, is there? 119 00:09:11,702 --> 00:09:13,182 Apart from your health, of course. 120 00:09:13,225 --> 00:09:14,270 Right, lads? 121 00:09:14,313 --> 00:09:16,925 A lot of front for a door monkey. 122 00:09:16,968 --> 00:09:18,883 Don'’t be like that. 123 00:09:18,927 --> 00:09:20,624 You'’ve got to have your health, haven'’t you? 124 00:09:20,668 --> 00:09:23,453 Exercise, fresh air. That'’s the thing. 125 00:09:23,496 --> 00:09:25,237 A good long walk. 126 00:09:31,287 --> 00:09:33,332 Ah. 127 00:09:33,376 --> 00:09:34,856 My apologies. 128 00:09:37,336 --> 00:09:40,644 You either come with me or take ahold of yourself.Let me go. 129 00:09:40,688 --> 00:09:42,515 Help. Some help, please, someone. No.'’Cause you're drunk. 130 00:09:42,559 --> 00:09:43,647 You'’re embarrassing me. 131 00:09:43,691 --> 00:09:45,127 No.No need to embarrass... 132 00:09:45,170 --> 00:09:46,476 Oh! 133 00:09:46,519 --> 00:09:48,652 Patricia! Control yourself. 134 00:09:48,696 --> 00:09:50,262 You'’ve hit the man. 135 00:09:50,306 --> 00:09:51,786 Taxi. 136 00:09:51,829 --> 00:09:53,526 No, please don'’t cry, we're getting you out of here. 137 00:09:53,570 --> 00:09:54,702 I'’m sorry.You'’re coming home. Stop crying. 138 00:09:54,745 --> 00:09:56,617 I'’m fine.You are embarrassing me. 139 00:09:56,660 --> 00:09:58,270 In London, in public. 140 00:09:58,314 --> 00:09:59,576 I'’m sorry.Get in, please. 141 00:09:59,620 --> 00:10:00,838 Behave. 142 00:10:05,060 --> 00:10:06,583 I am so sorry. I didn'’t get your name. 143 00:10:06,627 --> 00:10:09,891 Uh, Pennyworth, sir. Alfred Pennyworth. 144 00:10:09,934 --> 00:10:12,545 Thank you so much for your assistance, Alfred. 145 00:10:12,589 --> 00:10:14,243 I apologize for my sister'’s behavior. 146 00:10:14,286 --> 00:10:15,853 I hope you'’re not too seriously hurt. 147 00:10:15,897 --> 00:10:17,638 No, I'’m fine, sir. Thank you. 148 00:10:17,681 --> 00:10:18,856 You'’re bleeding. 149 00:10:18,900 --> 00:10:20,466 Oh, really? 150 00:10:20,510 --> 00:10:23,644 Yes. Uh, I-- 151 00:10:23,687 --> 00:10:25,210 Fudge. Out of cards. 152 00:10:25,254 --> 00:10:29,127 Um... let me give you 153 00:10:29,171 --> 00:10:32,000 my phone number. 154 00:10:32,043 --> 00:10:33,610 If you have any medical expenses 155 00:10:33,654 --> 00:10:36,700 or any other issues, then please call me. 156 00:10:36,744 --> 00:10:39,747 I accept full liability. 157 00:10:39,790 --> 00:10:43,620 And, um, no need to involve the lawyers. 158 00:10:43,664 --> 00:10:45,100 It was a pleasure meeting you, Albert. 159 00:10:45,143 --> 00:10:48,712 Uh, Mr. Wayne. 160 00:10:48,756 --> 00:10:51,889 My card. Pennyworth Security. 161 00:10:54,109 --> 00:10:55,632 Fantastic. Thank you, Albert. 162 00:10:58,113 --> 00:10:59,462 PATRICIA: Leave me alone. 163 00:10:59,505 --> 00:11:01,333 THOMAS: Your drunkenness is very embarrassing. 164 00:11:01,377 --> 00:11:04,249 PATRICIA: I don'’t know you. Who the fuck are you?We'’re in London. 165 00:11:11,126 --> 00:11:12,605 Need a hanky? 166 00:11:12,649 --> 00:11:15,957 Oh. Thank you. 167 00:11:16,000 --> 00:11:18,089 Did someone hit you? 168 00:11:18,133 --> 00:11:20,788 Oh, Thursday night is always a bit naughty. 169 00:11:20,831 --> 00:11:22,137 Usually I duck. 170 00:11:23,660 --> 00:11:24,835 Alfred. 171 00:11:24,879 --> 00:11:27,011 Esme. 172 00:11:27,055 --> 00:11:28,491 Has it stopped? 173 00:11:28,534 --> 00:11:30,841 Yes. 174 00:11:30,885 --> 00:11:33,061 I'’ll, um-- I'’ll have this cleaned. 175 00:11:35,193 --> 00:11:36,847 Thank you.I'’ll get it 176 00:11:36,891 --> 00:11:38,066 back to you Saturday, if you'’d like. 177 00:11:38,109 --> 00:11:40,677 I don'’t work Saturdays. 178 00:11:40,721 --> 00:11:42,810 Me neither. 179 00:11:42,853 --> 00:11:44,681 We could meet in the park. It'’s gonna be a nice day. 180 00:11:44,725 --> 00:11:46,988 That'’s rather forward of you. 181 00:11:47,031 --> 00:11:48,163 No. 182 00:11:49,860 --> 00:11:51,601 I saw the weather forecast. 183 00:11:51,644 --> 00:11:52,733 Sunshine. 184 00:12:01,263 --> 00:12:03,700 At Downing Street today, the prime minister asked 185 00:12:03,744 --> 00:12:06,050 the general public to help in the unexplained 186 00:12:06,094 --> 00:12:08,574 disappearance of Lord Rupert Longbrass. 187 00:12:08,618 --> 00:12:11,403 Rupert is a dear friend and valued colleague. 188 00:12:11,447 --> 00:12:13,057 We are deeply concerned, 189 00:12:13,101 --> 00:12:14,885 and we are praying for his safe return.Jesus, the bloke. 190 00:12:14,929 --> 00:12:17,496 We are confident Scotland Yard will get to the bottom of this. 191 00:12:17,540 --> 00:12:20,021 What a fucking mongoose. 192 00:12:20,064 --> 00:12:22,153 Fuck-Fucking Rupert Longbrass. 193 00:12:22,197 --> 00:12:24,721 Fucking Raven Society. 194 00:12:24,765 --> 00:12:26,592 Fuck the No-Names. 195 00:12:26,636 --> 00:12:28,377 What is the Raven Society? What'’s a No-Name? 196 00:12:28,420 --> 00:12:31,206 Don'’t you worry your pretty head, my dear. 197 00:12:31,249 --> 00:12:34,078 Don'’t be bloody patronizing. 198 00:12:37,038 --> 00:12:38,735 Rupert is a banker. 199 00:12:38,779 --> 00:12:40,519 Looks after money for the Raven Society. 200 00:12:40,563 --> 00:12:42,521 They'’re... lunatics 201 00:12:42,565 --> 00:12:44,523 who want to overthrow the government 202 00:12:44,567 --> 00:12:46,917 and set up a fascist utopia. 203 00:12:46,961 --> 00:12:49,528 The No-Name League are fools 204 00:12:49,572 --> 00:12:50,878 who want to overthrow the government 205 00:12:50,921 --> 00:12:53,532 and set up a socialist utopia. 206 00:12:53,576 --> 00:12:56,622 Why don'’t you arrest them all?No. No, no, no, no. 207 00:12:56,666 --> 00:12:59,800 We allow them to continue so long as they don'’t make too much noise. 208 00:13:01,192 --> 00:13:03,804 And Rupert'’s abduction 209 00:13:03,847 --> 00:13:07,155 is far too noisy. 210 00:13:08,896 --> 00:13:10,506 Maybe he ran away abroad, 211 00:13:10,549 --> 00:13:13,683 or jumped in the sea, or off the bridge. 212 00:13:13,726 --> 00:13:16,686 No. No such luck. 213 00:13:16,729 --> 00:13:20,603 No, some hidden springs are winding. 214 00:13:20,646 --> 00:13:23,301 Dark wheels are turning. 215 00:14:12,960 --> 00:14:15,832 Oh. My dear friend. 216 00:14:15,876 --> 00:14:19,444 I am deeply saddened to see you in such circumstances. 217 00:14:19,488 --> 00:14:21,620 Why, Rupert? 218 00:14:21,664 --> 00:14:23,013 Why did you betray us? 219 00:14:23,057 --> 00:14:25,059 Go to hell, Harwood. 220 00:14:26,190 --> 00:14:28,976 We have people close to you. 221 00:14:29,019 --> 00:14:31,892 Very close. 222 00:14:31,935 --> 00:14:34,459 So we know that you talked to someone 223 00:14:34,503 --> 00:14:37,941 about our plan, but we don'’t know who. 224 00:14:37,985 --> 00:14:39,725 So that'’s why we're here. 225 00:14:39,769 --> 00:14:42,511 I need a name. 226 00:14:42,554 --> 00:14:44,861 And I, I need to understand... 227 00:14:44,905 --> 00:14:46,994 did you just become afraid? 228 00:14:47,037 --> 00:14:49,083 Not for myself. 229 00:14:49,126 --> 00:14:51,868 Afraid for my country, of what you'’ll do if given the chance. 230 00:14:51,912 --> 00:14:54,175 Well, you were wrong to be afraid. 231 00:14:54,218 --> 00:14:57,265 We have glorious days ahead of us. 232 00:14:57,308 --> 00:14:58,614 Here we are. 233 00:14:58,657 --> 00:15:00,877 In this room. 234 00:15:00,921 --> 00:15:02,183 I wasn'’t wrong. 235 00:15:08,841 --> 00:15:10,452 Who did you talk to? 236 00:15:10,495 --> 00:15:12,715 Give me a name. 237 00:15:14,760 --> 00:15:16,980 Hmm? 238 00:15:32,126 --> 00:15:33,997 Daveboy. Bazza. 239 00:15:37,479 --> 00:15:38,436 Everyone all right? 240 00:15:38,480 --> 00:15:41,178 Aye. You?Yeah. 241 00:15:42,310 --> 00:15:44,138 Yeah. Look. 242 00:15:44,181 --> 00:15:47,402 We'’ll have a brew and then we'’ll head for the river. 243 00:15:47,445 --> 00:15:48,925 Get her going then, Daveboy. 244 00:15:48,969 --> 00:15:50,666 Eh? 245 00:15:50,709 --> 00:15:52,973 How come it'’s always me that'’s got to make the tea? 246 00:15:53,016 --> 00:15:55,976 I'’m not your fecking gran.SPANISH: Go on. 247 00:15:56,019 --> 00:15:57,107 Tastes better when you make it. 248 00:15:57,151 --> 00:15:58,369 Aye. 249 00:15:58,413 --> 00:16:00,110 Uh, that'’s because I spunk in it, 250 00:16:00,154 --> 00:16:02,025 Spanish-- reminds you of your dad. 251 00:16:02,069 --> 00:16:03,853 Oh, yeah? 252 00:16:03,896 --> 00:16:06,116 Well, at least I know who my dad is. 253 00:16:06,160 --> 00:16:09,076 Hey, sit down, Spanish. 254 00:16:19,086 --> 00:16:21,262 Blood?Yes, Mum. 255 00:16:21,305 --> 00:16:23,264 This belongs to a woman. 256 00:16:23,307 --> 00:16:25,005 Yes, Mum. 257 00:16:25,048 --> 00:16:27,137 And so the sordid debauchery begins. 258 00:16:27,181 --> 00:16:28,443 Whose blood is it? 259 00:16:28,486 --> 00:16:29,922 Don'’t worry; it's mine. 260 00:16:29,966 --> 00:16:31,794 Oh, that'’s all right, then.What can you expect? 261 00:16:31,837 --> 00:16:35,450 Out all hours wrestling yobbos. 262 00:16:35,493 --> 00:16:37,452 I'’m not... 263 00:16:37,495 --> 00:16:39,236 It'’s a business, I'’m starting a business. 264 00:16:39,280 --> 00:16:40,585 Business. 265 00:16:40,629 --> 00:16:42,413 Where'’s your capital? 266 00:16:42,457 --> 00:16:45,416 Where'’s your staff? Where'’s your profits? 267 00:16:45,460 --> 00:16:47,636 You'’re a bouncer.Security consultant. 268 00:16:47,679 --> 00:16:50,030 Your family name and war record, 269 00:16:50,073 --> 00:16:52,989 you could find a very nice position in a good household. 270 00:16:53,033 --> 00:16:54,425 Chauffeur, head footman. 271 00:16:54,469 --> 00:16:56,862 World'’s your oyster. Do right, you'’re a butler 272 00:16:56,906 --> 00:16:59,300 before you'’re 40. But no. 273 00:16:59,343 --> 00:17:01,084 I want to be my own man. 274 00:17:01,128 --> 00:17:02,346 Meaning I'’m not? 275 00:17:03,478 --> 00:17:05,175 I didn'’t say that. 276 00:17:05,219 --> 00:17:07,482 Nobody'’s their own man, son. 277 00:17:07,525 --> 00:17:10,963 Not me, not you, nobody. 278 00:17:11,007 --> 00:17:13,314 Times change.No, they don'’t. 279 00:17:16,143 --> 00:17:17,666 Oh, hush up, the pair of you. 280 00:17:17,709 --> 00:17:19,102 You'’ll be giving me the migraine. 281 00:17:23,237 --> 00:17:25,065 Who'’s this woman, then? 282 00:17:25,108 --> 00:17:26,718 What woman? 283 00:17:48,610 --> 00:17:50,090 Here you are, then. 284 00:17:51,178 --> 00:17:53,093 Here I am. 285 00:17:54,746 --> 00:17:56,357 Oh. 286 00:18:00,361 --> 00:18:02,276 Thank you. 287 00:18:02,319 --> 00:18:03,842 So, dancing, eh? 288 00:18:03,886 --> 00:18:06,454 That must be a lark.Oh, not really. 289 00:18:06,497 --> 00:18:08,412 We'’re just writhing about; it'’s frightfully vulgar. 290 00:18:08,456 --> 00:18:10,980 Ah. Looks good to me. 291 00:18:13,069 --> 00:18:15,245 Well, it pays the rent. 292 00:18:15,289 --> 00:18:17,421 I won'’t be dependent on my father. 293 00:18:17,465 --> 00:18:19,771 Just your old man, is it? 294 00:18:19,815 --> 00:18:21,512 My mother died when I was young. 295 00:18:21,556 --> 00:18:24,472 Oh.She was a dancer, too. 296 00:18:24,515 --> 00:18:27,127 Well, I started off at Sadler'’s Wells, 297 00:18:27,170 --> 00:18:29,912 and, um, well, then I got too hippy. 298 00:18:29,955 --> 00:18:31,609 I'’m an actress now. 299 00:18:31,653 --> 00:18:33,611 Well, actor. Trying to be. 300 00:18:33,655 --> 00:18:35,178 Oh. 301 00:18:35,222 --> 00:18:36,484 That'’s why you talk like that. 302 00:18:36,527 --> 00:18:39,182 Like what? 303 00:18:39,226 --> 00:18:40,618 Well, I thought you was acting 304 00:18:40,662 --> 00:18:42,577 la-di-da '’cause dancers, 305 00:18:42,620 --> 00:18:44,231 they don'’t need to talk posh, do they? 306 00:18:44,274 --> 00:18:46,058 But acting... that'’s different. 307 00:18:46,102 --> 00:18:48,017 Part of the job, innit? 308 00:18:49,627 --> 00:18:51,107 I'’m not talking posh. 309 00:18:51,151 --> 00:18:53,153 This is my normal accent. 310 00:18:53,196 --> 00:18:55,764 And it'’s a bloody good one. 311 00:18:58,897 --> 00:19:00,551 So, you'’re an actress, then? 312 00:19:00,595 --> 00:19:02,205 Yeah, just silly things, so far. 313 00:19:02,249 --> 00:19:04,338 But, um, I'’m in a play at the moment, actually, 314 00:19:04,381 --> 00:19:06,166 which might be quite good. Oh. 315 00:19:06,209 --> 00:19:07,689 Well, the part'’s good, anyway. 316 00:19:07,732 --> 00:19:09,560 It'’s just in some grotty little pub theater, 317 00:19:09,604 --> 00:19:11,823 but you never know.I like a good play. 318 00:19:11,867 --> 00:19:14,217 What'’s that one with the, um... 319 00:19:14,261 --> 00:19:15,958 pirate and the crocodile? 320 00:19:16,001 --> 00:19:18,221 Peter Pan? Yeah, that'’s the one. 321 00:19:18,265 --> 00:19:19,614 I saw it in the army. 322 00:19:19,657 --> 00:19:21,833 The crocodile, he'’s always creeping up on people. 323 00:19:21,877 --> 00:19:23,966 "Behind you!" 324 00:19:24,009 --> 00:19:25,750 You'’d swear it was a real animal. 325 00:19:25,794 --> 00:19:27,361 It'’s a bloody good show. 326 00:19:28,492 --> 00:19:29,885 You were in the army? 327 00:19:29,928 --> 00:19:31,800 Ten years. 328 00:19:31,843 --> 00:19:33,802 I'’m against all that. 329 00:19:33,845 --> 00:19:36,196 Against all what? 330 00:19:36,239 --> 00:19:38,110 Wars. 331 00:19:38,154 --> 00:19:39,938 Army, killing. 332 00:19:39,982 --> 00:19:41,549 The whole grotesque charade. 333 00:19:56,433 --> 00:19:59,393 Have you ever... you know? 334 00:20:00,524 --> 00:20:01,873 Now and then. 335 00:20:03,484 --> 00:20:05,486 You'’ve killed people? 336 00:20:05,529 --> 00:20:07,531 Came with the job. 337 00:20:07,575 --> 00:20:10,665 How could you? Didn'’t it... bother you? 338 00:20:11,796 --> 00:20:13,668 Still does. 339 00:20:15,191 --> 00:20:17,498 When my sergeant major gave me my first gun, 340 00:20:17,541 --> 00:20:19,848 he said, "This is not your gun. 341 00:20:19,891 --> 00:20:22,067 "This is the queen'’s gun. 342 00:20:22,111 --> 00:20:24,679 And these bullets, they'’re the queen's bullets." 343 00:20:26,420 --> 00:20:28,030 I was working for the queen. 344 00:20:28,073 --> 00:20:30,380 Makes it all right, do you see? 345 00:20:32,469 --> 00:20:33,862 No. No, not really. 346 00:20:36,778 --> 00:20:38,214 Well... 347 00:20:38,258 --> 00:20:40,216 I'’ll have no more to do with it now. 348 00:20:40,260 --> 00:20:42,218 Violence. 349 00:20:42,262 --> 00:20:44,742 No more. Peaceful life for me. 350 00:20:44,786 --> 00:20:46,266 You'’ve no worries there. 351 00:20:47,919 --> 00:20:49,660 You do seem like a gentle man. 352 00:20:53,316 --> 00:20:55,231 So go on, then. Give us some of your play. 353 00:20:55,275 --> 00:20:57,320 Oh, God, no.Oh, go on, please. 354 00:20:57,364 --> 00:20:59,279 No, no, no. Really, no. Well, what'’s your character called? 355 00:20:59,322 --> 00:21:00,932 "The sister." 356 00:21:00,976 --> 00:21:03,283 The sister. Big part, is it? 357 00:21:08,288 --> 00:21:09,898 You'’re blind, Johnny. 358 00:21:09,941 --> 00:21:12,030 Blind. 359 00:21:12,074 --> 00:21:13,336 You don'’t see me, damn you. 360 00:21:13,380 --> 00:21:15,338 You see only a mask. 361 00:21:15,382 --> 00:21:16,557 A glittering, mirrored mask 362 00:21:16,600 --> 00:21:17,862 of your own dark, polluted soul. 363 00:21:17,906 --> 00:21:20,430 Oh, steady on."Don'’t cry." 364 00:21:20,474 --> 00:21:22,563 Don'’t cry? 365 00:21:22,606 --> 00:21:23,999 Fuck you, Johnny. 366 00:21:24,042 --> 00:21:25,870 I would drown you in my tears if I could. 367 00:21:25,914 --> 00:21:27,219 I would kill you. 368 00:21:31,485 --> 00:21:33,748 Anyway. 369 00:21:33,791 --> 00:21:36,054 It'’s just something like that. 370 00:21:37,186 --> 00:21:39,754 No crocodiles, then? 371 00:21:39,797 --> 00:21:41,277 No. 372 00:21:41,321 --> 00:21:42,887 No animals at all, I'’m afraid. 373 00:21:42,931 --> 00:21:44,541 Well, that was very good. 374 00:21:44,585 --> 00:21:45,934 I was scared. 375 00:21:45,977 --> 00:21:47,327 Thank you. 376 00:22:58,615 --> 00:23:01,749 Hello, love. 377 00:23:01,792 --> 00:23:04,795 Would you like a boiled sweet? 378 00:23:06,841 --> 00:23:10,410 HARWOOD: I saw your last varsity match. 379 00:23:10,453 --> 00:23:11,976 Took four wickets. 380 00:23:12,020 --> 00:23:14,457 Quite the glamour boy. 381 00:23:14,501 --> 00:23:17,025 All the women were madly in love. 382 00:23:17,068 --> 00:23:19,462 We often wondered... 383 00:23:19,506 --> 00:23:21,116 why you married Philippa. 384 00:23:22,987 --> 00:23:25,337 A barren marriage, is it not? 385 00:23:25,381 --> 00:23:28,384 What a terribly bleak phrase that is. 386 00:23:28,428 --> 00:23:31,039 Leaves a hole, I'’d imagine. 387 00:23:31,082 --> 00:23:33,911 Emotionally. 388 00:23:33,955 --> 00:23:36,305 Now, correct me if I'’m wrong, 389 00:23:36,348 --> 00:23:39,351 but it'’s Philippa who has the problem, not you. 390 00:23:39,395 --> 00:23:41,441 You'’re perfectly capable of siring children. 391 00:23:41,484 --> 00:23:43,660 No. 392 00:23:44,792 --> 00:23:46,576 No? You'’re not? 393 00:23:48,535 --> 00:23:50,711 Hmm. 394 00:23:50,754 --> 00:23:53,453 Perhaps we'’ve been given some faulty information. 395 00:23:56,543 --> 00:23:58,240 Sykes, come in! 396 00:24:10,731 --> 00:24:13,821 Good day to you, young man. 397 00:24:13,864 --> 00:24:17,433 Now, don'’t be afraid. No one wants to hurt you. 398 00:24:17,477 --> 00:24:20,567 But this is a matter of national importance. 399 00:24:20,610 --> 00:24:23,265 So I'’m going to ask you to be totally honest with me. 400 00:24:24,396 --> 00:24:26,355 What'’s your name? 401 00:24:26,398 --> 00:24:28,836 Martin, sir. 402 00:24:28,879 --> 00:24:30,838 Martin Falconer. 403 00:24:30,881 --> 00:24:32,492 What'’s your father'’s name? 404 00:24:34,145 --> 00:24:36,147 You'’re a bastard, aren't you? 405 00:24:36,191 --> 00:24:39,237 Yes, sir. I-I am. 406 00:24:39,281 --> 00:24:42,284 My father'’s a very important man. 407 00:24:42,327 --> 00:24:43,894 I'’m not-- 408 00:24:43,938 --> 00:24:46,114 He'’s not at liberty to acknowledge... 409 00:24:46,157 --> 00:24:48,159 Stop. 410 00:24:48,203 --> 00:24:50,335 Yes, thank you, Martin. That'’s enough. 411 00:24:50,379 --> 00:24:51,815 You'’re a very brave boy 412 00:24:51,859 --> 00:24:53,861 and you'’ve done your country a great service. 413 00:24:53,904 --> 00:24:55,384 Thank you, Sykes. 414 00:25:06,787 --> 00:25:08,223 Fine young man. 415 00:25:08,266 --> 00:25:09,572 You must be very proud. 416 00:25:14,359 --> 00:25:16,013 Give me the name. 417 00:25:23,281 --> 00:25:24,848 Thomas Wayne. 418 00:25:30,637 --> 00:25:32,334 Hmm. 419 00:25:52,528 --> 00:25:54,182 Hello, Mother. 420 00:25:54,225 --> 00:25:56,706 Yes, I put her on the plane about three hours ago. 421 00:25:56,750 --> 00:25:59,491 She was spitting mad, but sober at least. 422 00:26:01,537 --> 00:26:04,235 My work is going fine, thank you. 423 00:26:04,279 --> 00:26:07,674 I believe that I might'’ve uncovered a large fraud. 424 00:26:07,717 --> 00:26:09,371 In fact, I'’m working on it right now, 425 00:26:09,414 --> 00:26:12,026 so maybe I should just... 426 00:26:12,069 --> 00:26:14,115 Oh? 427 00:26:14,158 --> 00:26:15,943 Did she? 428 00:26:17,814 --> 00:26:20,687 Well, send her my regards. 429 00:26:20,730 --> 00:26:22,602 No, Mother. 430 00:26:22,645 --> 00:26:24,125 Just my regards. 431 00:26:53,850 --> 00:26:56,810 Go and tell those useless buggers they missed. 432 00:26:56,853 --> 00:26:58,725 He'’s away. 433 00:27:16,873 --> 00:27:18,614 Bloody idiots. 434 00:27:43,421 --> 00:27:44,727 I'’m nervous... 435 00:27:44,771 --> 00:27:46,903 about meeting your parents. 436 00:27:47,861 --> 00:27:49,384 Are you? 437 00:27:49,427 --> 00:27:51,952 No.I am. 438 00:27:54,084 --> 00:27:55,738 Why do you like me? 439 00:27:55,782 --> 00:27:58,001 What sort of question'’s that? 440 00:27:58,045 --> 00:27:59,655 Jolly easy one, I should think. 441 00:28:03,790 --> 00:28:05,748 You make me feel like anything is possible. 442 00:28:05,792 --> 00:28:07,794 Good answer. 443 00:28:07,837 --> 00:28:09,839 Just in time.Well, I was gonna say I like 444 00:28:09,883 --> 00:28:11,493 your boobs, but I thought better of it. 445 00:28:11,536 --> 00:28:13,190 I'’m learning, 446 00:28:13,234 --> 00:28:15,192 see? 447 00:28:15,236 --> 00:28:16,716 Fair play. Now you. 448 00:28:17,847 --> 00:28:19,153 You'’re very alive. 449 00:28:19,196 --> 00:28:21,372 Well, that'’s not saying much, is it? 450 00:28:21,416 --> 00:28:23,766 "Alive"? You could leave me for that potted plant. 451 00:28:23,810 --> 00:28:25,246 No, seriously. 452 00:28:25,289 --> 00:28:29,380 Sometimes, I don'’t feel very alive. 453 00:28:31,513 --> 00:28:32,819 You bring me back to life. 454 00:28:43,960 --> 00:28:46,093 That'’s the best thing anyone'’s ever said to me. 455 00:29:00,760 --> 00:29:04,328 It'’s very nice to meet you at last, Esme. 456 00:29:04,372 --> 00:29:06,417 Where did you get those earrings? They'’re very unusual. 457 00:29:06,461 --> 00:29:08,855 ESME: Oh, thank you, Mrs. Pennyworth-- uh, Mary. 458 00:29:08,898 --> 00:29:10,508 Um, they'’re from India. 459 00:29:10,552 --> 00:29:12,859 MARY: Oh. Alfred was in India, 460 00:29:12,902 --> 00:29:14,904 weren'’t you? Brought me back a lovely tablecloth. 461 00:29:14,948 --> 00:29:16,210 Didn'’t tell me that. 462 00:29:16,253 --> 00:29:18,212 He won medals there. 463 00:29:18,255 --> 00:29:20,301 Nish, Mum.Well, you did. 464 00:29:20,344 --> 00:29:23,043 He'’s so modest. Never talks about what he did. 465 00:29:23,086 --> 00:29:24,784 Rules, Mum. 466 00:29:24,827 --> 00:29:27,830 Esme, what, what does your father do? 467 00:29:27,874 --> 00:29:30,920 He'’s a vicar, Mr. Pennyworth. 468 00:29:30,964 --> 00:29:33,227 Well, more of a dean, of Salisbury. 469 00:29:33,270 --> 00:29:35,620 Ah. More of a dean. 470 00:29:35,664 --> 00:29:37,013 Of Salisbury. 471 00:29:39,929 --> 00:29:41,626 More beef, Esme? 472 00:29:41,670 --> 00:29:44,281 No, thank you, Mary. It'’s ever so scrumptious, though. 473 00:29:44,325 --> 00:29:46,675 What does your father think of your acting career? 474 00:29:46,718 --> 00:29:47,894 MARY: Don'’t mind him, Esme, 475 00:29:47,937 --> 00:29:49,243 he'’ll be rude if he likes. 476 00:29:49,286 --> 00:29:52,072 It'’s a perfectly polite question, love. 477 00:29:52,115 --> 00:29:55,858 Acting'’s a respectable profession... 478 00:29:55,902 --> 00:29:58,208 nowadays. 479 00:30:00,776 --> 00:30:03,039 Uh, my father doesn'’t approve, 480 00:30:03,083 --> 00:30:05,476 Mr. Pennyworth. 481 00:30:05,520 --> 00:30:07,304 But he'’s willing to let me try. 482 00:30:07,348 --> 00:30:10,264 He believes that young people should have adventures. 483 00:30:11,395 --> 00:30:13,136 Good for him, eh? 484 00:30:13,180 --> 00:30:14,572 Adventures. 485 00:30:14,616 --> 00:30:17,140 He approves of Alfred, then, does he? 486 00:30:17,184 --> 00:30:20,404 I'’m sure he'll like Alfred very much. 487 00:30:20,448 --> 00:30:22,015 Oh, he'’s not met him? 488 00:30:22,058 --> 00:30:23,886 But you think he'’ll like him? 489 00:30:23,930 --> 00:30:25,888 Good. 490 00:30:25,932 --> 00:30:27,890 Oh, I'’m sure they'll have a great deal to talk about. 491 00:30:27,934 --> 00:30:29,718 My word, yes. A great deal. 492 00:30:29,761 --> 00:30:31,502 I think you'’ve had enough sherry, Dad. 493 00:30:31,546 --> 00:30:35,071 Who'’s to say? Who's to say? 494 00:30:35,115 --> 00:30:37,073 So sorry, Esme. 495 00:30:38,422 --> 00:30:39,859 ESME: It'’s quite all right. 496 00:30:45,342 --> 00:30:46,822 ALFRED: Listen... 497 00:30:46,866 --> 00:30:48,432 Don'’t apologize. You have a wonderful family. 498 00:30:48,476 --> 00:30:50,043 You should be very proud of them. 499 00:30:50,086 --> 00:30:52,088 No, I wasn'’t gonna apologize. I am proud of them. 500 00:30:52,132 --> 00:30:53,742 I was just gonna say I'’m not my family. 501 00:30:53,785 --> 00:30:55,744 I'’m not my dad. 502 00:30:55,787 --> 00:30:57,746 You know, uh, they'’re a part of me, 503 00:30:57,789 --> 00:30:59,487 yeah, but they'’re not all of me. 504 00:30:59,530 --> 00:31:01,532 And you'’re not just a vicar's daughter, either, are you? 505 00:31:01,576 --> 00:31:03,360 No. No, I'’m not. 506 00:31:03,404 --> 00:31:05,058 But it made me think about us. 507 00:31:05,101 --> 00:31:06,798 Yeah, I was thinking, too. 508 00:31:06,842 --> 00:31:09,497 As soon as I get my first good contract, we should rent a flat. 509 00:31:09,540 --> 00:31:11,455 We'’ll move in together. 510 00:31:13,588 --> 00:31:15,111 Ez? 511 00:31:17,200 --> 00:31:19,681 Alfred, I love you so much. 512 00:31:19,724 --> 00:31:21,726 And I wish, I-I wish we could just go away 513 00:31:21,770 --> 00:31:23,815 and live on a desert island together, but we can'’t. 514 00:31:23,859 --> 00:31:24,947 We'’re here. 515 00:31:26,296 --> 00:31:29,909 What'’s wrong with here? 516 00:31:33,521 --> 00:31:35,218 One day, I want to be married. 517 00:31:35,262 --> 00:31:37,525 And I want to have a nice little house with a garden 518 00:31:37,568 --> 00:31:39,396 and children and a dog and all of that. 519 00:31:39,440 --> 00:31:40,615 We can have that. 520 00:31:40,658 --> 00:31:41,921 Alfred, you work in a nightclub. 521 00:31:41,964 --> 00:31:44,706 I have plans. You know I have. 522 00:31:44,749 --> 00:31:46,534 Well, what'’s our future? Where is this going? 523 00:31:46,577 --> 00:31:47,970 How are we going to live? 524 00:31:48,014 --> 00:31:49,624 What if we end up poor, squabbling 525 00:31:49,667 --> 00:31:51,800 in some squalid little flat...Look, 526 00:31:51,843 --> 00:31:53,454 I'’m gonna make something of myself, Ez. 527 00:31:53,497 --> 00:31:55,456 I am. 528 00:31:55,499 --> 00:31:57,458 I know you are. 529 00:31:57,501 --> 00:31:59,590 Well, I hope you are. 530 00:31:59,634 --> 00:32:00,809 I think we both come from different worlds, 531 00:32:00,852 --> 00:32:02,767 and I think it'’s too difficult. 532 00:32:02,811 --> 00:32:05,335 I'’m sorry. 533 00:32:05,379 --> 00:32:07,511 I'’m going to go. 534 00:32:21,743 --> 00:32:24,441 Alfie! 535 00:32:24,485 --> 00:32:25,877 Alfie! 536 00:32:25,921 --> 00:32:27,618 Alfie! 537 00:32:33,407 --> 00:32:35,713 Esme! 538 00:32:37,933 --> 00:32:38,760 Alfie! 539 00:32:50,337 --> 00:32:52,861 Call us when you'’ve got Thomas Wayne. We'’ll do a swap. 540 00:32:54,080 --> 00:32:55,820 You'’ve got till tomorrow. 541 00:33:11,097 --> 00:33:13,099 Who'’s Thomas Wayne? 542 00:33:17,842 --> 00:33:19,670 There'’s been a kidnapping. 543 00:33:19,714 --> 00:33:22,325 Is that right, sir?My girlfriend, Esme Winikus. 544 00:33:22,369 --> 00:33:24,980 Uh, she was took by a blond lady in a gray car, 545 00:33:25,024 --> 00:33:26,721 no plates, took her off the street. 546 00:33:26,764 --> 00:33:28,375 Slow down, son. 547 00:33:28,418 --> 00:33:29,985 Have you been drinking? 548 00:33:30,029 --> 00:33:31,682 No. Here. 549 00:33:31,726 --> 00:33:33,162 They left a note. Look. 550 00:33:38,298 --> 00:33:40,691 One moment, sir. 551 00:33:40,735 --> 00:33:42,780 Yeah. 552 00:33:53,182 --> 00:33:54,531 Oi? 553 00:33:54,575 --> 00:33:56,707 Hello? 554 00:34:24,779 --> 00:34:25,954 Hello? 555 00:34:25,997 --> 00:34:27,912 SYKES: What you playing at? 556 00:34:27,956 --> 00:34:30,524 Old Bill can'’t help you. 557 00:34:30,567 --> 00:34:32,700 Fetch Thomas Wayne like I told you. 558 00:34:32,743 --> 00:34:34,310 I don'’t know who he is. 559 00:34:34,354 --> 00:34:37,531 For Esme'’s sake, I hope you'’re lying. 560 00:34:37,574 --> 00:34:39,533 What a smasher she is, eh? 561 00:34:39,576 --> 00:34:42,231 Skin like silk.I swear to God... 562 00:34:42,275 --> 00:34:43,885 Bring us the yank. 563 00:34:49,195 --> 00:34:51,110 The yank? 564 00:35:03,252 --> 00:35:05,254 What'’s wrong? 565 00:35:05,298 --> 00:35:07,691 Nothing, Mum. Business. 566 00:35:07,735 --> 00:35:09,128 Oh, that'’s good. 567 00:35:09,171 --> 00:35:11,478 Business is good, isn'’t it? 568 00:35:18,485 --> 00:35:20,617 I'’ll put the kettle on, then. 569 00:35:23,968 --> 00:35:26,667 OPERATOR: The service requested is not available. 570 00:35:26,710 --> 00:35:28,451 Please replace... 571 00:35:43,423 --> 00:35:46,991 You watch. The bitch will miss that gate. 572 00:35:55,957 --> 00:35:57,480 Mr. Batley? 573 00:36:02,746 --> 00:36:04,400 I'’m gonna say a name. 574 00:36:04,444 --> 00:36:06,228 And you are gonna tell us 575 00:36:06,272 --> 00:36:08,012 everything you know about that name. 576 00:36:08,056 --> 00:36:09,362 Understand? 577 00:36:11,320 --> 00:36:13,670 Thomas Wayne. 578 00:36:15,019 --> 00:36:16,978 Renting Wexdale Farm. 579 00:36:17,021 --> 00:36:20,547 I put in high-voltage cabling, he didn'’t say what for. 580 00:36:20,590 --> 00:36:22,897 Paid in cash, quick as you like. 581 00:36:22,940 --> 00:36:25,247 Nice chap. Yank. 582 00:36:28,076 --> 00:36:31,122 Thanks for your time. 583 00:36:34,256 --> 00:36:36,171 Cheers. 584 00:36:43,874 --> 00:36:45,789 No. 585 00:36:48,052 --> 00:36:49,880 You all right? 586 00:36:49,924 --> 00:36:51,795 Magic. 587 00:36:51,839 --> 00:36:53,754 Auld lang syne, eh? 588 00:36:53,797 --> 00:36:57,279 Daveboy, you understand that we'’re not here to blot anyone? 589 00:36:57,323 --> 00:37:00,456 Oh, aye. Aye, understood. 590 00:37:02,980 --> 00:37:04,373 Piece of cake, Alfie. 591 00:37:04,417 --> 00:37:06,897 No dogs, no sentries. 592 00:37:20,563 --> 00:37:22,870 Hands on your head, now! 593 00:37:22,913 --> 00:37:24,654 You'’re Thomas Wayne? 594 00:37:25,873 --> 00:37:27,483 No. 595 00:37:27,527 --> 00:37:30,399 I am Thomas Wayne. 596 00:37:30,443 --> 00:37:32,183 ALFRED: Anyone else here?No. 597 00:37:33,489 --> 00:37:35,404 Where'’s your phone? 598 00:37:37,537 --> 00:37:38,842 Uh... 599 00:37:42,106 --> 00:37:44,283 Well, whatever you'’re being paid, 600 00:37:44,326 --> 00:37:47,329 I am willing and able to pay far more. 601 00:37:47,373 --> 00:37:49,288 Name a price.Quiet. 602 00:37:49,331 --> 00:37:50,680 DAVEBOY: Whoa, whoa, whoa, 603 00:37:50,724 --> 00:37:52,073 h-hold on, now. 604 00:37:52,116 --> 00:37:53,466 He said "name a price." 605 00:37:55,076 --> 00:37:56,338 BAZZA: Hush. 606 00:37:58,079 --> 00:38:00,255 SYKES : Hello.I have him. 607 00:38:00,299 --> 00:38:02,257 Smashing. 608 00:38:02,301 --> 00:38:04,085 Meet us at Wormwood Scrubs, east gates 609 00:38:04,128 --> 00:38:06,087 in two hours.No, I need more time. 610 00:38:06,130 --> 00:38:07,480 Make it dawn. 611 00:38:09,612 --> 00:38:11,353 Dawn, then. 612 00:38:11,397 --> 00:38:12,572 Now let me speak to Esme. 613 00:38:12,615 --> 00:38:13,834 Sorry, duck. 614 00:38:13,877 --> 00:38:15,662 It'’s more than my job's worth. 615 00:38:15,705 --> 00:38:20,319 And if you'’re thinking of any skullduggery, think on. 616 00:38:24,105 --> 00:38:25,585 Tell me everything you know 617 00:38:25,628 --> 00:38:27,282 about these people who want you. 618 00:38:27,326 --> 00:38:30,590 I don'’t know who they are. 619 00:38:30,633 --> 00:38:32,461 You'’re the doorman from that nightclub, aren'’t you? 620 00:38:32,505 --> 00:38:33,897 Excuse my memory. 621 00:38:33,941 --> 00:38:36,465 What was your name?Never you mind. 622 00:38:36,509 --> 00:38:38,119 Talk. 623 00:38:42,602 --> 00:38:45,822 I'’m a financial forensics analyst. 624 00:38:45,866 --> 00:38:48,303 I recently discovered a banking fraud, 625 00:38:48,347 --> 00:38:50,697 a-a large, illicit transfer of money evidently connected 626 00:38:50,740 --> 00:38:53,352 to some far-reaching criminal conspiracy. 627 00:38:53,395 --> 00:38:55,484 I don'’t know who the conspirators are yet, 628 00:38:55,528 --> 00:38:58,182 but they have already tried to kill me. 629 00:38:58,226 --> 00:39:00,010 I assume Esme is somebody very close to you, 630 00:39:00,054 --> 00:39:02,404 so I can'’t appeal to your compassion or your avarice, 631 00:39:02,448 --> 00:39:04,972 but I do appeal to your reason. 632 00:39:05,015 --> 00:39:08,628 If they kill me, they have to kill you. 633 00:39:08,671 --> 00:39:10,281 They can'’t afford to have any loose ends. 634 00:39:10,325 --> 00:39:11,457 The stakes are too high. 635 00:39:11,500 --> 00:39:13,633 There will be no "exchange." 636 00:39:13,676 --> 00:39:16,070 That'’s possible. 637 00:39:16,113 --> 00:39:18,986 If you have some alternative plan, I'’m happy to listen. 638 00:39:19,029 --> 00:39:22,729 I am not qualified to formulate such a plan. 639 00:39:22,772 --> 00:39:26,254 No. I can'’t think of anything either. 640 00:39:26,297 --> 00:39:28,343 You, Bazza? 641 00:39:28,387 --> 00:39:30,345 Nothing comes to mind. 642 00:39:32,478 --> 00:39:35,829 Um, you'’re not gonna ask my opinion, no? 643 00:39:37,570 --> 00:39:39,354 Fair play. 644 00:39:39,398 --> 00:39:42,183 You got a better plan? 645 00:39:42,226 --> 00:39:44,185 No. 646 00:39:44,228 --> 00:39:45,491 I might'’ve though. 647 00:39:45,534 --> 00:39:48,407 It'’s the principle. 648 00:39:56,284 --> 00:39:58,242 Cheer up, pet. 649 00:39:58,286 --> 00:40:00,114 Shall I make you a nice cupper and a biscuit? 650 00:40:00,157 --> 00:40:01,637 It'’ll sort you right out. 651 00:40:02,986 --> 00:40:05,380 I didn'’t do anything. 652 00:40:05,424 --> 00:40:07,251 I don'’t know anything. 653 00:40:07,295 --> 00:40:08,949 Please don'’t hurt me. 654 00:40:08,992 --> 00:40:10,472 Relax. 655 00:40:10,516 --> 00:40:12,648 I won'’t bite. 656 00:40:12,692 --> 00:40:14,302 We'’ve other staff for that. 657 00:40:18,524 --> 00:40:22,528 Hey, your boyfriend, he'’s a right character, isn'’t he? 658 00:40:25,052 --> 00:40:29,360 He thinks you'’ve got gold knickers on, that one. 659 00:40:44,680 --> 00:40:47,248 Is Esme your wife? 660 00:40:48,554 --> 00:40:50,033 No. 661 00:40:52,122 --> 00:40:54,908 Girlfriend? 662 00:40:54,951 --> 00:40:56,953 Well, as it happens, she dumped me about a minute 663 00:40:56,997 --> 00:40:59,303 before your friends took her. 664 00:40:59,347 --> 00:41:02,437 Well, why would she do that? 665 00:41:02,481 --> 00:41:04,787 Not good enough for her. 666 00:41:09,096 --> 00:41:12,142 Well, perhaps you'’re better off without her. 667 00:41:12,186 --> 00:41:15,450 Perhaps you'’re selling our lives for an unworthy woman. 668 00:41:15,494 --> 00:41:17,931 Uh, you'’ll, you'll forgive my bluntness. 669 00:41:17,974 --> 00:41:20,673 I don'’t want to die. 670 00:41:20,716 --> 00:41:23,110 Married, are you? 671 00:41:23,153 --> 00:41:26,200 No. Wait, I don'’t want to know. 672 00:41:26,243 --> 00:41:28,594 I'’m not. 673 00:41:28,637 --> 00:41:30,987 Well, good. 674 00:41:34,077 --> 00:41:36,732 I ask one favor. 675 00:41:36,776 --> 00:41:39,561 In the unlikely event that you survive me, 676 00:41:39,605 --> 00:41:42,477 please tell my parents that I faced death honorably. 677 00:41:44,958 --> 00:41:46,916 Really? 678 00:41:46,960 --> 00:41:48,439 That'’s what you want to say? 679 00:41:48,483 --> 00:41:50,877 Why not? 680 00:41:50,920 --> 00:41:54,576 Well, it'’s your shout, mate. 681 00:41:57,405 --> 00:41:59,189 I'’ll do my best to keep you alive, 682 00:41:59,233 --> 00:42:04,020 but if things go pear-shaped, I'’ll tell them that. 683 00:42:04,064 --> 00:42:05,718 And it'’s true. 684 00:42:05,761 --> 00:42:08,111 You'’ve been very decent about all this. 685 00:42:09,983 --> 00:42:13,073 My name'’s Alfred Pennyworth, by the way. 686 00:42:13,116 --> 00:42:15,989 Well, Mr. Pennyworth, 687 00:42:16,032 --> 00:42:17,817 I urge you to reconsider. 688 00:42:40,361 --> 00:42:42,885 Everyone in the car, step out with your hands raised. 689 00:42:45,496 --> 00:42:46,454 Let me see Esme! 690 00:42:46,497 --> 00:42:49,283 She'’s not there. 691 00:42:49,326 --> 00:42:51,633 Step out of the car with your hands raised. 692 00:42:51,677 --> 00:42:52,591 I told you. 693 00:42:55,506 --> 00:42:56,682 Not until I see her. 694 00:42:56,725 --> 00:42:58,901 Step out of the car. Do it now! 695 00:43:01,817 --> 00:43:04,646 Okay. Okay. 696 00:43:04,690 --> 00:43:06,300 We'’re coming. 697 00:43:08,389 --> 00:43:10,565 Get down on the floor and brace yourself. 698 00:43:40,595 --> 00:43:43,946 SYKES: Hear tell you'’re a dancer, are you? 699 00:43:46,819 --> 00:43:50,692 Speak up.Yes. 700 00:43:50,736 --> 00:43:52,868 Any good? 701 00:43:52,912 --> 00:43:54,565 Not really. 702 00:43:54,609 --> 00:43:55,871 Go on. 703 00:43:55,915 --> 00:44:00,093 I'’ll bet you're a right cracker, innit you? 704 00:44:01,964 --> 00:44:03,792 I love dancing, me. 705 00:44:20,374 --> 00:44:21,680 Hello? 706 00:44:21,723 --> 00:44:23,333 ALFRED: Your team is all fucked. 707 00:44:23,377 --> 00:44:25,640 This is completely bloody unnecessary! 708 00:44:25,684 --> 00:44:27,511 Bet some of these lads have wives and children. 709 00:44:27,555 --> 00:44:29,818 Oh, I know. Bless. 710 00:44:29,862 --> 00:44:31,298 What do you want to do now? 711 00:44:31,341 --> 00:44:32,821 Start again. 712 00:44:32,865 --> 00:44:34,562 Same deal. Wayne for Esme. 713 00:44:34,605 --> 00:44:36,172 Only this time, don'’t fuck about. 714 00:44:36,216 --> 00:44:39,915 If you do, Wayne goes to the U.S. Embassy. 715 00:44:39,959 --> 00:44:42,570 Where and when? 716 00:44:42,613 --> 00:44:45,486 Let me speak to Esme. There'’s no deal 717 00:44:45,529 --> 00:44:46,705 if I don'’t speak to her. 718 00:44:57,933 --> 00:44:59,108 Hello? 719 00:44:59,152 --> 00:45:01,067 Esme, are you all right? 720 00:45:01,110 --> 00:45:02,721 No. 721 00:45:02,764 --> 00:45:05,027 Have they hurt you?No. 722 00:45:05,071 --> 00:45:07,464 Okay. Look, everything'’s gonna be all right. 723 00:45:07,508 --> 00:45:08,901 I'’m coming to get you.Yes. Please. 724 00:45:08,944 --> 00:45:10,119 No one'’s gonna hurt you. 725 00:45:10,163 --> 00:45:11,991 It'’s just a misunderstand... 726 00:45:12,034 --> 00:45:14,558 Where and when? 727 00:45:14,602 --> 00:45:16,778 Camden Town tube station. 728 00:45:16,822 --> 00:45:18,737 6:00 this evening. 729 00:45:25,831 --> 00:45:28,572 Well, holy moly, guys, can'’t you see? 730 00:45:28,616 --> 00:45:30,096 They'’re going to do the exact same thing again. 731 00:45:30,139 --> 00:45:31,140 She won'’t be there. 732 00:45:31,184 --> 00:45:33,099 Oh. You don'’t think so? 733 00:45:33,142 --> 00:45:35,101 I can assure you. 734 00:45:35,144 --> 00:45:36,537 She will not be there. 735 00:45:36,580 --> 00:45:37,930 DAVEBOY: Oh, we'’re safe now, boys. 736 00:45:37,973 --> 00:45:41,281 Fucking Napoleon'’s here. 737 00:45:41,324 --> 00:45:43,587 Lads? 738 00:45:43,631 --> 00:45:45,764 One of you is taking us to Esme sharpish, 739 00:45:45,807 --> 00:45:47,374 or there'’ll be serious grief. 740 00:45:47,417 --> 00:45:48,897 I'’m not messing about. 741 00:45:48,941 --> 00:45:51,160 I mean it. 742 00:45:51,204 --> 00:45:52,248 Alfie, man. 743 00:45:52,292 --> 00:45:55,121 Step over here. Step over here. 744 00:45:57,253 --> 00:45:59,778 Right. You heard the man. 745 00:45:59,821 --> 00:46:01,475 Now which one of you two grizzling bastards 746 00:46:01,518 --> 00:46:02,693 wants to live? 747 00:46:02,737 --> 00:46:04,130 Fuck you! 748 00:46:05,522 --> 00:46:07,176 Jesus. 749 00:46:07,220 --> 00:46:09,004 Why'’d you do that? 750 00:46:09,048 --> 00:46:11,528 That was a convincer. 751 00:46:11,572 --> 00:46:14,793 Now your man'’s convinced, isn'’t he? 752 00:46:14,836 --> 00:46:15,968 Aren'’t you? 753 00:46:16,011 --> 00:46:18,709 Harwood House. Sussex. 754 00:46:21,321 --> 00:46:23,236 In the basement. 755 00:46:23,279 --> 00:46:25,499 See? No bother. 756 00:46:25,542 --> 00:46:27,370 We'’re not bloody animals. 757 00:46:27,414 --> 00:46:31,244 Oh, fuck. Alfred, was that wrong? 758 00:46:31,287 --> 00:46:33,507 Well, I just did it. 759 00:46:33,550 --> 00:46:35,552 That'’s me, eh? 760 00:46:38,947 --> 00:46:42,342 ♪ Something'’s gotten hold of my heart ♪ 761 00:46:42,385 --> 00:46:47,869 ♪ Keeping my soul and my senses apart ♪ 762 00:46:49,479 --> 00:46:53,919 ♪ Something'’s gotten into my life ♪ 763 00:46:53,962 --> 00:46:58,227 ♪ Cutting its way through my dreams like a knife ♪ 764 00:46:58,271 --> 00:47:01,883 ♪ Turning me up 765 00:47:01,927 --> 00:47:04,364 ♪ Turning me down 766 00:47:04,407 --> 00:47:07,933 ♪ Making me smile 767 00:47:07,976 --> 00:47:09,848 ♪ And making me frown 768 00:47:12,024 --> 00:47:13,199 Bitch! 769 00:47:16,680 --> 00:47:17,594 You! 770 00:47:44,752 --> 00:47:45,666 Help! 771 00:47:48,799 --> 00:47:51,237 Help! I'’m being held captive! 772 00:47:54,893 --> 00:47:56,024 Very sorry, Your Lordship, sir. 773 00:47:56,068 --> 00:47:57,417 Won'’t happen again. 774 00:47:57,460 --> 00:47:59,593 Take her back downstairs. 775 00:47:59,636 --> 00:48:02,857 Tell Mr. Parslow to take charge of her. 776 00:48:02,901 --> 00:48:05,468 And you go home. Immediately. 777 00:48:05,512 --> 00:48:07,079 Your incompetence will be dealt with tomorrow. 778 00:48:07,122 --> 00:48:08,689 Sir. 779 00:48:12,388 --> 00:48:14,477 I'’m sorry about the intrusion, 780 00:48:14,521 --> 00:48:15,696 ladies and gentlemen. 781 00:48:15,739 --> 00:48:16,871 My work 782 00:48:16,915 --> 00:48:19,308 for the country is honorable and necessary. 783 00:48:19,352 --> 00:48:22,181 Sometimes ugly. 784 00:48:22,224 --> 00:48:24,139 I'’m afraid we're gonna have to cut the evening short. 785 00:48:26,359 --> 00:48:27,664 Thank you for coming. 786 00:48:57,346 --> 00:48:58,652 Mr. Aziz, sir. 787 00:49:01,785 --> 00:49:04,310 All of them are wearing these. 788 00:49:04,353 --> 00:49:05,659 Raven Society. 789 00:49:05,702 --> 00:49:10,011 Just our ruddy luck. Be a dear. 790 00:49:10,055 --> 00:49:12,187 Call the Downing Street wallahs and tell them we have a problem. 791 00:49:29,857 --> 00:49:31,902 If you don'’t hear from me in one hour, 792 00:49:31,946 --> 00:49:33,817 then you take him to the American Embassy. 793 00:49:36,255 --> 00:49:38,213 If the swap'’s still on, I'’ll call the phone box. 794 00:49:38,257 --> 00:49:40,868 Three rings means bring him in. 795 00:49:40,911 --> 00:49:42,522 Righto. 796 00:49:42,565 --> 00:49:44,654 And no coming in after me unless I ring three times. 797 00:49:44,698 --> 00:49:45,873 That'’s an order. 798 00:49:45,916 --> 00:49:47,266 See him. 799 00:49:47,309 --> 00:49:50,095 When were you promoted?An order. 800 00:49:50,138 --> 00:49:53,054 If I may, sir...No, you may not. 801 00:49:53,098 --> 00:49:56,231 Okay.One hour. 802 00:49:56,275 --> 00:49:57,711 Then go to the embassy. 803 00:50:07,547 --> 00:50:09,244 Hello. 804 00:50:12,073 --> 00:50:14,075 You will be Miss... Winikus. 805 00:50:24,085 --> 00:50:25,304 What are you going to do? 806 00:50:25,347 --> 00:50:28,698 Oh, I don'’t decide what I do. 807 00:50:28,742 --> 00:50:29,873 That'’s what the governor does. 808 00:50:35,444 --> 00:50:36,880 Sit down there, will you please, miss? 809 00:50:46,499 --> 00:50:48,196 Sit. 810 00:51:46,167 --> 00:51:47,777 Good evening, madam. 811 00:51:48,909 --> 00:51:50,258 Tell me, 812 00:51:50,302 --> 00:51:51,825 where would I find the young lady captive? 813 00:51:56,482 --> 00:51:57,744 If you please? 814 00:52:01,051 --> 00:52:02,183 Thanks. 815 00:52:32,213 --> 00:52:34,868 You might gorge 816 00:52:34,911 --> 00:52:37,653 on this dairy product. 817 00:52:37,697 --> 00:52:39,960 Seven letters, 818 00:52:40,003 --> 00:52:42,136 ending in "R." 819 00:52:44,225 --> 00:52:46,140 Please. 820 00:52:46,184 --> 00:52:48,011 Please, I beg of you, just let me go. 821 00:52:49,839 --> 00:52:52,538 I do understand your frustration, miss. 822 00:52:52,581 --> 00:52:56,977 There'’s a proper hoo-ha upstairs. 823 00:52:57,020 --> 00:52:58,892 We'’ll get started soon as they sort it out. 824 00:52:58,935 --> 00:53:01,416 Fuck off and die. 825 00:53:05,028 --> 00:53:06,160 Cheddar. 826 00:53:14,342 --> 00:53:17,215 Thank you for coming, Alfred. 827 00:53:19,347 --> 00:53:21,871 My name is Lord Harwood. 828 00:53:21,915 --> 00:53:23,351 How do you do? 829 00:53:23,395 --> 00:53:26,963 Have you heard of the Raven Society? 830 00:53:27,007 --> 00:53:29,183 You run a gang of herberts with guns. 831 00:53:29,227 --> 00:53:30,532 The Old Bill are scared of you. 832 00:53:30,576 --> 00:53:32,969 You'’re some kind of secret gestapo. 833 00:53:33,013 --> 00:53:34,580 Not at all. 834 00:53:34,623 --> 00:53:37,931 We have no silly Gothic regalia or skulls. 835 00:53:37,974 --> 00:53:40,281 Just dedicated patriots with no need for public acclaim. 836 00:53:40,325 --> 00:53:41,978 And you'’re the top man, are you? 837 00:53:42,022 --> 00:53:44,416 A simple foot soldier. 838 00:53:44,459 --> 00:53:46,548 If I don'’t call my colleagues inside the next ten minutes, 839 00:53:46,592 --> 00:53:47,854 they'’re coming in. 840 00:53:47,897 --> 00:53:50,030 Well, unless you have a battalion of colleagues, 841 00:53:50,073 --> 00:53:51,945 I rather fancy that we'’ll survive. 842 00:53:51,988 --> 00:53:55,514 Please understand, I wish neither you 843 00:53:55,557 --> 00:53:57,516 nor Esme any harm. 844 00:53:57,559 --> 00:53:59,082 All I want is Thomas Wayne. 845 00:53:59,126 --> 00:54:02,608 Or rather, his silence. And I will have it. 846 00:54:02,651 --> 00:54:04,262 With your help or without. 847 00:54:04,305 --> 00:54:07,613 So why are we talking then?Your army report states that 848 00:54:07,656 --> 00:54:09,789 you'’re a quartermaster in the Catering Corps. 849 00:54:13,445 --> 00:54:15,098 That'’s not strictly true, is it? 850 00:54:15,142 --> 00:54:18,276 The army never lies. 851 00:54:18,319 --> 00:54:20,234 SAS, I presume? Hmm? 852 00:54:20,278 --> 00:54:24,543 You tell me.I think you know, Alfred, 853 00:54:24,586 --> 00:54:26,327 that this great nation of ours 854 00:54:26,371 --> 00:54:30,026 is at war with itself. 855 00:54:30,070 --> 00:54:33,334 The forces of order and virtue battling 856 00:54:33,378 --> 00:54:35,597 extreme evil.Still... 857 00:54:35,641 --> 00:54:36,903 mustn'’t grumble. 858 00:54:36,946 --> 00:54:41,124 You know what this country needs? 859 00:54:41,168 --> 00:54:42,343 Love. 860 00:54:42,387 --> 00:54:45,259 Only the love of true patriots 861 00:54:45,303 --> 00:54:48,088 can pull this country out of the vile quagmire of immorality 862 00:54:48,131 --> 00:54:51,178 and corruption and sin into which it has fallen. 863 00:54:51,221 --> 00:54:53,136 And the battle begins very soon. 864 00:54:53,180 --> 00:54:56,139 What battle?Well... 865 00:54:56,183 --> 00:54:58,185 I speak figuratively. Technically, 866 00:54:58,228 --> 00:54:59,926 you'’d have to call it a coup d'’état. 867 00:54:59,969 --> 00:55:01,710 What do you think of that? 868 00:55:01,754 --> 00:55:04,583 As a rule, if you have to use French words for something, 869 00:55:04,626 --> 00:55:05,758 I don'’t like it. 870 00:55:07,890 --> 00:55:09,718 We will take back this country 871 00:55:09,762 --> 00:55:11,329 from the corrupt weaklings 872 00:55:11,372 --> 00:55:14,419 in the name of the queen and of strong British patriots. 873 00:55:14,462 --> 00:55:16,682 Does the queen know? 874 00:55:16,725 --> 00:55:19,467 No. Not yet. 875 00:55:19,511 --> 00:55:22,470 But if Her Majesty does not wish for the moral rebirth 876 00:55:22,514 --> 00:55:24,777 of this country, then there are many in the royal family 877 00:55:24,820 --> 00:55:25,865 who certainly do. 878 00:55:28,563 --> 00:55:31,174 We will succeed. 879 00:55:31,218 --> 00:55:34,613 But the struggle will be hard and cruel, 880 00:55:34,656 --> 00:55:36,876 as all noble struggles are. 881 00:55:36,919 --> 00:55:38,312 We'’ll need men like you. 882 00:55:38,356 --> 00:55:41,707 Strong men.You'’re offering me a job. 883 00:55:41,750 --> 00:55:43,448 No. A mission. 884 00:55:43,491 --> 00:55:46,364 And what would I be doing, exactly? 885 00:55:46,407 --> 00:55:48,061 Radical change inevitably requires 886 00:55:48,104 --> 00:55:49,279 a degree of physical force. 887 00:55:49,323 --> 00:55:52,326 Violence, you mean?Well, that is 888 00:55:52,370 --> 00:55:53,327 your métier, is it not? 889 00:55:53,371 --> 00:55:55,285 There you go again. 890 00:55:55,329 --> 00:55:58,201 That was foreigners, for the queen. 891 00:55:58,245 --> 00:56:00,334 You'’re talking about British people? 892 00:56:00,378 --> 00:56:02,467 Traitors. 893 00:56:02,510 --> 00:56:04,382 Criminals and deviants. 894 00:56:04,425 --> 00:56:07,385 You bring me Thomas Wayne to prove your commitment, 895 00:56:07,428 --> 00:56:08,864 Esme'’s released, scot-free. 896 00:56:12,041 --> 00:56:14,392 I'’ll bring you Wayne, 897 00:56:14,435 --> 00:56:17,786 and I'’ll join your society, 898 00:56:17,830 --> 00:56:19,440 but you let Esme go first. 899 00:56:19,484 --> 00:56:21,529 And lose my only bargaining chip? 900 00:56:21,573 --> 00:56:23,879 I don'’t think so. Well, 901 00:56:23,923 --> 00:56:26,186 what'’s to stop you topping us all as soon as you have Wayne? 902 00:56:26,229 --> 00:56:27,840 What have I just been saying to you? 903 00:56:27,883 --> 00:56:29,581 You are far too important a person 904 00:56:29,624 --> 00:56:32,366 to be topped willy-nilly. 905 00:56:32,410 --> 00:56:35,325 I need you. Your country needs you. 906 00:56:37,023 --> 00:56:39,721 Make the call, Alfred. 907 00:56:39,765 --> 00:56:43,943 When your friends bring back Wayne, Esme will be released. 908 00:56:45,379 --> 00:56:46,902 Call them. 909 00:56:49,035 --> 00:56:50,384 Call them. 910 00:56:54,301 --> 00:56:55,476 Damn it. 911 00:56:55,520 --> 00:56:56,782 Wait. 912 00:56:56,825 --> 00:56:58,218 I'’ll get out here. 913 00:56:58,261 --> 00:57:03,049 Uh, Davey, you heard him, there'’s no going in after. 914 00:57:03,092 --> 00:57:07,488 I'’m not deaf, am I? It'’s your awful driving, Bazza, 915 00:57:07,532 --> 00:57:10,665 makes me sick. I'’d sooner walk. 916 00:57:10,709 --> 00:57:12,406 It'’s a long way home, Daveboy. 917 00:57:12,450 --> 00:57:15,409 Uh, well, you know me, always up for a good tab. 918 00:57:21,459 --> 00:57:23,373 Jesus. 919 00:57:23,417 --> 00:57:26,812 If shite occurs, 920 00:57:26,855 --> 00:57:29,031 and you'’re playing "Lili Marlene" for me, 921 00:57:29,075 --> 00:57:31,773 make mine an Islay single malt. 922 00:57:37,518 --> 00:57:39,041 Not too peaty. 923 00:57:41,391 --> 00:57:43,306 What is he doing? 924 00:57:43,350 --> 00:57:45,918 Being Celtic. 925 00:57:48,355 --> 00:57:50,575 I'’m waiting, Alfred. 926 00:57:56,711 --> 00:57:58,060 Lovely color, this brandy. 927 00:58:07,548 --> 00:58:12,510 Now, I don'’t like doing violence... 928 00:58:12,553 --> 00:58:13,902 and I don'’t like you, mate. 929 00:58:13,946 --> 00:58:17,645 I strongly suspect that you'’re gonna tuck us up. 930 00:58:17,689 --> 00:58:20,474 In fact, I know you will. 931 00:58:20,518 --> 00:58:23,259 It'’s a shame. 932 00:58:23,303 --> 00:58:24,870 Your trust I could'’ve earned, 933 00:58:24,913 --> 00:58:29,570 but a squeamish soldier is not something I can use. 934 00:58:29,614 --> 00:58:31,572 Pity. 935 00:58:31,616 --> 00:58:33,356 You'’re a good man, 936 00:58:33,400 --> 00:58:35,358 and Esme deserves none of this. 937 00:58:45,107 --> 00:58:47,109 Hi. Uh, good evening, gentlemen. 938 00:59:01,123 --> 00:59:02,211 Give me a damage report. 939 00:59:02,255 --> 00:59:05,388 DAVEBOY: Alfie! 940 00:59:05,432 --> 00:59:08,217 It'’s me! Daveboy! 941 00:59:08,261 --> 00:59:10,655 Saving your sassenach arse again! 942 00:59:11,481 --> 00:59:13,440 Ah! You pig! 943 00:59:13,483 --> 00:59:16,269 HARWOOD: Sorry about your friends, 944 00:59:16,312 --> 00:59:18,532 but it'’s a war and there will be bloodshed. 945 00:59:20,273 --> 00:59:22,057 Yeah. 946 00:59:24,843 --> 00:59:26,975 That'’s true. 947 00:59:32,502 --> 00:59:34,026 Drop it. 948 00:59:35,767 --> 00:59:37,333 Where are the keys? 949 00:59:41,947 --> 00:59:43,078 Thanks. 950 00:59:47,692 --> 00:59:48,997 Think about what you'’re doing, Alfred. 951 01:00:01,793 --> 01:00:03,577 Davey. 952 01:00:03,621 --> 01:00:04,752 Where'’s the yank, 953 01:00:04,796 --> 01:00:06,624 you daft bastard?He'’s safe. 954 01:00:06,667 --> 01:00:07,973 Don'’t worry. 955 01:00:10,062 --> 01:00:11,585 You shot a granny? 956 01:00:26,034 --> 01:00:27,035 Alfred! 957 01:00:41,615 --> 01:00:43,225 Turn away. 958 01:00:51,581 --> 01:00:54,106 Esme. 959 01:00:54,149 --> 01:00:56,412 You all right? 960 01:00:56,456 --> 01:01:00,286 No. I want to go home. 961 01:01:27,008 --> 01:01:28,967 Good morning, madam. 962 01:01:29,010 --> 01:01:30,751 Gentlemen. 963 01:01:30,795 --> 01:01:34,668 Detective Inspector Aziz, Scotland Yard. 964 01:01:34,712 --> 01:01:36,714 Come with me. 965 01:01:36,757 --> 01:01:38,237 It'’s all right. 966 01:01:43,329 --> 01:01:45,461 Spot of bother? 967 01:02:16,666 --> 01:02:17,755 Hello again. 968 01:02:21,367 --> 01:02:22,934 Hello. 969 01:02:22,977 --> 01:02:24,283 Where'’s Esme, then? 970 01:02:24,326 --> 01:02:25,893 I don'’t know. 971 01:02:25,937 --> 01:02:27,982 Get away, you just rescued her. 972 01:02:28,026 --> 01:02:29,201 Where is she? 973 01:02:29,244 --> 01:02:31,203 She left me.Oh. 974 01:02:31,246 --> 01:02:34,597 There'’s gratitude, eh? Little minx. 975 01:02:35,729 --> 01:02:38,036 Now I'’m sorry, miss, 976 01:02:38,079 --> 01:02:40,690 I don'’t know your name. 977 01:02:40,734 --> 01:02:43,998 Whatever it is that you want, I will try and sort it out, 978 01:02:44,042 --> 01:02:46,522 but you don'’t need to bring my mum and dad into it. 979 01:02:46,566 --> 01:02:50,222 No. I don'’t. 980 01:02:50,265 --> 01:02:52,746 But that'’s just me. 981 01:02:52,790 --> 01:02:54,748 Vindictive. 982 01:02:54,792 --> 01:02:55,967 MR. PENNYWORTH: Bloody deviant. 983 01:02:56,010 --> 01:02:57,838 Don'’t talk to her, Alfred. 984 01:02:57,882 --> 01:03:00,580 Now then, be nice, and mind you don'’t keep 985 01:03:00,623 --> 01:03:02,538 creeping towards me like that, 986 01:03:02,582 --> 01:03:04,714 or I'’ll have your mum's guts all over this nice settee. 987 01:03:04,758 --> 01:03:06,499 I like your mum. 988 01:03:06,542 --> 01:03:09,458 She'’s got gumption. Haven'’t you? 989 01:03:09,502 --> 01:03:10,851 You'’re not well, love. 990 01:03:10,895 --> 01:03:13,332 You need doctors. 991 01:03:13,375 --> 01:03:14,942 Cheek. 992 01:03:14,986 --> 01:03:17,989 I'’m fit as a fiddle, me. 993 01:03:18,032 --> 01:03:20,165 It'’s you looks a bit peaky. 994 01:03:20,208 --> 01:03:22,297 Where'’s Esme? 995 01:03:22,341 --> 01:03:24,952 Honestly, I don'’t know. I wish I did. 996 01:03:26,388 --> 01:03:29,174 Tell them to go away. 997 01:03:29,217 --> 01:03:31,393 Go away! 998 01:03:31,437 --> 01:03:32,830 ESME: Alfie, it'’s me. 999 01:03:32,873 --> 01:03:35,267 Hmm. Alfie? 1000 01:03:35,310 --> 01:03:37,704 We need to talk. 1001 01:03:37,747 --> 01:03:40,663 Anyone opens their gob, shoot Mum. 1002 01:03:40,707 --> 01:03:44,885 Alfie, please just come and talk to me. 1003 01:03:44,929 --> 01:03:45,886 Alfie? 1004 01:03:49,716 --> 01:03:50,848 Alfie? 1005 01:03:52,023 --> 01:03:53,676 Hello, pet. 1006 01:03:56,157 --> 01:03:59,291 You can stop worrying. There she is. 1007 01:03:59,334 --> 01:04:02,642 Oh, I thought you'’d left him. 1008 01:04:02,685 --> 01:04:04,252 I told her. I said, 1009 01:04:04,296 --> 01:04:06,124 "That lad thinks you'’ve got gold knickers on." 1010 01:04:06,167 --> 01:04:08,039 Put that gun in his ear. 1011 01:04:08,082 --> 01:04:09,997 Yeah, it'’s okay, it's okay. 1012 01:04:10,041 --> 01:04:11,912 Last time I saw this lass, 1013 01:04:11,956 --> 01:04:14,567 she made me look a right clown. Didn'’t you, eh? 1014 01:04:14,610 --> 01:04:17,875 Why? Why? 1015 01:04:17,918 --> 01:04:19,877 I was nice to you, wasn'’t I? 1016 01:04:19,920 --> 01:04:22,096 I could'’ve done all sorts, but I didn'’t, 1017 01:04:22,140 --> 01:04:25,099 did I? I apologize. 1018 01:04:25,143 --> 01:04:27,188 Apology not accepted. 1019 01:04:27,232 --> 01:04:29,625 I hate snobby cows like you. 1020 01:04:29,669 --> 01:04:31,236 All the same. 1021 01:04:31,279 --> 01:04:33,934 Show a bit of kindness, and they treat you like dirt. 1022 01:04:33,978 --> 01:04:36,502 Miss, can I ask you something? 1023 01:04:36,545 --> 01:04:37,895 Shut it, you! 1024 01:04:39,461 --> 01:04:41,550 I'’m not dirt, Esme. 1025 01:04:41,594 --> 01:04:44,031 I'’m a human being like you. 1026 01:04:44,075 --> 01:04:46,425 I'’ve got feelings. 1027 01:04:46,468 --> 01:04:48,035 I see that now. 1028 01:04:48,079 --> 01:04:51,125 Oh, so she sees it now. 1029 01:04:51,169 --> 01:04:52,910 So you admit you thought I was dirt before. 1030 01:04:52,953 --> 01:04:55,738 No. No, I never thought that. 1031 01:04:55,782 --> 01:04:58,480 You little liar. 1032 01:05:01,135 --> 01:05:04,225 Please don'’t do that.Or else what? 1033 01:05:24,419 --> 01:05:26,595 Mind that, love. 1034 01:05:44,048 --> 01:05:45,179 PRIME MINISTER: Come. 1035 01:05:47,747 --> 01:05:50,880 Prime Minister, the American ambassador'’s on the phone. 1036 01:05:50,924 --> 01:05:52,839 Thank you, Roger. 1037 01:06:01,543 --> 01:06:04,329 Hank, how splendid to hear from you. 1038 01:06:08,376 --> 01:06:10,726 Oh, thank you so much, Hank. 1039 01:06:10,770 --> 01:06:12,902 It'’s most kind of you to cry cavey. 1040 01:06:12,946 --> 01:06:16,167 We know all about that little situation, 1041 01:06:16,210 --> 01:06:19,344 and we'’ve taken care of it. 1042 01:06:19,387 --> 01:06:20,867 Yes. 1043 01:06:20,910 --> 01:06:23,652 A storm in a teacup. Mm. 1044 01:06:25,741 --> 01:06:29,093 Well, a few disgruntled civil servants 1045 01:06:29,136 --> 01:06:30,833 will lose their pensions, no doubt. 1046 01:06:30,877 --> 01:06:34,011 But otherwise, no harm, no foul. 1047 01:06:34,054 --> 01:06:36,796 Cheerio. 1048 01:06:49,548 --> 01:06:52,203 Dear me, James. 1049 01:06:52,246 --> 01:06:55,380 Here'’s a pickle, eh? 1050 01:07:01,386 --> 01:07:03,823 How are we going to keep this quiet? 1051 01:07:10,308 --> 01:07:11,961 THOMAS: I'’ve been promoted to a permanent posting. 1052 01:07:12,005 --> 01:07:16,792 If I have any security needs, 1053 01:07:16,836 --> 01:07:18,751 I thought perhaps you and I could come 1054 01:07:18,794 --> 01:07:19,926 to some kind of arrangement. 1055 01:07:21,058 --> 01:07:24,104 An annual contract perhaps. 1056 01:07:24,148 --> 01:07:26,324 Well, that'’s very amiable of you. 1057 01:07:26,367 --> 01:07:28,239 I thought you'’d resent me, abducting you and that. 1058 01:07:28,282 --> 01:07:30,415 No. No hard feelings. 1059 01:07:30,458 --> 01:07:32,460 Just the highest respect for your competence. 1060 01:07:34,071 --> 01:07:35,942 Your business jolly near got us killed. 1061 01:07:35,985 --> 01:07:38,901 ALFRED: She'’s not wrong. 1062 01:07:38,945 --> 01:07:40,468 What is your business exactly? 1063 01:07:40,512 --> 01:07:42,340 The company I work for works for the government 1064 01:07:42,383 --> 01:07:44,690 of the United States of America, under the strictest 1065 01:07:44,733 --> 01:07:48,998 standards of honor and justice. 1066 01:07:49,042 --> 01:07:52,089 Ah. You'’re a hat job. 1067 01:07:52,132 --> 01:07:54,134 Pardon? 1068 01:07:54,178 --> 01:07:56,223 A spook. 1069 01:07:56,267 --> 01:07:58,399 A foreign intelligence officer. CIA? 1070 01:08:01,620 --> 01:08:05,145 Well, I can assure you, I am nothing of the sort. 1071 01:08:05,189 --> 01:08:06,407 Swear on your mum. 1072 01:08:06,451 --> 01:08:09,758 My mother is not germane here. I am not 1073 01:08:09,802 --> 01:08:12,283 a hat job. 1074 01:08:16,330 --> 01:08:17,940 Right. 1075 01:08:20,029 --> 01:08:22,684 Well, I can see your mind is made up. 1076 01:08:22,728 --> 01:08:24,686 I shan'’t keep you. 1077 01:08:24,730 --> 01:08:26,645 Though, I must tell you, 1078 01:08:26,688 --> 01:08:30,083 I'’m not easily discouraged. I will be back. 1079 01:08:30,127 --> 01:08:32,129 ESME: Thank you for your warning, Mr. Wayne. 1080 01:08:32,172 --> 01:08:33,869 But Alfie doesn'’t need a job. 1081 01:08:33,913 --> 01:08:35,262 He'’ll have plenty of business opportunities 1082 01:08:35,306 --> 01:08:36,481 once he gets his medal. 1083 01:08:36,524 --> 01:08:39,005 He'’s going to be a national hero. 1084 01:08:39,048 --> 01:08:41,138 I'’ll see you out, 1085 01:08:41,181 --> 01:08:42,835 shall I? 1086 01:09:10,993 --> 01:09:12,908 I won'’t bite. 1087 01:09:39,761 --> 01:09:41,459 I'’m very grateful to you, Alfred. 1088 01:09:43,025 --> 01:09:45,637 Deeply grateful. 1089 01:09:47,769 --> 01:09:48,944 Promise me one thing. 1090 01:09:50,859 --> 01:09:53,253 Of course, Your Majesty. 1091 01:09:53,297 --> 01:09:54,428 Anything. 1092 01:09:54,472 --> 01:09:56,604 Promise me your silence. 1093 01:09:56,648 --> 01:10:00,869 Were it known, this terrible episode would shake the nation. 1094 01:10:00,913 --> 01:10:03,263 You must never tell a soul what you did for your country. 1095 01:10:03,307 --> 01:10:06,658 Never, ma'’am. 1096 01:10:06,701 --> 01:10:09,313 Not a soul. I promise. 1097 01:10:09,356 --> 01:10:11,271 My dear, 1098 01:10:11,315 --> 01:10:12,925 loyal friend, 1099 01:10:12,968 --> 01:10:16,363 I fear dark times lay ahead, 1100 01:10:16,407 --> 01:10:19,236 and loyalties will be tested. 1101 01:10:26,547 --> 01:10:29,942 I'’ll be back! I'll be back! 1102 01:10:29,985 --> 01:10:32,901 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 75026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.