Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,099 --> 00:00:14,558
["PAINT IT BLACK" BY THE
ROLLING STONES PLAYING]
2
00:00:14,560 --> 00:00:17,268
♪
3
00:00:26,879 --> 00:00:28,638
♪ I see a red door ♪
4
00:00:28,640 --> 00:00:32,639
- ♪ And I want it painted black ♪
- [BUGLE BLARING]
5
00:00:32,640 --> 00:00:34,899
♪ No colors anymore ♪
6
00:00:34,899 --> 00:00:38,412
- ♪ I want them to turn black ♪
- [DOGS BARKING]
7
00:00:38,414 --> 00:00:40,908
♪ I see the girls walk by ♪
8
00:00:40,909 --> 00:00:43,259
♪ Dressed in their summer clothes ♪
9
00:00:43,259 --> 00:00:44,820
[BARKING CONTINUES]
10
00:00:44,826 --> 00:00:47,170
♪ I have to turn my head ♪
11
00:00:47,176 --> 00:00:50,649
♪ Until my darkness goes. ♪
12
00:00:50,658 --> 00:00:52,719
[VOCALIZING]
13
00:01:19,454 --> 00:01:21,789
Good afternoon. You're on my land.
14
00:01:21,789 --> 00:01:25,120
- Yes, pet, I know.
- Oh, do you?
15
00:01:25,128 --> 00:01:27,280
Well, clear off with you, then.
16
00:01:28,921 --> 00:01:32,091
- And what if I don't?
- Ah.
17
00:01:32,091 --> 00:01:35,259
Another one of these bloody
animal rights oiks, are we?
18
00:01:35,269 --> 00:01:37,472
No. Animals don't have rights.
19
00:01:39,490 --> 00:01:40,849
- [CRIES OUT]
- [HORSE NEIGHS]
20
00:01:40,850 --> 00:01:42,579
Steady, boy.
21
00:01:42,579 --> 00:01:43,728
[GRUNTING]
22
00:01:47,140 --> 00:01:49,890
Nobody has rights, really, do they?
23
00:01:49,891 --> 00:01:52,611
It's every bugger for himself
as far as I can see.
24
00:01:52,612 --> 00:01:54,573
Are you mad? Do you know who I am?!
25
00:01:54,573 --> 00:01:56,759
I should hope so, duck.
26
00:01:56,770 --> 00:01:58,200
If you're not Lord Longbrass,
27
00:01:58,204 --> 00:02:00,640
I'm in for a right bollocking. Are you?
28
00:02:00,641 --> 00:02:02,200
- [CRIES OUT]
- Are you?!
29
00:02:02,209 --> 00:02:03,469
- Yes.
- Yeah.
30
00:02:03,471 --> 00:02:05,728
Not so chuffy now.
31
00:02:05,730 --> 00:02:08,538
- Who are you?
- I'm nobody, me.
32
00:02:08,539 --> 00:02:12,459
You... have been a bad boy.
33
00:02:12,460 --> 00:02:14,300
You've to come with us.
34
00:02:14,307 --> 00:02:16,878
No. No. No!
35
00:02:16,879 --> 00:02:18,859
Ah! Let go!
36
00:02:18,860 --> 00:02:20,598
It's my day off.
37
00:02:20,599 --> 00:02:23,239
I could be at home with my feet up.
38
00:02:23,240 --> 00:02:25,186
Gaffer says no, it's job on.
39
00:02:25,187 --> 00:02:27,854
We've to come out here,
40
00:02:27,855 --> 00:02:29,840
roadworks all the bloody way,
41
00:02:29,844 --> 00:02:32,498
to fetch you.
42
00:02:32,500 --> 00:02:35,188
Now, don't you be giving me any trouble,
43
00:02:35,189 --> 00:02:38,340
or I'll be vexed.
44
00:02:40,219 --> 00:02:41,899
Never mind the petrol money.
45
00:02:41,900 --> 00:02:43,918
Will they reimburse me?
46
00:02:43,920 --> 00:02:45,956
Will they heck.
47
00:02:45,957 --> 00:02:48,543
♪
48
00:03:07,639 --> 00:03:14,259
♪
49
00:03:29,099 --> 00:03:34,780
♪
50
00:03:42,579 --> 00:03:47,579
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
51
00:03:50,646 --> 00:03:51,650
[GUNFIRE]
52
00:04:00,240 --> 00:04:01,991
[BIRDS CHIRPING]
53
00:04:07,289 --> 00:04:10,042
[CLOCK TICKING]
54
00:04:11,686 --> 00:04:13,680
[BAND PLAYING SOMBER MELODY]
55
00:04:13,687 --> 00:04:16,439
♪
56
00:04:38,110 --> 00:04:44,600
♪
57
00:04:57,399 --> 00:05:02,120
Sláinte... you bastard.
58
00:05:03,607 --> 00:05:05,408
It's only Johnnie Walker, sorry.
59
00:05:05,410 --> 00:05:09,350
He's the second chap to
kill himself this year.
60
00:05:09,351 --> 00:05:11,740
What?
61
00:05:11,745 --> 00:05:13,569
I thought it was a car crash.
62
00:05:13,574 --> 00:05:17,079
Broad daylight. A lamppost.
63
00:05:17,079 --> 00:05:19,399
Best driver in the regiment.
64
00:05:19,399 --> 00:05:20,478
Bollocks.
65
00:05:20,480 --> 00:05:22,112
DAVEBOY: You see, when I go,
66
00:05:22,113 --> 00:05:25,410
save me a drop of the good stuff, eh?
67
00:05:25,411 --> 00:05:28,209
None of this cheap shite.
68
00:05:30,889 --> 00:05:33,199
Sometimes I wish I was
back in the jungle.
69
00:05:33,199 --> 00:05:35,028
Oh, give over, Daveboy.
70
00:05:35,029 --> 00:05:36,759
There's a whole world out there for us.
71
00:05:36,759 --> 00:05:37,899
We're free men.
72
00:05:37,899 --> 00:05:40,319
- You've been watching too much telly.
- [SCOFFS]
73
00:05:40,319 --> 00:05:42,216
You're doing well, then, are you, Alfie?
74
00:05:42,216 --> 00:05:46,298
Yeah. Can't grumble, Bazza.
75
00:05:46,300 --> 00:05:48,519
I've started up a security firm.
76
00:05:48,519 --> 00:05:51,928
Business cards and all that.
77
00:05:51,930 --> 00:05:52,939
It's early days.
78
00:05:52,939 --> 00:05:56,146
Dear boy, you are way too softhearted
79
00:05:56,148 --> 00:05:57,314
to be a businessman.
80
00:05:57,316 --> 00:06:00,319
Hey, I can be hard when I need to be.
81
00:06:00,319 --> 00:06:02,529
You remember those Malaysian pirates?
82
00:06:02,536 --> 00:06:04,490
- [LAUGHING]
- Yeah, fair play.
83
00:06:04,494 --> 00:06:06,100
Th-They were good lads.
84
00:06:06,103 --> 00:06:07,240
DAVEBOY: Too soft, Alfie.
85
00:06:07,242 --> 00:06:09,701
You'll be eaten up.
86
00:06:09,702 --> 00:06:11,889
Yeah, well, we'll see, won't we?
87
00:06:11,893 --> 00:06:13,290
Tossers.
88
00:06:15,629 --> 00:06:20,699
♪
89
00:06:23,207 --> 00:06:24,343
♪ Come on ♪
90
00:06:39,149 --> 00:06:43,310
♪ I am a little tin soldier ♪
91
00:06:43,314 --> 00:06:46,620
♪ That wants to jump into your fire ♪
92
00:06:46,622 --> 00:06:49,009
MAN: Wake up, brothers and sisters!
93
00:06:49,016 --> 00:06:53,098
The beast of discord is
coming to bathe in our blood!
94
00:06:53,100 --> 00:06:54,598
Brother will fight with brother!
95
00:06:54,600 --> 00:06:56,957
- Father will fight with son!
- [CROWD SHOUTING ANGRILY]
96
00:06:56,959 --> 00:06:59,418
Your houses will burn!
97
00:06:59,418 --> 00:07:03,238
♪ And all I need is
treat me like a man ♪
98
00:07:03,240 --> 00:07:05,238
♪ 'Cause I ain't no child ♪
99
00:07:05,240 --> 00:07:08,470
♪ I got to know that I belong to you ♪
100
00:07:08,471 --> 00:07:12,168
♪ I'll do anything that you want me to ♪
101
00:07:12,170 --> 00:07:14,360
♪ Sing to you. ♪
102
00:07:18,915 --> 00:07:20,980
[INDISTINCT CHATTER, WHISTLING]
103
00:07:23,572 --> 00:07:27,322
[GUNFIRE]
104
00:07:29,187 --> 00:07:31,492
- Evening. Uh, may I?
- Uh, sure.
105
00:07:33,159 --> 00:07:34,829
- Thank you.
- [MUSIC PLAYING INSIDE]
106
00:07:36,456 --> 00:07:37,629
[WOMAN CLEARS THROAT]
107
00:07:37,630 --> 00:07:39,084
My apologies.
108
00:07:40,721 --> 00:07:42,889
- Thank you.
- Good evening.
109
00:07:42,896 --> 00:07:44,610
Good evening.
110
00:07:47,988 --> 00:07:52,471
Pennyworth, you're opening
the door too abruptly.
111
00:07:52,471 --> 00:07:54,620
We open like so.
112
00:08:00,262 --> 00:08:01,779
With discreet panache.
113
00:08:01,785 --> 00:08:05,740
- Discreet panache it is, sir.
- Anyway,
114
00:08:05,745 --> 00:08:07,696
I need you downstairs.
115
00:08:08,923 --> 00:08:14,050
♪ You went back to what you knew ♪
116
00:08:14,057 --> 00:08:18,059
♪ So far removed ♪
117
00:08:18,060 --> 00:08:21,418
♪ From all that we went through... ♪
118
00:08:21,420 --> 00:08:23,369
WOMAN: We just got
here. I'm not leaving.
119
00:08:23,370 --> 00:08:24,598
MAN: Finish up your drink...
120
00:08:24,600 --> 00:08:25,670
MAN 2: She says she
doesn't want to leave.
121
00:08:25,678 --> 00:08:26,889
Are you deaf, mate?
122
00:08:26,896 --> 00:08:29,132
MAN: No, my hearing's 100%, actually.
123
00:08:29,134 --> 00:08:31,358
- Now, Patricia, get up. We're leaving.
- PATRICIA: No.
124
00:08:31,360 --> 00:08:33,338
Good evening, madam.
125
00:08:33,340 --> 00:08:36,049
Gentlemen... having a pleasant evening?
126
00:08:36,057 --> 00:08:37,899
[CLEARS THROAT]
127
00:08:37,908 --> 00:08:41,298
Sir, this woman here is my sister,
128
00:08:41,299 --> 00:08:43,259
and these gentlemen are...
129
00:08:43,260 --> 00:08:45,610
Well, I don't know who they
are or what their agenda is,
130
00:08:45,611 --> 00:08:47,443
but she's drunk, and I
would like to take her
131
00:08:47,445 --> 00:08:49,899
- to a safe place.
- Jesus, Tommy.
132
00:08:49,899 --> 00:08:51,789
You followed me all the
way to goddamn Europe?
133
00:08:51,792 --> 00:08:53,960
What kind of a weird fascist are you?
134
00:08:53,967 --> 00:08:56,269
I am here on business, Patricia.
135
00:08:56,274 --> 00:08:59,496
Aren't you all grown up.
136
00:08:59,498 --> 00:09:01,669
I don't know this man. You can go.
137
00:09:01,671 --> 00:09:04,878
That true, miss? He's your brother?
138
00:09:06,283 --> 00:09:07,629
And what if he is?
139
00:09:07,630 --> 00:09:11,716
Well, there's nothing more
important than family, is there?
140
00:09:11,717 --> 00:09:13,200
- Apart from your health, of course.
- [PATRICIA CHUCKLES]
141
00:09:13,203 --> 00:09:14,260
Right, lads?
142
00:09:14,261 --> 00:09:16,940
A lot of front for a door monkey.
143
00:09:16,947 --> 00:09:18,899
Don't be like that.
144
00:09:18,905 --> 00:09:20,600
You've got to have your
health, haven't you?
145
00:09:20,601 --> 00:09:23,437
Exercise, fresh air. That's the thing.
146
00:09:23,437 --> 00:09:25,315
A good long walk.
147
00:09:27,109 --> 00:09:28,119
[PEOPLE GASPING]
148
00:09:28,120 --> 00:09:29,840
[CRIES OUT, BONE SNAPS]
149
00:09:31,238 --> 00:09:33,322
Ah.
150
00:09:33,322 --> 00:09:34,870
My apologies.
151
00:09:34,878 --> 00:09:37,278
[CLEARS THROAT]
152
00:09:37,279 --> 00:09:39,219
You either come with me
153
00:09:39,220 --> 00:09:41,078
- or take ahold of yourself.
- Let me go. Help.
154
00:09:41,080 --> 00:09:42,529
- Some help, please, someone.
- 'Cause you're drunk.
155
00:09:42,538 --> 00:09:43,668
- No.
- You're embarrassing me.
156
00:09:43,669 --> 00:09:45,139
- No.
- No need to embarrass...
157
00:09:45,149 --> 00:09:46,408
Oh!
158
00:09:46,409 --> 00:09:48,219
Patricia!
159
00:09:48,220 --> 00:09:50,255
- Control yourself. You've hit the man.
- [CRYING]
160
00:09:50,256 --> 00:09:51,459
Taxi.
161
00:09:51,460 --> 00:09:53,479
No, please don't cry, we're
getting you out of here.
162
00:09:53,480 --> 00:09:54,720
- I'm sorry.
- You're coming home. Stop crying.
163
00:09:54,724 --> 00:09:56,629
- I'm fine.
- You are embarrassing me.
164
00:09:56,629 --> 00:09:58,099
In London, in public.
165
00:09:58,100 --> 00:09:59,590
- I'm sorry.
- Get in, please.
166
00:09:59,599 --> 00:10:00,960
Behave.
167
00:10:05,038 --> 00:10:07,198
I am so sorry. I didn't get your name.
168
00:10:07,200 --> 00:10:09,909
Uh, Pennyworth, sir. Alfred Pennyworth.
169
00:10:09,913 --> 00:10:12,484
Thank you so much for
your assistance, Alfred.
170
00:10:12,485 --> 00:10:14,158
I apologize for my sister's behavior.
171
00:10:14,159 --> 00:10:15,870
I hope you're not too seriously hurt.
172
00:10:15,875 --> 00:10:17,615
No, I'm fine, sir. Thank you.
173
00:10:17,616 --> 00:10:18,870
You're bleeding.
174
00:10:18,879 --> 00:10:20,678
Oh, really?
175
00:10:20,679 --> 00:10:23,659
Yes. Uh, I...
176
00:10:23,666 --> 00:10:25,230
Fudge. Out of cards.
177
00:10:25,232 --> 00:10:29,086
Um... let me give you
178
00:10:29,086 --> 00:10:32,019
my phone number.
179
00:10:32,022 --> 00:10:33,578
If you have any medical expenses
180
00:10:33,580 --> 00:10:36,720
or any other issues,
then please call me.
181
00:10:36,722 --> 00:10:39,798
I accept full liability.
182
00:10:39,799 --> 00:10:43,438
And, um, no need to involve the lawyers.
183
00:10:43,440 --> 00:10:45,120
It was a pleasure meeting you, Albert.
184
00:10:45,121 --> 00:10:48,730
Uh, Mr. Wayne.
185
00:10:48,735 --> 00:10:51,985
My card. Pennyworth Security.
186
00:10:54,087 --> 00:10:55,697
Fantastic. Thank you, Albert.
187
00:10:58,091 --> 00:10:59,408
PATRICIA: Leave me alone.
188
00:10:59,408 --> 00:11:02,239
- THOMAS: Your drunkenness is very embarrassing.
- PATRICIA: I don't know you.
189
00:11:02,240 --> 00:11:04,370
- Who the fuck are you?
- We're in London.
190
00:11:07,250 --> 00:11:09,318
[CHEERS AND APPLAUSE]
191
00:11:09,320 --> 00:11:11,100
[INDISTINCT CHATTER]
192
00:11:11,105 --> 00:11:12,587
Need a hanky?
193
00:11:12,589 --> 00:11:15,969
Oh. Thank you.
194
00:11:15,970 --> 00:11:17,879
Did someone hit you?
195
00:11:17,879 --> 00:11:20,808
Oh, Thursday night is
always a bit naughty.
196
00:11:20,809 --> 00:11:22,149
Usually I duck.
197
00:11:22,158 --> 00:11:23,599
[CHUCKLES]
198
00:11:23,600 --> 00:11:24,850
Alfred.
199
00:11:24,857 --> 00:11:27,029
Esme.
200
00:11:27,033 --> 00:11:28,479
Has it stopped?
201
00:11:28,480 --> 00:11:30,860
Yes.
202
00:11:30,864 --> 00:11:33,190
I'll, um... I'll have this cleaned.
203
00:11:35,172 --> 00:11:36,869
Thank you.
204
00:11:36,870 --> 00:11:38,078
I'll get it back to you
Saturday, if you'd like.
205
00:11:38,080 --> 00:11:40,959
I don't work Saturdays.
206
00:11:40,960 --> 00:11:42,830
Me neither.
207
00:11:42,831 --> 00:11:44,663
We could meet in the park.
It's gonna be a nice day.
208
00:11:44,663 --> 00:11:47,188
[SIGHS] That's rather forward of you.
209
00:11:47,190 --> 00:11:48,207
No.
210
00:11:49,659 --> 00:11:51,548
I saw the weather forecast.
211
00:11:51,549 --> 00:11:52,749
Sunshine.
212
00:11:52,750 --> 00:11:58,820
♪
213
00:12:01,241 --> 00:12:03,720
At Downing Street today,
the prime minister asked
214
00:12:03,722 --> 00:12:06,070
the general public to
help in the unexplained
215
00:12:06,072 --> 00:12:08,561
disappearance of Lord Rupert Longbrass.
216
00:12:08,562 --> 00:12:11,778
Rupert is a dear friend
and valued colleague.
217
00:12:11,779 --> 00:12:12,940
We are deeply concerned,
218
00:12:12,950 --> 00:12:15,639
- and we are praying for his safe return.
- Jesus, the bloke.
219
00:12:15,639 --> 00:12:17,440
We are confident Scotland Yard
will get to the bottom of this.
220
00:12:17,445 --> 00:12:20,039
What a fucking mongoose.
221
00:12:20,043 --> 00:12:22,169
Fuck-Fucking Rupert Longbrass.
222
00:12:22,176 --> 00:12:24,599
Fucking Raven Society.
223
00:12:24,600 --> 00:12:26,178
Fuck the No-Names.
224
00:12:26,179 --> 00:12:28,859
What is the Raven Society?
What's a No-Name?
225
00:12:28,860 --> 00:12:31,220
Don't you worry your
pretty head, my dear.
226
00:12:31,227 --> 00:12:34,200
Don't be bloody patronizing.
227
00:12:36,840 --> 00:12:38,749
Rupert is a banker.
228
00:12:38,750 --> 00:12:40,438
Looks after money for the Raven Society.
229
00:12:40,440 --> 00:12:42,510
They're... lunatics
230
00:12:42,511 --> 00:12:44,513
who want to overthrow the government
231
00:12:44,514 --> 00:12:46,938
and set up a fascist utopia.
232
00:12:46,940 --> 00:12:49,549
The No-Name League are fools
233
00:12:49,551 --> 00:12:50,899
who want to overthrow the government
234
00:12:50,899 --> 00:12:53,198
and set up a socialist utopia.
235
00:12:53,200 --> 00:12:56,259
- Why don't you arrest them all?
- No. No, no, no, no.
236
00:12:56,259 --> 00:12:57,460
We allow them to continue
237
00:12:57,470 --> 00:12:59,919
so long as they don't
make too much noise.
238
00:13:01,171 --> 00:13:03,818
And Rupert's abduction
239
00:13:03,820 --> 00:13:07,480
is far too noisy.
240
00:13:08,875 --> 00:13:10,578
Maybe he ran away abroad,
241
00:13:10,580 --> 00:13:13,438
or jumped in the sea, or off the bridge.
242
00:13:13,440 --> 00:13:16,578
No. No such luck.
243
00:13:16,580 --> 00:13:20,999
No, some hidden springs are winding.
244
00:13:21,000 --> 00:13:24,379
Dark wheels are turning.
245
00:13:41,340 --> 00:13:46,500
♪
246
00:14:12,700 --> 00:14:15,809
Oh. My dear friend.
247
00:14:15,813 --> 00:14:19,399
I am deeply saddened to see
you in such circumstances.
248
00:14:19,400 --> 00:14:21,639
Why, Rupert?
249
00:14:21,643 --> 00:14:23,029
Why did you betray us?
250
00:14:23,036 --> 00:14:25,155
Go to hell, Harwood.
251
00:14:26,168 --> 00:14:28,989
We have people close to you.
252
00:14:28,990 --> 00:14:30,899
Very close.
253
00:14:31,720 --> 00:14:34,399
So we know that you talked to someone
254
00:14:34,399 --> 00:14:37,959
about our plan, but we don't know who.
255
00:14:37,960 --> 00:14:40,058
So that's why we're here.
256
00:14:40,059 --> 00:14:42,529
I need a name.
257
00:14:42,533 --> 00:14:45,459
And I, I need to understand...
258
00:14:45,460 --> 00:14:47,009
did you just become afraid?
259
00:14:47,015 --> 00:14:49,100
Not for myself.
260
00:14:49,105 --> 00:14:51,849
Afraid for my country, of what
you'll do if given the chance.
261
00:14:51,850 --> 00:14:54,188
Well, you were wrong to be afraid.
262
00:14:54,190 --> 00:14:57,259
We have glorious days ahead of us.
263
00:14:57,259 --> 00:14:58,629
Here we are.
264
00:14:58,635 --> 00:15:00,899
In this room.
265
00:15:00,899 --> 00:15:02,277
I wasn't wrong.
266
00:15:08,820 --> 00:15:10,533
Who did you talk to?
267
00:15:10,534 --> 00:15:12,702
Give me a name.
268
00:15:12,703 --> 00:15:14,730
[SHUDDERING]
269
00:15:14,739 --> 00:15:17,125
Hmm?
270
00:15:23,792 --> 00:15:25,350
[GROANS]
271
00:15:25,359 --> 00:15:27,330
[GRUNTING]
272
00:15:29,919 --> 00:15:31,918
[THUNDER RUMBLES]
273
00:15:31,919 --> 00:15:34,120
Daveboy. Bazza.
274
00:15:37,457 --> 00:15:38,698
Everyone all right?
275
00:15:38,700 --> 00:15:40,219
- Aye.
- Yeah.
276
00:15:40,220 --> 00:15:41,259
You?
277
00:15:42,288 --> 00:15:44,158
Yeah. Look.
278
00:15:44,159 --> 00:15:47,419
We'll have a brew and then
we'll head for the river.
279
00:15:47,423 --> 00:15:48,940
Get her going then, Daveboy.
280
00:15:48,947 --> 00:15:51,110
Eh?
281
00:15:51,120 --> 00:15:53,379
How come it's always me
that's got to make the tea?
282
00:15:53,379 --> 00:15:55,990
- I'm not your fecking gran.
- SPANISH: Go on.
283
00:15:55,998 --> 00:15:57,129
Tastes better when you make it.
284
00:15:57,129 --> 00:15:58,389
Aye.
285
00:15:58,392 --> 00:16:00,129
Uh, that's because I spunk in it,
286
00:16:00,133 --> 00:16:02,001
Spanish... reminds you of your dad.
287
00:16:02,003 --> 00:16:03,870
- [LAUGHS]
- Oh, yeah?
288
00:16:03,875 --> 00:16:06,298
Well, at least I know who my dad is.
289
00:16:06,298 --> 00:16:09,090
- [LAUGHS]
- Hey, sit down, Spanish.
290
00:16:09,097 --> 00:16:10,659
[BIRDS CHIRPING]
291
00:16:10,664 --> 00:16:12,200
[DOG BARKING IN DISTANCE]
292
00:16:15,191 --> 00:16:17,018
[SNIFFS]
293
00:16:18,879 --> 00:16:21,279
- Blood?
- Yes, Mum.
294
00:16:21,283 --> 00:16:23,619
This belongs to a woman.
295
00:16:23,620 --> 00:16:24,798
Yes, Mum.
296
00:16:24,799 --> 00:16:26,979
And so the sordid debauchery begins.
297
00:16:26,980 --> 00:16:28,219
Whose blood is it?
298
00:16:28,220 --> 00:16:29,818
Don't worry; it's mine.
299
00:16:29,820 --> 00:16:32,639
- Oh, that's all right, then.
- What can you expect?
300
00:16:32,639 --> 00:16:35,469
Out all hours wrestling yobbos.
301
00:16:35,470 --> 00:16:37,198
I'm not...
302
00:16:37,200 --> 00:16:39,250
It's a business, I'm
starting a business.
303
00:16:39,259 --> 00:16:40,599
[LAUGHS] Business.
304
00:16:40,600 --> 00:16:42,838
Where's your capital?
305
00:16:42,840 --> 00:16:44,818
Where's your staff?
Where's your profits?
306
00:16:44,820 --> 00:16:47,999
- You're a bouncer.
- Security consultant.
307
00:16:48,000 --> 00:16:50,298
Your family name and war record,
308
00:16:50,299 --> 00:16:53,379
you could find a very nice
position in a good household.
309
00:16:53,379 --> 00:16:54,798
Chauffeur, head footman.
310
00:16:54,799 --> 00:16:56,799
World's your oyster. Do
right, you're a butler
311
00:16:56,807 --> 00:16:59,320
before you're 40. But no.
312
00:16:59,322 --> 00:17:01,061
I want to be my own man.
313
00:17:01,062 --> 00:17:02,437
Meaning I'm not?
314
00:17:03,456 --> 00:17:05,190
I didn't say that.
315
00:17:05,198 --> 00:17:07,499
Nobody's their own man, son.
316
00:17:07,500 --> 00:17:11,179
Not me, not you, nobody.
317
00:17:11,180 --> 00:17:13,407
- Times change.
- No, they don't.
318
00:17:15,440 --> 00:17:17,499
Oh, hush up, the pair of you.
319
00:17:17,500 --> 00:17:19,480
You'll be giving me the migraine.
320
00:17:23,215 --> 00:17:25,538
Who's this woman, then?
321
00:17:25,539 --> 00:17:27,740
What woman?
322
00:17:35,089 --> 00:17:39,799
♪
323
00:17:41,140 --> 00:17:45,519
[INDISTINCT CHATTER]
324
00:17:48,588 --> 00:17:50,210
Here you are, then.
325
00:17:51,156 --> 00:17:53,197
Here I am.
326
00:17:54,559 --> 00:17:56,369
Oh.
327
00:17:56,378 --> 00:17:58,400
[LAUGHS]
328
00:18:00,339 --> 00:18:01,699
Thank you.
329
00:18:01,700 --> 00:18:03,559
So, dancing, eh?
330
00:18:03,569 --> 00:18:06,058
- That must be a lark.
- Oh, not really.
331
00:18:06,059 --> 00:18:08,430
We're just writhing about;
it's frightfully vulgar.
332
00:18:08,434 --> 00:18:11,099
Ah. Looks good to me.
333
00:18:13,599 --> 00:18:15,259
Well, it pays the rent.
334
00:18:15,259 --> 00:18:17,959
I won't be dependent on my father.
335
00:18:17,960 --> 00:18:19,789
Just your old man, is it?
336
00:18:19,794 --> 00:18:21,528
My mother died when I was young.
337
00:18:21,529 --> 00:18:24,999
- Oh.
- She was a dancer, too.
338
00:18:25,000 --> 00:18:26,898
Well, I started off at Sadler's Wells,
339
00:18:26,900 --> 00:18:29,930
and, um, well, then I got too hippy.
340
00:18:29,933 --> 00:18:31,628
I'm an actress now.
341
00:18:31,630 --> 00:18:33,878
Well, actor. Trying to be.
342
00:18:33,880 --> 00:18:35,200
Oh.
343
00:18:35,201 --> 00:18:36,499
That's why you talk like that.
344
00:18:36,500 --> 00:18:38,200
Like what?
345
00:18:39,204 --> 00:18:40,588
Well, I thought you was acting
346
00:18:40,589 --> 00:18:42,259
la-di-da 'cause dancers,
347
00:18:42,269 --> 00:18:43,979
they don't need to talk posh, do they?
348
00:18:43,980 --> 00:18:46,598
But acting... that's different.
349
00:18:46,599 --> 00:18:48,318
Part of the job, innit?
350
00:18:48,319 --> 00:18:49,599
[CHUCKLES]
351
00:18:49,605 --> 00:18:51,419
I'm not talking posh.
352
00:18:51,420 --> 00:18:54,078
This is my normal accent.
353
00:18:54,079 --> 00:18:56,799
And it's a bloody good one.
354
00:18:58,579 --> 00:19:00,568
So, you're an actress, then?
355
00:19:00,569 --> 00:19:02,578
Yeah, just silly things, so far.
356
00:19:02,579 --> 00:19:04,239
But, um, I'm in a play
at the moment, actually,
357
00:19:04,240 --> 00:19:05,979
- which might be quite good.
- Oh.
358
00:19:05,980 --> 00:19:07,710
Well, the part's good, anyway.
359
00:19:07,711 --> 00:19:09,579
It's just in some grotty
little pub theater,
360
00:19:09,583 --> 00:19:12,219
- but you never know.
- I like a good play.
361
00:19:12,220 --> 00:19:14,239
What's that one with the, um...
362
00:19:14,240 --> 00:19:15,979
pirate and the crocodile?
363
00:19:15,980 --> 00:19:18,240
- Peter Pan?
- Yeah, that's the one.
364
00:19:18,243 --> 00:19:19,630
I saw it in the army.
365
00:19:19,635 --> 00:19:22,243
The crocodile, he's always
creeping up on people.
366
00:19:22,244 --> 00:19:23,980
- "Behind you!"
- [CHUCKLES]
367
00:19:23,988 --> 00:19:26,098
You'd swear it was a real animal.
368
00:19:26,099 --> 00:19:27,450
It's a bloody good show.
369
00:19:28,471 --> 00:19:30,398
You were in the army?
370
00:19:30,400 --> 00:19:31,788
Ten years.
371
00:19:31,789 --> 00:19:34,398
I'm against all that.
372
00:19:34,400 --> 00:19:36,878
Against all what?
373
00:19:36,880 --> 00:19:39,959
Wars. Army, killing.
374
00:19:39,960 --> 00:19:42,220
The whole grotesque charade.
375
00:19:46,576 --> 00:19:48,688
[PLAYING LIVELY MUSIC]
376
00:19:56,412 --> 00:19:59,490
Have you ever... you know?
377
00:20:00,502 --> 00:20:01,951
Now and then.
378
00:20:03,299 --> 00:20:05,500
You've killed people?
379
00:20:05,508 --> 00:20:08,419
Came with the job.
380
00:20:08,420 --> 00:20:10,750
How could you? Didn't it... bother you?
381
00:20:11,775 --> 00:20:13,689
Still does.
382
00:20:13,690 --> 00:20:15,318
[PIGEON COOS]
383
00:20:15,319 --> 00:20:17,759
When my sergeant major
gave me my first gun,
384
00:20:17,759 --> 00:20:20,138
he said, "This is not your gun.
385
00:20:20,140 --> 00:20:21,719
"This is the queen's gun.
386
00:20:21,720 --> 00:20:25,299
And these bullets, they're
the queen's bullets."
387
00:20:26,398 --> 00:20:28,019
I was working for the queen.
388
00:20:28,019 --> 00:20:31,259
Makes it all right, do you see?
389
00:20:32,220 --> 00:20:33,940
No. No, not really.
390
00:20:36,757 --> 00:20:38,194
Well...
391
00:20:38,195 --> 00:20:40,618
I'll have no more to do with it now.
392
00:20:40,619 --> 00:20:41,920
Violence.
393
00:20:41,960 --> 00:20:45,019
No more. Peaceful life for me.
394
00:20:45,019 --> 00:20:46,539
- [CHUCKLES]
- You've no worries there.
395
00:20:47,897 --> 00:20:49,749
You do seem like a gentle man.
396
00:20:53,839 --> 00:20:55,479
So go on, then. Give
us some of your play.
397
00:20:55,480 --> 00:20:57,278
- Oh, God, no.
- Oh, go on, please.
398
00:20:57,279 --> 00:20:59,618
- No, no, no. Really, no.
- Well, what's your character called?
399
00:20:59,619 --> 00:21:00,884
"The sister."
400
00:21:00,884 --> 00:21:03,386
The sister. Big part, is it?
401
00:21:09,019 --> 00:21:11,358
You're blind, Johnny. Blind.
402
00:21:11,359 --> 00:21:13,395
You don't see me, damn you.
403
00:21:13,396 --> 00:21:15,358
You see only a mask.
404
00:21:15,359 --> 00:21:16,398
A glittering, mirrored mask
405
00:21:16,400 --> 00:21:18,479
of your own dark, polluted soul.
406
00:21:18,480 --> 00:21:20,449
- Oh, steady on.
- "Don't cry."
407
00:21:20,450 --> 00:21:22,558
Don't cry?
408
00:21:22,559 --> 00:21:23,719
Fuck you, Johnny.
409
00:21:23,720 --> 00:21:26,199
I would drown you in
my tears if I could.
410
00:21:26,200 --> 00:21:27,279
I would kill you.
411
00:21:29,461 --> 00:21:31,919
[BICYCLE BELL RINGS]
412
00:21:31,920 --> 00:21:33,749
[SNIFFS] Anyway.
413
00:21:33,750 --> 00:21:36,180
It's just something like that.
414
00:21:37,359 --> 00:21:39,769
No crocodiles, then?
415
00:21:39,769 --> 00:21:41,138
No.
416
00:21:41,140 --> 00:21:43,239
No animals at all, I'm afraid.
417
00:21:43,240 --> 00:21:44,749
Well, that was very good.
418
00:21:44,750 --> 00:21:45,950
I was scared.
419
00:21:45,955 --> 00:21:47,450
Thank you.
420
00:21:50,970 --> 00:21:55,559
♪
421
00:22:01,420 --> 00:22:07,220
♪
422
00:22:25,210 --> 00:22:28,740
[ALL SHOUTING]
423
00:22:30,479 --> 00:22:32,539
[BELL RINGING]
424
00:22:34,177 --> 00:22:36,179
[INDISTINCT CHATTER]
425
00:22:36,180 --> 00:22:41,359
♪
426
00:22:55,124 --> 00:22:57,089
[GASPS]
427
00:22:58,594 --> 00:23:01,796
Hello, love.
428
00:23:01,797 --> 00:23:04,809
Would you like a boiled sweet?
429
00:23:04,817 --> 00:23:06,818
[WHIMPERING SOFTLY]
430
00:23:06,819 --> 00:23:10,512
HARWOOD: I saw your last varsity match.
431
00:23:10,513 --> 00:23:12,259
Took four wickets.
432
00:23:12,259 --> 00:23:14,479
Quite the glamour boy.
433
00:23:14,480 --> 00:23:17,039
All the women were madly in love.
434
00:23:17,047 --> 00:23:19,479
We often wondered...
435
00:23:19,480 --> 00:23:22,638
why you married Philippa.
436
00:23:22,640 --> 00:23:25,358
A barren marriage, is it not?
437
00:23:25,359 --> 00:23:28,400
What a terribly bleak phrase that is.
438
00:23:28,406 --> 00:23:31,028
Leaves a hole, I'd imagine.
439
00:23:31,029 --> 00:23:33,460
Emotionally.
440
00:23:33,470 --> 00:23:36,138
Now, correct me if I'm wrong,
441
00:23:36,140 --> 00:23:39,334
but it's Philippa who has
the problem, not you.
442
00:23:39,335 --> 00:23:41,419
You're perfectly capable
of siring children.
443
00:23:41,420 --> 00:23:43,779
No.
444
00:23:44,770 --> 00:23:46,700
No? You're not?
445
00:23:48,509 --> 00:23:50,479
Hmm.
446
00:23:50,480 --> 00:23:53,579
Perhaps we've been given
some faulty information.
447
00:23:56,521 --> 00:23:58,311
Sykes, come in!
448
00:24:03,659 --> 00:24:07,109
[WHIMPERING]
449
00:24:11,059 --> 00:24:13,838
Good day to you, young man.
450
00:24:13,839 --> 00:24:18,038
Now, don't be afraid. No
one wants to hurt you.
451
00:24:18,039 --> 00:24:20,298
But this is a matter of
national importance.
452
00:24:20,299 --> 00:24:24,078
So I'm going to ask you to
be totally honest with me.
453
00:24:24,079 --> 00:24:26,058
What's your name?
454
00:24:26,059 --> 00:24:28,849
[WHIMPERS] Martin, sir.
455
00:24:28,857 --> 00:24:30,858
Martin Falconer.
456
00:24:30,859 --> 00:24:33,338
What's your father's name?
457
00:24:33,339 --> 00:24:35,140
You're a bastard, aren't you?
458
00:24:36,500 --> 00:24:39,259
Yes, sir. I-I am.
459
00:24:39,259 --> 00:24:42,019
My father's a very important man.
460
00:24:42,019 --> 00:24:43,888
I'm not...
461
00:24:43,890 --> 00:24:46,128
He's not at liberty to acknowledge...
462
00:24:46,130 --> 00:24:47,699
Stop. [GROANS, WHEEZES]
463
00:24:47,700 --> 00:24:49,185
Yes, thank you, Martin.
464
00:24:49,186 --> 00:24:50,348
- That's enough.
- [WHIMPERS]
465
00:24:50,349 --> 00:24:51,659
You're a very brave boy
466
00:24:51,660 --> 00:24:53,880
and you've done your
country a great service.
467
00:24:53,883 --> 00:24:55,400
Thank you, Sykes.
468
00:24:55,405 --> 00:24:56,789
[LONGBRASS WHIMPERS]
469
00:24:56,798 --> 00:24:58,819
[SOBBING]
470
00:25:06,759 --> 00:25:08,378
Fine young man.
471
00:25:08,380 --> 00:25:09,700
You must be very proud.
472
00:25:14,720 --> 00:25:16,140
Give me the name.
473
00:25:17,980 --> 00:25:20,400
[WHIMPERS SOFTLY]
474
00:25:22,920 --> 00:25:24,970
Thomas Wayne.
475
00:25:30,615 --> 00:25:32,322
Hmm.
476
00:25:32,323 --> 00:25:34,909
[GASPING]
477
00:25:39,400 --> 00:25:41,690
[GRUNTING]
478
00:25:42,750 --> 00:25:45,460
[DISTANT SIREN WAILING]
479
00:25:45,461 --> 00:25:47,499
[PHONE RINGING]
480
00:25:47,500 --> 00:25:50,119
[SIGHS]
481
00:25:52,507 --> 00:25:54,200
Hello, Mother.
482
00:25:54,203 --> 00:25:56,719
Yes, I put her on the plane
about three hours ago.
483
00:25:56,720 --> 00:26:01,138
She was spitting mad,
but sober at least.
484
00:26:01,140 --> 00:26:04,250
My work is going fine, thank you.
485
00:26:04,258 --> 00:26:07,689
I believe that I might've
uncovered a large fraud.
486
00:26:07,690 --> 00:26:09,179
In fact, I'm working on it right now,
487
00:26:09,180 --> 00:26:12,479
so maybe I should just...
488
00:26:12,480 --> 00:26:14,638
Oh?
489
00:26:14,640 --> 00:26:16,720
Did she?
490
00:26:17,792 --> 00:26:20,744
Well, send her my regards.
491
00:26:20,746 --> 00:26:24,164
No, Mother. Just my regards.
492
00:26:24,165 --> 00:26:27,461
[BULLETS WHIZZING]
493
00:26:34,896 --> 00:26:36,960
[DOOR CLOSES]
494
00:26:39,771 --> 00:26:41,829
- _
- [LOCK CLICKS]
495
00:26:53,828 --> 00:26:57,459
Go and tell those useless
buggers they missed.
496
00:26:57,460 --> 00:26:58,849
He's away.
497
00:27:14,000 --> 00:27:15,740
[GLASS CRUNCHES]
498
00:27:16,852 --> 00:27:18,740
Bloody idiots.
499
00:27:27,859 --> 00:27:30,298
_
500
00:27:30,299 --> 00:27:32,798
[BIG BEN TOLLING]
501
00:27:32,799 --> 00:27:35,819
_
502
00:27:39,325 --> 00:27:41,410
[INHALES DEEPLY]
503
00:27:43,400 --> 00:27:44,749
I'm nervous...
504
00:27:44,750 --> 00:27:47,638
about meeting your parents.
505
00:27:47,640 --> 00:27:49,159
Are you?
506
00:27:49,160 --> 00:27:52,046
- No.
- I am.
507
00:27:54,063 --> 00:27:55,740
Why do you like me?
508
00:27:55,760 --> 00:27:58,019
What sort of question's that?
509
00:27:58,023 --> 00:27:59,720
Jolly easy one, I should think.
510
00:28:03,769 --> 00:28:05,769
You make me feel like
anything is possible.
511
00:28:05,770 --> 00:28:07,809
Good answer.
512
00:28:07,816 --> 00:28:09,859
- Just in time.
- Well, I was gonna say I like
513
00:28:09,862 --> 00:28:11,439
your boobs, but I thought better of it.
514
00:28:11,440 --> 00:28:15,210
I'm learning, see?
515
00:28:15,214 --> 00:28:16,839
Fair play. Now you.
516
00:28:17,826 --> 00:28:19,189
You're very alive.
517
00:28:19,190 --> 00:28:21,578
Well, that's not saying much, is it?
518
00:28:21,579 --> 00:28:23,939
"Alive"? You could leave
me for that potted plant.
519
00:28:23,940 --> 00:28:25,259
No, seriously.
520
00:28:25,259 --> 00:28:29,940
Sometimes, I don't feel very alive.
521
00:28:31,491 --> 00:28:32,940
You bring me back to life.
522
00:28:44,099 --> 00:28:46,180
That's the best thing
anyone's ever said to me.
523
00:29:00,730 --> 00:29:03,099
It's very nice to meet
you at last, Esme.
524
00:29:04,326 --> 00:29:06,411
Where did you get those earrings?
They're very unusual.
525
00:29:06,412 --> 00:29:08,919
ESME: Oh, thank you, Mrs.
Pennyworth... uh, Mary.
526
00:29:08,920 --> 00:29:10,529
Um, they're from India.
527
00:29:10,530 --> 00:29:13,138
MARY: Oh. Alfred was in India,
528
00:29:13,140 --> 00:29:14,920
weren't you? Brought me
back a lovely tablecloth.
529
00:29:14,926 --> 00:29:16,858
Didn't tell me that.
530
00:29:16,859 --> 00:29:18,378
He won medals there.
531
00:29:18,380 --> 00:29:21,138
- Nish, Mum.
- Well, you did.
532
00:29:21,140 --> 00:29:23,378
He's so modest. Never
talks about what he did.
533
00:29:23,380 --> 00:29:24,719
Rules, Mum.
534
00:29:24,720 --> 00:29:28,159
Esme, what, what does your father do?
535
00:29:28,160 --> 00:29:30,940
He's a vicar, Mr. Pennyworth.
536
00:29:30,942 --> 00:29:33,240
Well, more of a dean, of Salisbury.
537
00:29:33,249 --> 00:29:35,565
Ah. More of a dean.
538
00:29:35,566 --> 00:29:37,140
Of Salisbury.
539
00:29:39,907 --> 00:29:41,608
More beef, Esme?
540
00:29:41,609 --> 00:29:43,019
No, thank you, Mary.
541
00:29:43,019 --> 00:29:44,739
It's ever so scrumptious, though.
542
00:29:44,740 --> 00:29:47,138
What does your father think
of your acting career?
543
00:29:47,140 --> 00:29:49,259
MARY: Don't mind him, Esme,
he'll be rude if he likes.
544
00:29:49,265 --> 00:29:52,089
It's a perfectly polite question, love.
545
00:29:52,094 --> 00:29:56,259
Acting's a respectable profession...
546
00:29:56,259 --> 00:29:58,289
nowadays.
547
00:30:00,755 --> 00:30:03,058
Uh, my father doesn't approve,
548
00:30:03,059 --> 00:30:04,898
Mr. Pennyworth.
549
00:30:04,900 --> 00:30:07,159
But he's willing to let me try.
550
00:30:07,160 --> 00:30:10,351
He believes that young people
should have adventures.
551
00:30:11,099 --> 00:30:13,638
Good for him, eh?
552
00:30:13,640 --> 00:30:15,578
Adventures.
553
00:30:15,579 --> 00:30:18,199
He approves of Alfred, then, does he?
554
00:30:18,200 --> 00:30:19,919
I'm sure he'll like Alfred very much.
555
00:30:19,920 --> 00:30:22,028
Oh, he's not met him?
556
00:30:22,029 --> 00:30:24,719
But you think he'll like him?
557
00:30:24,720 --> 00:30:25,910
Good.
558
00:30:25,911 --> 00:30:27,999
Oh, I'm sure they'll have a
great deal to talk about.
559
00:30:28,000 --> 00:30:29,700
My word, yes. A great deal.
560
00:30:29,702 --> 00:30:31,496
I think you've had enough sherry, Dad.
561
00:30:31,497 --> 00:30:35,089
Who's to say? Who's to say?
562
00:30:35,094 --> 00:30:37,169
So sorry, Esme.
563
00:30:38,401 --> 00:30:39,980
ESME: It's quite all right.
564
00:30:42,623 --> 00:30:45,319
[TRAIN WHISTLING IN DISTANCE]
565
00:30:45,320 --> 00:30:46,839
ALFRED: Listen...
566
00:30:46,845 --> 00:30:48,898
Don't apologize. You
have a wonderful family.
567
00:30:48,900 --> 00:30:50,059
You should be very proud of them.
568
00:30:50,065 --> 00:30:52,108
No, I wasn't gonna apologize.
I am proud of them.
569
00:30:52,109 --> 00:30:54,239
I was just gonna say I'm not my family.
570
00:30:54,240 --> 00:30:56,118
I'm not my dad.
571
00:30:56,119 --> 00:30:58,199
You know, uh, they're a part of me,
572
00:30:58,200 --> 00:30:59,500
yeah, but they're not all of me.
573
00:30:59,509 --> 00:31:01,548
And you're not just a vicar's
daughter, either, are you?
574
00:31:01,549 --> 00:31:03,919
No. No, I'm not.
575
00:31:03,920 --> 00:31:05,298
But it made me think about us.
576
00:31:05,299 --> 00:31:06,818
Yeah, I was thinking, too.
577
00:31:06,819 --> 00:31:09,858
As soon as I get my first good
contract, we should rent a flat.
578
00:31:09,859 --> 00:31:11,579
We'll move in together.
579
00:31:13,567 --> 00:31:15,240
Ez?
580
00:31:17,359 --> 00:31:19,700
Alfred, I love you so much.
581
00:31:19,702 --> 00:31:21,949
And I wish, I-I wish
we could just go away
582
00:31:21,950 --> 00:31:24,239
and live on a desert island
together, but we can't.
583
00:31:24,240 --> 00:31:26,318
We're here.
584
00:31:26,319 --> 00:31:29,930
What's wrong with here?
585
00:31:29,931 --> 00:31:31,119
[SIGHS]
586
00:31:33,500 --> 00:31:35,240
One day, I want to be married.
587
00:31:35,240 --> 00:31:37,699
And I want to have a nice
little house with a garden
588
00:31:37,700 --> 00:31:39,659
and children and a dog and all of that.
589
00:31:39,660 --> 00:31:40,669
We can have that.
590
00:31:40,670 --> 00:31:42,019
Alfred, you work in a nightclub.
591
00:31:42,039 --> 00:31:44,690
I have plans. You know I have.
592
00:31:44,694 --> 00:31:46,898
Well, what's our future?
Where is this going?
593
00:31:46,900 --> 00:31:48,278
How are we going to live?
594
00:31:48,279 --> 00:31:49,838
What if we end up poor, squabbling
595
00:31:49,839 --> 00:31:51,779
- in some squalid little flat...
- Look,
596
00:31:51,785 --> 00:31:53,469
I'm gonna make something of myself, Ez.
597
00:31:53,470 --> 00:31:55,878
I am.
598
00:31:55,880 --> 00:31:57,479
I know you are.
599
00:31:57,480 --> 00:31:59,584
Well, I hope you are.
600
00:31:59,585 --> 00:32:00,829
I think we both come
from different worlds,
601
00:32:00,830 --> 00:32:03,239
and I think it's too difficult.
602
00:32:03,240 --> 00:32:05,919
I'm sorry.
603
00:32:05,920 --> 00:32:08,619
I'm going to go.
604
00:32:09,665 --> 00:32:12,181
[CAR APPROACHES]
605
00:32:21,720 --> 00:32:23,078
[GRUNTING]
606
00:32:23,079 --> 00:32:24,679
Alfie!
607
00:32:24,680 --> 00:32:27,278
Alfie! Alfie!
608
00:32:27,279 --> 00:32:28,864
[TIRES SCREECHING]
609
00:32:33,385 --> 00:32:35,787
Esme!
610
00:32:37,873 --> 00:32:38,880
Alfie!
611
00:32:50,316 --> 00:32:52,887
Call us when you've got Thomas
Wayne. We'll do a swap.
612
00:32:54,049 --> 00:32:55,880
You've got till tomorrow.
613
00:33:01,839 --> 00:33:05,619
[PANTING]
614
00:33:11,420 --> 00:33:13,799
Who's Thomas Wayne?
615
00:33:17,788 --> 00:33:19,689
There's been a kidnapping.
616
00:33:19,690 --> 00:33:23,098
- Is that right, sir?
- My girlfriend, Esme Winikus.
617
00:33:23,099 --> 00:33:25,318
Uh, she was took by a
blond lady in a gray car,
618
00:33:25,319 --> 00:33:26,979
no plates, took her off the street.
619
00:33:26,980 --> 00:33:29,058
Slow down, son.
620
00:33:29,059 --> 00:33:31,699
- Have you been drinking?
- No. Here.
621
00:33:31,700 --> 00:33:34,680
They left a note. Look.
622
00:33:38,619 --> 00:33:40,680
One moment, sir.
623
00:33:40,685 --> 00:33:42,854
Yeah.
624
00:33:53,759 --> 00:33:55,358
Oi?
625
00:33:55,359 --> 00:33:56,785
- Hello?
- [BELL RINGING]
626
00:33:57,779 --> 00:34:01,359
[PHONE RINGING]
627
00:34:25,380 --> 00:34:26,579
Hello?
628
00:34:26,579 --> 00:34:27,898
SYKES: What you playing at?
629
00:34:27,900 --> 00:34:30,958
Old Bill can't help you.
630
00:34:30,960 --> 00:34:33,239
Fetch Thomas Wayne like I told you.
631
00:34:33,239 --> 00:34:34,818
I don't know who he is.
632
00:34:34,820 --> 00:34:37,548
For Esme's sake, I hope you're lying.
633
00:34:37,550 --> 00:34:39,739
What a smasher she is, eh?
634
00:34:39,739 --> 00:34:42,619
- Skin like silk.
- I swear to God...
635
00:34:42,619 --> 00:34:43,898
Bring us the yank.
636
00:34:43,900 --> 00:34:45,440
[LINE CLICKS]
637
00:34:49,173 --> 00:34:51,230
The yank?
638
00:35:03,679 --> 00:35:05,269
What's wrong?
639
00:35:05,277 --> 00:35:07,708
Nothing, Mum. Business.
640
00:35:07,710 --> 00:35:09,579
Oh, that's good.
641
00:35:09,579 --> 00:35:11,599
Business is good, isn't it?
642
00:35:18,463 --> 00:35:20,739
I'll put the kettle on, then.
643
00:35:23,909 --> 00:35:27,079
OPERATOR: The service
requested is not available.
644
00:35:27,079 --> 00:35:28,543
Please replace...
645
00:35:29,500 --> 00:35:31,630
_
646
00:35:36,092 --> 00:35:38,844
[TV ANNOUNCER SPEAKING INDISTINCTLY]
647
00:35:43,880 --> 00:35:47,059
You watch. The bitch
will miss that gate.
648
00:35:50,539 --> 00:35:52,818
[FLOOR CREAKS]
649
00:35:55,903 --> 00:35:57,572
Mr. Batley?
650
00:36:02,724 --> 00:36:04,418
I'm gonna say a name.
651
00:36:04,420 --> 00:36:06,418
And you are gonna tell us
652
00:36:06,420 --> 00:36:08,458
everything you know about that name.
653
00:36:08,460 --> 00:36:11,360
Understand?
654
00:36:11,378 --> 00:36:13,789
Thomas Wayne.
655
00:36:14,989 --> 00:36:17,219
Renting Wexdale Farm.
656
00:36:17,219 --> 00:36:20,559
I put in high-voltage cabling,
he didn't say what for.
657
00:36:20,568 --> 00:36:22,909
Paid in cash, quick as you like.
658
00:36:22,918 --> 00:36:25,268
Nice chap. Yank.
659
00:36:25,269 --> 00:36:28,018
[ANIMALS CHITTERING OVER TV]
660
00:36:28,018 --> 00:36:31,188
Thanks for your time.
661
00:36:34,235 --> 00:36:36,300
Cheers.
662
00:36:43,780 --> 00:36:45,909
- [EXHALES]
- No.
663
00:36:47,998 --> 00:36:49,873
You all right?
664
00:36:49,875 --> 00:36:51,809
Magic.
665
00:36:51,818 --> 00:36:53,793
Auld lang syne, eh?
666
00:36:53,795 --> 00:36:57,338
Daveboy, you understand that
we're not here to blot anyone?
667
00:36:57,340 --> 00:37:00,579
Oh, aye. Aye, understood.
668
00:37:02,958 --> 00:37:04,429
Piece of cake, Alfie.
669
00:37:04,431 --> 00:37:06,974
No dogs, no sentries.
670
00:37:20,541 --> 00:37:22,889
Hands on your head, now!
671
00:37:22,891 --> 00:37:24,742
You're Thomas Wayne?
672
00:37:26,000 --> 00:37:27,500
No.
673
00:37:27,505 --> 00:37:30,420
I am Thomas Wayne.
674
00:37:30,422 --> 00:37:32,250
- ALFRED: Anyone else here?
- No.
675
00:37:33,501 --> 00:37:35,530
Where's your phone?
676
00:37:37,516 --> 00:37:38,923
Uh...
677
00:37:42,280 --> 00:37:44,300
Well, whatever you're being paid,
678
00:37:44,304 --> 00:37:47,349
I am willing and able to pay far more.
679
00:37:47,349 --> 00:37:49,179
Name a price.
680
00:37:49,179 --> 00:37:50,699
- Quiet.
- DAVEBOY: Whoa, whoa, whoa,
681
00:37:50,702 --> 00:37:52,418
h-hold on, now.
682
00:37:52,420 --> 00:37:54,679
- He said "name a price."
- [STAMMERS]
683
00:37:54,679 --> 00:37:55,759
BAZZA: Hush.
684
00:37:55,760 --> 00:37:58,438
[LINE RINGING]
685
00:37:58,440 --> 00:38:00,228
- SYKES [OVER PHONE]: Hello.
- I have him.
686
00:38:00,230 --> 00:38:02,119
Smashing.
687
00:38:02,119 --> 00:38:04,072
Meet us at Wormwood Scrubs, east gates
688
00:38:04,072 --> 00:38:06,458
- in two hours.
- No, I need more time.
689
00:38:06,460 --> 00:38:07,577
Make it dawn.
690
00:38:10,000 --> 00:38:11,449
Dawn, then.
691
00:38:11,456 --> 00:38:12,590
Now let me speak to Esme.
692
00:38:12,594 --> 00:38:13,869
Sorry, duck.
693
00:38:13,869 --> 00:38:15,938
It's more than my job's worth.
694
00:38:15,940 --> 00:38:20,440
And if you're thinking of
any skullduggery, think on.
695
00:38:24,083 --> 00:38:25,635
Tell me everything you know
696
00:38:25,637 --> 00:38:27,262
about these people who want you.
697
00:38:27,264 --> 00:38:31,119
I don't know who they are.
698
00:38:31,119 --> 00:38:33,219
You're the doorman from
that nightclub, aren't you?
699
00:38:33,219 --> 00:38:34,239
Excuse my memory.
700
00:38:34,239 --> 00:38:36,878
- What was your name?
- Never you mind.
701
00:38:36,880 --> 00:38:38,099
Talk.
702
00:38:38,108 --> 00:38:40,199
[GUN CLICKS]
703
00:38:43,119 --> 00:38:46,278
I'm a financial forensics analyst.
704
00:38:46,280 --> 00:38:48,239
I recently discovered a banking fraud,
705
00:38:48,242 --> 00:38:50,878
a-a large, illicit transfer
of money evidently connected
706
00:38:50,880 --> 00:38:53,369
to some far-reaching
criminal conspiracy.
707
00:38:53,373 --> 00:38:55,500
I don't know who the
conspirators are yet,
708
00:38:55,507 --> 00:38:58,168
but they have already tried to kill me.
709
00:38:58,168 --> 00:39:00,030
I assume Esme is somebody
very close to you,
710
00:39:00,032 --> 00:39:02,759
so I can't appeal to your
compassion or your avarice,
711
00:39:02,760 --> 00:39:04,989
but I do appeal to your reason.
712
00:39:04,989 --> 00:39:08,878
If they kill me, they have to kill you.
713
00:39:08,880 --> 00:39:10,300
They can't afford to
have any loose ends.
714
00:39:10,304 --> 00:39:11,778
The stakes are too high.
715
00:39:11,780 --> 00:39:13,648
There will be no "exchange."
716
00:39:13,650 --> 00:39:16,559
That's possible.
717
00:39:16,570 --> 00:39:19,000
If you have some alternative
plan, I'm happy to listen.
718
00:39:19,007 --> 00:39:22,728
I am not qualified to
formulate such a plan.
719
00:39:22,730 --> 00:39:26,269
No. I can't think of anything either.
720
00:39:26,275 --> 00:39:28,278
You, Bazza?
721
00:39:28,280 --> 00:39:31,159
Nothing comes to mind.
722
00:39:32,456 --> 00:39:35,949
Um, you're not gonna ask my opinion, no?
723
00:39:37,880 --> 00:39:39,798
Fair play.
724
00:39:39,800 --> 00:39:42,170
You got a better plan?
725
00:39:42,172 --> 00:39:44,199
No.
726
00:39:44,206 --> 00:39:45,548
I might've though.
727
00:39:45,550 --> 00:39:48,510
It's the principle.
728
00:39:56,262 --> 00:39:58,260
Cheer up, pet.
729
00:39:58,264 --> 00:40:00,438
Shall I make you a nice
cupper and a biscuit?
730
00:40:00,440 --> 00:40:01,730
It'll sort you right out.
731
00:40:03,440 --> 00:40:05,818
I didn't do anything.
732
00:40:05,820 --> 00:40:07,518
I don't know anything.
733
00:40:07,519 --> 00:40:09,338
Please don't hurt me.
734
00:40:09,340 --> 00:40:12,670
Relax. I won't bite.
735
00:40:12,670 --> 00:40:14,371
We've other staff for that.
736
00:40:18,500 --> 00:40:22,940
Hey, your boyfriend, he's a
right character, isn't he?
737
00:40:25,659 --> 00:40:29,340
He thinks you've got gold
knickers on, that one.
738
00:40:29,344 --> 00:40:31,262
[LAUGHS SOFTLY]
739
00:40:35,650 --> 00:40:38,880
[WHISTLE SOUNDS IN DISTANCE]
740
00:40:45,559 --> 00:40:48,579
Is Esme your wife?
741
00:40:48,579 --> 00:40:50,519
No.
742
00:40:52,101 --> 00:40:54,929
Girlfriend?
743
00:40:54,929 --> 00:40:57,159
Well, as it happens, she
dumped me about a minute
744
00:40:57,159 --> 00:40:59,739
before your friends took her.
745
00:40:59,739 --> 00:41:02,838
Well, why would she do that?
746
00:41:02,840 --> 00:41:04,909
Not good enough for her.
747
00:41:09,320 --> 00:41:12,159
Well, perhaps you're
better off without her.
748
00:41:12,164 --> 00:41:15,469
Perhaps you're selling our
lives for an unworthy woman.
749
00:41:15,472 --> 00:41:18,059
Uh, you'll, you'll forgive my bluntness.
750
00:41:18,059 --> 00:41:20,599
I don't want to die.
751
00:41:20,603 --> 00:41:23,130
Married, are you?
752
00:41:23,132 --> 00:41:26,219
No. Wait, I don't want to know.
753
00:41:26,222 --> 00:41:28,610
I'm not.
754
00:41:28,615 --> 00:41:31,030
Well, good.
755
00:41:34,056 --> 00:41:36,750
I ask one favor.
756
00:41:36,755 --> 00:41:39,579
In the unlikely event
that you survive me,
757
00:41:39,579 --> 00:41:43,739
please tell my parents that
I faced death honorably.
758
00:41:45,559 --> 00:41:47,398
Really?
759
00:41:47,400 --> 00:41:48,422
That's what you want to say?
760
00:41:48,422 --> 00:41:50,889
Why not?
761
00:41:50,889 --> 00:41:54,860
Well, it's your shout, mate.
762
00:41:57,384 --> 00:41:59,338
I'll do my best to keep you alive,
763
00:41:59,340 --> 00:42:01,559
but if things go pear-shaped,
764
00:42:01,570 --> 00:42:04,099
I'll tell them that.
765
00:42:04,099 --> 00:42:06,278
And it's true.
766
00:42:06,280 --> 00:42:08,239
You've been very decent about all this.
767
00:42:09,985 --> 00:42:13,108
My name's Alfred Pennyworth, by the way.
768
00:42:13,110 --> 00:42:16,418
Well, Mr. Pennyworth,
769
00:42:16,420 --> 00:42:17,940
I urge you to reconsider.
770
00:42:39,199 --> 00:42:43,010
Everyone in the car, step
out with your hands raised.
771
00:42:45,469 --> 00:42:47,719
Let me see Esme!
772
00:42:47,719 --> 00:42:49,298
She's not there.
773
00:42:49,300 --> 00:42:51,438
Step out of the car
with your hands raised.
774
00:42:51,440 --> 00:42:52,695
I told you.
775
00:42:55,447 --> 00:42:56,739
Not until I see her.
776
00:42:56,740 --> 00:42:59,030
Step out of the car. Do it now!
777
00:43:01,829 --> 00:43:04,706
Okay. Okay.
778
00:43:04,706 --> 00:43:06,420
We're coming.
779
00:43:08,367 --> 00:43:10,690
[QUIETLY]: Get down on the
floor and brace yourself.
780
00:43:40,530 --> 00:43:44,639
SYKES: Hear tell you're
a dancer, are you?
781
00:43:46,797 --> 00:43:50,708
- Speak up.
- Yes.
782
00:43:50,710 --> 00:43:52,559
Any good?
783
00:43:52,570 --> 00:43:54,579
Not really.
784
00:43:54,588 --> 00:43:55,715
Go on.
785
00:43:55,717 --> 00:44:00,179
I'll bet you're a right
cracker, innit you?
786
00:44:01,260 --> 00:44:03,809
I love dancing, me.
787
00:44:03,815 --> 00:44:06,059
[HUMMING]
788
00:44:09,063 --> 00:44:11,010
[PHONE RINGING]
789
00:44:20,349 --> 00:44:21,559
Hello?
790
00:44:21,559 --> 00:44:22,998
ALFRED: Your team is all fucked.
791
00:44:23,000 --> 00:44:25,659
This is completely bloody unnecessary!
792
00:44:25,663 --> 00:44:27,498
Bet some of these lads
have wives and children.
793
00:44:27,498 --> 00:44:30,199
Oh, I know. Bless.
794
00:44:30,199 --> 00:44:31,719
What do you want to do now?
795
00:44:31,719 --> 00:44:32,869
Start again.
796
00:44:32,869 --> 00:44:34,878
Same deal. Wayne for Esme.
797
00:44:34,880 --> 00:44:36,190
Only this time, don't fuck about.
798
00:44:36,195 --> 00:44:39,929
If you do, Wayne goes
to the U.S. Embassy.
799
00:44:39,938 --> 00:44:42,548
Where and when?
800
00:44:42,550 --> 00:44:44,498
Let me speak to Esme.
801
00:44:44,500 --> 00:44:46,851
There's no deal if I don't speak to her.
802
00:44:57,911 --> 00:44:59,153
Hello?
803
00:44:59,155 --> 00:45:01,108
Esme, are you all right?
804
00:45:01,110 --> 00:45:02,518
No.
805
00:45:02,519 --> 00:45:05,077
- Have they hurt you?
- No.
806
00:45:05,077 --> 00:45:07,480
Okay. Look, everything's
gonna be all right.
807
00:45:07,487 --> 00:45:09,619
- I'm coming to get you.
- Yes. Please.
808
00:45:09,619 --> 00:45:11,878
No one's gonna hurt you.
It's just a misunderstand...
809
00:45:11,880 --> 00:45:14,579
Where and when?
810
00:45:14,581 --> 00:45:17,278
Camden Town tube station.
811
00:45:17,280 --> 00:45:18,860
6:00 this evening.
812
00:45:25,840 --> 00:45:28,278
Well, holy moly, guys, can't you see?
813
00:45:28,280 --> 00:45:30,418
They're going to do the
exact same thing again.
814
00:45:30,420 --> 00:45:33,599
- She won't be there.
- Oh. You don't think so?
815
00:45:33,599 --> 00:45:35,318
I can assure you.
816
00:45:35,320 --> 00:45:36,659
She will not be there.
817
00:45:36,659 --> 00:45:37,980
DAVEBOY: Oh, we're safe now, boys.
818
00:45:37,985 --> 00:45:41,298
Fucking Napoleon's here.
819
00:45:41,300 --> 00:45:43,119
Lads?
820
00:45:43,119 --> 00:45:44,998
One of you is taking
us to Esme sharpish,
821
00:45:45,000 --> 00:45:47,358
or there'll be serious grief.
822
00:45:47,360 --> 00:45:48,949
I'm not messing about.
823
00:45:48,949 --> 00:45:50,559
I mean it.
824
00:45:50,559 --> 00:45:52,139
Alfie, man.
825
00:45:52,139 --> 00:45:55,250
Step over here. Step over here.
826
00:45:57,231 --> 00:45:59,798
Right. You heard the man.
827
00:45:59,800 --> 00:46:02,675
Now which one of you two grizzling
bastards wants to live?
828
00:46:02,677 --> 00:46:04,219
Fuck you!
829
00:46:05,501 --> 00:46:07,222
Jesus.
830
00:46:07,222 --> 00:46:09,056
Why'd you do that?
831
00:46:09,057 --> 00:46:11,550
That was a convincer.
832
00:46:11,550 --> 00:46:14,809
Now your man's convinced, isn't he?
833
00:46:14,815 --> 00:46:16,023
Aren't you?
834
00:46:16,023 --> 00:46:18,775
Harwood House. Sussex.
835
00:46:21,079 --> 00:46:22,918
In the basement.
836
00:46:22,920 --> 00:46:25,478
See? No bother.
837
00:46:25,480 --> 00:46:28,378
We're not bloody animals.
838
00:46:28,380 --> 00:46:31,559
Oh, fuck. Alfred, was that wrong?
839
00:46:31,559 --> 00:46:33,489
Well, I just did it.
840
00:46:33,489 --> 00:46:35,659
That's me, eh?
841
00:46:38,920 --> 00:46:42,679
♪ Something's gotten hold of my heart ♪
842
00:46:42,679 --> 00:46:48,010
♪ Keeping my soul and my senses apart ♪
843
00:46:49,458 --> 00:46:53,940
♪ Something's gotten into my life ♪
844
00:46:53,940 --> 00:46:58,273
♪ Cutting its way through
my dreams like a knife ♪
845
00:46:58,273 --> 00:47:01,900
♪ Turning me up ♪
846
00:47:01,905 --> 00:47:04,378
♪ Turning me down ♪
847
00:47:04,380 --> 00:47:07,278
♪ Making me smile ♪
848
00:47:07,280 --> 00:47:09,969
♪ And making me frown ♪
849
00:47:11,239 --> 00:47:12,800
Bitch!
850
00:47:16,420 --> 00:47:17,659
You!
851
00:47:41,275 --> 00:47:42,610
[INDISTINCT CHATTER]
852
00:47:44,699 --> 00:47:45,737
Help!
853
00:47:48,740 --> 00:47:51,327
Help! I'm being held captive!
854
00:47:52,260 --> 00:47:54,619
[SCREAMS]
855
00:47:54,619 --> 00:47:56,699
Very sorry, Your Lordship, sir.
856
00:47:56,699 --> 00:48:00,099
- Won't happen again.
- Take her back downstairs.
857
00:48:00,099 --> 00:48:02,478
Tell Mr. Parslow to take charge of her.
858
00:48:02,480 --> 00:48:04,978
And you go home. Immediately.
859
00:48:04,980 --> 00:48:07,018
Your incompetence will
be dealt with tomorrow.
860
00:48:07,019 --> 00:48:08,760
- Sir.
- [GROANS]
861
00:48:11,097 --> 00:48:12,472
[TAPPING ON GLASS]
862
00:48:12,472 --> 00:48:15,684
I'm sorry about the intrusion,
ladies and gentlemen.
863
00:48:15,684 --> 00:48:16,851
My work
864
00:48:16,853 --> 00:48:19,353
for the country is
honorable and necessary.
865
00:48:19,355 --> 00:48:22,199
Sometimes ugly.
866
00:48:22,202 --> 00:48:24,282
I'm afraid we're gonna have
to cut the evening short.
867
00:48:26,338 --> 00:48:27,789
Thank you for coming.
868
00:48:57,159 --> 00:48:58,780
Mr. Aziz, sir.
869
00:49:01,360 --> 00:49:03,898
All of them are wearing these.
870
00:49:03,900 --> 00:49:06,139
Raven Society.
871
00:49:06,139 --> 00:49:09,719
Just our ruddy luck. Be a dear.
872
00:49:09,719 --> 00:49:12,280
Call the Downing Street wallahs
and tell them we have a problem.
873
00:49:29,800 --> 00:49:32,119
If you don't hear from me in one hour,
874
00:49:32,119 --> 00:49:33,880
then you take him to
the American Embassy.
875
00:49:35,599 --> 00:49:38,228
If the swap's still on,
I'll call the phone box.
876
00:49:38,230 --> 00:49:40,699
Three rings means bring him in.
877
00:49:40,699 --> 00:49:41,918
Righto.
878
00:49:41,920 --> 00:49:45,278
And no coming in after me
unless I ring three times.
879
00:49:45,280 --> 00:49:47,317
- That's an order.
- See him.
880
00:49:47,318 --> 00:49:50,152
- When were you promoted?
- An order.
881
00:49:50,153 --> 00:49:53,114
- If I may, sir...
- No, you may not.
882
00:49:54,539 --> 00:49:55,940
- [QUIETLY]: Okay.
- One hour.
883
00:49:55,949 --> 00:49:57,840
Then go to the embassy.
884
00:50:02,650 --> 00:50:03,900
[DOOR OPENS]
885
00:50:07,360 --> 00:50:09,369
Hello.
886
00:50:11,679 --> 00:50:14,199
You will be Miss... Winikus.
887
00:50:24,063 --> 00:50:25,355
What are you going to do?
888
00:50:25,356 --> 00:50:28,719
Oh, I don't decide what I do.
889
00:50:28,721 --> 00:50:29,943
That's what the governor does.
890
00:50:35,422 --> 00:50:36,951
Sit down there, will you please, miss?
891
00:50:46,280 --> 00:50:48,320
Sit.
892
00:51:17,719 --> 00:51:19,570
♪
893
00:51:46,146 --> 00:51:47,855
Good evening, madam.
894
00:51:48,887 --> 00:51:50,315
Tell me,
895
00:51:50,315 --> 00:51:51,956
where would I find the
young lady captive?
896
00:51:56,460 --> 00:51:57,869
If you please?
897
00:52:01,030 --> 00:52:02,309
Thanks.
898
00:52:32,480 --> 00:52:35,079
You might gorge
899
00:52:35,090 --> 00:52:38,278
on this dairy product.
900
00:52:38,280 --> 00:52:39,978
Seven letters,
901
00:52:39,980 --> 00:52:42,780
ending in "R."
902
00:52:43,820 --> 00:52:46,119
Please.
903
00:52:46,121 --> 00:52:48,081
Please, I beg of you, just let me go.
904
00:52:49,818 --> 00:52:54,099
I do understand your frustration, miss.
905
00:52:54,099 --> 00:52:56,960
There's a proper hoo-ha upstairs.
906
00:52:56,965 --> 00:52:58,882
We'll get started soon
as they sort it out.
907
00:52:58,884 --> 00:53:01,539
Fuck off and die.
908
00:53:05,007 --> 00:53:06,224
Cheddar.
909
00:53:08,018 --> 00:53:10,855
- [CHUCKLES]
- [EXHALES]
910
00:53:14,358 --> 00:53:17,360
Thank you for coming, Alfred.
911
00:53:19,079 --> 00:53:21,909
My name is Lord Harwood.
912
00:53:21,909 --> 00:53:23,398
How do you do?
913
00:53:23,400 --> 00:53:26,719
Have you heard of the Raven Society?
914
00:53:26,719 --> 00:53:29,121
You run a gang of herberts with guns.
915
00:53:29,123 --> 00:53:30,759
The Old Bill are scared of you.
916
00:53:30,760 --> 00:53:32,989
You're some kind of secret gestapo.
917
00:53:32,989 --> 00:53:34,278
Not at all.
918
00:53:34,280 --> 00:53:37,559
We have no silly Gothic
regalia or skulls.
919
00:53:37,559 --> 00:53:40,639
Just dedicated patriots with
no need for public acclaim.
920
00:53:40,639 --> 00:53:41,960
And you're the top man, are you?
921
00:53:41,969 --> 00:53:44,469
A simple foot soldier.
922
00:53:44,469 --> 00:53:46,059
If I don't call my colleagues inside
923
00:53:46,059 --> 00:53:47,719
the next ten minutes, they're coming in.
924
00:53:47,719 --> 00:53:50,219
Well, unless you have a
battalion of colleagues,
925
00:53:50,219 --> 00:53:51,936
I rather fancy that we'll survive.
926
00:53:51,936 --> 00:53:55,719
Please understand, I wish neither you
927
00:53:55,719 --> 00:53:57,528
nor Esme any harm.
928
00:53:57,530 --> 00:53:59,278
All I want is Thomas Wayne.
929
00:53:59,280 --> 00:54:02,628
Or rather, his silence.
And I will have it.
930
00:54:02,630 --> 00:54:04,240
With your help or without.
931
00:54:04,242 --> 00:54:05,639
So why are we talking then?
932
00:54:05,639 --> 00:54:07,259
Your army report states that
933
00:54:07,260 --> 00:54:09,809
you're a quartermaster
in the Catering Corps.
934
00:54:09,811 --> 00:54:11,869
[LAUGHS]
935
00:54:13,423 --> 00:54:15,085
That's not strictly true, is it?
936
00:54:16,360 --> 00:54:18,289
The army never lies.
937
00:54:18,297 --> 00:54:20,208
SAS, I presume? Hmm?
938
00:54:20,210 --> 00:54:25,039
- You tell me.
- I think you know, Alfred,
939
00:54:25,039 --> 00:54:30,039
that this great nation of
ours is at war with itself.
940
00:54:30,039 --> 00:54:32,798
The forces of order and virtue battling
941
00:54:32,800 --> 00:54:35,619
- extreme evil.
- Still...
942
00:54:35,619 --> 00:54:36,878
mustn't grumble.
943
00:54:36,880 --> 00:54:41,139
You know what this country needs?
944
00:54:41,146 --> 00:54:42,398
Love.
945
00:54:42,400 --> 00:54:45,099
Only the love of true patriots
946
00:54:45,099 --> 00:54:48,039
can pull this country out of the
vile quagmire of immorality
947
00:54:48,039 --> 00:54:51,199
and corruption and sin
into which it has fallen.
948
00:54:51,199 --> 00:54:53,121
And the battle begins very soon.
949
00:54:53,123 --> 00:54:56,159
- What battle?
- Well...
950
00:54:56,161 --> 00:54:58,199
I speak figuratively. Technically,
951
00:54:58,206 --> 00:54:59,940
you'd have to call it a coup d'état.
952
00:54:59,947 --> 00:55:01,755
What do you think of that?
953
00:55:01,757 --> 00:55:04,818
As a rule, if you have to use
French words for something,
954
00:55:04,820 --> 00:55:05,844
I don't like it.
955
00:55:07,860 --> 00:55:10,079
We will take back this country
956
00:55:10,079 --> 00:55:11,349
from the corrupt weaklings
957
00:55:11,351 --> 00:55:14,476
in the name of the queen and
of strong British patriots.
958
00:55:14,478 --> 00:55:16,699
Does the queen know?
959
00:55:16,704 --> 00:55:19,489
No. Not yet.
960
00:55:19,489 --> 00:55:22,489
But if Her Majesty does not
wish for the moral rebirth
961
00:55:22,492 --> 00:55:24,958
of this country, then there
are many in the royal family
962
00:55:24,960 --> 00:55:25,989
who certainly do.
963
00:55:29,019 --> 00:55:31,798
We will succeed.
964
00:55:31,800 --> 00:55:34,418
But the struggle will be hard and cruel,
965
00:55:34,420 --> 00:55:36,889
as all noble struggles are.
966
00:55:36,889 --> 00:55:39,139
We'll need men like you.
967
00:55:39,139 --> 00:55:41,753
- Strong men.
- You're offering me a job.
968
00:55:41,755 --> 00:55:43,498
No. A mission.
969
00:55:43,500 --> 00:55:46,199
And what would I be doing, exactly?
970
00:55:46,199 --> 00:55:48,079
Radical change inevitably requires
971
00:55:48,079 --> 00:55:49,998
a degree of physical force.
972
00:55:50,000 --> 00:55:51,820
Violence, you mean?
973
00:55:51,840 --> 00:55:53,300
Well, that is your métier, is it not?
974
00:55:53,309 --> 00:55:55,298
There you go again.
975
00:55:55,300 --> 00:55:58,818
That was foreigners, for the queen.
976
00:55:58,820 --> 00:56:00,349
You're talking about British people?
977
00:56:00,349 --> 00:56:01,998
Traitors.
978
00:56:02,000 --> 00:56:03,998
Criminals and deviants.
979
00:56:04,000 --> 00:56:07,400
You bring me Thomas Wayne
to prove your commitment,
980
00:56:07,407 --> 00:56:08,989
Esme's released, scot-free.
981
00:56:11,920 --> 00:56:14,409
I'll bring you Wayne,
982
00:56:14,409 --> 00:56:17,599
and I'll join your society,
983
00:56:17,599 --> 00:56:19,409
but you let Esme go first.
984
00:56:19,409 --> 00:56:22,079
And lose my only bargaining chip?
985
00:56:22,079 --> 00:56:23,619
[CLICKS TONGUE] I don't think so.
986
00:56:23,619 --> 00:56:26,039
Well, what's to stop you topping
us all as soon as you have Wayne?
987
00:56:26,039 --> 00:56:27,860
What have I just been saying to you?
988
00:56:27,862 --> 00:56:29,599
You are far too important a person
989
00:56:29,599 --> 00:56:31,978
to be topped willy-nilly.
990
00:56:31,980 --> 00:56:35,449
I need you. Your country needs you.
991
00:56:36,976 --> 00:56:39,771
Make the call, Alfred.
992
00:56:39,771 --> 00:56:43,983
When your friends bring back
Wayne, Esme will be released.
993
00:56:43,983 --> 00:56:45,349
[PHONE THUDS]
994
00:56:45,358 --> 00:56:47,030
Call them.
995
00:56:49,014 --> 00:56:50,364
Call them.
996
00:56:50,365 --> 00:56:51,769
[TICKING]
997
00:56:54,280 --> 00:56:55,489
Damn it.
998
00:56:55,498 --> 00:56:57,278
- Wait.
- [ENGINE STARTS]
999
00:56:57,280 --> 00:56:59,259
I'll get out here.
1000
00:56:59,260 --> 00:57:03,039
Uh, Davey, you heard him,
there's no going in after.
1001
00:57:03,039 --> 00:57:05,659
I'm not deaf, am I?
1002
00:57:05,659 --> 00:57:08,679
It's your awful driving,
Bazza, makes me sick.
1003
00:57:08,679 --> 00:57:10,679
I'd sooner walk.
1004
00:57:10,688 --> 00:57:12,387
It's a long way home, Daveboy.
1005
00:57:12,387 --> 00:57:15,431
Uh, well, you know me,
always up for a good tab.
1006
00:57:21,438 --> 00:57:23,389
Jesus.
1007
00:57:23,389 --> 00:57:26,219
If shite occurs,
1008
00:57:26,219 --> 00:57:29,070
and you're playing
"Lili Marlene" for me,
1009
00:57:29,070 --> 00:57:31,900
make mine an Islay single malt.
1010
00:57:37,360 --> 00:57:39,170
Not too peaty.
1011
00:57:41,333 --> 00:57:43,291
What is he doing?
1012
00:57:43,293 --> 00:57:46,005
Being Celtic.
1013
00:57:48,289 --> 00:57:51,139
I'm waiting, Alfred.
1014
00:57:56,690 --> 00:57:58,179
Lovely color, this brandy.
1015
00:58:07,527 --> 00:58:12,530
Now, I don't like doing violence...
1016
00:58:12,532 --> 00:58:14,739
and I don't like you, mate.
1017
00:58:14,739 --> 00:58:17,699
I strongly suspect that
you're gonna tuck us up.
1018
00:58:17,702 --> 00:58:20,454
In fact, I know you will.
1019
00:58:20,456 --> 00:58:23,278
It's a shame.
1020
00:58:23,280 --> 00:58:24,619
Your trust I could've earned,
1021
00:58:24,619 --> 00:58:29,590
but a squeamish soldier is
not something I can use.
1022
00:58:29,592 --> 00:58:31,588
Pity.
1023
00:58:31,590 --> 00:58:33,219
You're a good man,
1024
00:58:33,219 --> 00:58:35,480
and Esme deserves none of this.
1025
00:58:44,960 --> 00:58:47,230
Hi. Uh, good evening, gentlemen.
1026
00:59:01,101 --> 00:59:02,206
Give me a damage report.
1027
00:59:02,920 --> 00:59:05,369
DAVEBOY: Alfie!
1028
00:59:05,375 --> 00:59:08,239
It's me! Daveboy!
1029
00:59:08,239 --> 00:59:10,780
Saving your sassenach arse again!
1030
00:59:11,460 --> 00:59:13,507
Ah! You pig!
1031
00:59:13,509 --> 00:59:16,289
HARWOOD: Sorry about your friends,
1032
00:59:16,291 --> 00:59:18,550
but it's a war and there
will be bloodshed.
1033
00:59:18,554 --> 00:59:20,250
[DAVEBOY SCREAMING]
1034
00:59:20,251 --> 00:59:22,179
Yeah.
1035
00:59:24,822 --> 00:59:27,099
That's true.
1036
00:59:31,960 --> 00:59:34,150
Drop it.
1037
00:59:35,239 --> 00:59:37,460
Where are the keys?
1038
00:59:41,925 --> 00:59:43,163
Thanks.
1039
00:59:47,670 --> 00:59:49,190
Think about what you're doing, Alfred.
1040
01:00:01,806 --> 01:00:03,599
Davey.
1041
01:00:03,599 --> 01:00:04,809
Where's the yank,
1042
01:00:04,809 --> 01:00:06,639
- you daft bastard?
- He's safe.
1043
01:00:06,646 --> 01:00:08,099
Don't worry.
1044
01:00:10,041 --> 01:00:11,650
You shot a granny?
1045
01:00:22,369 --> 01:00:23,744
[ALFRED SHOUTING IN DISTANCE]
1046
01:00:25,900 --> 01:00:27,050
Alfred!
1047
01:00:27,057 --> 01:00:28,416
[DOORKNOB RATTLING]
1048
01:00:37,389 --> 01:00:38,760
[BONE SNAPS]
1049
01:00:41,594 --> 01:00:43,349
Turn away.
1050
01:00:44,684 --> 01:00:47,139
[NECK SNAPS]
1051
01:00:51,480 --> 01:00:54,150
Esme.
1052
01:00:54,150 --> 01:00:56,402
You all right?
1053
01:00:56,402 --> 01:01:00,364
No. I want to go home.
1054
01:01:02,389 --> 01:01:06,119
[SIRENS WAILING]
1055
01:01:26,987 --> 01:01:29,018
Good morning, madam.
1056
01:01:29,018 --> 01:01:30,769
Gentlemen.
1057
01:01:30,773 --> 01:01:34,648
Detective Inspector Aziz, Scotland Yard.
1058
01:01:34,650 --> 01:01:36,730
Come with me.
1059
01:01:36,735 --> 01:01:38,360
It's all right.
1060
01:01:43,307 --> 01:01:45,590
Spot of bother?
1061
01:01:58,510 --> 01:02:04,360
♪
1062
01:02:09,599 --> 01:02:10,960
[DROPS KEYS]
1063
01:02:16,420 --> 01:02:17,900
Hello again.
1064
01:02:21,346 --> 01:02:22,989
Hello.
1065
01:02:22,989 --> 01:02:24,300
Where's Esme, then?
1066
01:02:24,304 --> 01:02:25,949
I don't know.
1067
01:02:25,949 --> 01:02:27,699
Get away, you just rescued her.
1068
01:02:27,699 --> 01:02:29,219
Where is she?
1069
01:02:29,222 --> 01:02:31,219
- She left me.
- Oh.
1070
01:02:31,219 --> 01:02:33,219
There's gratitude, eh?
1071
01:02:33,219 --> 01:02:34,719
Little minx.
1072
01:02:35,940 --> 01:02:38,458
Now I'm sorry, miss,
1073
01:02:38,460 --> 01:02:40,710
I don't know your name.
1074
01:02:40,713 --> 01:02:44,019
Whatever it is that you want,
I will try and sort it out,
1075
01:02:44,021 --> 01:02:46,539
but you don't need to bring
my mum and dad into it.
1076
01:02:46,545 --> 01:02:50,239
No. I don't.
1077
01:02:50,244 --> 01:02:52,726
But that's just me.
1078
01:02:52,728 --> 01:02:54,728
Vindictive.
1079
01:02:54,730 --> 01:02:56,021
MR. PENNYWORTH: Bloody deviant.
1080
01:02:56,023 --> 01:02:57,860
Don't talk to her, Alfred.
1081
01:02:57,860 --> 01:03:00,568
Now then, be nice, and
mind you don't keep
1082
01:03:00,568 --> 01:03:02,527
creeping towards me like that,
1083
01:03:02,528 --> 01:03:04,697
or I'll have your mum's guts
all over this nice settee.
1084
01:03:04,697 --> 01:03:06,489
I like your mum.
1085
01:03:06,489 --> 01:03:08,528
She's got gumption.
1086
01:03:08,530 --> 01:03:10,869
- Haven't you?
- You're not well, love.
1087
01:03:10,869 --> 01:03:13,458
You need doctors.
1088
01:03:13,460 --> 01:03:14,960
Cheek.
1089
01:03:14,965 --> 01:03:18,010
I'm fit as a fiddle, me.
1090
01:03:18,010 --> 01:03:21,619
It's you looks a bit peaky.
1091
01:03:21,619 --> 01:03:23,838
- Where's Esme?
- Honestly, I don't know.
1092
01:03:23,840 --> 01:03:25,079
I wish I did.
1093
01:03:26,385 --> 01:03:29,221
- [KNOCKING ON DOOR]
- Tell them to go away.
1094
01:03:29,222 --> 01:03:31,409
Go away!
1095
01:03:31,416 --> 01:03:32,849
ESME: Alfie, it's me.
1096
01:03:32,851 --> 01:03:35,309
- Hmm.
- Alfie?
1097
01:03:35,309 --> 01:03:36,898
- [KNOCKING]
- We need to talk.
1098
01:03:36,900 --> 01:03:40,679
Anyone opens their gob, shoot Mum.
1099
01:03:40,686 --> 01:03:44,900
Alfie, please just come and talk to me.
1100
01:03:44,907 --> 01:03:45,989
Alfie?
1101
01:03:49,695 --> 01:03:50,969
Alfie?
1102
01:03:52,036 --> 01:03:53,800
Hello, pet.
1103
01:03:56,166 --> 01:03:59,329
You can stop worrying. There she is.
1104
01:03:59,329 --> 01:04:02,298
Oh, I thought you'd left him.
1105
01:04:02,300 --> 01:04:04,269
I told her. I said,
1106
01:04:04,275 --> 01:04:06,175
"That lad thinks you've
got gold knickers on."
1107
01:04:06,175 --> 01:04:08,278
Put that gun in his ear.
1108
01:04:08,280 --> 01:04:10,050
Yeah, it's okay, it's okay.
1109
01:04:10,054 --> 01:04:11,929
Last time I saw this lass,
1110
01:04:11,934 --> 01:04:14,548
she made me look a right
clown. Didn't you, eh?
1111
01:04:14,550 --> 01:04:17,889
Why? Why?
1112
01:04:17,896 --> 01:04:19,889
I was nice to you, wasn't I?
1113
01:04:19,898 --> 01:04:22,148
I could've done all sorts, but I didn't,
1114
01:04:22,150 --> 01:04:25,152
- did I?
- I apologize.
1115
01:04:25,152 --> 01:04:27,210
Apology not accepted.
1116
01:04:27,210 --> 01:04:29,639
I hate snobby cows like you.
1117
01:04:29,648 --> 01:04:31,250
All the same.
1118
01:04:31,257 --> 01:04:34,418
Show a bit of kindness, and
they treat you like dirt.
1119
01:04:34,420 --> 01:04:36,519
Miss, can I ask you something?
1120
01:04:36,523 --> 01:04:38,019
Shut it, you!
1121
01:04:39,440 --> 01:04:41,570
I'm not dirt, Esme.
1122
01:04:41,572 --> 01:04:44,458
I'm a human being like you.
1123
01:04:44,460 --> 01:04:46,460
I've got feelings.
1124
01:04:46,465 --> 01:04:48,092
I see that now.
1125
01:04:48,092 --> 01:04:51,139
Oh, so she sees it now.
1126
01:04:51,148 --> 01:04:52,889
So you admit you thought
I was dirt before.
1127
01:04:52,889 --> 01:04:55,498
No. No, I never thought that.
1128
01:04:55,500 --> 01:04:58,561
You little liar.
1129
01:05:01,148 --> 01:05:04,349
- Please don't do that.
- Or else what?
1130
01:05:09,155 --> 01:05:11,074
[GUNSHOT]
1131
01:05:16,460 --> 01:05:19,409
[GRUNTING]
1132
01:05:24,420 --> 01:05:26,719
Mind that, love.
1133
01:05:27,706 --> 01:05:28,967
[PANTING]
1134
01:05:42,112 --> 01:05:44,019
[KNOCKING ON DOOR]
1135
01:05:44,027 --> 01:05:45,300
PRIME MINISTER: Come.
1136
01:05:47,599 --> 01:05:50,900
Prime Minister, the American
ambassador's on the phone.
1137
01:05:50,902 --> 01:05:52,960
Thank you, Roger.
1138
01:06:01,519 --> 01:06:05,940
Hank, how splendid to hear from you.
1139
01:06:08,355 --> 01:06:10,739
Oh, thank you so much, Hank.
1140
01:06:10,739 --> 01:06:13,099
It's most kind of you to cry cavey.
1141
01:06:13,099 --> 01:06:16,438
We know all about that little situation,
1142
01:06:16,440 --> 01:06:19,360
and we've taken care of it.
1143
01:06:19,365 --> 01:06:20,878
[LAUGHING]: Yes.
1144
01:06:20,880 --> 01:06:24,280
A storm in a teacup. Mm.
1145
01:06:25,719 --> 01:06:29,110
Well, a few disgruntled civil servants
1146
01:06:29,114 --> 01:06:30,849
will lose their pensions, no doubt.
1147
01:06:30,856 --> 01:06:34,030
But otherwise, no harm, no foul.
1148
01:06:34,032 --> 01:06:36,920
Cheerio.
1149
01:06:49,527 --> 01:06:51,998
Dear me, James.
1150
01:06:52,000 --> 01:06:55,960
Here's a pickle, eh?
1151
01:07:01,364 --> 01:07:03,894
How are we going to keep this quiet?
1152
01:07:10,619 --> 01:07:13,298
THOMAS: I've been promoted
to a permanent posting.
1153
01:07:13,300 --> 01:07:17,398
If I have any security needs,
1154
01:07:17,400 --> 01:07:18,938
I thought perhaps you and I could come
1155
01:07:18,940 --> 01:07:20,059
to some kind of arrangement.
1156
01:07:21,036 --> 01:07:24,119
An annual contract perhaps.
1157
01:07:24,126 --> 01:07:26,340
Well, that's very amiable of you.
1158
01:07:26,346 --> 01:07:28,293
I thought you'd resent me,
abducting you and that.
1159
01:07:28,295 --> 01:07:30,429
No. No hard feelings.
1160
01:07:30,436 --> 01:07:32,579
Just the highest respect
for your competence.
1161
01:07:33,539 --> 01:07:35,918
Your business jolly near got us killed.
1162
01:07:35,920 --> 01:07:38,619
ALFRED: She's not wrong.
1163
01:07:38,619 --> 01:07:40,514
What is your business exactly?
1164
01:07:40,514 --> 01:07:42,478
The company I work for
works for the government
1165
01:07:42,480 --> 01:07:44,679
of the United States of
America, under the strictest
1166
01:07:44,686 --> 01:07:48,981
standards of honor and justice.
1167
01:07:48,981 --> 01:07:52,110
Ah. You're a hat job.
1168
01:07:53,800 --> 01:07:56,168
- Pardon?
- A spook.
1169
01:07:56,170 --> 01:07:58,449
A foreign intelligence officer. CIA?
1170
01:07:58,449 --> 01:08:01,918
[LAUGHS]
1171
01:08:01,920 --> 01:08:05,159
Well, I can assure you, I
am nothing of the sort.
1172
01:08:05,168 --> 01:08:06,449
Swear on your mum.
1173
01:08:06,449 --> 01:08:08,748
My mother is not germane here.
1174
01:08:08,750 --> 01:08:12,429
I am not a hat job.
1175
01:08:16,309 --> 01:08:18,060
Right.
1176
01:08:20,007 --> 01:08:22,699
Well, I can see your mind is made up.
1177
01:08:22,707 --> 01:08:24,679
I shan't keep you.
1178
01:08:24,680 --> 01:08:26,559
Though, I must tell you,
1179
01:08:26,560 --> 01:08:30,100
I'm not easily discouraged.
I will be back.
1180
01:08:30,105 --> 01:08:32,190
ESME: Thank you for your
warning, Mr. Wayne.
1181
01:08:32,192 --> 01:08:33,890
But Alfie doesn't need a job.
1182
01:08:33,891 --> 01:08:36,520
He'll have plenty of business
opportunities once he gets his medal.
1183
01:08:36,529 --> 01:08:39,020
He's going to be a national hero.
1184
01:08:39,027 --> 01:08:42,960
I'll see you out, shall I?
1185
01:08:52,921 --> 01:08:55,470
♪
1186
01:08:55,479 --> 01:08:57,966
[DOOR OPENS]
1187
01:09:10,971 --> 01:09:13,029
I won't bite.
1188
01:09:39,739 --> 01:09:41,579
I'm very grateful to you, Alfred.
1189
01:09:42,819 --> 01:09:45,720
Deeply grateful.
1190
01:09:47,747 --> 01:09:49,069
Promise me one thing.
1191
01:09:50,837 --> 01:09:53,270
Of course, Your Majesty.
1192
01:09:53,275 --> 01:09:54,479
Anything.
1193
01:09:54,479 --> 01:09:57,038
Promise me your silence.
1194
01:09:57,039 --> 01:10:00,908
Were it known, this terrible
episode would shake the nation.
1195
01:10:00,909 --> 01:10:03,279
You must never tell a soul
what you did for your country.
1196
01:10:03,286 --> 01:10:06,679
Never, ma'am.
1197
01:10:06,680 --> 01:10:09,368
Not a soul. I promise.
1198
01:10:09,369 --> 01:10:12,759
My dear, loyal friend,
1199
01:10:12,760 --> 01:10:15,559
I fear dark times lay ahead,
1200
01:10:15,560 --> 01:10:19,381
and loyalties will be tested.
1201
01:10:26,525 --> 01:10:29,932
I'll be back! I'll be back!
1202
01:10:29,934 --> 01:10:34,934
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
80335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.