Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,725 --> 00:00:05,040
Sağımda Bounty Law disizinin başrolü J.K.Hill'in kendisi, Rick Dalton.
2
00:00:05,214 --> 00:00:07,354
Solumdaysa Rick'in dublörü Cliff Booth.
3
00:00:11,872 --> 00:00:15,678
Rick, izleyicilere bir dublörün tam olarak neler yaptığını
açıklar mısın?
4
00:00:15,878 --> 00:00:19,092
Aktörlerin bir çok tehlikeli şey yapması gerekir.
5
00:00:22,193 --> 00:00:24,031
Cliff, bu yükü taşımama yardım etmek için burada.
6
00:00:24,431 --> 00:00:26,509
Mesleğini böyle mi açıklıyorsun, Cliff?
7
00:00:26,809 --> 00:00:28,178
Onun yükünü taşımak mı?
8
00:00:29,150 --> 00:00:30,255
Evet, hemen hemen öyle.
9
00:00:46,975 --> 00:00:49,256
Ellerim öldürücü silah olarak sayılır.
10
00:00:49,923 --> 00:00:50,761
Seninle kavga edersek...
11
00:00:50,806 --> 00:00:52,259
...ve seni yanlışlıkla öldürsem...
12
00:00:52,981 --> 00:00:54,494
...hapse girerim.
13
00:00:54,985 --> 00:00:58,076
Herhangi biri, birini kavgada kazara öldürürse hapse girer.
14
00:00:58,276 --> 00:00:59,376
Buna kasıtsız adam öldürme denir.
15
00:01:03,849 --> 00:01:04,813
BİR
16
00:01:05,952 --> 00:01:06,809
ZAMANLAR
17
00:01:07,961 --> 00:01:08,814
HOLLYWOOD
18
00:01:10,034 --> 00:01:10,980
DA
19
00:01:12,382 --> 00:01:15,948
BİR ZAMANLAR HOLLYWOOD' DA
20
00:01:15,951 --> 00:01:16,848
Ve kestik.
21
00:01:18,531 --> 00:01:20,842
Bu, hayatım boyunca gördüğüm...
22
00:01:21,042 --> 00:01:22,442
...en iyi oyunculuktu.
23
00:01:24,118 --> 00:01:24,832
Teşekkürler.
24
00:01:27,898 --> 00:01:29,512
Rick kahrolası Dalton.
25
00:01:33,135 --> 00:01:34,635
TEMMUZ'DA
26
00:01:35,937 --> 00:01:40,598
BİR ZAMANLAR HOLLYWOOD'DA
Temmuz'da Sinemalarda.
27
00:01:40,798 --> 00:01:45,744
Çeviri: MSmith
1792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.