Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,820 --> 00:00:12,780
Nikada ne�u zaboraviti to jutro.
2
00:00:12,820 --> 00:00:16,860
bio je 16 mart 1968.
3
00:00:16,900 --> 00:00:19,860
Jo� vidim okrutnost i nasilje.
4
00:00:19,900 --> 00:00:24,830
Pored mene. Moja obitelj i moj narod.
5
00:00:24,860 --> 00:00:29,730
Vidim mlade, starije osobe. Mu�karci i �ene
6
00:00:29,780 --> 00:00:33,780
i djeca. Dakle, mnogo djece.
7
00:00:33,820 --> 00:00:37,740
Oni su bili rastrgani od strane ameri�kih strojnica.
8
00:00:37,780 --> 00:00:40,870
Sje�am se bijesa vojnika.
9
00:00:40,900 --> 00:00:45,900
To je bio slijepi bijes,
smijali su se dok su ubijali.
10
00:00:45,940 --> 00:00:52,740
Vodu u ri�inim poljima obojili su krvlju.
11
00:00:52,780 --> 00:00:56,820
To je nekad bilo moje selo, ali za Amerikance ...
12
00:00:56,860 --> 00:01:00,860
ali to je bio samo May Lai 4.
13
00:01:11,740 --> 00:01:18,780
Sjeveroisto�no od Quang Ngai. Ju�ni Vijetnam
14. o�ujak 1968
14
00:01:29,820 --> 00:01:33,980
Voda se ujutro pretvara u srebro ...
15
00:01:34,740 --> 00:01:37,860
na zalazaku sunca u zlato.
16
00:01:37,900 --> 00:01:40,940
To je sasvim druga�ije od onih �utih kanalizacijskih mre�a.
17
00:01:44,740 --> 00:01:49,940
Prije nego �to sam oti�ao, ostavio sam moju opremu bratu.
18
00:01:49,980 --> 00:01:55,810
On je o tome ma�tao mjesecima. Tako sam dao sve.
19
00:01:55,860 --> 00:01:59,820
Moj �tap i moj kolut. - sranje. Wyatt.
20
00:01:59,860 --> 00:02:03,900
Dva mjeseca ovog sranja i mo�e� i�i ku�i opet ...
21
00:02:03,940 --> 00:02:06,820
pa �e� svog brata moliti za svoju opremu.
22
00:02:06,860 --> 00:02:10,980
Ba� bi volio vidjeti kako bi se pona�ao da
uhvati veliku ajkulu.
23
00:02:11,740 --> 00:02:14,900
Sranje. Tako se somovi ne pecaju. - Reci . Stanley.
24
00:02:14,940 --> 00:02:18,710
O toj farmi gdje su masakrirali djevojke.
25
00:02:18,740 --> 00:02:24,850
Heartbreaker obja�njava vijetnamku sa jednom rukom.
26
00:02:24,900 --> 00:02:28,860
U�uti �ovje�e,stvarno ne mogu.
- Ve� je po�eo da mi se di�e.
27
00:02:28,900 --> 00:02:34,820
Reci mi. Heartbreaker - je li pri�a jo� uvijek ista
28
00:02:34,860 --> 00:02:39,780
Nekad pri�a� jezikom koji ne razumijem
- �et mo�e potvditi moje pri�e.
29
00:02:39,820 --> 00:02:43,780
Bio sam tamo. Stvarno je bila jednoruka kurva.
30
00:02:43,820 --> 00:02:45,830
Bila je tako lako.
31
00:02:45,860 --> 00:02:49,900
Ona je izgubila ruku od eksplozije mine.
32
00:03:02,900 --> 00:03:06,820
Je li som ukusan.
-Tako je dobar uvijek uzmem duplu porciju.
33
00:03:23,980 --> 00:03:26,860
Pucaj, Badessa.
34
00:03:36,780 --> 00:03:38,780
brzo se sklanjaj u onaj jarak.
35
00:03:39,860 --> 00:03:42,820
Za mnom, tr�ite prema tom jarku.
36
00:03:47,780 --> 00:03:50,740
Tr�i !!!!!!!!
37
00:04:02,860 --> 00:04:06,940
Uspjeli smo. .
nisu nas porokali.
38
00:04:07,740 --> 00:04:11,780
Ba� si pametan, glupa konjino.
39
00:04:11,820 --> 00:04:14,860
Po�alji tim, vodi ih u �umu.
40
00:04:14,900 --> 00:04:17,900
odande nam pokrivajte le�a.
41
00:04:21,740 --> 00:04:23,860
Nismo svi tu.
42
00:04:23,900 --> 00:04:26,980
Nisu svi ovdje.
43
00:04:27,820 --> 00:04:30,740
Nema Wyatta.
44
00:04:30,780 --> 00:04:34,780
Ja sam ga vidio.
On je u jarku u blizini �ume.
45
00:04:34,940 --> 00:04:39,860
Hall i Pearsall, tako�er ih nema.
- Izgubili smo �etiri bjelca.
46
00:04:42,820 --> 00:04:47,940
Naredni�e, 60 metara od nas su �etvorica.
47
00:04:49,740 --> 00:04:52,780
Kako se to uspjelo dogoditi?
48
00:04:52,820 --> 00:04:55,820
�ak je pisao pismo svojim roditeljima.
49
00:04:55,860 --> 00:04:58,900
Poru�nik nas je poslao u ovaj nered.
50
00:04:58,940 --> 00:05:03,940
I znate kako �e se ovo zavr�iti?
Ne�e nas ostaviti �ive.
51
00:05:05,940 --> 00:05:10,860
Moj tata mi nikad ne�e oprostiti.
- �uje� li tog idiota uop�e.
52
00:05:10,900 --> 00:05:16,820
Ko je tebe doveo?
Jel ti se ovo svi�a glupane?
53
00:05:16,860 --> 00:05:20,820
Ili si jednostavno slabi�?
- Ostaviti ga na miru.
54
00:05:20,860 --> 00:05:22,860
Uvijek valja� gluposti.
55
00:05:31,940 --> 00:05:35,730
Dung, na ovom mjestu se nemo�e igrati.
56
00:05:43,860 --> 00:05:46,820
Dung, do�i odmah ovamo.
57
00:06:16,940 --> 00:06:20,780
Po�uri mama,ho�u tr�ati.
58
00:06:20,820 --> 00:06:24,900
Malo se strpi.
- Tata nije ovdje .
59
00:06:24,940 --> 00:06:31,780
Tako misli�?
- Tako je rekla nena a ona nikada ne la�e.
60
00:06:32,860 --> 00:06:36,940
On je sada ptica visoko na nebu.
61
00:06:37,740 --> 00:06:43,770
A to nije nebo.
- Sa�eka�emo jo� malo.
62
00:06:46,900 --> 00:06:50,820
Pozovi nekoliko helikoptera da do�u.
- Nema helikoptera.
63
00:06:50,860 --> 00:06:53,820
Znam kako �u za�tititi svoje ljude.
64
00:06:53,860 --> 00:06:56,860
Udaljeni su od nas oko 100 metara.
65
00:06:56,900 --> 00:07:01,770
�ta mislite koliko ima "�u�a"?
Pet? Deset? Hiljadu?
66
00:07:01,820 --> 00:07:05,860
Svaki marinac je bolji od pet "�u�a"!
67
00:07:05,900 --> 00:07:11,930
Molim vas pozovite odmah zra�nu podr�ku
Neka istresu sranje po "�u�ama".
68
00:07:12,740 --> 00:07:14,940
Pozovi mi vezistu odmah ovdje.
69
00:07:15,740 --> 00:07:19,820
Wyatt ve� obja�njava situaciju, razmislite malo o ovome.
70
00:07:19,860 --> 00:07:24,940
Ne, �elim li�no pri�ati sa Plavim 6, upravo sada.
71
00:07:27,820 --> 00:07:31,740
Idemo, neka nas ostali pokrivaju.
72
00:07:52,780 --> 00:07:55,940
Pucajte sve dok se ne prebace.
73
00:07:59,740 --> 00:08:02,710
Ti gadovi su ranili Wyatta.
74
00:08:02,740 --> 00:08:06,820
Moramo oti�i odavde.
Idemo natrag do rijeke.
75
00:08:06,860 --> 00:08:09,900
A Wyatt? - To ne �tedi.
76
00:08:09,940 --> 00:08:12,820
Narednik ...
- On je izgubljen.
77
00:08:12,860 --> 00:08:15,980
U�inite ovako, pa �e te pre�ivjeti.
78
00:08:16,740 --> 00:08:23,860
Na moj znak idemo iz ovog jaraka
i natrag do rijeke. Je li jasno?
79
00:08:23,900 --> 00:08:26,740
Hajde.
80
00:08:39,740 --> 00:08:44,900
Simmons, stigli smo. Gdje si?
81
00:08:45,820 --> 00:08:49,780
Ne mo�ete. Ne izgravajte heroja.
82
00:08:49,820 --> 00:08:52,860
On je moj prijatelj. - Molite se za njega.
83
00:09:14,820 --> 00:09:16,970
Stop.
84
00:09:17,740 --> 00:09:19,860
Kako je, mali Dung?
85
00:09:19,900 --> 00:09:22,940
�elite li prevoz?
86
00:09:22,970 --> 00:09:25,970
Po�inje padati ki�a.
87
00:09:30,740 --> 00:09:32,790
Dr�ite se �vrsto.
88
00:09:32,820 --> 00:09:37,280
�elim se igrati. Hajmo se trkati.
89
00:09:37,320 --> 00:09:41,740
Nemo�e, po�inje ki�a.
90
00:09:44,900 --> 00:09:47,860
Ne.
91
00:09:47,900 --> 00:09:51,780
Vi nastavite. Hvala Vam.
92
00:10:14,780 --> 00:10:21,740
My Lai Ju�ni Vijetnam
93
00:10:26,940 --> 00:10:29,980
Dopustite da vam pomognem. - Ne treba.
94
00:10:39,740 --> 00:10:43,740
Idemo natrag na zasjedu u logor.
95
00:10:51,780 --> 00:10:53,850
Ovdje.
96
00:11:03,820 --> 00:11:07,740
Pratite moje znakove.
97
00:11:07,780 --> 00:11:09,940
Ostanite nisko.
98
00:11:10,900 --> 00:11:13,740
Ostanite nisko.
99
00:11:14,900 --> 00:11:17,940
Ostanite blizu jedan drugog.
100
00:11:32,820 --> 00:11:35,780
Ne �elim ovako zavr�iti.
101
00:11:53,820 --> 00:11:55,970
Svi dole.
102
00:11:58,940 --> 00:12:02,940
Ostanite tamo. Ne mi�ite se.
103
00:12:04,740 --> 00:12:06,780
Ostani gdje jesi. I lezi.
104
00:12:06,820 --> 00:12:08,890
Ono su protupje�adijske mine.
105
00:12:10,820 --> 00:12:12,860
Dobro otvorite o�i.
106
00:12:12,900 --> 00:12:16,780
Misli� da u�ivamo??. Ti prljavii "�u�ilosi".
107
00:12:16,820 --> 00:12:20,780
Do�i, o�i u o�i. Da to ve� jedno okon�amo.
108
00:12:20,820 --> 00:12:23,820
Hajte,izvla�imo se . �ekat �emo vas.
109
00:12:23,860 --> 00:12:29,730
�uti. Trebam da razmislim. Moramo iza�i odavde.
110
00:12:29,780 --> 00:12:31,900
Zar ne vidi� da nemamo gdje?
111
00:12:31,940 --> 00:12:33,940
Vi ste u pravu.
112
00:12:34,740 --> 00:12:36,780
Ne�elim umrijeti ovdje.
113
00:12:36,820 --> 00:12:40,940
To je posljednji put naredni�e. Ovdje ja donosim odluke.
Ovdje sam ja �ef!
114
00:12:42,740 --> 00:12:46,900
Neka prestane. U�utite ga vi�e.
115
00:12:49,780 --> 00:12:52,900
Kako misli� da se izvu�emo odavde?
116
00:12:54,860 --> 00:12:59,780
Moramo se izvu�i iz ovog sranja.
Mo�ete li nas izvu�i dovoljno daleko?
117
00:12:59,820 --> 00:13:03,820
Stani ima mina. - Pearsall nazad.
118
00:13:03,860 --> 00:13:07,780
Ovdje je puno mina.Lezi!!!!!!
119
00:13:07,820 --> 00:13:10,830
Dr�ite glavu nisko.
120
00:13:10,860 --> 00:13:14,740
K vragu, ovaj kreten uvijek ostane �iv.
121
00:13:14,780 --> 00:13:16,900
Nastavi sa svojim radom.
122
00:13:16,940 --> 00:13:21,860
Ne bih htio da ostajem u ovom sranju
i da rizikujem �ivot za tebe.
123
00:13:21,900 --> 00:13:26,850
Budi u blizini. Hodaj. Pearsall. Po�uri .
124
00:13:28,780 --> 00:13:30,930
Lezi dole, glupane.
125
00:13:30,980 --> 00:13:35,860
Ako imaju snajper onda smo nadrljali!
126
00:13:35,900 --> 00:13:38,780
Smislite sada na�in da se ode odavde.
127
00:13:38,820 --> 00:13:42,820
On je ranjen. Moramo oti�i, i brzo.
128
00:13:45,820 --> 00:13:50,820
Damn. Mi smo u nevolji,
treba se pobrinuti za tog idiota.
129
00:13:51,820 --> 00:13:54,780
Poku�avam ostati �iv.
130
00:14:20,820 --> 00:14:24,910
Previ�e ste joj dali slobode.
To nije dobro.
131
00:14:24,940 --> 00:14:29,890
Va�a k�er �e uskoro misliti
da se svijet vrti oko nje ...
132
00:14:29,940 --> 00:14:31,940
i da je sve mogu�e.
133
00:14:32,740 --> 00:14:35,940
My Lai nije dovoljnan za nju.
134
00:14:35,980 --> 00:14:40,940
I mali Dung raste na isti na�in.
135
00:14:40,980 --> 00:14:44,790
To nije dobro.
136
00:14:44,820 --> 00:14:47,910
Svatko mo�e biti �ta �eli.
137
00:14:47,940 --> 00:14:52,860
Ako se dobro pona�a i poka�e po�tovanje ...
138
00:14:52,900 --> 00:14:57,900
ima dobru osnovu za lijep �ivot.
139
00:14:57,940 --> 00:15:00,820
Da li dug ili kratak.
140
00:15:00,860 --> 00:15:05,820
Tvoje dijete nema primjer.
141
00:15:05,850 --> 00:15:10,770
Njihov otac je mrtav gotovo dvije godine.
142
00:15:10,820 --> 00:15:16,900
I nije niko ostao da ga usmjeri.
143
00:15:16,940 --> 00:15:24,820
Jednog dana �e ti biti �ao
�to si napustila svoj put.
144
00:15:24,860 --> 00:15:28,940
Moja je du�a rastrgana i
u�ivena ponovno.
145
00:15:29,860 --> 00:15:34,940
Samo malo promjene, a on je spreman za plovidbu.
146
00:15:35,740 --> 00:15:39,320
Tvoj otac ga je napravio lijepo.
Dung sad ima skoro 6 godina.
147
00:15:39,360 --> 00:15:42,900
Tako da se mo�e igrati bez stanke.
148
00:15:42,940 --> 00:15:48,830
Da li je dobro je da Dung u�iva ??...
149
00:15:48,860 --> 00:15:51,860
od posljednjih sje�anja na svog oca.
150
00:15:51,900 --> 00:15:58,940
K�i, mo�emo pomo�i jedni drugima.
Tada �e sve biti dobro.
151
00:16:06,740 --> 00:16:12,930
Mrak je, ali opet vidim tamne oblake iznad nas.
152
00:16:13,740 --> 00:16:19,980
To je dim iz cijevi Dinh.
Tamo �ete vidjeti cijeli svijet.
153
00:16:20,740 --> 00:16:23,820
Laku no�, draga Thi Le.
154
00:16:42,860 --> 00:16:46,780
Mogu slu�ati samo ameri�ki kanal
za njihove bunkere.
155
00:16:46,820 --> 00:16:48,910
Ne bi trebala slu�ati tu muziku.
156
00:16:48,940 --> 00:16:51,940
Svi�a mi se.
- Ne mo�e� uvijek dobiti ono �to �eli�.
157
00:16:51,980 --> 00:16:55,860
�elim respektabilnu k�er.
- To sam ja.
158
00:16:55,900 --> 00:17:00,740
Jesi li sigurna ?
- Tvoja nena mi daje sakakva nare�enja.
159
00:17:00,780 --> 00:17:03,800
Ti si jo� uvijek dijete.
160
00:17:03,840 --> 00:17:06,820
Laku no�, malo Thi Bi.
161
00:17:06,860 --> 00:17:09,740
Nisam vi�e tako mala. Master Dinh.
162
00:17:09,780 --> 00:17:13,860
Ali, naravno. Laku no�, mala Thi Bi.
163
00:17:13,900 --> 00:17:16,780
Laku no�.
164
00:17:19,980 --> 00:17:24,930
Ne, mama nemogu ga prihvatiti sada.
Nisam vi�e dijete.
165
00:17:27,900 --> 00:17:30,740
Doka�i.
166
00:17:34,860 --> 00:17:37,820
Laku no�,neno.
167
00:17:54,940 --> 00:17:57,780
Pomozi mi.
168
00:17:57,820 --> 00:18:00,780
Moja noga.
169
00:18:00,820 --> 00:18:04,900
Mo�e li neko da mi pomogne?
170
00:18:07,820 --> 00:18:11,740
Moja noga.
171
00:18:13,860 --> 00:18:18,810
Pearsall, baciti konop Coxu i povuci ga ovdje.
172
00:18:21,860 --> 00:18:24,820
Naredni�e ...
173
00:18:25,740 --> 00:18:28,980
Hvataj. Povu�i �emo te odavde.
174
00:18:29,740 --> 00:18:32,980
Uzmi u�e �vrsto i dr�i.
175
00:18:35,900 --> 00:18:38,780
Izvla�i.
176
00:18:39,820 --> 00:18:42,940
Dr�i. - To je sranje.
177
00:18:50,940 --> 00:18:56,740
De�ki, idemo ...
178
00:18:56,780 --> 00:19:00,860
polako prema bazi. Kora�ajte sporo.
179
00:19:01,900 --> 00:19:03,940
Hajde.
180
00:19:12,740 --> 00:19:14,780
U�inio si najbolje �to si mogao.
181
00:19:40,780 --> 00:19:43,940
Hall. Drvo, Carter.
Zauzmite svoje pozicije.
182
00:19:50,820 --> 00:19:52,940
Lezi dole.
183
00:20:40,860 --> 00:20:42,930
Moj Bo�e, Wyatte!
184
00:20:43,740 --> 00:20:46,900
Umalo me nije sr�ani strefio.
Isti si k"o "�u�e".
185
00:20:46,940 --> 00:20:49,820
Ubrzo �e nas sve pokokati,zna�.
186
00:20:49,860 --> 00:20:54,730
Pozovite ga, mo�da je jo� uvijek �iv.
-jesil lud, onda �e "�u�e"znati gdje smo.
187
00:21:25,780 --> 00:21:30,860
Pazi, kapetane Medina.
Let iznad My Lai mo�e prevariti.
188
00:21:30,900 --> 00:21:34,900
Prema izvje�tajima ovdje ovdje se sakupljaju "�u�e".
189
00:21:34,940 --> 00:21:38,940
My Lai jutros pokazuje bolje strane.
190
00:21:44,780 --> 00:21:50,730
Tko zna gdje idu?
Koji komad zemlje �e izgorjeti?
191
00:21:50,780 --> 00:21:54,740
Sutra ujutro u 7.00,
sve su �ene i djecu treba udaljiti iz sela.
192
00:21:54,780 --> 00:21:59,860
idu na pijacu Quang Ngai.
193
00:21:59,900 --> 00:22:04,930
Jeli to bitno �ta?
- Znate �ta,svi�aju mi se ljudi poput vas.
194
00:22:04,980 --> 00:22:08,860
Ravno do to�ke. - Hvala vam, gospodine.
195
00:22:08,900 --> 00:22:11,780
�itao sam o vama.
196
00:22:11,820 --> 00:22:15,900
Zbog skromnog porijekla znam ...
da niste puno educirani.
197
00:22:15,940 --> 00:22:21,900
Ne u vojsci. Morate onesposobiti neprijatelja.
198
00:22:23,900 --> 00:22:27,940
I mislim kategori�ki, jer trebamo brojeve.
199
00:22:28,740 --> 00:22:30,890
Broj mrtvih "�u�a".
200
00:23:03,860 --> 00:23:07,900
Informacije, gospodine?
- Pukovnik ima misiju za mene.
201
00:23:09,820 --> 00:23:13,740
... kada ste zadnji put u�i o�istili?
202
00:23:20,820 --> 00:23:22,940
Medina na liniji.
203
00:23:24,780 --> 00:23:27,820
Mo�e li me �uti?
- Trenutak. Kapetane
204
00:23:32,860 --> 00:23:34,910
Imali smo problema.
205
00:23:34,940 --> 00:23:38,820
Mogli smo dosta ljudi izgubiti!
206
00:23:38,860 --> 00:23:43,940
Morate to dovr�iti. Na njih.
207
00:23:43,980 --> 00:23:47,860
Oni su plijen, a to je na�e lovi�te.
208
00:23:47,900 --> 00:23:50,860
Ali mi je potrebna pomo�. - Vrati se.
209
00:23:50,900 --> 00:23:53,900
Tra�im zra�nu podr�ku helikoptera.
210
00:23:53,940 --> 00:23:55,900
�to si reko, "draga"?
211
00:23:55,940 --> 00:23:58,900
Zapovjednik �eli �uti brojke.
212
00:23:58,940 --> 00:24:02,820
Broj mrtvih "�u�a". Jesil razumio bolan. Med?
213
00:24:02,860 --> 00:24:05,780
Drugi vod radi svoj poso. A vi?
214
00:24:05,820 --> 00:24:12,740
Mo�ete samo neprijatelju pobje�i.
- Vjerujte mi, ne�u vas razo�arati.
215
00:24:17,820 --> 00:24:20,940
Odmah trebamo podr�ku iz zraka iz helikoptera.
216
00:24:21,740 --> 00:24:23,890
Nema helikoptera.
217
00:24:23,940 --> 00:24:28,810
Moramo se vratiti u tabor.
Tamo �u odlu�iti �ta �u uraditi.
218
00:24:31,740 --> 00:24:36,740
Slu�ajte svi, idemo. Ubrzajte malo.
219
00:24:36,780 --> 00:24:42,780
Predstava je gotova.
- O kakvoj prestavi on pri�a?
220
00:24:44,820 --> 00:24:47,740
�to mislite? Da mi se svi�a ovo?
221
00:24:47,780 --> 00:24:50,740
Ja sam ga imao s tim trzajem.
222
00:24:54,780 --> 00:25:00,730
I daj im odmor. Hrpa slabi�a.
- �uti, Morone.
223
00:25:00,780 --> 00:25:02,740
Ina�e �u te nabiti boksom.
224
00:25:02,780 --> 00:25:07,820
Slu�aj, glupane.
�to ako nas "�uti" posmatraju?
225
00:25:07,860 --> 00:25:11,860
Ne �elim �uti nikakvu pri�u.
226
00:25:11,900 --> 00:25:13,940
Idemo.
227
00:26:47,820 --> 00:26:52,900
Thi Le, kanal je blokiran.
�ekat �emo tu.
228
00:26:59,860 --> 00:27:05,730
Pet minuta kazne za 15 minuta �utnje.
229
00:27:05,940 --> 00:27:09,860
Mrzim kad se starija djeca lo�e pona�aju.
230
00:27:09,900 --> 00:27:13,820
Mora� biti dobar primjer.
231
00:27:19,940 --> 00:27:22,790
Dung, za�to si do�ao bez dopu�tenja.
232
00:27:22,820 --> 00:27:27,770
Ja sam mali. I nisam dobar primjer.
233
00:27:30,980 --> 00:27:34,770
Zna� li da ga sad imogu vi�e kazniti?
234
00:27:36,940 --> 00:27:38,900
Prestani.
235
00:29:23,860 --> 00:29:28,890
Tim Bravo 4 prona�li smo bunker.
236
00:29:28,940 --> 00:29:33,780
Nema znakova "�u�a" ali �emo provjeriti.
237
00:29:48,900 --> 00:29:51,820
De�ki, otkrili smo selo.
238
00:29:51,860 --> 00:29:54,940
Ovog puta "�u�ama" ne�emo
progledati kroz prste.
239
00:29:55,740 --> 00:29:57,890
Ovde su samo �etiri kolibe.
240
00:29:57,940 --> 00:30:00,740
Sant Iliana, po�uri.
241
00:30:00,780 --> 00:30:04,820
Ti i Badessa. Tamo.
Carter tamo.Idemo, Hall.
242
00:30:04,860 --> 00:30:06,930
Po�urite.
243
00:30:06,980 --> 00:30:11,740
Ovdje sam da utvrdim �ta se doga�a.
244
00:30:11,780 --> 00:30:13,850
Nemoj da to zaboravi�.
245
00:30:36,780 --> 00:30:40,820
�vaka�a guma.
246
00:30:42,780 --> 00:30:47,360
Mislite da iza tog naivnog izgleda neznam
�ta mislite o nama.
247
00:30:47,400 --> 00:30:51,940
Bili bi sretni da nas vide mrtve.
To oni misle.
248
00:30:52,740 --> 00:30:55,940
Pogledajte ove �ene.
Mogu veliki u�itak priu�titi.
249
00:30:56,740 --> 00:30:58,890
No, na kraju �e oni nas spuriti.
250
00:30:58,940 --> 00:31:06,900
Skriveni su.
Ti de�ki koji su pobili na�e ljude.
251
00:31:06,940 --> 00:31:11,780
Dovraga. Ja jo� uvijek �uti njihove krikove.
252
00:31:11,820 --> 00:31:16,770
Njihovi roditelji ne�e �ak dobiti ni matrikulu.
253
00:31:29,820 --> 00:31:32,780
Sant Iliana, do�i ovdje.
254
00:31:33,940 --> 00:31:37,940
Recite ovom matorom da se nema zbog �ega smijati
i da me samo ljuti.
255
00:31:39,860 --> 00:31:44,780
Nemojte se smijati ina�e �e te za�aliti.
256
00:31:53,820 --> 00:31:59,770
Recite mu da seprkine smijati.
- Mi smo prijatelji, a ne Vietcong.
257
00:31:59,820 --> 00:32:01,970
Ubi�u ga.
258
00:32:02,740 --> 00:32:08,740
Nemojte se smijati, jer ako vas dohvati
i zavr�it �e te za sva vremena.
259
00:32:12,740 --> 00:32:15,980
Dovraga, kunem se da umlatim ovo kopile.
Reci mu!!!!!
260
00:32:16,740 --> 00:32:21,940
Smirite se, ina�e �e vas ubiti.
Bolje ti je da umukne�.
261
00:32:23,780 --> 00:32:25,940
E sad je dosta. Uni�tite im selo.
262
00:32:25,980 --> 00:32:30,710
Zapalite kolibe.Odmah!!!!
263
00:32:30,740 --> 00:32:33,900
Nakon toga vi�e ne mogu sakriti Vietcong.
264
00:32:34,940 --> 00:32:38,860
U svakoj kolibi ima bunker. Mo�da ima "�u�a".
265
00:32:38,900 --> 00:32:42,900
Ove bunkera koriste kako bi za�titili
svoje obitelji od bombardiranja.
266
00:32:42,940 --> 00:32:45,940
Pregledaj ima li tunela ili oru�ja?
267
00:32:46,740 --> 00:32:50,940
Ovo je njihovo skrovi�te.
Ne �elim ni�ta da ostane.
268
00:32:52,780 --> 00:32:56,820
Te bi trebao za�epi�, matori.
269
00:32:56,860 --> 00:33:00,820
Gonite ih odavde.
270
00:33:02,900 --> 00:33:05,780
Ne mi�ite se.
271
00:33:05,820 --> 00:33:11,850
Ne �inite to , moja cijela porodica je ondje.
Mi nismo Vietcong.
272
00:33:11,900 --> 00:33:14,940
Eksplozija.
273
00:33:30,820 --> 00:33:36,770
Moja cijela porodica je unutra.
Mi nismo Vietcong.
274
00:33:42,900 --> 00:33:44,940
Ovo je ludilo.
275
00:34:33,900 --> 00:34:38,850
Trebala bi razgovarati sa svojom k�eri.
Ona je zbunjena.
276
00:34:38,900 --> 00:34:41,860
Mora shvatiti.
277
00:34:42,940 --> 00:34:46,940
Pham je sladak momak.
Ali jo� uvijek je mlad.
278
00:34:47,740 --> 00:34:54,780
On je nacionalist i on mrzi Amerikance.
279
00:34:54,820 --> 00:34:59,980
Thi i B slu�a njega.
280
00:35:00,740 --> 00:35:08,940
A ona voli ameri�ku glazbu.
- Povedi malo vi�e pa�nje o tom sme�u.
281
00:35:09,980 --> 00:35:15,900
To nije to�no, i vi to znate.
282
00:35:15,940 --> 00:35:22,740
Majka treba biti u mogu�nosti slu�ati.
�ak i ako se ni�ta ne ka�e.
283
00:35:22,780 --> 00:35:28,940
Ali ti ne slu�a� vi�e.
- Majko, mnoge stvari u mom �ivotu ...
284
00:35:30,860 --> 00:35:35,750
�ini mi se da su ti�ina.
285
00:35:35,780 --> 00:35:43,780
Thi Le, svjetlost koju si ti izgubila.
286
00:35:43,820 --> 00:35:46,910
Mo�e� izgubiti svoje korijene.
287
00:35:46,940 --> 00:35:53,740
Tvoja du�a je rastrgana u dva dijela.
Ba� kao �to je na�a zemlja.
288
00:36:18,940 --> 00:36:24,810
Kapetan je rekao: Gdje je, �ta to dovraga radi�?
289
00:36:24,860 --> 00:36:28,860
Nema veze, rekao je on. - Ovo je rat.
290
00:36:30,780 --> 00:36:32,780
Evo dolaze djevojke.
291
00:36:34,780 --> 00:36:38,860
Dame. - Do�i mi sisati, baby.
292
00:36:39,900 --> 00:36:43,740
Koliko tra�i� za svoje dupe?
293
00:36:45,780 --> 00:36:48,820
Izgleda poput modne revije.
294
00:36:52,740 --> 00:36:54,940
Vrati se, zgodna.
295
00:37:06,940 --> 00:37:09,870
Kako je bilo u �koli danas?
296
00:37:09,900 --> 00:37:16,860
�ekaj, �elim razgovarati s tobom radi one muzike.
297
00:37:16,900 --> 00:37:18,940
Pet minuta samo.
298
00:37:20,820 --> 00:37:23,860
Pham je vrlo osjetljivo dijete
299
00:37:23,900 --> 00:37:26,940
Bila sam njegov u�itelj tri godine.
300
00:37:26,980 --> 00:37:30,980
Nakon �to je narastao.
Dolazili smo zajedno svaki dan ...
301
00:37:31,740 --> 00:37:36,900
zbog djece da me vide kako igram ??
i zbog pozdrava.
302
00:37:36,940 --> 00:37:40,860
Rekao je dase nostalgi�no osje�a u ovoj �koli.
303
00:37:40,900 --> 00:37:46,770
Za�to mi govori� o njemu?
- Dopusti mi da zavr�im, molim te.
304
00:37:46,820 --> 00:37:51,900
Budu�i da su mu Amerikanci ubili oca ...
305
00:37:51,940 --> 00:37:54,830
On je razdra�ljiv i dalek.
306
00:37:54,860 --> 00:37:58,820
Njegova majka dolazi ovdje svaki dan
sa svojom malom sestrom.
307
00:37:58,860 --> 00:38:02,900
Ona je vrlo zabrinuta i rastre�ena.
308
00:38:02,940 --> 00:38:08,740
Ja razumijem, ali �to ja imam stim?
309
00:38:08,780 --> 00:38:12,860
I ti si zabrinuta kao i majka.
310
00:38:12,900 --> 00:38:17,980
Mora da si primjetila da tvoja k�er ...
311
00:38:18,900 --> 00:38:21,900
Naravno, da sam primijetila.
312
00:38:21,940 --> 00:38:26,790
Mi svi se sla�emo, volimo.
Ali oni su tako mladi.
313
00:38:26,820 --> 00:38:33,860
Da, sla�em s tobom.
Ali Pham ide ve�eras na sjever.
314
00:38:33,900 --> 00:38:37,820
On �eli da se pridru�i 48. bataljonu Vietconga.
315
00:38:37,860 --> 00:38:40,900
To je njegova majka povjerila meni.
316
00:38:40,940 --> 00:38:44,900
Ja �u re�i Thi Bi .
- Va�a k�erka ve� zna.
317
00:38:44,940 --> 00:38:49,890
I ona ide s njim ve�eras.
318
00:39:55,820 --> 00:39:58,860
Znam ,znam sve.
319
00:39:58,900 --> 00:40:04,820
Znam da nas �elite napustiti ve�eras.
- �ao mi je, ali moram i�i.
320
00:40:04,860 --> 00:40:08,820
Zajedno s Pham.
Borimo se zajedno za slobodu na�e zemlje.
321
00:40:08,860 --> 00:40:12,860
No, �to znate o slobodi? Samo sanjati.
322
00:40:12,900 --> 00:40:17,900
Kad sam bila tvog uzrasta
i ja sam sanjala o slobodi.
323
00:40:17,940 --> 00:40:21,780
Ali me je va�a nena spustila na zemlju.
324
00:40:21,820 --> 00:40:27,820
I vjeruj mi, stvarnost je uvijek
druga�ija od snova.
325
00:40:27,860 --> 00:40:31,740
Ve� sam razgovarala sa nenom.
Zna sve,
326
00:40:31,780 --> 00:40:34,780
Ona zna da smo Pham i ja u pravu.
327
00:40:34,820 --> 00:40:39,300
A �to ti zna�? Neznate kuda idete ...
328
00:40:39,340 --> 00:40:43,780
I znate da ne�ete vidjeti kako
Dung odrasta.
329
00:40:43,820 --> 00:40:47,740
Vi �ete biti kao i ja stari.
Nemate budu�nost.
330
00:40:47,780 --> 00:40:51,830
Va�e obitelji �e ubiti.
331
00:40:51,860 --> 00:40:56,780
Na� zadatak je umrijeti za slobodu na�e zemlje.
332
00:40:56,820 --> 00:40:59,940
A tko to ka�e?
- To govori Pham.
333
00:40:59,980 --> 00:41:05,930
Ne, ne govori tako. Molimo slu�aj me.
334
00:41:05,980 --> 00:41:11,400
Taj dje�ak je slijep od bijesa na ono �to je u�inio njegov otac.
335
00:41:11,440 --> 00:41:16,820
Njegov otac �ivio i umro kao junak.
On je primjer.
336
00:41:16,860 --> 00:41:21,980
Heroj je umrijeti kao tvoj babo.
Zar je to sramota?
337
00:41:22,740 --> 00:41:25,980
Voljela sam i jo� uvijek volim mog oca.
338
00:41:26,740 --> 00:41:28,940
Mislite da mo�ete nadmudriti sudbinu?
339
00:41:29,740 --> 00:41:34,820
Mislite li da je dovoljno oti�i i boriti se
da bi osje�ali da �ivite?
340
00:41:34,860 --> 00:41:40,900
Mislite li da bi va� �ivot bio bolji kada bi oti�li?
341
00:41:40,940 --> 00:41:44,900
Ne�u vas zaustaviti.
Ali ako odete ...
342
00:41:44,940 --> 00:41:48,940
Jabih vas izgubila i osje�ala bih se mrtvo iznutra.
343
00:41:50,860 --> 00:41:55,730
Ali nastavi�u da �ivim.
Jednostavno zato �to moram.
344
00:42:32,860 --> 00:42:35,860
Kada se mama vra�a?
345
00:42:51,780 --> 00:42:53,930
Mama.
346
00:43:18,820 --> 00:43:21,940
Mi molimo za njihove du�e. Bo�e.
347
00:43:22,740 --> 00:43:29,980
Primite du�e Stanleya, Coxa, Wyatta i Webera.
348
00:43:30,740 --> 00:43:36,850
�etiri posebna mladi�a. �etiri uzorna vojnica.
349
00:43:43,940 --> 00:43:46,780
Znam momci,
350
00:43:48,780 --> 00:43:52,740
Znam to�no koliko je ovo te�ko za vas.
351
00:43:52,780 --> 00:43:55,860
I ja,vjerujte tako se osje�am.
352
00:43:55,900 --> 00:44:01,980
Danas je dan suza i �alosti.
353
00:44:02,740 --> 00:44:04,970
Ali ne za sutra.
354
00:44:05,740 --> 00:44:11,910
Sutra je druga pri�a.
Pri�a koju treba pisati.
355
00:44:11,940 --> 00:44:19,740
Sutra, vi �ete vratiti njima ono �to
su oni u�unili za vas.
356
00:44:19,780 --> 00:44:23,750
Sutra ujutro mo�ete pokazati ...
357
00:44:23,780 --> 00:44:28,730
gdje su ljudi iz C �ete trebali stajati.
358
00:44:28,780 --> 00:44:35,740
Na vama je misija u podru�ju My Lai.
359
00:44:35,780 --> 00:44:42,860
I My Lai 4 je meta. Uni�tite neprijatelja.
360
00:44:42,900 --> 00:44:46,900
To je naredba koja morate slijediti.
361
00:44:46,940 --> 00:44:51,940
Tko je to�no na� neprijatelj?
Nismo vidjeli Vietcong.
362
00:44:51,980 --> 00:44:55,770
Ovdje svi izgledaju isto.
363
00:44:55,820 --> 00:44:59,740
Dobro pitanje. Hall.
�ak i presudno.
364
00:44:59,780 --> 00:45:06,740
Neprijatelj je svatko tko bje�i,skriva se
ili �ini neprijateljski djela.
365
00:45:06,780 --> 00:45:09,830
Vi�a komanda �eli visoke brojeve.
366
00:45:09,860 --> 00:45:14,360
Oni �ele visok broj mrtvih "�u�a".
367
00:45:14,390 --> 00:45:18,850
I mi �emo im ga dati.
Ho�emo li im dati Ili ne?
368
00:46:01,860 --> 00:46:07,810
Do�i, Thi BI. Zna� da ne mo�e� nastaviti.
369
00:46:07,860 --> 00:46:10,900
U pravu si. �ao mi je.
370
00:46:13,900 --> 00:46:16,860
Oprosti mi.
Ja ne mogu napustiti svoju obitelj.
371
00:46:53,820 --> 00:46:56,780
Mo�e� le�i tamo.
372
00:47:13,740 --> 00:47:19,740
To je krevet, gdje je spavo Wyatt.
Poginuo je ju�er.
373
00:47:19,780 --> 00:47:23,900
Svatko umire.
Morate to uzeti u obzir.
374
00:47:24,940 --> 00:47:28,730
Ubili su ga kao psa, bolan.
375
00:47:28,780 --> 00:47:31,940
Cox i Weber i Stanley su nagazili na minu.
376
00:47:32,740 --> 00:47:35,740
A onda su ih ubili kao pse.
377
00:47:35,780 --> 00:47:39,940
Simmons, idi na spavanje. Pobudali�u od tebe.
378
00:47:39,980 --> 00:47:44,930
Ne mogu spavati naredni�e. Bojim se.
Jo� �ujem njihove krikove.
379
00:47:44,980 --> 00:47:49,850
ni ja ne mogu spavati, naredni�e.
- Tako je uvijek pred misiju.
380
00:47:49,900 --> 00:47:54,770
Morate se naviknuti na to.
- Trebali bi biti sretni.
381
00:47:54,820 --> 00:47:56,870
Kona�no �ete se na�i o�i u o�i sa "�u�ama".
382
00:47:56,900 --> 00:48:00,940
Pravo zbori� �ovje�e.
Ja sam bio njihova meta vi�e puta.
383
00:48:01,740 --> 00:48:03,890
�uli ste Medinu.
384
00:48:03,940 --> 00:48:07,860
Pucajte da bi ubili neprijatelja.
To je nare�enje.
385
00:48:07,900 --> 00:48:12,900
Hal, ni�ta ne razumijem.
- To je slobodno lov.
386
00:48:12,940 --> 00:48:15,900
Prestanite vi�e srati o tome.
387
00:48:15,940 --> 00:48:21,900
Medina ka�e da treba pucati.
-Hal je u pravu. To je naredba.
388
00:48:21,940 --> 00:48:25,980
I moramo raditi kao tim.
- Idemo u lov.
389
00:48:26,740 --> 00:48:30,740
�ta ako bude �ena i djece. Kao i u Pink Ville?
390
00:48:30,780 --> 00:48:37,860
Za nas nema �ena i djece.
Mi samo vidimo ubojite Vietcong.
391
00:48:37,900 --> 00:48:41,860
Vietcong, spremni su nam sva�ta uraditi .
392
00:48:41,900 --> 00:48:44,740
Vietcong, spremni su da nas pobiju.
393
00:48:44,780 --> 00:48:48,790
Ti si dosadana.
394
00:48:48,820 --> 00:48:51,860
Sa tim sranjem prekinite
i pustite me da spavam.
395
00:48:51,900 --> 00:48:58,780
Svi u�utite,sve je to prokleta la�.
396
00:48:58,820 --> 00:49:01,740
Idemo na spavanje,jeste li razumjeli?
397
00:49:41,820 --> 00:49:47,770
Mi smo do na�eg cilja za pet minuta.
398
00:49:48,820 --> 00:49:53,820
Zuideljk My Lai 16. o�ujak 1968
399
00:49:55,900 --> 00:49:59,780
Cilj je na vidiku.
400
00:50:52,740 --> 00:50:55,780
Za�to pucate na nas?
401
00:50:58,820 --> 00:51:01,940
To je moja porodica.
Mi smo samo seljaci.
402
00:51:01,980 --> 00:51:05,820
Pogledajte .
Ovo je bio moj sin.
403
00:53:15,820 --> 00:53:18,780
Ni�ta, samo nekoliko mrtvih "�u�a". - Koliko?
404
00:53:18,820 --> 00:53:22,860
Bravo, mali. Dobro zna� ra�unati. - �uti.
405
00:53:30,780 --> 00:53:32,900
Idemo.
406
00:54:03,820 --> 00:54:08,820
Moramo se pridru�iti ostalima.
U skloni�tu smo sigurni.
407
00:54:09,860 --> 00:54:12,940
Hajte vi.
408
00:54:13,740 --> 00:54:18,770
Ja �u ostati ovdje.
409
00:54:18,820 --> 00:54:26,820
Nedam im da uni�te na�u ku�u.
410
00:54:26,860 --> 00:54:31,860
Oni �e to ionako uraditi.
411
00:54:32,740 --> 00:54:36,980
Hajte. Neno. Molim vas.
412
00:54:40,940 --> 00:54:46,780
Ne, ova ku�a je sve �to imamo.
413
00:54:46,820 --> 00:54:52,850
Ne, mama...
Na� �ivot je sve �to imamo.
414
00:55:00,740 --> 00:55:03,940
Moj brod.
415
00:55:05,780 --> 00:55:09,820
Ne pla�i. U skloni�tu se mo�e� igrati.
416
00:55:21,860 --> 00:55:22,910
Slu�aj me.
417
00:55:22,940 --> 00:55:29,780
Uzmi petoricu i pretra�i sve.
Zaustavite svakoga tko poku�a pobje�i.
418
00:55:56,820 --> 00:56:01,770
�ta to radi�.Glupi matori konju?
419
00:56:01,820 --> 00:56:04,780
Br�e se kre�i. "�u�o".
420
00:56:04,820 --> 00:56:08,900
Vala �u te urokati, prokleti "�u�o", ka�em ti.
421
00:56:08,940 --> 00:56:13,940
Za�to si tako spor?
Ne zajebavaj se sa mnom.
422
00:56:29,980 --> 00:56:32,940
Hajde.
423
00:56:33,740 --> 00:56:36,780
Hajde putem.
424
00:56:41,860 --> 00:56:44,740
Idemo.
425
00:56:44,900 --> 00:56:46,900
Po�urite.
426
00:56:48,940 --> 00:56:52,860
�ta ti pla�e�,ha?
- Idemo narode.
427
00:56:54,900 --> 00:56:59,420
Da te malo pretra�imo,
�ta misli� o tome curice?
428
00:56:59,460 --> 00:57:03,940
U�iva� ha ??Skriva� se me�u �enama?
Kako se samo usu�uje�?
429
00:57:04,740 --> 00:57:08,740
Govorite da niste Vietcong?
Naravno da ste Vietcong.
430
00:57:08,780 --> 00:57:13,810
Seronjo. Gade.
Vi ste pobili moje ljude.
431
00:57:17,740 --> 00:57:23,820
Ja �u ti pokazati kako se to radi
- Dolje.
432
00:57:28,860 --> 00:57:33,730
Prljavi Vietcong,sranje. Umri.
433
00:57:42,780 --> 00:57:46,300
Idemo br�e. Hajde.
434
00:57:46,340 --> 00:57:49,820
Unutar svi.
435
00:57:49,860 --> 00:57:53,780
To je �kola.Sve ih unutra.
436
00:57:54,900 --> 00:57:57,940
Sjedi dole.
437
00:58:16,820 --> 00:58:19,820
�to je ovo?
438
00:58:20,900 --> 00:58:25,820
Prokleti Amerikanci.
Zar �e sve da ih pobiju?
439
00:58:37,740 --> 00:58:40,780
Spusti to,spusti to dole.
440
00:59:18,900 --> 00:59:22,780
Hajde idemo.
441
00:59:26,740 --> 00:59:29,780
Kre�ite se.
442
00:59:30,740 --> 00:59:33,240
Zaustavi ih tu,odmah.
443
00:59:33,280 --> 00:59:35,740
Zaustavi ih.
444
00:59:35,780 --> 00:59:36,850
Svi dolje.
445
00:59:36,900 --> 00:59:40,860
�vrsto stojte prljave "�u�e".
446
00:59:40,900 --> 00:59:44,900
Neka kleknu jedni uz druge.
447
00:59:48,820 --> 00:59:54,820
Hajde,jedni uz druge.
448
00:59:54,860 --> 00:59:57,860
Ne�emo vam uraditi ni�ta.
449
00:59:58,860 --> 01:00:03,890
Prestani me gledati tako glupo, Hall.
Pobijete ih sve,razumije�.
450
01:00:18,740 --> 01:00:21,940
�to �eka�? Pucaj.
451
01:00:22,740 --> 01:00:27,820
Prestani me gledati kao idiot.
Pucaj!!!
452
01:00:27,860 --> 01:00:30,940
Hajde, nevina�ceu.
Poka�i nam ono �to si sino� rekao.
453
01:00:32,740 --> 01:00:35,860
Prokletstvo. Hall. Pucaj.
454
01:00:35,900 --> 01:00:37,980
Pucaj, reko sam.
455
01:00:38,740 --> 01:00:42,780
Pearsall. �ta �eka�?
Po�alji ove "�u�e" u pakao.
456
01:00:42,820 --> 01:00:46,860
�uo si poru�nika. �ta �eka�.
Mlakonjo,ha?
457
01:00:46,900 --> 01:00:49,860
Pucaj, Pearsall.
458
01:01:34,940 --> 01:01:37,780
�uti.
459
01:01:53,740 --> 01:01:56,780
Idemo. "�u�e".
460
01:01:59,780 --> 01:02:03,780
Po�aljite ih u �kolu.
461
01:02:08,860 --> 01:02:11,940
Poru�ni�e. Mi smo vojnici.
Nismo ubojice.
462
01:02:11,980 --> 01:02:15,900
�ta to radite? - Oni su neprijatelji.
Naredni�e.
463
01:02:15,940 --> 01:02:19,780
I znate naredbu.
Pucajte da bi ubili neprijatelja.
464
01:02:19,820 --> 01:02:21,890
Zna� li �ta nam je �initi dalje?
465
01:02:21,940 --> 01:02:27,780
My Lai treba izbrisati sa karte.
Mi smo ga zauzeli.
466
01:02:27,820 --> 01:02:31,870
Ne vidim da kolibe gore.
467
01:02:31,900 --> 01:02:35,900
Oni �ele �uti brojeve.
I ja �u im ih dati.
468
01:02:35,940 --> 01:02:39,870
Sve �emo ih zbrisati.
Ja �u im dati brojke.
469
01:02:39,900 --> 01:02:46,900
Ja slijedim nare�enja svojih nadre�enih,
a tako bi trebao i ti.
470
01:02:49,820 --> 01:02:53,860
Hajde, de�ki po�aljite ove �u�e u pakao.
471
01:03:11,940 --> 01:03:13,940
Eksplozija.
472
01:03:40,900 --> 01:03:43,860
Ubacite je dole.
473
01:03:48,740 --> 01:03:50,860
�uti.
474
01:03:50,900 --> 01:03:54,780
�uti.
475
01:03:54,820 --> 01:03:57,740
Ostani dolje.
476
01:04:08,860 --> 01:04:10,740
Pobrini se za ovog.
477
01:04:13,820 --> 01:04:17,940
Prekini se pomjerati.
Ostani dolje i �uti.
478
01:04:17,980 --> 01:04:21,860
Dr�ite usta za�epljena.
479
01:04:21,900 --> 01:04:23,750
Ti�ina.
480
01:04:23,780 --> 01:04:30,940
Ne. Nemojte molim vas..
481
01:04:35,740 --> 01:04:41,930
Simmons, zar nije ovo zabavno?
Kao igranka.
482
01:04:48,860 --> 01:04:51,780
Hvala za ovo.
483
01:04:53,860 --> 01:04:55,860
Ne mi�ite se.
484
01:05:37,820 --> 01:05:40,780
Simmons, hajde.
485
01:05:40,820 --> 01:05:42,860
Neka pocrkaju.
486
01:06:13,740 --> 01:06:16,780
Nema ti tako lahko umrijeti.
487
01:06:17,980 --> 01:06:21,740
Mora� patiti neko vrijeme.
488
01:06:33,820 --> 01:06:35,740
Ovo je za Vas "�u�e".
489
01:06:35,780 --> 01:06:37,780
Eksplozija.
490
01:06:42,940 --> 01:06:45,940
Znao sam da ih ima jo� unutra.
491
01:06:46,740 --> 01:06:49,820
Daj mi moj novac.
Izgubio si.
492
01:07:04,860 --> 01:07:08,860
Za�to ide� nama, gnoju?
493
01:07:13,780 --> 01:07:16,740
Ti si me ko�tao 10 dolara.
494
01:08:05,900 --> 01:08:10,740
To se ne mo�e �ekati, gospodine.
Mi smo dobro.
495
01:08:10,780 --> 01:08:15,860
Ali sara�ujemo s tom �etom.
496
01:08:15,900 --> 01:08:18,980
Samo smo pobili civile.
497
01:08:19,740 --> 01:08:22,840
Ne �elim da �ujem takva sranja.
498
01:08:22,880 --> 01:08:25,940
Ali mi smo ubili nenaoru�ane civile.
499
01:08:26,740 --> 01:08:31,980
Imate komandira i morate da slu�ate
njegova nare�enja.
500
01:08:32,740 --> 01:08:34,780
Ali gospodine ...
501
01:08:35,900 --> 01:08:39,820
Ovo je genocid.
502
01:08:45,820 --> 01:08:47,940
Uzmi svoj prokleti radio.
- razumijem!
503
01:08:51,740 --> 01:08:56,940
Na�li smo mjesto na zemlji.
504
01:08:57,740 --> 01:09:01,740
Dr�ite nam osiguranje.
505
01:09:11,780 --> 01:09:16,730
Postoji jo� jedna ku�a .
Mi smo je okru�ili.
506
01:09:21,860 --> 01:09:26,780
Zatim plovimo preko kanala.
507
01:09:26,820 --> 01:09:28,970
Kada? - Sutra
508
01:09:30,820 --> 01:09:33,900
Ne sutra. Upravo sada.
509
01:09:36,820 --> 01:09:42,740
Mo�e� i�i na kanal? -
Ne mogu.
510
01:09:42,780 --> 01:09:45,940
No, bez vode nemamo ni�ta.
511
01:09:51,940 --> 01:09:59,860
Trebala sam te pustiti da ode�.
- Ali, morala sam ostati sa tobom i porodicom.
512
01:09:59,900 --> 01:10:02,980
Tako mi je �ao. - Znam.
513
01:10:03,740 --> 01:10:05,890
Va�e lice je ogledalo srca.
514
01:10:05,940 --> 01:10:09,860
Vratila sam se jer sam vjerovala u sebe i
u tvoje lekcije.
515
01:10:09,900 --> 01:10:12,740
I nije mi �ao.
516
01:10:26,980 --> 01:10:31,770
Sa�ekaj malo.
Mama je jako umorana.
517
01:10:32,940 --> 01:10:35,940
Hajde hrpo �ljama.
518
01:11:09,860 --> 01:11:11,930
Slu�am,slu�am.
Oni �e to rije�iti.
519
01:11:12,740 --> 01:11:15,940
Majka je nestala.
Ali beba je jo� uvijek �iva.
520
01:11:19,940 --> 01:11:23,940
Nemojte nas ubiti.
Molim vas.!!!!!
521
01:11:24,860 --> 01:11:29,810
Bo�e moj, oni su potpuno izgubljeni.
522
01:11:43,860 --> 01:11:47,780
To nisu na�e naredbe.
- �ta su onda naredbe?
523
01:11:47,820 --> 01:11:51,860
Trebamo li sudjelovati u pokolju tih siroma�nih ljudi?
524
01:11:54,740 --> 01:11:58,780
To je Marshall Thompson.
On ima lo�u vijest za vas.
525
01:11:58,820 --> 01:12:04,740
Recite mu da nemam vremena sada.
Sad odra�ujem svoja nare�enja.
526
01:12:04,780 --> 01:12:08,860
Mo�e me kontaktirati kad budem u logoru.
527
01:12:08,900 --> 01:12:12,940
Imam negativan odgovor.
- Ne razumijem.
528
01:12:13,740 --> 01:12:17,900
To treba potpuno prekinuti.
To je ubistvo nedu�nih civila.
529
01:12:17,940 --> 01:12:20,820
On ka�e da se prekinu operacije
u My Lai 4.
530
01:12:20,860 --> 01:12:23,940
Da samo ubijamo nedu�ne seljake.
531
01:12:23,980 --> 01:12:27,900
Pitaj, da li on shvata da je ovo rat.
532
01:12:27,940 --> 01:12:30,860
Na�i ljudi stavljaju svoje �ivote na kocku ...
533
01:12:30,900 --> 01:12:34,910
dok on visi 300 metara iznad linije vatre visi.
534
01:12:34,940 --> 01:12:40,810
To je samo Vietcong, razumio?
Oni su svi Vietcong.
535
01:12:42,820 --> 01:12:45,860
Idemo.
536
01:12:45,900 --> 01:12:48,740
Idemo. Reko sam.
537
01:12:50,860 --> 01:12:52,930
Sjedi - Nemojte se pomicati.
538
01:12:52,980 --> 01:12:59,740
Svi dole. - Za�epite usta, prljave �u�e.
539
01:12:59,780 --> 01:13:01,740
�uti. Reko sam.
540
01:13:02,780 --> 01:13:05,900
Sjedi. Ne mrdaj.
541
01:13:05,940 --> 01:13:09,940
�uti. Reko sam.
542
01:13:12,940 --> 01:13:17,730
Zatvaraj prokleta usta -
Nemam vi�e �ivaca za slu�anje.
543
01:13:17,780 --> 01:13:19,940
Ustaj. Znate �to u�initi.
544
01:13:19,980 --> 01:13:23,820
Pobrinite se da ustanu ili ih upucajte.
545
01:13:36,820 --> 01:13:40,780
Zatvorite ta prljava usta.
546
01:13:40,820 --> 01:13:43,860
�uti.
547
01:13:46,780 --> 01:13:51,830
Ho�ete li vi�e za�epiti ta prljava usta!
548
01:13:51,860 --> 01:13:57,970
Danas je dan odluke.
Ja �u vas poslati natrag u pakao.
549
01:13:58,740 --> 01:14:03,940
Jeste li me razumili?
�utite i umrite s nekim dostojanstvom.
550
01:14:06,780 --> 01:14:10,280
Radim vam uslugu s tim.
551
01:14:10,320 --> 01:14:13,780
Jesmo li se razumjeli?
552
01:14:43,740 --> 01:14:46,740
Uskoro �e do�i druga jedinica.
553
01:14:46,780 --> 01:14:48,780
Idemo.
554
01:15:16,860 --> 01:15:21,730
�to si u�inio? - Idem ku�i.
555
01:15:21,780 --> 01:15:23,930
�to je to, dovraga?
556
01:15:40,860 --> 01:15:44,900
Slede�i ko se upuca ja �u ga dokraj�iti.
557
01:15:48,940 --> 01:15:53,940
Sjeti se da ja sama odlu�ila ostati.
558
01:15:55,900 --> 01:15:59,780
Druga skupina �e do�i uskoro. Po�urite.
559
01:15:59,820 --> 01:16:02,780
Vi znate �to u�initi.
560
01:16:06,860 --> 01:16:09,830
�to �ekate?
561
01:16:09,860 --> 01:16:13,710
�ta se �eka? �ta je pogre�no s vama ljudi?
562
01:16:13,740 --> 01:16:20,740
�to �ekate na velikom gada?
Pearsai, po�alji ih na onaj svijet.
563
01:16:20,780 --> 01:16:24,780
Paljba.
564
01:16:29,780 --> 01:16:33,740
Idemo preko granice. Za dvije minute smo na licu mjesta.
565
01:16:34,820 --> 01:16:39,300
S Medina - Tra�im obja�njenje, upravo sada.
566
01:16:39,340 --> 01:16:43,780
�uo sam stra�ne izvje�taje.
567
01:16:43,820 --> 01:16:47,860
Ma pilot helikoptera je malo poludio.
Ama mislim ustvari da je u potpunosti lud.
568
01:16:47,900 --> 01:16:51,980
�to se doga�a? Govori.
- 310. gospodine.
569
01:16:52,740 --> 01:16:54,970
�ta pri�a�?
- Brojevi, gospodine
570
01:16:55,740 --> 01:16:58,900
Pri�amo o brojkama i one su velike.
571
01:16:58,940 --> 01:17:01,710
Pobili smo 310 Vietcong.
572
01:17:01,740 --> 01:17:07,770
Letim 300 metara iznad tla i to na 50 stepeni.
573
01:17:07,820 --> 01:17:11,940
Vidim da od ovog mjesta sve izgleda isto.
574
01:17:11,980 --> 01:17:15,790
Uglavnom Vietcong?
575
01:17:15,820 --> 01:17:18,900
Medina, u osnovi Vietcong?
576
01:17:18,940 --> 01:17:23,820
Ina�e �e� pod klju� brale.
577
01:17:24,940 --> 01:17:27,900
Uglavnom ipak.
578
01:17:28,860 --> 01:17:35,820
To se uglavnom kosooki.
Mi smo samo slijedili va�e naredbe.
579
01:17:37,940 --> 01:17:40,860
Mo�e li me �uti?
580
01:18:17,780 --> 01:18:19,850
Za�epite!!.
581
01:18:20,740 --> 01:18:25,980
Calley je u pravu momci ...
Treba iskorijeniti kosooke.
582
01:18:26,740 --> 01:18:30,900
i sve ih pokositi. �uti, reko sam.
583
01:18:30,940 --> 01:18:33,870
On je ko moje dupe.
584
01:18:33,900 --> 01:18:36,820
On je ludi idiot.
585
01:18:36,860 --> 01:18:38,860
Znate �to?
586
01:18:38,900 --> 01:18:41,820
Garfolo pravo, Calley je lud.
587
01:18:41,860 --> 01:18:46,820
Umjesto da smo samo pro�etali,
mo�emo zavr�iti ovdje.
588
01:18:46,860 --> 01:18:49,780
Ni�ta ti ne razumije�, Badessa.
589
01:18:49,820 --> 01:18:53,940
Ti nisi pametan kao Garfolo.
On razumije �to se doga�a.
590
01:18:53,980 --> 01:18:57,900
Vremenom �e ove gluposti postati
pro�lost.
591
01:18:57,940 --> 01:19:01,820
Prekini zar smo ih trebali pobiti.
592
01:19:09,860 --> 01:19:14,980
Za�to nas �elite ubiti?
Mi smo ljudi.
593
01:19:15,740 --> 01:19:18,860
Na�a djeca su kao i va�a.
594
01:19:21,780 --> 01:19:28,260
Za�to nas �elite ubiti?
- De�ki, govori na� jezik dobro.
595
01:19:28,290 --> 01:19:34,730
Mi smo ljudi , ba� kao i vi.
Razmislite o svojim roditeljima.
596
01:19:34,780 --> 01:19:36,900
O va�oj djeci.
597
01:19:36,940 --> 01:19:40,730
Da oni ovo vide ...
598
01:19:40,780 --> 01:19:42,900
i va�i zemljaci ...
599
01:19:42,940 --> 01:19:46,820
Ovo va�i sunarodnjaci ne �ele.
600
01:19:46,860 --> 01:19:52,830
Mi nismo VietCong.
I mi ih ne skrivamo.
601
01:19:52,860 --> 01:19:59,780
Moj mu� je prevodilac.
On radi za va�u vojsku na obali.
602
01:19:59,820 --> 01:20:01,740
Ti si la�ljivica.
603
01:20:01,780 --> 01:20:05,820
Nau�ila si na� jezik dolje u nekom bordelu.
604
01:20:05,860 --> 01:20:10,860
Moj mu� je na va�oj strani.
- Idi nazad.
605
01:20:20,980 --> 01:20:23,860
Vidim da nikad ni�ta niste nau�ili.
606
01:20:26,740 --> 01:20:29,750
Ja sam veliki ulov.
607
01:20:29,780 --> 01:20:32,900
Za oficira. Nije za vojnika kao �to ste Vi.
608
01:20:32,940 --> 01:20:36,740
I to ne za vojnike poput vas.
609
01:20:36,780 --> 01:20:42,860
Ti si u na�em vlasni�tu,mogu stobom raditi �ta ho�u
ili te odmah ubiti.
610
01:20:42,900 --> 01:20:45,790
Da zna� da mi malo fali.
611
01:20:45,820 --> 01:20:49,900
Ali ti nisi dovoljno jak za ono �to imam u ku�i.
612
01:20:49,940 --> 01:20:55,740
Nikada ne�ete znati �to vam nedostaje
. Ne �ini li vam sve.
613
01:20:57,740 --> 01:21:03,850
Za ono �to ja mogu, uvijek �ete morati platiti,
ru�na kopiladi.
614
01:21:03,900 --> 01:21:06,940
A na�i su �ivoti cijena.
615
01:21:38,900 --> 01:21:43,930
Bravo ekipa 4.
616
01:21:53,740 --> 01:21:56,900
Ravello ovdje.
617
01:22:02,740 --> 01:22:04,860
poru�nik Calley ...
618
01:22:04,900 --> 01:22:07,780
On nije ovjde,gospodine.
619
01:22:15,980 --> 01:22:18,900
�ao mi je.
620
01:22:18,940 --> 01:22:22,780
Oprosti nam za sve ovo.
621
01:22:29,780 --> 01:22:31,830
Vi ni�ta ne znate.
622
01:22:31,860 --> 01:22:34,740
Nemate pojma �to radite.
623
01:22:34,780 --> 01:22:40,780
Drhti kao mr�avo tele.
- Ona nije kurva. Ona la�e.
624
01:22:40,820 --> 01:22:43,940
Sloni mi se sa o�iju.
625
01:22:44,740 --> 01:22:47,940
Prljavi patuljak. To si ti.
626
01:22:51,780 --> 01:22:55,780
Sad ti mogu pomo�i ali to ne�u uraditi.
627
01:22:55,820 --> 01:22:58,740
Lezi kurvo.
628
01:23:06,940 --> 01:23:10,780
Kunem se, ona nije kurva.
629
01:23:12,820 --> 01:23:16,860
Plati�ete za ovo.
Va�i ljudi �e platiti.
630
01:24:08,740 --> 01:24:11,870
nisam vam ovo naredio.
631
01:24:11,900 --> 01:24:15,900
Te �u�e je trebalo pobiti tamo kod jame.
632
01:24:21,860 --> 01:24:25,780
Oni su se pobunili. Tr�ali.
633
01:24:25,820 --> 01:24:30,770
Jel ti to mene zavitlava�?
Ovi slabi�i se ne bune .
634
01:24:30,820 --> 01:24:34,820
Oni su slabi�i.
635
01:24:34,860 --> 01:24:40,730
Slu�aj,napisa�u u izvje�taju da si ti
odgovoran za ovo �to se ovdje desilo.
636
01:24:40,780 --> 01:24:46,860
Mo�ete to u�initi. gospodine.
- �to si rekao?
637
01:24:46,900 --> 01:24:50,820
Prljavi Bastarde.
�ta misli� ko si ti?
638
01:24:50,860 --> 01:24:56,860
Posla�u te pravo na sud.
Da nemisli� da si ti ovdje Bog?
639
01:24:56,900 --> 01:25:01,750
Ja sam Bog ovdje u My Lai.
640
01:25:01,780 --> 01:25:06,780
Ja sam poslao kosooke u pakao.
641
01:25:06,820 --> 01:25:11,940
Ja �u te ubiti, kopile.
642
01:25:30,900 --> 01:25:34,780
Ima jo� kosokih u toj ku�i.
643
01:25:34,820 --> 01:25:37,980
Glupane zar nisam ve�
izdao nare�enje o tome.
644
01:25:41,860 --> 01:25:43,930
Pokreni se..
645
01:26:02,780 --> 01:26:04,850
Eksplozija.
646
01:26:09,900 --> 01:26:16,780
Zar nisi rekao da su �uti unutra?
- Jeste li vidjeli �ta ste u�inili?
647
01:26:20,860 --> 01:26:24,940
Idemo. Reko sam.
648
01:26:26,940 --> 01:26:33,780
Oni su izgubljeni. Odavdje nemo�emo vidjeti.
Spusti ga na zemlju.
649
01:26:56,900 --> 01:27:00,780
�to se ovdje doga�a?
Tko su ti ljudi?
650
01:27:00,820 --> 01:27:03,740
To je moja stvar.
651
01:27:03,780 --> 01:27:07,940
Pratimo na�e naredbe.
- Naredbe? Od koga?
652
01:27:08,740 --> 01:27:12,820
Ja samo slijedim naredbe .
- To su nenaoru�ani civili.
653
01:27:12,860 --> 01:27:16,940
Ja sam zadu�en ovdje.
Vi nemate �ta tra�iti ovdje.
654
01:27:16,980 --> 01:27:20,740
Da. Vidim,dobar posao nema �ta.
655
01:27:20,780 --> 01:27:22,790
Predla�em da se vratite u helikopter.
656
01:27:22,820 --> 01:27:25,940
Zaboravi �ta si vidio i gledaj svoja posla.
657
01:27:26,740 --> 01:27:29,860
Jo� nisam rekao posljednju rije�.
658
01:27:35,780 --> 01:27:37,900
Pitaj za dva tima podr�ke.
659
01:27:38,900 --> 01:27:42,740
Evakuirat �emo pre�ivjele.
660
01:27:46,780 --> 01:27:51,810
Moram ne�to u�initi. Mo�ete li me pokrivati?
�udna je situacija ovdje.
661
01:27:54,740 --> 01:27:56,860
�to si u�inio?
662
01:27:56,900 --> 01:28:03,980
Idem nazad. Ako i jedan od ovih lu�aka otvori vatru
na mene - spra�i ga,uredu!
663
01:28:06,740 --> 01:28:08,890
Jesi li spreman za pucnjavu?
664
01:28:17,820 --> 01:28:21,780
Hej,ovdje nema ni�ta �to se vas ti�e.
665
01:28:22,820 --> 01:28:26,940
Nazad, reko sam.
Ameri�ka vojska bi trebala da vas se stidi.
666
01:28:26,980 --> 01:28:32,820
Dovraga kako je ovo sad sranje?
My Lai je moj.
667
01:28:32,860 --> 01:28:34,930
�ta radi tamo?
668
01:28:34,980 --> 01:28:38,770
Nazad, ili �u ti spra�iti metak u guzicu.
669
01:28:39,940 --> 01:28:42,900
To nam nije zadatak.
670
01:28:44,820 --> 01:28:46,890
Natrag.
671
01:28:48,740 --> 01:28:50,940
Ima pre�ivjelih. �aljete li podr�ku?
672
01:28:50,980 --> 01:28:54,730
Tu je u blizini ure�aja.
673
01:29:00,740 --> 01:29:04,900
Ostavi ih ovdje. �ta to radi�?
674
01:29:35,820 --> 01:29:37,940
Rocky polije�e.
675
01:30:18,900 --> 01:30:20,900
�ao mi je.
676
01:30:23,740 --> 01:30:27,740
Vi ste ubili moje dijete.
677
01:30:28,860 --> 01:30:30,980
Za�to?
678
01:31:05,860 --> 01:31:09,820
Do�i. Ne mo�e� ni�ta vi�e u�initi za njega.
679
01:31:10,940 --> 01:31:12,860
Ja �u se pobrinuti za njega.
680
01:31:56,900 --> 01:32:01,850
Prebacite sve pre�ivjele na brod.
Vra�amo se u bazu.
681
01:32:04,900 --> 01:32:08,820
Imam poruku za vas od kapetana Medine.
682
01:32:08,860 --> 01:32:12,900
Rekao je da je ovo bilo dovoljno i
da se okon�a.
683
01:32:12,940 --> 01:32:17,780
�to pri�a�? - To je poruka od Medine.
684
01:32:17,820 --> 01:32:20,740
Rekao mi je da morate stati ...
685
01:32:20,780 --> 01:32:24,940
i da morate li�no odgovorati za ovaj masakr.
686
01:32:25,940 --> 01:32:29,860
Tako je rekao.Poru�ni�e.
A ja tebi samo prenosim.
687
01:33:50,740 --> 01:33:55,770
Danas. My Lai spomenik sjeveroisto�no
od Quang Ngai.
688
01:34:27,860 --> 01:34:32,940
Taj dan je umro u mom selu vi�e od 500 ljudi.
689
01:34:32,980 --> 01:34:36,860
Starije osobe, �ene i djeca.
690
01:34:36,900 --> 01:34:40,860
William Calleyi vojnici mislili da je imao pravo ...
691
01:34:40,900 --> 01:34:46,770
da nas pobiju, mu�e i siluju na�e mlade k�eri.
692
01:34:46,820 --> 01:34:49,900
Calley je osu�en na do�ivotni zatvor ...
693
01:34:49,940 --> 01:34:55,970
ali nakon tri godine je pu�ten.
694
01:34:56,740 --> 01:35:01,800
Sada, nakon vi�e od 40 godina,
on nas pita za oprost.
695
01:35:01,840 --> 01:35:06,860
Tek je sada svjestan svoje odgovornosti.
696
01:35:06,900 --> 01:35:11,900
Tek sada tvrdi da �ivi sa gri�njom savjesti.
697
01:35:11,940 --> 01:35:16,780
Ali ja od toga dana �ivim ...
698
01:35:16,820 --> 01:35:22,770
s boli i sje�anja na one koji su umrli.
699
01:35:26,820 --> 01:35:31,770
Prevod bosanski - uredio koliko se moglo:Mirso
700
00:01:02,023 --> 00:01:09,233
MASAKR U MY LAI FOUR
701
00:01:12,233 --> 00:01:16,233
Preuzeto sa www.titlovi.com
54333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.