All language subtitles for Marvels Agents of S.H.I.E.L.D s06e09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,920 Previously on "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,380 May: He says he's over 100 years old. 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,000 He's hunting creatures called the Shrike. 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,420 Their creator is coming. Earth will be destroyed. 5 00:00:09,420 --> 00:00:11,040 Possibly by Sarge. 6 00:00:11,040 --> 00:00:14,000 And he won't stop until he eliminates me. 7 00:00:15,960 --> 00:00:17,750 Where is it? Where's what? 8 00:00:17,750 --> 00:00:20,790 Daisy: The bomb. One that'll leave a crater 200 miles wide. 9 00:00:20,790 --> 00:00:23,210 When Izel lands, I'm gonna blow her and her black tower of death 10 00:00:23,210 --> 00:00:24,380 into oblivion. 11 00:00:24,380 --> 00:00:26,500 We are not leaving until it's dismantled. 12 00:00:26,500 --> 00:00:28,290 Snowflake, I'm sorry. 13 00:00:28,290 --> 00:00:29,250 No!! 14 00:00:29,250 --> 00:00:31,790 There's a plan. Now calm down. 15 00:00:31,790 --> 00:00:33,380 [ ICER discharges ] 16 00:00:33,380 --> 00:00:35,790 Sir, there's a large, unidentified object approaching Earth. 17 00:00:35,790 --> 00:00:37,210 It seems to be heading towards the rendezvous point. 18 00:00:38,580 --> 00:00:40,750 What's the call, sir? Standing by. 19 00:00:40,750 --> 00:00:42,920 ♪♪ 20 00:00:52,540 --> 00:00:57,710 ♪♪ 21 00:00:57,710 --> 00:01:03,040 ♪♪ 22 00:01:03,040 --> 00:01:05,000 [ Computer beeps, whirs ] 23 00:01:05,000 --> 00:01:14,580 ♪♪ 24 00:01:14,580 --> 00:01:16,790 Six minutes till impact. 25 00:01:16,790 --> 00:01:18,880 MAN: We're evacuating civilians from the blast zone. 26 00:01:18,880 --> 00:01:20,790 Local law enforcement is on standby. 27 00:01:20,790 --> 00:01:22,210 Tell me they can slow down that truck. 28 00:01:22,210 --> 00:01:24,380 Negative. No units in range. 29 00:01:24,380 --> 00:01:26,790 All right, Davis, how close can we get to that rig? 30 00:01:26,790 --> 00:01:29,670 Not very. The Zephyr's too big. Our wake could topple them. 31 00:01:29,670 --> 00:01:31,040 What about the Quinjet? 32 00:01:31,040 --> 00:01:32,620 You think you can extract them in time? 33 00:01:32,620 --> 00:01:34,420 Trust me. That's what I do. 34 00:01:34,420 --> 00:01:36,040 All right. Go ahead. Prepare the Quinjet. 35 00:01:36,040 --> 00:01:38,040 You heard the plan. 36 00:01:38,040 --> 00:01:39,540 Get in range until Yo-Yo can deploy. 37 00:01:39,540 --> 00:01:41,540 All right, copy that. 38 00:01:41,540 --> 00:01:43,380 After all this, Sarge is making a sacrifice move. 39 00:01:43,380 --> 00:01:45,250 It doesn't add up. 40 00:01:45,250 --> 00:01:47,540 He doesn't sound like someone who would play the martyr to me. 41 00:01:47,540 --> 00:01:48,620 Yeah. 42 00:01:51,670 --> 00:01:53,210 So, what are we missing? 43 00:01:54,540 --> 00:01:56,330 Jaco and I will take the bridge. 44 00:01:56,330 --> 00:01:58,830 Pax, you lock down the engine bays. 45 00:01:58,830 --> 00:02:01,960 Then we get this ship out of here before the warhead blows. 46 00:02:01,960 --> 00:02:04,460 Sounds great. Except for the glaring flaw in the plan. 47 00:02:04,460 --> 00:02:05,750 Enlighten me. 48 00:02:05,750 --> 00:02:07,580 That fast lady -- how are we supposed to stop her? 49 00:02:09,000 --> 00:02:10,420 The girl with the mechanical arms 50 00:02:10,420 --> 00:02:12,620 can achieve abnormally high velocity, 51 00:02:12,620 --> 00:02:16,120 which can be an abnormally large pain in the ass. 52 00:02:16,120 --> 00:02:17,920 Come on. 53 00:02:17,920 --> 00:02:19,460 How long we been doing this? 54 00:02:21,830 --> 00:02:23,380 Shelter charges. 55 00:02:23,380 --> 00:02:24,880 I haven't seen these in a while. 56 00:02:24,880 --> 00:02:26,830 Once the field goes up, nobody gets in or out. 57 00:02:26,830 --> 00:02:28,170 Doesn't matter how fast. 58 00:02:28,170 --> 00:02:29,750 Careful, Pax. 59 00:02:29,750 --> 00:02:31,580 These things run hot, remember? 60 00:02:31,580 --> 00:02:32,830 Remember? 61 00:02:32,830 --> 00:02:34,710 That image scarred me for life. 62 00:02:34,710 --> 00:02:36,790 I mean, not as badly as the guy who got his face fried off, 63 00:02:36,790 --> 00:02:38,000 'cause he's dead, but still. 64 00:02:39,580 --> 00:02:40,830 What about Snowflake? 65 00:02:42,710 --> 00:02:44,080 Sorry, Jaco. 66 00:02:46,420 --> 00:02:48,710 She couldn't make it out in time. 67 00:02:48,710 --> 00:02:50,540 But we owe it to Snow to see this through. 68 00:02:50,540 --> 00:02:52,040 so... 69 00:02:54,750 --> 00:02:57,170 ...what do you say we go get ourselves a new spaceship? 70 00:02:58,920 --> 00:03:00,460 She'd like that. 71 00:03:02,670 --> 00:03:04,250 [ Gun cocks ] 72 00:03:10,040 --> 00:03:15,040 ♪♪ 73 00:03:15,040 --> 00:03:16,290 We're five minutes out. 74 00:03:16,290 --> 00:03:17,580 How's it going with the comms? 75 00:03:17,580 --> 00:03:18,880 [ Thunk ] 76 00:03:20,500 --> 00:03:22,290 Swimmingly. Couldn't be better. 77 00:03:22,290 --> 00:03:25,080 Been at this for hours, and I still can't transmit a signal. 78 00:03:25,080 --> 00:03:27,290 [ Cables clatter ] All right. We'll keep trying. 79 00:03:27,290 --> 00:03:29,290 We may have better luck closer to the -- 80 00:03:30,880 --> 00:03:31,750 Fitz. 81 00:03:33,880 --> 00:03:35,830 I found the crew. 82 00:03:35,830 --> 00:03:38,460 Gathering silently. 83 00:03:38,460 --> 00:03:41,920 Staring into the middle distance. 84 00:03:41,920 --> 00:03:43,880 That's not normal. 85 00:03:43,880 --> 00:03:46,120 To...state the obvious. 86 00:03:47,330 --> 00:03:49,040 Are they infected? 87 00:03:49,040 --> 00:03:53,080 Some...alien microorganism? 88 00:03:53,080 --> 00:03:54,920 Maybe it's one of your little puff parties. 89 00:03:54,920 --> 00:03:56,620 Nah, I don't think so. 90 00:03:56,620 --> 00:03:58,710 They lack joy. 91 00:03:58,710 --> 00:04:01,960 Well, whatever that is, we cannot let that reach Earth. 92 00:04:01,960 --> 00:04:04,460 [ Sighs ] Pathogen or parasite, before we land, 93 00:04:04,460 --> 00:04:06,750 we'll have to try to determine the cause and the -- 94 00:04:11,000 --> 00:04:12,620 I think I found the cause. 95 00:04:12,620 --> 00:04:19,210 ♪♪ 96 00:04:19,210 --> 00:04:25,790 ♪♪ 97 00:04:25,790 --> 00:04:28,420 Ready for our arrival? 98 00:04:28,420 --> 00:04:31,620 [ Exhales sharply ] Can't wait. [ Chuckles ] 99 00:04:31,620 --> 00:04:35,830 Izel, d-does the crew seem to be feeling okay? 100 00:04:37,380 --> 00:04:39,960 Well, they're not feeling anything. 101 00:04:39,960 --> 00:04:43,170 We agreed that these rogues were all mindless fools, right? 102 00:04:43,170 --> 00:04:46,920 So I gave them a higher purpose. 103 00:04:46,920 --> 00:04:48,790 [ Chuckles softly ] How generous of you. 104 00:04:48,790 --> 00:04:51,040 What -- What purpose do you mean, exactly? 105 00:04:52,580 --> 00:04:54,620 Are you afraid you're gonna end up like them? 106 00:04:54,620 --> 00:04:58,210 Oh. No, I wouldn't dream of it. 107 00:04:58,210 --> 00:05:00,580 You underestimate your value. 108 00:05:00,580 --> 00:05:02,170 More than you've already paid? 109 00:05:03,830 --> 00:05:05,710 You have no idea how rare it is 110 00:05:05,710 --> 00:05:08,620 to find intelligent beings like you in this galaxy -- 111 00:05:08,620 --> 00:05:12,460 someone to talk to who sees the possibilities. 112 00:05:12,460 --> 00:05:15,290 Which is why I need your Terran expertise. 113 00:05:15,290 --> 00:05:19,460 Earth...has possibilities? 114 00:05:19,460 --> 00:05:22,080 Wait until you see what we've built on your planet. 115 00:05:22,080 --> 00:05:31,710 ♪♪ 116 00:05:31,710 --> 00:05:33,420 Just because I'm at the top of my game 117 00:05:33,420 --> 00:05:35,380 doesn't mean I can defuse alien explosives. 118 00:05:35,380 --> 00:05:36,670 I need more time, okay? 119 00:05:36,670 --> 00:05:38,080 Three minutes till collision. 120 00:05:38,080 --> 00:05:39,170 How's it looking? 121 00:05:39,170 --> 00:05:40,500 Like we have three minutes to live. 122 00:05:40,500 --> 00:05:41,790 Snowflake: Everything's fine. 123 00:05:41,790 --> 00:05:44,120 My consciousness will melt into the cosmos, 124 00:05:44,120 --> 00:05:45,460 I'll merge with the infinite... 125 00:05:45,460 --> 00:05:46,960 Babe. Babe! Babe, babe, babe, babe, babe. 126 00:05:46,960 --> 00:05:49,210 Let's -- Let's not talk about the infinite right now. 127 00:05:49,210 --> 00:05:51,210 Let's just talk about this bomb. So, what do you know about that? 128 00:05:51,210 --> 00:05:52,580 [ Exhales deeply ] 129 00:05:52,580 --> 00:05:53,920 Nothing. 130 00:05:53,920 --> 00:05:56,170 Just that the slightest impact causes it to split 131 00:05:56,170 --> 00:05:57,460 the tiniest unit of matter in half, 132 00:05:57,460 --> 00:05:58,580 which makes a big noise. 133 00:05:58,580 --> 00:06:00,040 That's an atom bomb. 134 00:06:00,040 --> 00:06:01,460 You just described an atom bomb! 135 00:06:01,460 --> 00:06:03,120 I hear it's pretty. 136 00:06:03,120 --> 00:06:04,920 Do you know what that means? It means I'm in over my head. 137 00:06:04,920 --> 00:06:06,710 Deke, focus. 138 00:06:06,710 --> 00:06:09,830 You've reverse-engineered alien garbage your entire life. 139 00:06:09,830 --> 00:06:11,620 I need you to not screw up right now. 140 00:06:11,620 --> 00:06:13,580 But this could vaporize entire cities! 141 00:06:13,580 --> 00:06:14,920 Hey! Look at me, okay? 142 00:06:14,920 --> 00:06:17,080 This is very hard, 143 00:06:17,080 --> 00:06:18,880 but if there's anyone who can do it, it's you. 144 00:06:18,880 --> 00:06:20,080 Deke Shaw. Yeah, you're right. 145 00:06:21,040 --> 00:06:22,170 Okay, Deke. 146 00:06:23,500 --> 00:06:25,330 Time to dazzle. 147 00:06:25,330 --> 00:06:28,290 [ Breathing heavily ] 148 00:06:28,290 --> 00:06:29,920 Time to dazzle. 149 00:06:29,920 --> 00:06:38,080 ♪♪ 150 00:06:38,080 --> 00:06:39,750 Okay, Rodriguez is clearing the fuel line. 151 00:06:39,750 --> 00:06:41,000 Quinjet's set for detach. 152 00:06:41,000 --> 00:06:42,880 Agent Diaz, I want you to take the controls. 153 00:06:42,880 --> 00:06:43,710 Get there fast. 154 00:06:43,710 --> 00:06:45,210 You got it, sir. 155 00:06:45,210 --> 00:06:46,420 Now, remember, don't attempt to do any-- 156 00:06:46,420 --> 00:06:47,670 [ ICER fires ] 157 00:06:47,670 --> 00:06:48,750 Unh! 158 00:06:49,830 --> 00:06:51,540 Unh-unh. 159 00:06:51,540 --> 00:06:58,830 ♪♪ 160 00:06:58,830 --> 00:07:00,120 Let me guess. 161 00:07:01,750 --> 00:07:04,000 You didn't see this one coming. 162 00:07:04,000 --> 00:07:05,670 I knew you had an exit strategy. 163 00:07:05,670 --> 00:07:07,540 Be thankful. 164 00:07:07,540 --> 00:07:09,790 In a few moments, the threat to your planet will be vaporized 165 00:07:09,790 --> 00:07:13,250 and we'll be flying away, sitting pretty. 166 00:07:13,250 --> 00:07:15,460 [ Shelter charge whirs ] 167 00:07:18,620 --> 00:07:20,250 Just a precautionary measure 168 00:07:20,250 --> 00:07:22,580 in case your fast friend tries anything stupid. 169 00:07:22,580 --> 00:07:25,670 ♪♪ 170 00:07:25,670 --> 00:07:32,580 ♪♪ 171 00:07:32,580 --> 00:07:34,460 And this is in case you try anything stupid. 172 00:07:34,460 --> 00:07:36,170 [ Handcuffs clicking ] 173 00:07:39,500 --> 00:07:42,000 [ Gun cocks ] So, here's how this is gonna go down. 174 00:07:42,000 --> 00:07:43,500 You make sure your crew follows my orders, 175 00:07:43,500 --> 00:07:46,540 and if not, I put her out of her misery. 176 00:07:46,540 --> 00:07:48,040 Simple, right? 177 00:07:48,040 --> 00:07:49,210 Now turn this ship around. 178 00:07:53,670 --> 00:07:55,620 Agent Davis... 179 00:07:55,620 --> 00:07:56,960 get us out of here. 180 00:07:56,960 --> 00:08:02,620 ♪♪ 181 00:08:02,620 --> 00:08:10,620 ♪♪ 182 00:08:10,620 --> 00:08:15,290 ♪♪ 183 00:08:15,290 --> 00:08:16,500 [ Pliers thud ] 184 00:08:16,500 --> 00:08:25,750 ♪♪ 185 00:08:25,750 --> 00:08:35,040 ♪♪ 186 00:08:35,040 --> 00:08:36,880 I can't do it. 187 00:08:36,880 --> 00:08:38,880 I can't do it. This is happening. 188 00:08:38,880 --> 00:08:41,620 You said it was time to dazzle. 189 00:08:41,620 --> 00:08:43,620 I'm sorry. 190 00:08:43,620 --> 00:08:45,040 I tried. 191 00:08:45,040 --> 00:08:46,580 Actually, I'm not fine. 192 00:08:46,580 --> 00:08:48,670 I am not fine at all. 193 00:08:48,670 --> 00:08:57,040 ♪♪ 194 00:08:57,040 --> 00:09:05,500 ♪♪ 195 00:09:05,500 --> 00:09:09,120 ♪♪ 196 00:09:13,420 --> 00:09:20,000 ♪♪ 197 00:09:20,000 --> 00:09:22,710 [ Objects clattering, crashing ] 198 00:09:22,710 --> 00:09:28,210 ♪♪ 199 00:09:28,210 --> 00:09:31,120 [ Screeching ] 200 00:09:31,120 --> 00:09:34,290 [ Breathing heavily ] 201 00:09:34,290 --> 00:09:37,580 ♪♪ 202 00:09:37,580 --> 00:09:39,580 [ Rumbling ] 203 00:09:39,580 --> 00:09:48,790 ♪♪ 204 00:09:48,790 --> 00:09:50,500 [ Rumbling stops ] [ Panting ] 205 00:09:50,500 --> 00:09:52,170 [ Exhales heavily ] 206 00:09:53,880 --> 00:09:56,710 Well...that worked. 207 00:09:56,710 --> 00:09:57,960 We did it! 208 00:09:57,960 --> 00:09:59,330 We're still alive! 209 00:09:59,330 --> 00:10:01,460 Free spa day for everyone, on me! 210 00:10:01,460 --> 00:10:02,420 [ Laughs ] 211 00:10:04,290 --> 00:10:05,540 [ Groans ] 212 00:10:05,540 --> 00:10:06,880 Hey. 213 00:10:06,880 --> 00:10:09,210 We're not out of this yet. 214 00:10:09,210 --> 00:10:11,750 Oh, buzzkill. No shiatsu for you. 215 00:10:11,750 --> 00:10:13,080 We're still stuck with a live nuke 216 00:10:13,080 --> 00:10:14,620 and whatever else is out there. 217 00:10:14,620 --> 00:10:16,620 And imagine what happens when Sarge notices 218 00:10:16,620 --> 00:10:17,880 it didn't go boom. 219 00:10:17,880 --> 00:10:19,460 What just happened? 220 00:10:19,460 --> 00:10:22,500 Why the hell didn't the bomb go off? 221 00:10:22,500 --> 00:10:24,000 Did you remember to calibrate the firing rod 222 00:10:24,000 --> 00:10:25,460 to the new telemetry? 223 00:10:25,460 --> 00:10:27,460 This is not my first warhead. 224 00:10:31,120 --> 00:10:33,040 [ Breathing heavily ] 225 00:10:34,960 --> 00:10:37,620 It's been destroyed. 226 00:10:37,620 --> 00:10:39,080 We're in danger. 227 00:10:40,960 --> 00:10:42,710 And now you are, too. 228 00:10:45,290 --> 00:10:47,540 Were you aware that my tower would be attacked? 229 00:10:47,540 --> 00:10:50,250 No. Hey, a-absolutely not. 230 00:10:50,250 --> 00:10:53,540 We -- We have no idea what's happening on Earth. 231 00:10:53,540 --> 00:10:56,080 Perhaps I overestimated your intelligence. 232 00:10:56,080 --> 00:10:58,420 Wait. We -- We don't know what happened on the ground, 233 00:10:58,420 --> 00:11:00,210 but we have friends who will help. 234 00:11:00,210 --> 00:11:03,170 I don't think you understand the consequences if they cannot. 235 00:11:03,170 --> 00:11:05,710 I promise. We just need a few more minutes with the comms. 236 00:11:05,710 --> 00:11:08,170 Yeah. Then we'll be able to reach them. 237 00:11:08,170 --> 00:11:10,210 Make contact. Now. 238 00:11:12,290 --> 00:11:13,620 While you can still talk. 239 00:11:14,920 --> 00:11:16,540 Take us into the upper atmosphere. 240 00:11:20,620 --> 00:11:23,580 Either Earth is more hostile than I thought 241 00:11:23,580 --> 00:11:25,750 or he's already here. 242 00:11:25,750 --> 00:11:28,000 No, no, no, no! 243 00:11:28,000 --> 00:11:30,380 [ Computer beeping ] 244 00:11:30,380 --> 00:11:31,920 Jaco: She's getting away. 245 00:11:31,920 --> 00:11:33,080 Damn it! 246 00:11:34,830 --> 00:11:36,250 Set a course for that spacecraft. 247 00:11:40,670 --> 00:11:42,290 I'm in charge, 248 00:11:42,290 --> 00:11:45,250 and I can quiet any doubts you have about that real quick. 249 00:11:45,250 --> 00:11:46,920 Now follow that ship. 250 00:11:46,920 --> 00:11:55,710 ♪♪ 251 00:11:55,710 --> 00:11:57,670 [ Whoosh ] 252 00:11:57,670 --> 00:11:59,250 [ Groans ] 253 00:12:02,880 --> 00:12:04,040 [ Grunts ] 254 00:12:05,250 --> 00:12:06,500 Yaaah! Nnh! 255 00:12:06,500 --> 00:12:13,670 ♪♪ 256 00:12:13,670 --> 00:12:15,080 [ Grunts ] You're too late. 257 00:12:15,080 --> 00:12:16,420 We've taken the bridge. 258 00:12:16,420 --> 00:12:18,380 Then I'll take it back. 259 00:12:18,380 --> 00:12:20,250 We've already thought of that, sweetheart. 260 00:12:22,080 --> 00:12:23,120 Hang in there. 261 00:12:25,460 --> 00:12:27,330 As much as I want to stop that ship, 262 00:12:27,330 --> 00:12:29,250 maybe we should regroup with our people on the ground first. 263 00:12:29,250 --> 00:12:30,330 Stay out of this. 264 00:12:30,330 --> 00:12:31,540 It's not just my team. 265 00:12:31,540 --> 00:12:33,120 Snowflake's down there, too. 266 00:12:35,120 --> 00:12:36,920 Maybe you don't get how this works. 267 00:12:36,920 --> 00:12:38,330 You're the hostage. 268 00:12:38,330 --> 00:12:40,210 So shut the hell up until I ask you to talk. 269 00:12:40,210 --> 00:12:41,960 Jaco: Maybe it's not a bad idea. 270 00:12:41,960 --> 00:12:43,250 We could use Snow's help. 271 00:12:43,250 --> 00:12:44,880 Not when we're this close. 272 00:12:44,880 --> 00:12:47,620 What do we always say? No one slows us down. 273 00:12:47,620 --> 00:12:49,460 You say that. 274 00:12:49,460 --> 00:12:51,500 Snow's not "no one." She's been with us for years. 275 00:12:51,500 --> 00:12:53,290 And we've been chasing Izel for longer. 276 00:12:53,290 --> 00:12:54,710 Snowflake knew the risks, 277 00:12:54,710 --> 00:12:56,670 [ Whoosh ] and it won't make a damn differ-- 278 00:12:56,670 --> 00:12:58,710 [ Muffled shouting ] 279 00:12:58,710 --> 00:13:04,670 ♪♪ 280 00:13:04,670 --> 00:13:06,500 Don't take the bait. 281 00:13:06,500 --> 00:13:09,000 "Don't take the bait"? [ Muffled shouting ] 282 00:13:11,080 --> 00:13:12,710 [ Muffled screaming ] 283 00:13:12,710 --> 00:13:14,540 [ Whimpering ] 284 00:13:16,620 --> 00:13:18,000 [ Shelter charge powers down ] 285 00:13:18,000 --> 00:13:19,170 [ Whoosh ] 286 00:13:20,290 --> 00:13:21,920 [ ICER fires, screaming stops ] 287 00:13:24,620 --> 00:13:26,710 [ Shelter charge whirs ] 288 00:13:29,420 --> 00:13:31,920 No one slows us down. 289 00:13:31,920 --> 00:13:33,000 Go handle her. 290 00:13:33,000 --> 00:13:38,290 ♪♪ 291 00:13:38,290 --> 00:13:43,580 ♪♪ 292 00:13:43,580 --> 00:13:45,290 No one slows us down. 293 00:13:45,290 --> 00:13:51,540 ♪♪ 294 00:13:51,540 --> 00:13:57,330 ♪♪ 295 00:13:57,330 --> 00:13:58,500 What a mess. 296 00:13:58,500 --> 00:13:59,670 I know. 297 00:13:59,670 --> 00:14:01,380 They should've strapped more of this gear down. 298 00:14:01,380 --> 00:14:03,330 No, I'm talking about them. 299 00:14:05,210 --> 00:14:07,420 I don't know which one has worse taste. 300 00:14:07,420 --> 00:14:08,670 She's a serial killer. 301 00:14:10,670 --> 00:14:12,960 We need to get that nuke away from civilians. 302 00:14:12,960 --> 00:14:14,710 Let's get the lay of the land and check for hostiles. 303 00:14:14,710 --> 00:14:15,750 Yeah. 304 00:14:15,750 --> 00:14:21,500 ♪♪ 305 00:14:21,500 --> 00:14:25,170 ♪♪ 306 00:14:28,830 --> 00:14:31,170 [ Wings flapping ] 307 00:14:34,750 --> 00:14:36,250 [ Screeching ] 308 00:14:36,250 --> 00:14:37,040 [ Gasps ] 309 00:14:38,750 --> 00:14:40,420 [ Banging ] 310 00:14:42,420 --> 00:14:45,040 I'm sensing a lot of negative energy out there. 311 00:14:45,040 --> 00:14:46,120 Insightful. Thank you. 312 00:14:47,120 --> 00:14:50,290 [ Muffled screeching ] 313 00:14:50,290 --> 00:14:51,540 Probably guess what this means. 314 00:14:51,540 --> 00:14:53,120 That you have one less thing in development? 315 00:14:53,120 --> 00:14:54,380 [ Banging continues ] 316 00:14:54,380 --> 00:14:56,500 Snow, without that repeller, 317 00:14:56,500 --> 00:14:58,670 how long can this trailer hold them off? 318 00:14:58,670 --> 00:14:59,960 I don't know. 319 00:14:59,960 --> 00:15:03,040 We never stick around long enough to find out. 320 00:15:03,040 --> 00:15:06,120 This is all I can think to do, so if this doesn't work -- 321 00:15:06,120 --> 00:15:09,080 Then I suppose we'll find a "higher purpose." 322 00:15:09,080 --> 00:15:11,000 Ever the optimist. 323 00:15:11,000 --> 00:15:12,960 Funny what a year of space travel does to you. 324 00:15:15,040 --> 00:15:17,750 In that year, did anybody change the distress code? 325 00:15:19,380 --> 00:15:20,580 Thankfully not. 326 00:15:20,580 --> 00:15:22,210 How much longer? 327 00:15:22,210 --> 00:15:23,880 Yep. One moment. 328 00:15:23,880 --> 00:15:25,620 [ Switches clicking ] 329 00:15:25,620 --> 00:15:27,120 [ Static ] 330 00:15:27,120 --> 00:15:30,120 [ Feedback ] 331 00:15:32,620 --> 00:15:35,000 [ Click ] 332 00:15:35,000 --> 00:15:37,880 This is S.H.I.E.L.D. 226. Does anyone copy? 333 00:15:37,880 --> 00:15:39,170 [ Static ] 334 00:15:41,380 --> 00:15:44,170 This is S.H.I.E.L.D. 226. Does anyone copy? 335 00:15:44,170 --> 00:15:47,330 We copy, we copy. Do you read me? 336 00:15:47,330 --> 00:15:49,000 Yes, this is Agents Fitz and Simmons 337 00:15:49,000 --> 00:15:50,670 with S.H.I.E.L.D. 226. 338 00:15:50,670 --> 00:15:52,960 It's good to hear your voice, Simmons. 339 00:15:52,960 --> 00:15:54,380 Davis, is that you? 340 00:15:54,380 --> 00:15:55,830 Affirmative. This is Agent Davis, 341 00:15:55,830 --> 00:15:58,330 also with S.H.I.E.L.D. 226. 342 00:15:58,330 --> 00:16:01,960 Davis, I think you've confused your call signs. 343 00:16:01,960 --> 00:16:05,210 No, I'm pretty sure I'm 226, just like you. 344 00:16:06,920 --> 00:16:08,790 Copy that. Loud and clear. 345 00:16:10,620 --> 00:16:12,290 [ Gun cocks ] 346 00:16:12,290 --> 00:16:13,580 Uh... 347 00:16:13,580 --> 00:16:15,920 Simmons, are you, by any chance, on that spacecraft 348 00:16:15,920 --> 00:16:18,290 that just entered the upper atmosphere? 349 00:16:18,290 --> 00:16:19,960 Yes, we are, and in fact, 350 00:16:19,960 --> 00:16:21,880 it seems our landing site was compromised. 351 00:16:24,830 --> 00:16:28,080 [ Loud feedback ] 352 00:16:28,080 --> 00:16:30,120 Whoever the hell is talking, I know someone else is listening. 353 00:16:30,120 --> 00:16:31,420 Coulson? 354 00:16:31,420 --> 00:16:33,290 I got a message. 355 00:16:33,290 --> 00:16:35,710 I killed your Shrike, I destroyed your tower, 356 00:16:35,710 --> 00:16:37,580 and I'm coming for you next, Izel. 357 00:16:37,580 --> 00:16:39,250 Ah. 358 00:16:39,250 --> 00:16:42,500 So you finally remember my name. 359 00:16:42,500 --> 00:16:44,500 Come for me, 360 00:16:44,500 --> 00:16:46,330 and I'll help you remember yours. 361 00:16:46,330 --> 00:16:47,710 ♪♪ 362 00:16:51,330 --> 00:16:53,920 You said he was dead. Can't be him. 363 00:16:53,920 --> 00:16:55,920 Then why does it sound exactly like Coulson? 364 00:16:55,920 --> 00:16:57,540 [ Chuckles lightly ] 365 00:16:57,540 --> 00:16:59,500 Seems you're still not sure what to call yourself. 366 00:16:59,500 --> 00:17:01,330 I never put much stock in names. 367 00:17:01,330 --> 00:17:02,920 I prefer actions. 368 00:17:02,920 --> 00:17:04,670 And yours are lacking. 369 00:17:04,670 --> 00:17:06,500 Last I checked, I took down your crew. 370 00:17:06,500 --> 00:17:07,830 Almost got you, too. 371 00:17:07,830 --> 00:17:09,290 All you had to do was destroy the entire planet 372 00:17:09,290 --> 00:17:10,620 in the process. 373 00:17:10,620 --> 00:17:13,170 You'd already infected Chronyca by the time I got there. 374 00:17:13,170 --> 00:17:15,670 I severed the limb, stopped the spread. 375 00:17:15,670 --> 00:17:18,540 Oh! A hero. 376 00:17:18,540 --> 00:17:20,830 What is it you always said? 377 00:17:20,830 --> 00:17:23,670 People fantasize about doing something heroic, 378 00:17:23,670 --> 00:17:27,000 but in the end, they save their own skin. 379 00:17:27,000 --> 00:17:29,750 Whose skin are you saving now? 380 00:17:29,750 --> 00:17:31,580 Just the one you're wearing, I hope. 381 00:17:31,580 --> 00:17:33,460 Come see me and find out. 382 00:17:33,460 --> 00:17:35,000 I will. 383 00:17:35,000 --> 00:17:37,250 It's time for you to come to your senses -- 384 00:17:37,250 --> 00:17:39,170 or to a close. 385 00:17:40,960 --> 00:17:44,000 I don't want to destroy you, 386 00:17:44,000 --> 00:17:46,330 but if I must -- 387 00:17:46,330 --> 00:17:48,170 That's funny. I can't wait to kill you. 388 00:17:49,540 --> 00:17:50,670 Are you sure? 389 00:17:50,670 --> 00:17:51,960 Dead certain. 390 00:17:51,960 --> 00:17:55,000 Tell me -- why is that? 391 00:17:55,000 --> 00:17:57,500 Because you robbed me of my family, 392 00:17:57,500 --> 00:17:59,580 the woman I love, my home. 393 00:17:59,580 --> 00:18:01,710 And then you took the one thing I had left -- 394 00:18:01,710 --> 00:18:04,120 my memories of them. 395 00:18:04,120 --> 00:18:07,120 It's not that I stole your memories, Sarge. 396 00:18:08,880 --> 00:18:10,620 It's that you never had any to begin with. 397 00:18:10,620 --> 00:18:11,670 [ Click ] 398 00:18:13,420 --> 00:18:14,210 [ Grunts ] 399 00:18:15,500 --> 00:18:17,620 Get me to that ship. Now. 400 00:18:17,620 --> 00:18:21,710 ♪♪ 401 00:18:21,710 --> 00:18:22,920 You recognized his voice. 402 00:18:24,830 --> 00:18:26,250 [ Grunts ] 403 00:18:26,250 --> 00:18:27,540 You know him. 404 00:18:27,540 --> 00:18:29,120 You've been conspiring against me all along? 405 00:18:29,120 --> 00:18:31,040 No, no. No conspiring, okay? 406 00:18:31,040 --> 00:18:34,250 Honestly, we're the opposite. We're anti-conspiratorial. 407 00:18:34,250 --> 00:18:36,420 We knew someone who sounds just like him. 408 00:18:36,420 --> 00:18:38,290 But he's dead. 409 00:18:38,290 --> 00:18:40,750 Please. Izel, there must be some explanation. 410 00:18:42,790 --> 00:18:44,750 It's simple. 411 00:18:44,750 --> 00:18:46,120 You're telling lies! 412 00:18:49,420 --> 00:18:50,920 Okay, all right. Okay. 413 00:18:50,920 --> 00:18:52,040 Just wait a moment. 414 00:18:55,710 --> 00:18:57,120 Saving your own skin. 415 00:19:01,790 --> 00:19:04,080 [ Breathing heavily ] 416 00:19:04,080 --> 00:19:05,080 [ Sighs ] 417 00:19:05,080 --> 00:19:06,500 Now where do we go? 418 00:19:06,500 --> 00:19:08,620 [ Breathing heavily ] 419 00:19:08,620 --> 00:19:10,580 I've got an idea, but you're not gonna love it. 420 00:19:10,580 --> 00:19:11,750 Come on. 421 00:19:13,330 --> 00:19:15,500 I don't think this truck can last much longer. 422 00:19:15,500 --> 00:19:17,670 [ Banging ] 423 00:19:17,670 --> 00:19:19,210 What about the cloaking? 424 00:19:19,210 --> 00:19:21,750 It won't work. Cloaking hides us from you, not them. 425 00:19:21,750 --> 00:19:23,080 Looks like we might die together after all. 426 00:19:25,000 --> 00:19:26,250 Did you say "we"? 427 00:19:27,670 --> 00:19:30,080 I mean, I also said..."die." 428 00:19:30,080 --> 00:19:32,080 All right, everyone, grab a blade! 429 00:19:32,080 --> 00:19:33,330 Don't let anything near the bomb. 430 00:19:34,790 --> 00:19:36,750 [ Screeching ] 431 00:19:36,750 --> 00:19:39,540 [ Glass cracking ] 432 00:19:39,540 --> 00:19:41,120 Don't worry. 433 00:19:41,120 --> 00:19:43,330 Tinker designed the windows to withstand any type of -- 434 00:19:43,330 --> 00:19:44,750 [ Glass shatters ] [ Screams ] 435 00:19:47,880 --> 00:19:49,790 This close to shutting you up. 436 00:19:49,790 --> 00:19:51,790 Barricade the windows. Come on. 437 00:19:51,790 --> 00:19:54,170 [ Screeching, banging continue ] 438 00:19:56,000 --> 00:19:57,290 [ Grunts ] 439 00:19:57,290 --> 00:20:04,540 ♪♪ 440 00:20:04,540 --> 00:20:05,790 [ Whoosh ] 441 00:20:08,460 --> 00:20:10,250 [ Whoosh, handcuffs click ] 442 00:20:14,170 --> 00:20:15,500 [ Chuckles ] 443 00:20:15,500 --> 00:20:17,460 Nice trick. 444 00:20:17,460 --> 00:20:19,080 [ Handcuffs crack ] 445 00:20:19,080 --> 00:20:20,420 Easy. 446 00:20:21,620 --> 00:20:23,170 I'm trying to save your planet. 447 00:20:23,170 --> 00:20:24,540 By slaughtering innocent people? 448 00:20:26,540 --> 00:20:29,420 We all make sacrifices. 449 00:20:29,420 --> 00:20:31,580 So you're okay with the killing, Jaco? 450 00:20:34,210 --> 00:20:36,290 How's that strategy working out for you? 451 00:20:36,290 --> 00:20:38,330 Save a lot of planets lately? 452 00:20:38,330 --> 00:20:40,620 Sarge is doing the best he can. 453 00:20:40,620 --> 00:20:42,830 But he's been at this a while. 454 00:20:42,830 --> 00:20:46,080 He wasn't always a killer. 455 00:20:46,080 --> 00:20:48,710 And you were a baker. 456 00:20:48,710 --> 00:20:50,250 The runt. 457 00:20:50,250 --> 00:20:52,580 Is this what your family would've wanted? 458 00:20:52,580 --> 00:20:55,170 [ Sighs ] 459 00:20:59,380 --> 00:21:02,790 They'd want me to stop the beast that took them away from me. 460 00:21:02,790 --> 00:21:04,750 Now, that would be a nice trick. 461 00:21:04,750 --> 00:21:08,080 ♪♪ 462 00:21:08,080 --> 00:21:10,330 [ Engine roaring ] 463 00:21:13,670 --> 00:21:14,500 Faster! 464 00:21:14,500 --> 00:21:15,880 We're at top speed. 465 00:21:15,880 --> 00:21:18,120 Then drop some weight -- the crew, if you need to. 466 00:21:18,120 --> 00:21:19,790 Just get me to that damn ship! 467 00:21:19,790 --> 00:21:22,040 Well, guess that woman really did get to you. 468 00:21:22,040 --> 00:21:24,380 Sounded like a war of words -- that she won. 469 00:21:24,380 --> 00:21:25,460 Shut the hell up. 470 00:21:27,500 --> 00:21:29,120 Maybe we should drop some weight. 471 00:21:29,120 --> 00:21:30,330 Maybe we start with you. 472 00:21:30,330 --> 00:21:31,880 Well, I'm just trying to help. 473 00:21:31,880 --> 00:21:33,710 It's been a rough day for your master plan. 474 00:21:35,330 --> 00:21:37,330 [ Gun cocks ] Keep talking. 475 00:21:37,330 --> 00:21:39,790 What? Your bomb didn't blow, your boy Jaco's still gone, 476 00:21:39,790 --> 00:21:41,460 and, you know, I just can't shake the feeling that, 477 00:21:41,460 --> 00:21:43,920 by the end of the day, I'm getting my plane back. 478 00:21:43,920 --> 00:21:45,670 You're not gonna make it till the end of the -- 479 00:21:45,670 --> 00:21:47,080 [ Grunts ] 480 00:21:47,080 --> 00:21:53,000 ♪♪ 481 00:21:53,000 --> 00:21:55,250 [ Both grunting ] 482 00:21:55,250 --> 00:22:04,540 ♪♪ 483 00:22:04,540 --> 00:22:13,750 ♪♪ 484 00:22:13,750 --> 00:22:15,000 Director! Fly the plane! 485 00:22:15,000 --> 00:22:22,920 ♪♪ 486 00:22:22,920 --> 00:22:30,790 ♪♪ 487 00:22:30,790 --> 00:22:38,750 ♪♪ 488 00:22:38,750 --> 00:22:40,830 Stand down! 489 00:22:40,830 --> 00:22:42,290 Not a chance. 490 00:22:42,290 --> 00:22:50,790 ♪♪ 491 00:22:50,790 --> 00:22:52,620 I said stand down. 492 00:22:52,620 --> 00:22:56,670 ♪♪ 493 00:22:56,670 --> 00:22:58,670 Jaco. 494 00:22:58,670 --> 00:23:00,670 It's over, Sarge. 495 00:23:04,710 --> 00:23:07,670 [ Breathing heavily ] 496 00:23:07,670 --> 00:23:09,290 Told ya. 497 00:23:13,620 --> 00:23:17,790 ♪♪ 498 00:23:17,790 --> 00:23:20,000 [ Guns cocking ] 499 00:23:22,500 --> 00:23:23,960 Mack: All right, this is an extraction. 500 00:23:23,960 --> 00:23:25,500 You get in, you get out. 501 00:23:25,500 --> 00:23:28,460 You see the beast, do not engage under any circumstances. 502 00:23:28,460 --> 00:23:30,750 We're really going in without those blades? Yeah. 503 00:23:30,750 --> 00:23:32,500 What happens if we see a bird zombie? 504 00:23:32,500 --> 00:23:33,960 Shoot it. 505 00:23:33,960 --> 00:23:35,210 And when it gets back up? 506 00:23:36,500 --> 00:23:38,250 Shoot it again. 507 00:23:38,250 --> 00:23:39,750 Quinjet's still prepped for launch. 508 00:23:39,750 --> 00:23:41,880 You'll never make it off that ship alive. 509 00:23:41,880 --> 00:23:43,460 We won't leave our people behind. 510 00:23:43,460 --> 00:23:45,420 I know how radical that must sound to you. 511 00:23:45,420 --> 00:23:47,330 Take me with you. 512 00:23:47,330 --> 00:23:50,500 I've spent years tracking Izel, studying her every move -- 513 00:23:50,500 --> 00:23:52,250 all for a chance like this. 514 00:23:52,250 --> 00:23:53,880 I have to do this. 515 00:23:53,880 --> 00:23:55,750 You don't understand what you're up against. 516 00:23:55,750 --> 00:23:57,290 You're right. 517 00:23:57,290 --> 00:23:59,460 And that's why we're bringing Jaco along. 518 00:24:03,330 --> 00:24:04,750 But thanks anyways. 519 00:24:04,750 --> 00:24:06,460 Let's move! 520 00:24:06,460 --> 00:24:12,080 ♪♪ 521 00:24:12,080 --> 00:24:12,960 [ Banging ] 522 00:24:15,120 --> 00:24:16,620 Snow! 523 00:24:16,620 --> 00:24:18,790 [ Banging continues ] 524 00:24:21,330 --> 00:24:22,620 They're gonna break through! 525 00:24:22,620 --> 00:24:24,000 They're coming in from every angle! 526 00:24:24,000 --> 00:24:25,790 [ Banging continues ] 527 00:24:25,790 --> 00:24:28,170 Fall back. Protect the bomb. 528 00:24:28,170 --> 00:24:30,040 What are you doing? I'm letting them in. 529 00:24:32,960 --> 00:24:33,790 Here. 530 00:24:33,790 --> 00:24:35,080 [ Exhales heavily ] 531 00:24:35,080 --> 00:24:36,500 [ Grunting ] 532 00:24:36,500 --> 00:24:39,290 ♪♪ 533 00:24:44,500 --> 00:24:50,920 ♪♪ 534 00:24:50,920 --> 00:24:52,170 [ Knife clinks ] 535 00:24:52,170 --> 00:24:53,540 Daisy, what are you doing?! 536 00:24:53,540 --> 00:24:54,830 Maybe one at time we can handle, but this -- 537 00:24:54,830 --> 00:24:55,960 It's a choke point! 538 00:24:55,960 --> 00:24:57,500 Hold your position. 539 00:24:57,500 --> 00:25:06,750 ♪♪ 540 00:25:06,750 --> 00:25:09,330 [ Screeching ] 541 00:25:09,330 --> 00:25:17,670 ♪♪ 542 00:25:17,670 --> 00:25:19,500 [ Rumbling ] 543 00:25:19,500 --> 00:25:25,580 ♪♪ 544 00:25:25,580 --> 00:25:31,380 ♪♪ 545 00:25:31,380 --> 00:25:34,000 [ All breathing heavily ] 546 00:25:37,250 --> 00:25:40,540 Are all the females on your planet this powerful? 547 00:25:40,540 --> 00:25:42,580 They are. 548 00:25:42,580 --> 00:25:52,420 ♪♪ 549 00:25:52,420 --> 00:25:53,880 [ Whispering ] You smell nice. 550 00:25:57,500 --> 00:26:02,620 ♪♪ 551 00:26:02,620 --> 00:26:07,750 ♪♪ 552 00:26:07,750 --> 00:26:09,670 [ Charges explode ] 553 00:26:09,670 --> 00:26:17,960 ♪♪ 554 00:26:17,960 --> 00:26:19,580 [ Guns cock ] 555 00:26:19,580 --> 00:26:22,670 ♪♪ 556 00:26:22,670 --> 00:26:24,420 I'll take point. 557 00:26:24,420 --> 00:26:26,580 Me and the ship go way back. 558 00:26:26,580 --> 00:26:27,750 You got it. 559 00:26:31,750 --> 00:26:33,250 What happened to the crew? 560 00:26:33,250 --> 00:26:35,620 Oh, I'm sure they're just fine. 561 00:26:35,620 --> 00:26:38,380 [ Izel humming ] 562 00:26:39,790 --> 00:26:41,540 That's her. 563 00:26:41,540 --> 00:26:42,830 Hey, remember, 564 00:26:42,830 --> 00:26:45,170 S.H.I.E.L.D. is a "Capture, Not Kill" outfit. 565 00:26:45,170 --> 00:26:47,000 Until we verify the condition of the crew, 566 00:26:47,000 --> 00:26:48,670 proceed with caution. 567 00:26:48,670 --> 00:26:54,460 ♪♪ 568 00:26:54,460 --> 00:26:56,330 [ ICER discharges ] 569 00:26:56,330 --> 00:26:57,750 What did I just say? 570 00:27:01,250 --> 00:27:03,330 Oh. N-Never mind. G-Good call. Good call. 571 00:27:03,330 --> 00:27:04,120 [ Grunts ] 572 00:27:07,250 --> 00:27:08,960 I'll hold them off. Go get your friends. 573 00:27:08,960 --> 00:27:10,540 Davis, back him up! 574 00:27:14,420 --> 00:27:15,670 [ Muffled gunfire ] 575 00:27:15,670 --> 00:27:16,750 That sounds like S.H.I.E.L.D. 576 00:27:16,750 --> 00:27:18,170 [ Sighs ] 577 00:27:18,170 --> 00:27:19,960 I've never been so happy to hear live ammunition. 578 00:27:19,960 --> 00:27:21,670 [ Footsteps approaching ] 579 00:27:25,830 --> 00:27:29,750 ♪♪ 580 00:27:29,750 --> 00:27:31,290 [ Whoosh ] 581 00:27:34,580 --> 00:27:35,540 Turbo. 582 00:27:35,540 --> 00:27:37,420 Oh, it's so good to see you! 583 00:27:38,620 --> 00:27:39,380 [ Laughs ] 584 00:27:39,380 --> 00:27:41,580 Okay! 585 00:27:41,580 --> 00:27:43,750 [ Strained ] Hi, sir. Okay. 586 00:27:43,750 --> 00:27:45,790 That's a bit tight, that is. Yo-Yo: Mack. Mack. 587 00:27:45,790 --> 00:27:48,000 Yeah, yeah, yeah. We should go. Come on. Let's go. 588 00:27:48,000 --> 00:27:50,080 Yeah. 589 00:27:50,080 --> 00:27:57,540 ♪♪ 590 00:27:57,540 --> 00:28:05,120 ♪♪ 591 00:28:05,120 --> 00:28:06,290 [ Whispering ] Jaco. 592 00:28:06,290 --> 00:28:08,250 You heard the orders. 593 00:28:08,250 --> 00:28:11,170 We are not to pursue under any circumstances. 594 00:28:11,170 --> 00:28:13,380 We can end this. 595 00:28:13,380 --> 00:28:20,960 ♪♪ 596 00:28:20,960 --> 00:28:22,500 All right. 597 00:28:22,500 --> 00:28:25,040 You take the stairs. I'll flank around back. 598 00:28:25,040 --> 00:28:30,500 ♪♪ 599 00:28:30,500 --> 00:28:35,670 ♪♪ 600 00:28:35,670 --> 00:28:38,620 [ Metal rattles ] 601 00:28:38,620 --> 00:28:43,710 ♪♪ 602 00:28:43,710 --> 00:28:46,210 [ Panting ] 603 00:28:48,250 --> 00:28:49,710 Where is she? 604 00:28:49,710 --> 00:28:51,540 Not here. 605 00:28:51,540 --> 00:29:00,460 ♪♪ 606 00:29:00,460 --> 00:29:01,380 [ Thud ] 607 00:29:05,420 --> 00:29:07,080 How many of the crew members 608 00:29:07,080 --> 00:29:08,710 have turned into those zombie things? 609 00:29:08,710 --> 00:29:09,710 All of them. 610 00:29:09,710 --> 00:29:10,790 That's not a number. 611 00:29:10,790 --> 00:29:12,750 [ Guns cock ] 612 00:29:12,750 --> 00:29:14,880 We almost had her. We need to go back. 613 00:29:14,880 --> 00:29:16,170 We got what we came for. 614 00:29:16,170 --> 00:29:18,250 We're outmanned and outgunned. We get out now. 615 00:29:18,250 --> 00:29:19,710 Jaco, live to fight another day. 616 00:29:21,120 --> 00:29:22,000 [ Gasps ] 617 00:29:24,250 --> 00:29:25,670 They've taken the Quinjet. There's too many of them. 618 00:29:25,670 --> 00:29:27,750 Please tell me you have another way out of here. 619 00:29:27,750 --> 00:29:28,790 I might. 620 00:29:28,790 --> 00:29:30,620 All right, go. Go! 621 00:29:30,620 --> 00:29:36,210 ♪♪ 622 00:29:36,210 --> 00:29:41,710 ♪♪ 623 00:29:41,710 --> 00:29:43,540 And now what? 624 00:29:43,540 --> 00:29:48,420 ♪♪ 625 00:29:48,420 --> 00:29:50,620 [ Whirring ] 626 00:29:50,620 --> 00:29:52,000 I like you. 627 00:29:52,000 --> 00:29:53,920 It's because I'm likable. 628 00:29:53,920 --> 00:29:56,080 [ Thud ] 629 00:29:56,080 --> 00:29:57,580 Is it more Shrike? 630 00:29:57,580 --> 00:29:59,000 I don't think so. 631 00:29:59,000 --> 00:30:01,040 [ Thudding ] 632 00:30:01,040 --> 00:30:06,500 ♪♪ 633 00:30:06,500 --> 00:30:12,210 ♪♪ 634 00:30:12,210 --> 00:30:13,420 [ Laughs ] 635 00:30:16,040 --> 00:30:17,540 Bobo! What's happening? 636 00:30:17,540 --> 00:30:20,080 Oh! I'm so happy to see you! 637 00:30:20,080 --> 00:30:21,120 Oh, my -- 638 00:30:21,120 --> 00:30:23,210 I can't believe it's you! 639 00:30:23,210 --> 00:30:24,670 Who are you, exactly? 640 00:30:24,670 --> 00:30:30,500 ♪♪ 641 00:30:30,500 --> 00:30:32,080 How did you guys get here? 642 00:30:32,080 --> 00:30:34,040 The big guy. 643 00:30:34,040 --> 00:30:40,250 ♪♪ 644 00:30:40,250 --> 00:30:41,880 Tell Sarge I completed the mission. 645 00:30:44,620 --> 00:30:47,290 [ Metal rattles ] 646 00:30:47,290 --> 00:30:49,920 You don't have to do that for him, Jaco. 647 00:30:49,920 --> 00:30:51,880 I'm doing this for me. 648 00:30:51,880 --> 00:30:54,210 [ Whirring, clicking ] 649 00:30:54,210 --> 00:31:01,380 ♪♪ 650 00:31:01,380 --> 00:31:03,170 [ Energy whining ] 651 00:31:03,170 --> 00:31:04,830 Jaco, no. 652 00:31:04,830 --> 00:31:06,290 Don't worry. 653 00:31:06,290 --> 00:31:08,080 I'll be a butterfly. 654 00:31:11,750 --> 00:31:13,670 [ Whirring ] 655 00:31:13,670 --> 00:31:21,080 ♪♪ 656 00:31:21,080 --> 00:31:28,460 ♪♪ 657 00:31:28,460 --> 00:31:35,540 ♪♪ 658 00:31:35,540 --> 00:31:38,580 [ Exhales deeply ] 659 00:31:38,580 --> 00:31:42,750 ♪♪ 660 00:31:47,380 --> 00:31:49,380 [ Indistinct conversations ] 661 00:31:49,380 --> 00:31:52,250 [ Raphael Lake's "Coming Home" plays ] 662 00:31:55,500 --> 00:31:58,420 There's a lot of new faces here. 663 00:31:58,420 --> 00:32:01,250 Yeah. It's, uh, it's a lot of strangers. 664 00:32:01,250 --> 00:32:03,330 But they're coming together. 665 00:32:03,330 --> 00:32:04,710 Helps to keep the fridge stocked. 666 00:32:04,710 --> 00:32:06,290 Cheers to that. 667 00:32:06,290 --> 00:32:07,420 [ Chuckles ] 668 00:32:07,420 --> 00:32:09,500 ♪ One day, you've got it ♪ 669 00:32:09,500 --> 00:32:11,830 ♪ The next day, you don't ♪ 670 00:32:11,830 --> 00:32:14,460 And I thought you'd never come back. 671 00:32:14,460 --> 00:32:16,710 When do I get to hear stories about deep space? 672 00:32:16,710 --> 00:32:18,420 [ Scoffs ] 673 00:32:18,420 --> 00:32:19,920 When we sit down for debrief. 674 00:32:22,170 --> 00:32:24,210 I saw an ocean of lava. 675 00:32:24,210 --> 00:32:25,210 For real? 676 00:32:25,210 --> 00:32:26,670 [ Chuckling ] Yeah. 677 00:32:26,670 --> 00:32:28,750 I didn't think I could come back to anything more bizarre, 678 00:32:28,750 --> 00:32:31,460 but I should've known better. 679 00:32:31,460 --> 00:32:33,120 Well, where you been the last five years... 680 00:32:37,080 --> 00:32:38,420 I'm looking forward to that debrief. 681 00:32:39,500 --> 00:32:41,170 Me too. 682 00:32:41,170 --> 00:32:44,290 ♪ So leave the lights on ♪ 683 00:32:46,080 --> 00:32:48,250 ♪ You're the one I want ♪ 684 00:32:49,460 --> 00:32:50,540 What? 685 00:32:50,540 --> 00:32:52,210 "What?" 686 00:32:52,210 --> 00:32:55,000 You've been staring at her for, like, at least a half-hour. 687 00:32:55,000 --> 00:32:56,960 Nuh-unh. 688 00:32:56,960 --> 00:32:58,750 Don't be stupid. 689 00:33:00,670 --> 00:33:02,040 How are you holding up? 690 00:33:02,040 --> 00:33:04,420 [ Sighs ] 691 00:33:04,420 --> 00:33:06,210 Should have killed him the moment I saw him. 692 00:33:07,790 --> 00:33:09,880 I knew it wasn't Coulson. 693 00:33:09,880 --> 00:33:11,210 Kept falling for it anyway. 694 00:33:12,920 --> 00:33:15,960 We all saw something in Sarge that wasn't there. 695 00:33:15,960 --> 00:33:17,880 But at least we had Jaco. 696 00:33:17,880 --> 00:33:19,500 How did you get him to join us? 697 00:33:19,500 --> 00:33:21,250 I didn't. 698 00:33:21,250 --> 00:33:23,290 I just reminded him what he was fighting for. 699 00:33:24,750 --> 00:33:26,290 To Jaco. 700 00:33:26,290 --> 00:33:28,380 For seeing Sarge for what he really is. 701 00:33:28,380 --> 00:33:30,250 [ Clink ] Salud. 702 00:33:33,460 --> 00:33:35,170 So, right back at it, huh? 703 00:33:35,170 --> 00:33:37,540 You narrowly escape death again? 704 00:33:37,540 --> 00:33:40,290 Yeah, you can say that. 705 00:33:40,290 --> 00:33:42,920 I mean, it's sad -- honestly. 706 00:33:42,920 --> 00:33:44,920 I mean, I took a few days R&R 707 00:33:44,920 --> 00:33:46,920 because I'm still young and I have a life 708 00:33:46,920 --> 00:33:48,920 and I don't have a spawn squirming around at home, 709 00:33:48,920 --> 00:33:51,170 but you couldn't wait to get back. 710 00:33:51,170 --> 00:33:52,420 [ Chuckles ] 711 00:33:52,420 --> 00:33:54,080 Was he just as much of a pain in the ass 712 00:33:54,080 --> 00:33:55,330 as his old man? 713 00:33:57,580 --> 00:33:58,380 Davis. 714 00:33:59,580 --> 00:34:02,170 [ Scoffs ] 715 00:34:02,170 --> 00:34:03,710 You big baby. 716 00:34:04,790 --> 00:34:06,460 No wonder. 717 00:34:06,460 --> 00:34:08,790 You sleep better here than you do at home. 718 00:34:08,790 --> 00:34:11,210 I was seriously so worried about you. 719 00:34:11,210 --> 00:34:13,420 I honestly spent several minutes there 720 00:34:13,420 --> 00:34:14,880 where I actually thought that you were dead. 721 00:34:14,880 --> 00:34:18,120 Well...I'm not. 722 00:34:18,120 --> 00:34:20,790 I'm very, very, very much alive. 723 00:34:20,790 --> 00:34:23,250 Yeah, and you look great, by the way. 724 00:34:23,250 --> 00:34:25,960 Younger...or something. 725 00:34:25,960 --> 00:34:27,830 I haven't really done the math on that, 726 00:34:27,830 --> 00:34:30,120 but I will, 'cause it's your brain that I inherited. 727 00:34:30,120 --> 00:34:31,620 [ Chuckles ] Oh, and... 728 00:34:31,620 --> 00:34:32,920 [ Dart thuds ] 729 00:34:32,920 --> 00:34:35,290 ...I-I don't want to gloat, because technically, 730 00:34:35,290 --> 00:34:36,920 the argument was with the other you, 731 00:34:36,920 --> 00:34:40,420 but, uh, you know, you being here, you prove 732 00:34:40,420 --> 00:34:43,170 that my multiverse theory was right, so... 733 00:34:43,170 --> 00:34:44,540 Sorry, Bobo. You owe me 20 bucks. 734 00:34:44,540 --> 00:34:46,460 [ Chuckling ] Nah, I'm kidding. We didn't bet. 735 00:34:46,460 --> 00:34:47,960 Oh! I did want to show you this, though. 736 00:34:47,960 --> 00:34:50,540 ♪ So leave the lights on ♪ [ Device beeping ] 737 00:34:50,540 --> 00:34:52,710 [ Whispering ] He keeps calling me "Bobo." 738 00:34:52,710 --> 00:34:54,540 That's what you wanted to be called. 739 00:34:54,540 --> 00:34:58,210 So, this is my company. 740 00:34:58,210 --> 00:35:01,330 It's 48,000 square feet. 741 00:35:01,330 --> 00:35:03,170 You got to lay down some roots if you want to grow fruit. 742 00:35:03,170 --> 00:35:04,290 Yeah. 743 00:35:04,290 --> 00:35:06,790 Oh, which reminds me -- 744 00:35:06,790 --> 00:35:08,290 Scotland! 745 00:35:08,290 --> 00:35:10,170 Scotland? Yeah, what about it? 746 00:35:10,170 --> 00:35:12,380 I want to learn everything about my family heritage. 747 00:35:12,380 --> 00:35:15,080 We -- We can -- We can go, we can stay in a castle. 748 00:35:15,080 --> 00:35:16,120 I could buy us a castle. 749 00:35:16,120 --> 00:35:17,790 [ Chuckles ] 750 00:35:17,790 --> 00:35:19,960 No, I'm -- I'm serious. 751 00:35:19,960 --> 00:35:22,670 I could buy us, like... any castle. 752 00:35:24,040 --> 00:35:26,040 Oh, there's, um... 753 00:35:26,040 --> 00:35:27,880 There's someone I want you to meet. 754 00:35:27,880 --> 00:35:37,330 ♪♪ 755 00:35:37,330 --> 00:35:38,330 Hey. What -- 756 00:35:38,330 --> 00:35:39,500 [ Door opens ] 757 00:35:39,500 --> 00:35:45,960 ♪♪ 758 00:35:45,960 --> 00:35:47,250 Wasn't personal, Snow. 759 00:35:47,250 --> 00:35:48,830 [ Growls ] 760 00:35:50,420 --> 00:35:52,000 Take him away, boys. 761 00:35:53,250 --> 00:35:55,380 Hey, hey. 762 00:35:55,380 --> 00:35:56,620 Come on. 763 00:35:56,620 --> 00:35:58,580 [ Nathan Fox's "I Can't Hang" plays ] 764 00:35:58,580 --> 00:36:00,170 You're among family now. 765 00:36:02,380 --> 00:36:03,960 [ Clears throat ] 766 00:36:03,960 --> 00:36:05,420 Deke? 767 00:36:05,420 --> 00:36:09,460 ♪ Or are you going to let go of me? ♪ 768 00:36:09,460 --> 00:36:11,420 Why isn't she in lockup? 769 00:36:12,880 --> 00:36:13,920 Why would she be? 770 00:36:13,920 --> 00:36:15,420 'Cause she's a murderer. 771 00:36:15,420 --> 00:36:17,170 ♪ Well, I've tried so hard to get along with you ♪ 772 00:36:17,170 --> 00:36:18,170 [ Chuckles ] 773 00:36:18,170 --> 00:36:19,330 Okay, Daisy. 774 00:36:19,330 --> 00:36:21,710 Is that what this is really about? 775 00:36:21,710 --> 00:36:23,750 Uh, what else would it be about? 776 00:36:23,750 --> 00:36:26,210 It's that old chestnut. 777 00:36:26,210 --> 00:36:29,120 Boy meets girl. There's chemistry. 778 00:36:29,120 --> 00:36:31,580 Girl's too afraid to act on it. 779 00:36:31,580 --> 00:36:33,250 Then that same boy becomes a tech billionaire 780 00:36:33,250 --> 00:36:36,120 and new feelings emerge, namely... 781 00:36:36,120 --> 00:36:37,250 regret. 782 00:36:39,460 --> 00:36:41,500 No, I'm pretty sure it's about the murder. 783 00:36:41,500 --> 00:36:43,670 Could someone lock her up now? 784 00:36:43,670 --> 00:36:44,960 Hey. Hey! 785 00:36:44,960 --> 00:36:46,460 [ Glass clinks ] 786 00:36:46,460 --> 00:36:47,790 Mack: [ Sighs ] Okay. 787 00:36:47,790 --> 00:36:49,380 All right, everyone. 788 00:36:49,380 --> 00:36:51,080 A toast. 789 00:36:51,080 --> 00:36:53,420 [ Murmuring ] 790 00:36:58,380 --> 00:37:01,500 To those of you who've served since the very beginning. 791 00:37:01,500 --> 00:37:04,420 And to those whose journeys have just begun. 792 00:37:04,420 --> 00:37:07,710 To the agents we've lost in the line of duty. 793 00:37:09,420 --> 00:37:11,250 As well as those who have somehow returned. 794 00:37:13,000 --> 00:37:14,920 And to those who stand by us 795 00:37:14,920 --> 00:37:17,540 at our best... 796 00:37:17,540 --> 00:37:18,790 and at our worst. 797 00:37:22,380 --> 00:37:25,880 Because without every single one of you, 798 00:37:25,880 --> 00:37:28,080 there is no S.H.I.E.L.D. 799 00:37:28,080 --> 00:37:30,120 Hear, hear. Yo-Yo: Salud. 800 00:37:30,120 --> 00:37:31,420 Cheers. 801 00:37:31,420 --> 00:37:37,290 ♪♪ 802 00:37:37,290 --> 00:37:43,120 ♪♪ 803 00:37:43,120 --> 00:37:49,000 ♪♪ 804 00:37:49,000 --> 00:37:57,750 ♪♪ 805 00:37:57,750 --> 00:38:06,250 ♪♪ 806 00:38:06,250 --> 00:38:07,830 [ Exhales sharply ] 807 00:38:07,830 --> 00:38:15,580 ♪♪ 808 00:38:15,580 --> 00:38:23,540 ♪♪ 809 00:38:23,540 --> 00:38:27,210 ♪♪ 810 00:38:29,710 --> 00:38:31,420 [ Knock on door ] 811 00:38:31,420 --> 00:38:32,710 Hey. 812 00:38:32,710 --> 00:38:34,210 You mind if I come in? 813 00:38:34,210 --> 00:38:35,380 Sure. 814 00:38:35,380 --> 00:38:36,960 Is everything all right? 815 00:38:36,960 --> 00:38:39,540 Uh, yeah, it's, uh... 816 00:38:39,540 --> 00:38:42,540 I don't mean to keep you up. It's just, uh... 817 00:38:42,540 --> 00:38:45,000 I have a few things that, uh, I want to say -- 818 00:38:45,000 --> 00:38:46,960 that I've wanted to say. 819 00:38:46,960 --> 00:38:50,620 But, you know, I -- I can...um... 820 00:38:50,620 --> 00:38:52,120 I can be slow sometimes, so... 821 00:38:52,120 --> 00:38:53,500 How many beers have you had? 822 00:38:53,500 --> 00:38:57,250 N-No, it's -- it's not that. It's... 823 00:38:57,250 --> 00:39:00,000 Uh, t-there are, um... 824 00:39:00,000 --> 00:39:03,710 situations that, uh... 825 00:39:03,710 --> 00:39:06,420 will, um.... 826 00:39:06,420 --> 00:39:09,380 will get complicated, no matter how hard you try -- 827 00:39:09,380 --> 00:39:11,380 Mack. 828 00:39:11,380 --> 00:39:13,380 Today, we survived. It's been a good night. 829 00:39:13,380 --> 00:39:14,380 Let's not -- 830 00:39:14,380 --> 00:39:15,380 I screwed up. 831 00:39:17,620 --> 00:39:18,750 With you. 832 00:39:20,620 --> 00:39:22,330 I screwed up. 833 00:39:26,380 --> 00:39:28,040 Okay. 834 00:39:31,880 --> 00:39:35,080 We've been through hell and back... 835 00:39:35,080 --> 00:39:36,170 both of us. 836 00:39:36,170 --> 00:39:40,540 And...I figured if... 837 00:39:40,540 --> 00:39:42,080 if I could get you off my mind, 838 00:39:42,080 --> 00:39:44,710 then that would help me be a -- 839 00:39:44,710 --> 00:39:46,120 a better Director. 840 00:39:47,580 --> 00:39:51,170 You know, clear-headed, even-handed. 841 00:39:51,170 --> 00:39:54,330 And...did it? 842 00:39:54,330 --> 00:39:55,540 I don't know. 843 00:39:56,880 --> 00:39:59,670 'Cause you're always on my mind. 844 00:39:59,670 --> 00:40:01,710 And today, when they took over Z1 845 00:40:01,710 --> 00:40:03,170 and you weren't there... 846 00:40:05,830 --> 00:40:07,830 I never for a moment worried you weren't safe. 847 00:40:07,830 --> 00:40:10,170 In fact, I knew you would be. 848 00:40:10,170 --> 00:40:12,960 I always told you not to worry about me. 849 00:40:12,960 --> 00:40:14,040 I know. 850 00:40:15,380 --> 00:40:16,250 And you were right. 851 00:40:18,210 --> 00:40:21,620 I'm not asking for forgiveness now. 852 00:40:21,620 --> 00:40:23,040 Just, uh... 853 00:40:25,170 --> 00:40:27,580 ...just a chance to earn it. 854 00:40:27,580 --> 00:40:28,750 Eventually. 855 00:40:32,710 --> 00:40:34,170 All right, um... 856 00:40:36,290 --> 00:40:37,210 Good night. 857 00:40:38,790 --> 00:40:40,540 [ Whoosh, door slams ] 858 00:40:40,540 --> 00:40:48,380 ♪♪ 859 00:40:48,380 --> 00:40:50,790 We can take it slow. 860 00:40:50,790 --> 00:40:56,500 ♪♪ 861 00:40:56,500 --> 00:41:00,330 ♪♪ 862 00:41:10,380 --> 00:41:12,460 You? Really? 863 00:41:16,250 --> 00:41:18,000 I know you're not much of a talker, so get to it. 864 00:41:19,380 --> 00:41:21,790 [ Grunting ] 865 00:41:24,580 --> 00:41:26,880 [ Groans ] 866 00:41:26,880 --> 00:41:28,080 [ Gun cocks ] 867 00:41:28,080 --> 00:41:29,960 ♪♪ 868 00:41:34,000 --> 00:41:43,380 ♪♪ 869 00:41:43,380 --> 00:41:52,710 ♪♪ 870 00:41:52,710 --> 00:42:02,380 ♪♪ 56868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.