All language subtitles for Head.In.The.Clouds.2004.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,918 --> 00:02:52,375 There she is. 2 00:02:54,584 --> 00:02:57,292 Bonjour, madame. How much for a reading? 3 00:02:57,709 --> 00:03:00,876 Three francs, dear, and it's written on the door. 4 00:03:02,167 --> 00:03:03,501 I'm sorry. 5 00:03:18,209 --> 00:03:19,709 I cannot see. 6 00:03:21,083 --> 00:03:24,209 -We've got to go. We're late. -We'll miss the bus. 7 00:03:24,417 --> 00:03:26,083 Thank you, madame. 8 00:03:39,375 --> 00:03:40,959 What do you see? 9 00:03:46,918 --> 00:03:49,209 I see your 34th year. 10 00:04:30,792 --> 00:04:32,042 Shut up. 11 00:04:38,125 --> 00:04:39,792 That's the porter. 12 00:04:40,042 --> 00:04:42,834 He spotted me as I was making my getaway. 13 00:04:46,334 --> 00:04:49,042 These are first-year rooms, aren't they? 14 00:04:50,292 --> 00:04:52,209 They're very luxurious. 15 00:04:52,459 --> 00:04:55,167 The ones at Yale are like monk's cells. 16 00:04:58,542 --> 00:05:01,667 "Aristotle and Virtue." Oh, God, I'm sorry. 17 00:05:01,751 --> 00:05:05,167 -lt doesn't matter. -Of course it does. I ruined them. 18 00:05:06,959 --> 00:05:08,042 Wait. 19 00:05:12,667 --> 00:05:15,209 It's getting heavier out there, huh? 20 00:05:15,292 --> 00:05:19,542 -Do you mind if I stay here till it eases off? -No. Of course you can. 21 00:05:20,209 --> 00:05:23,834 -I go out with one of the dons. -I know. Julian Ellsworth. 22 00:05:24,209 --> 00:05:27,667 We just had an awful row. I can't go back to his rooms. 23 00:05:28,876 --> 00:05:31,209 I have to get out of these togs. 24 00:05:32,459 --> 00:05:33,792 Excuse me. 25 00:05:36,459 --> 00:05:37,542 Help. 26 00:05:39,209 --> 00:05:41,292 It's completely stuck to me. 27 00:05:42,501 --> 00:05:44,501 I don't mind if it tears. 28 00:05:51,959 --> 00:05:53,167 Thanks. 29 00:05:57,000 --> 00:05:58,334 Bless you. 30 00:06:00,292 --> 00:06:03,834 I can't let you go out in this. You can sleep in my bed. 31 00:06:04,792 --> 00:06:07,125 But we haven't been introduced. 32 00:06:07,876 --> 00:06:10,584 I'll sleep on the chair and keep watch. 33 00:06:11,000 --> 00:06:14,918 That's very noble, but I wouldn't dream of kidnapping your bed. 34 00:06:15,292 --> 00:06:18,584 You're taking a terrible risk having me here at all. 35 00:06:40,000 --> 00:06:43,501 -Sorry. -No. Don't apologize. 36 00:06:44,334 --> 00:06:47,334 -I'm flattered. -lt doesn't normally.... 37 00:06:48,501 --> 00:06:50,375 I should hope it does. 38 00:06:55,417 --> 00:06:58,083 -I'm Gilda Besse. -I know who you are. 39 00:06:58,959 --> 00:07:02,083 -That sounds ominous. -You're famous around here. 40 00:07:02,167 --> 00:07:04,876 -Where are you from? -Dublin originally. 41 00:07:05,250 --> 00:07:08,501 -We moved up north after the Treaty. -Why was that? 42 00:07:10,000 --> 00:07:12,042 My father was a policeman. 43 00:07:13,042 --> 00:07:15,667 And he was killed during the Troubles. 44 00:07:18,209 --> 00:07:20,375 So are you British or lrish? 45 00:07:20,792 --> 00:07:25,042 On paper, I'm British. But I don't believe in countries much. 46 00:07:26,167 --> 00:07:27,417 Nor do l. 47 00:07:30,792 --> 00:07:34,083 -How did you end up here? -I got a scholarship. 48 00:07:35,667 --> 00:07:39,125 Beauty, bravery, and brains. 49 00:07:43,792 --> 00:07:45,250 What a catch. 50 00:07:47,501 --> 00:07:51,250 You also have a nice willy, and I hope to dream about it. 51 00:07:57,751 --> 00:08:00,751 -Good night, Guy. -Good night. 52 00:08:30,000 --> 00:08:32,959 We made it. I owe you my life. 53 00:08:34,375 --> 00:08:37,000 You don't owe me anything. It was fun. 54 00:08:42,959 --> 00:08:45,000 Everyone knew Gilda Besse. 55 00:08:45,667 --> 00:08:48,667 Her father owned one of the big French champagne houses. 56 00:08:48,709 --> 00:08:51,542 Her mother was a rich American socialite. 57 00:08:51,751 --> 00:08:53,375 The marriage hadn't lasted... 58 00:08:53,459 --> 00:08:56,834 and Gilda had lived most of her life in the United States. 59 00:08:56,918 --> 00:08:59,584 She was quite notorious at Cambridge... 60 00:08:59,918 --> 00:09:03,083 and last night, she had actually slept in my bed. 61 00:09:03,834 --> 00:09:06,834 If anyone knew, I'd be a celebrity overnight. 62 00:09:11,167 --> 00:09:12,876 Are you Guy Malyon? 63 00:09:14,918 --> 00:09:16,918 -Yeah. -Julian Ellsworth. 64 00:09:18,876 --> 00:09:22,417 I'm incredibly grateful about the other night. Gilda said you were a brick. 65 00:09:22,501 --> 00:09:25,083 I really can't thank you enough. You saved my bacon. 66 00:09:25,167 --> 00:09:29,042 I'd have been dismissed and most likely disinherited if they'd found her here. 67 00:09:29,125 --> 00:09:30,501 Glad to have been of help. 68 00:09:30,584 --> 00:09:33,250 Listen, we're having a bit of a beano at the weekend. 69 00:09:33,292 --> 00:09:35,000 Gilda wanted me to invite you. 70 00:09:35,083 --> 00:09:37,083 Don't know if you're much of a jitterbugger... 71 00:09:37,167 --> 00:09:39,626 but the old man's away, I'll have the run of the place. 72 00:09:39,667 --> 00:09:41,834 You need a girl, of course. 73 00:09:41,959 --> 00:09:43,709 I can line one up. 74 00:09:43,792 --> 00:09:47,167 When I was a freshman, I didn't know what girls were. 75 00:09:54,000 --> 00:09:58,501 I'm afraid Mr. Ellsworth won't allow you in unless you first drink one of these. 76 00:09:58,584 --> 00:10:00,542 The password is "martini." 77 00:10:02,959 --> 00:10:04,501 God, it tastes like paraffin! 78 00:10:04,584 --> 00:10:07,417 One doesn't taste it, darling, one simply swallows. 79 00:10:07,501 --> 00:10:09,125 -New blood. -Hello, old boy. 80 00:10:10,501 --> 00:10:12,959 You girls should want to dance with me this evening... 81 00:10:13,042 --> 00:10:15,250 because Gilda has got herself stranded in Calais. 82 00:10:15,334 --> 00:10:17,584 -Poor Gilda. -Do come through. 83 00:10:17,959 --> 00:10:19,959 Calais is such a dreadful place. 84 00:10:20,167 --> 00:10:21,292 -Hello, Guy. -Hi. 85 00:10:21,375 --> 00:10:22,959 Glad you could make it. 86 00:10:55,417 --> 00:10:56,959 You're the troubled boy... 87 00:10:57,083 --> 00:10:59,751 whose girlfriend Julian is planning to monster. 88 00:10:59,792 --> 00:11:02,626 -Are you sad? -I'm thrilled for her. 89 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 You don't mind if she gets debauched? 90 00:11:05,083 --> 00:11:09,542 So long as the debaucher's from a fucking good family, I couldn't care less. 91 00:11:09,876 --> 00:11:13,667 Do you imagine you're being incredibly daring using words like that? 92 00:11:13,709 --> 00:11:17,292 You should try them sometime. It's good for constipation. 93 00:11:38,876 --> 00:11:41,792 I'm going to feel so wicked in the morning. 94 00:11:46,709 --> 00:11:48,501 What are you writing? 95 00:11:48,667 --> 00:11:50,792 An ode to your tummy button. 96 00:12:02,626 --> 00:12:05,918 -Gilda. -Sir Knight. 97 00:12:06,667 --> 00:12:09,834 -Don't go up there. -Why shouldn't I go upstairs? 98 00:12:10,167 --> 00:12:13,417 -There's an orgy going on. -Sounds promising. 99 00:12:13,501 --> 00:12:16,000 My partner for the evening's the main course. 100 00:12:16,083 --> 00:12:19,250 Your partner isn't Molly Twelvetrees, by any chance, is she? 101 00:12:19,334 --> 00:12:22,501 Yeah. She's in danger of catching a cold. 102 00:12:23,584 --> 00:12:27,250 -Julian's writing a poem on her stomach. -What a cad. 103 00:12:27,792 --> 00:12:29,292 Don't you mind? 104 00:12:29,375 --> 00:12:32,375 I feel sorry for Molly. He's a terrible poet. 105 00:12:35,250 --> 00:12:37,542 You're very modern, aren't you? 106 00:12:39,167 --> 00:12:41,626 I don't feel very comfortable here. 107 00:12:41,959 --> 00:12:43,918 I feel guilty being around all this wealth. 108 00:12:43,959 --> 00:12:47,209 It's just a game. Don't take it seriously. 109 00:12:47,542 --> 00:12:52,042 It's not much of a game if you're out of work and trying to feed a family. 110 00:12:52,375 --> 00:12:54,167 Fortunately, I'm not. 111 00:12:55,667 --> 00:12:57,417 And neither are you. 112 00:12:58,751 --> 00:13:01,501 I only came here tonight to see you. 113 00:13:02,250 --> 00:13:05,000 -There, I've said it. -Good. 114 00:13:08,959 --> 00:13:10,584 You look lovely. 115 00:13:13,209 --> 00:13:14,542 You don't. 116 00:13:18,959 --> 00:13:22,876 Your eyes are all red. You look like a bloodhound. 117 00:13:52,918 --> 00:13:55,918 You have excellent recuperative powers. 118 00:13:57,751 --> 00:14:00,626 -What if someone comes? -We were here first. 119 00:14:05,125 --> 00:14:07,626 -Oh, God! -Think Sunday School. 120 00:14:07,709 --> 00:14:10,167 -What? -Think Sunday School. 121 00:14:10,209 --> 00:14:13,709 -Why? -Because this is a team sport. 122 00:14:30,918 --> 00:14:32,501 Thank you, Unwin. 123 00:14:32,584 --> 00:14:36,042 -I thought it might be prudent to-- -Good idea. 124 00:14:36,125 --> 00:14:37,709 Good morning, Unwin. 125 00:14:37,792 --> 00:14:41,626 I thought we might have breakfast on the terrace this morning. 126 00:14:41,959 --> 00:14:45,125 Gilda! What on earth are you doing down here? 127 00:14:45,459 --> 00:14:47,417 Happy birthday, darling. 128 00:14:49,792 --> 00:14:52,751 -Who's that? -My friend, Guy. 129 00:14:53,751 --> 00:14:56,042 You really had your hands full when I got in. 130 00:14:56,125 --> 00:14:58,459 Gilda, he's a virtual primitive. 131 00:14:58,542 --> 00:15:02,709 I know. He's the Piltdown man. I'm planning to exhibit him. 132 00:15:03,542 --> 00:15:07,250 -Julian, nothing happened. -I don't for a moment think anything did. 133 00:15:07,334 --> 00:15:10,876 Apart from us writing sonnets all over each other. 134 00:15:11,375 --> 00:15:14,876 All right. Do you mind getting up, please, before anyone else sees you? 135 00:15:14,959 --> 00:15:18,417 Be a darling and lend me your dressing gown, would you? 136 00:15:18,751 --> 00:15:21,417 Gilda, what have you got on under there? 137 00:15:21,501 --> 00:15:23,501 Well, seeing it's your big day... 138 00:15:23,584 --> 00:15:26,459 I'm wearing my birthday suit in your honor. 139 00:15:30,167 --> 00:15:33,959 I thought for certain I would hear that Gilda and Julian had broken up... 140 00:15:34,000 --> 00:15:37,125 but nothing seemed to have changed between them. 141 00:15:39,334 --> 00:15:40,584 A few weeks passed... 142 00:15:40,667 --> 00:15:43,834 and just when I'd resigned myself to never being with her again... 143 00:15:43,918 --> 00:15:46,167 something unexpected happened. 144 00:15:48,083 --> 00:15:52,417 -The divorce was at least 1 2 years ago. -Yeah, she must be devastated. 145 00:16:10,125 --> 00:16:11,501 Can I join? 146 00:16:13,834 --> 00:16:16,751 That's five shillings annual membership fee. 147 00:16:20,334 --> 00:16:24,083 I read about your mother. It must have been awful. 148 00:16:25,667 --> 00:16:28,000 She was a stranger to me, really. 149 00:16:31,501 --> 00:16:34,667 -But how have you been? -Practicing my billiards. 150 00:16:36,834 --> 00:16:40,417 I wanted to see you, to tell you that I'm leaving England. 151 00:16:40,709 --> 00:16:41,792 Why? 152 00:16:42,042 --> 00:16:45,459 The wanderlust has got me. I want to travel. 153 00:16:46,042 --> 00:16:47,542 Where will you go? 154 00:16:47,626 --> 00:16:49,876 I loved the Arabian Nights when I was younger. 155 00:16:49,959 --> 00:16:51,876 Maybe I'll start there. 156 00:16:53,834 --> 00:16:56,417 Would you like a traveling companion? 157 00:16:57,584 --> 00:16:59,876 You have to finish your degree. 158 00:17:03,667 --> 00:17:06,792 -Does Julian know? -I'll leave him a nice letter. 159 00:17:08,959 --> 00:17:12,501 You're the one friend from this chapter I'd like to keep. 160 00:17:17,542 --> 00:17:20,501 Three weeks later, Gilda left England. 161 00:17:20,584 --> 00:17:23,375 And so began our one-sided correspondence. 162 00:17:23,542 --> 00:17:28,292 For she was never in one place long enough for my letters to catch up with her. 163 00:17:30,375 --> 00:17:32,918 After a year, she stopped writing. 164 00:17:34,167 --> 00:17:37,792 By the time I graduated and began teaching in the East End of London... 165 00:17:37,834 --> 00:17:40,667 I'd managed to finally put her behind me. 166 00:17:42,501 --> 00:17:44,959 Civil war had broken out in Spain... 167 00:17:45,042 --> 00:17:47,417 and I was campaigning for the Republican side... 168 00:17:47,501 --> 00:17:50,250 in its increasingly desperate fight against the Fascists. 169 00:17:52,667 --> 00:17:56,125 Tiberius is in a bad mood! Where are those slaves? 170 00:18:15,042 --> 00:18:17,959 We'll see how brave you are in the Coliseum. 171 00:18:18,375 --> 00:18:20,667 Take away their drinking water. 172 00:18:20,751 --> 00:18:23,918 I hadn't had a letter from her for almost a year. 173 00:18:24,334 --> 00:18:27,417 But Gilda always had an uncanny sense of timing. 174 00:18:28,250 --> 00:18:29,834 She was back in Paris... 175 00:18:29,918 --> 00:18:33,167 telling me a whole new chapter of her life was beginning... 176 00:18:33,250 --> 00:18:35,292 and demanding I visit her. 177 00:18:46,667 --> 00:18:49,167 Once more, nothing else in the world existed for me. 178 00:19:42,125 --> 00:19:43,167 Bonjour. 179 00:19:47,501 --> 00:19:50,209 Guy! You came! And so soon! 180 00:19:50,292 --> 00:19:52,876 Well, you finally sent me an address. 181 00:19:57,626 --> 00:20:01,125 Look at you. Suddenly you're a man. 182 00:20:01,209 --> 00:20:02,834 I even shave now. 183 00:20:03,876 --> 00:20:07,000 -How long can you stay? -Only till tomorrow. I have to work. 184 00:20:07,083 --> 00:20:10,000 That's ridiculous. You have to stay for at least a month. 185 00:20:19,042 --> 00:20:22,292 -You'll be able to see my show. -What sort of show? 186 00:20:22,709 --> 00:20:24,250 You'll see tonight. 187 00:20:24,334 --> 00:20:27,626 I saw you in a film as a slave in ancient Rome. 188 00:20:28,459 --> 00:20:30,918 -Wasn't it ludicrous? -How did you get the part? 189 00:20:30,959 --> 00:20:34,918 I met an American cameraman and went back to Hollywood with him. 190 00:20:35,417 --> 00:20:37,959 At first I wanted to be an actress... 191 00:20:38,042 --> 00:20:40,959 but then I got more interested in cameras. 192 00:20:43,959 --> 00:20:46,667 I'd pick his brains in bed every night. 193 00:20:51,709 --> 00:20:53,459 Are you married yet? 194 00:20:54,083 --> 00:20:55,751 -Not quite. -Good. 195 00:20:56,501 --> 00:20:59,334 I'm sure you have a menagerie of admirers. 196 00:21:00,417 --> 00:21:04,584 -So what do you do after work? -I raise money for Republican Spain. 197 00:21:04,667 --> 00:21:06,876 I forgot you had a conscience. 198 00:21:08,834 --> 00:21:10,667 Max! This is Guy. 199 00:21:13,459 --> 00:21:15,584 He just arrived from London. 200 00:21:16,209 --> 00:21:19,584 Welcome to Paris. Are you here for the opening? 201 00:21:19,918 --> 00:21:23,417 He doesn't know anything about it, so he'll be completely objective. 202 00:21:23,501 --> 00:21:24,667 Right. 203 00:21:25,792 --> 00:21:27,542 Where are you staying? 204 00:21:27,626 --> 00:21:30,375 There's a hotel my friends like, just around the corner. 205 00:21:30,459 --> 00:21:32,125 He's staying here. 206 00:21:33,125 --> 00:21:35,834 He and Mia can sing each other to sleep. 207 00:21:36,501 --> 00:21:37,584 Good. 208 00:21:38,334 --> 00:21:40,834 This is going to be incredibly glamorous, isn't it? 209 00:21:40,876 --> 00:21:43,167 And I'm going to be incredibly dowdy. 210 00:21:43,250 --> 00:21:45,667 You're British. People expect it. 211 00:21:46,083 --> 00:21:47,501 Do you mind? 212 00:21:59,876 --> 00:22:01,542 So Max is a lover? 213 00:22:01,876 --> 00:22:03,626 He owns the gallery. 214 00:22:04,334 --> 00:22:06,542 Actually, he's good company... 215 00:22:07,042 --> 00:22:10,125 but he's become extremely proprietorial lately. 216 00:22:11,626 --> 00:22:14,918 -He's on very thin ice. -Then I hope it melts. 217 00:22:17,876 --> 00:22:19,209 Don't sulk. 218 00:22:20,125 --> 00:22:22,751 I didn't know you were coming so soon. 219 00:22:23,918 --> 00:22:25,417 And anyway... 220 00:22:25,792 --> 00:22:29,375 I'm sure you're not sleeping alone in London every night. 221 00:23:10,709 --> 00:23:15,125 Moments of yearning. Lust, vanity, and joy. 222 00:23:15,876 --> 00:23:18,167 Loves won and lost. 223 00:23:19,375 --> 00:23:21,792 It's an honor to be the first to host the work... 224 00:23:21,876 --> 00:23:24,209 of this gifted new photographer. 225 00:23:24,918 --> 00:23:29,292 Finally, as a bonus, may I present a living sculpture... 226 00:23:29,334 --> 00:23:31,626 created especially for tonight? 227 00:24:24,626 --> 00:24:28,292 The pictures were good of their kind. But the sculptures were something else. 228 00:24:28,375 --> 00:24:30,751 The trouble is we're never going to see them again. 229 00:24:30,792 --> 00:24:34,250 You should film them, Gilda. Record them for posterity. 230 00:24:34,501 --> 00:24:37,334 They need to be live, so people can lean over... 231 00:24:37,417 --> 00:24:39,834 and smell the skin of the models. 232 00:24:41,375 --> 00:24:43,000 Does that worry you, Mia? 233 00:24:43,083 --> 00:24:45,959 Having people sniffing around you like dogs? 234 00:24:46,709 --> 00:24:49,125 I'm a sculpture, so I ignore them. 235 00:24:50,083 --> 00:24:51,584 What about you, Guy? 236 00:24:51,626 --> 00:24:54,542 Have you seen anything like that in England? 237 00:24:54,834 --> 00:24:56,334 No, I haven't. 238 00:24:57,083 --> 00:24:59,125 Guy thinks art should be political. 239 00:24:59,209 --> 00:25:03,542 In London, he spends most of his time campaigning for Republican Spain. 240 00:25:03,918 --> 00:25:06,876 German artists spent the last 15 years lampooning the Nazis... 241 00:25:06,959 --> 00:25:08,417 and had no effect at all. 242 00:25:08,501 --> 00:25:10,250 At least they tried. 243 00:25:10,542 --> 00:25:13,918 Rather pointless if all they achieve is a ticket to one of those camps. 244 00:25:13,959 --> 00:25:18,501 And the satisfaction of knowing they had the courage of their convictions. 245 00:25:23,209 --> 00:25:25,417 Here's to judicious cowardice. 246 00:25:25,459 --> 00:25:30,125 No. Here's to Mia, whose beauty inspired us all. 247 00:25:32,000 --> 00:25:35,542 You should model for Coco Chanel. I could introduce you. 248 00:25:36,209 --> 00:25:38,417 Mia's training to be a nurse. 249 00:25:38,792 --> 00:25:41,959 She only models in her spare time, and I have an exclusive contract. 250 00:25:42,042 --> 00:25:45,959 But I do feel I've seen you before. I never forget a face. 251 00:25:46,959 --> 00:25:49,459 Perhaps you saw me at Le Grand Jeu. 252 00:25:52,501 --> 00:25:55,501 So how do you carry on your crusade for Spain? 253 00:25:55,709 --> 00:25:59,250 Do you sit on a committee and hand out pamphlets in the street? 254 00:25:59,292 --> 00:26:01,250 And if you really feel so strongly... 255 00:26:01,334 --> 00:26:03,626 why don't you enlist in the lnternational Brigades? 256 00:26:03,709 --> 00:26:05,459 I plan to at the end of school term. 257 00:26:05,542 --> 00:26:07,751 -Are you serious? -Yeah, I am. 258 00:26:08,459 --> 00:26:10,667 Well, the line must be drawn. 259 00:26:10,876 --> 00:26:13,959 Fascism must be stopped before it engulfs us all. 260 00:26:14,042 --> 00:26:15,417 Good night. 261 00:26:17,417 --> 00:26:21,459 -You've become so serious. -The world has become serious. 262 00:26:22,292 --> 00:26:24,292 We'll all die of gravity. 263 00:26:26,125 --> 00:26:28,751 I'm sorry I can't be with you tonight. 264 00:26:28,959 --> 00:26:31,709 -Do you even like him? -Occasionally. 265 00:26:33,918 --> 00:26:37,459 But I admit, he's trying a little too hard at the moment. 266 00:26:37,918 --> 00:26:41,167 Mia, get out of the bath! You'll turn into a prune! 267 00:26:43,209 --> 00:26:45,542 I take it Le Grand Jeu is a cabaret? 268 00:26:45,626 --> 00:26:47,667 Burlesque. Striptease. 269 00:26:48,250 --> 00:26:51,209 She came here with nothing. She's my protege. 270 00:26:51,417 --> 00:26:53,876 I want the three of us to be friends. 271 00:26:53,918 --> 00:26:55,792 Gilda, are you coming? 272 00:27:12,083 --> 00:27:14,209 I'll see you in the morning. 273 00:27:25,751 --> 00:27:27,626 This one's comfortable. 274 00:27:28,417 --> 00:27:31,125 I used to sleep here when I first came. 275 00:27:31,834 --> 00:27:34,667 -How long have you been here? -Half a year. 276 00:27:35,083 --> 00:27:37,375 Whereabouts in Spain are you from? 277 00:27:37,459 --> 00:27:40,375 Asturias. In the north. 278 00:27:45,292 --> 00:27:48,083 Don't be jealous. He's not special to her. 279 00:27:48,959 --> 00:27:50,626 None of them are. 280 00:28:11,042 --> 00:28:12,834 He wants you to hear. 281 00:28:13,250 --> 00:28:15,792 He's afraid of her feelings for you. 282 00:28:16,918 --> 00:28:19,584 Yeah, well, I'm afraid of mine for her. 283 00:28:40,626 --> 00:28:42,501 -Who is it? -It's me. 284 00:28:44,250 --> 00:28:48,709 How dare you be so pathetically melodramatic walking out on me like that? 285 00:28:48,959 --> 00:28:51,501 What's there to drink? I'm bone dry. 286 00:28:56,292 --> 00:28:57,459 Hello. 287 00:28:58,792 --> 00:29:01,876 -This is Linda. -Hello, Gilda. 288 00:29:02,542 --> 00:29:04,501 I'm sorry I woke you. 289 00:29:05,959 --> 00:29:07,626 I got seasick on the boat... 290 00:29:07,709 --> 00:29:11,292 and then I tried to eat something to settle my stomach... 291 00:29:11,375 --> 00:29:13,959 but the food in this country is awful. 292 00:29:17,292 --> 00:29:20,250 -ls this a bad time? -What do you think? 293 00:29:24,667 --> 00:29:26,375 Does Max know you're here? 294 00:29:26,459 --> 00:29:29,876 Max was being very boring about you, so I expelled him. 295 00:29:30,959 --> 00:29:33,542 I'm not going to let you go and get yourself killed. 296 00:29:33,626 --> 00:29:35,792 You'd probably come back with your brain shot out. 297 00:29:35,876 --> 00:29:38,751 Conversations would be incredibly one-sided. 298 00:29:40,042 --> 00:29:43,209 Now, get me a blanket and you can go back to bed. 299 00:29:49,334 --> 00:29:51,626 -What are you doing? -I'm going. 300 00:29:52,667 --> 00:29:55,751 She's sleeping in there. I'm just getting her some bedclothes. 301 00:29:55,792 --> 00:29:58,709 Guy, I was with you at the cinema. 302 00:29:59,209 --> 00:30:01,751 After you saw her, you hardly spoke the rest of the day. 303 00:30:01,834 --> 00:30:06,042 And when you got her letter, you couldn't get on a train fast enough. 304 00:30:06,667 --> 00:30:07,918 I'm off. 305 00:30:08,417 --> 00:30:12,042 -There's no need. -I've got an early start in the morning. 306 00:30:12,417 --> 00:30:15,501 And besides, I think I'm a bit in the way. 307 00:30:28,334 --> 00:30:31,167 -You didn't ask her to leave, did you? -No. 308 00:30:32,083 --> 00:30:35,626 Seeing as she has, I suppose I don't have to sleep rough. 309 00:31:03,959 --> 00:31:06,876 You've no idea how I adored you at Cambridge. 310 00:31:07,542 --> 00:31:10,709 And when I arrived here, nothing had changed. 311 00:31:11,167 --> 00:31:12,834 It was miraculous. 312 00:31:13,042 --> 00:31:15,542 I couldn't stand lying on the other side of that door... 313 00:31:15,626 --> 00:31:19,292 Iistening to you and your lover, though. That was torture. 314 00:31:19,375 --> 00:31:20,751 Don't worry. 315 00:31:25,542 --> 00:31:27,501 I'm still in good voice. 316 00:31:29,834 --> 00:31:31,876 By the time we're finished... 317 00:31:31,959 --> 00:31:35,125 you'll be so conceited, you'll be insufferable. 318 00:31:45,334 --> 00:31:47,250 How do you like my tie? 319 00:31:49,584 --> 00:31:51,083 It's perfect. 320 00:33:10,375 --> 00:33:12,501 So how did you and Mia meet? 321 00:33:12,876 --> 00:33:15,959 I saw her on the street. Followed her to a cafe. 322 00:33:17,125 --> 00:33:20,334 You choose people, don't you? "Come into my life." 323 00:33:21,083 --> 00:33:25,167 Sometimes you see complete strangers, but there's something special about them... 324 00:33:25,250 --> 00:33:27,709 and you think, "l should really try and talk to them... 325 00:33:27,792 --> 00:33:30,667 "because I'll never see them again," but you don't... 326 00:33:30,751 --> 00:33:32,584 because it's not done. 327 00:33:32,667 --> 00:33:34,626 But it's all fated, anyway. 328 00:33:34,667 --> 00:33:38,083 It had to be your room I came into that night in Cambridge. 329 00:33:38,167 --> 00:33:39,626 What do you mean? 330 00:33:39,709 --> 00:33:43,334 The whole room was familiar. I'd seen it before in dreams. 331 00:33:43,834 --> 00:33:47,292 It probably reminded you of some place you've been before. 332 00:33:47,375 --> 00:33:49,459 We just think we've dreamt things. 333 00:33:49,542 --> 00:33:51,334 You're so complacent! 334 00:33:52,417 --> 00:33:55,125 The mind isn't a physical thing like the rest of the body. 335 00:33:55,209 --> 00:33:59,459 Maybe it can jump forward in dreams. Maybe it doesn't have to obey physical laws. 336 00:33:59,501 --> 00:34:01,250 But if my room was already there... 337 00:34:01,334 --> 00:34:04,667 then that would mean everything was fixed in advance. 338 00:34:08,959 --> 00:34:11,501 You think I was being spontaneous... 339 00:34:12,042 --> 00:34:14,209 but I was always going to do that. 340 00:34:14,292 --> 00:34:17,375 Just as I was always going to win this argument. 341 00:34:34,334 --> 00:34:36,667 That's what I learned at school. 342 00:34:36,876 --> 00:34:38,959 I've got to work out what I'm going to do. 343 00:34:39,042 --> 00:34:42,125 -Resign from your teaching for a start. -And what do I live on? 344 00:34:42,209 --> 00:34:45,542 -I'll give you a job as my assistant. -How's the pay? 345 00:34:46,125 --> 00:34:47,375 Good bonuses. 346 00:34:47,417 --> 00:34:49,626 I listen to them every night. 347 00:34:49,876 --> 00:34:52,918 -Do we keep you awake? -She can sleep through anything. 348 00:34:53,000 --> 00:34:56,542 She has amazing conversations in her sleep. Three or four people. 349 00:34:56,626 --> 00:34:59,292 Sometimes speaking different languages. 350 00:35:00,834 --> 00:35:02,501 So, do you accept? 351 00:35:15,375 --> 00:35:17,501 You odious little boy. How's that? 352 00:35:17,584 --> 00:35:20,626 Now the horrible little girl has turned around. 353 00:35:46,959 --> 00:35:50,250 Hello. We're just off to the pictures. 354 00:36:00,709 --> 00:36:02,042 So, Guy... 355 00:36:02,667 --> 00:36:05,667 you have forsaken London for the City of Light? 356 00:36:05,751 --> 00:36:07,167 It seems so. 357 00:36:07,375 --> 00:36:08,417 Mia! 358 00:36:12,542 --> 00:36:14,375 -Change in here. -Why? 359 00:36:14,918 --> 00:36:16,334 He came to the exhibition. 360 00:36:16,417 --> 00:36:18,751 He won't be seeing anything he hasn't seen before. 361 00:36:18,792 --> 00:36:22,417 You were part of my sculpture. You're flesh and blood now. 362 00:36:22,876 --> 00:36:25,250 What are you doing going out with him, anyway? 363 00:36:25,292 --> 00:36:26,709 I'm curious. 364 00:36:26,792 --> 00:36:28,834 You know what they say about him. 365 00:36:28,918 --> 00:36:31,292 You should hear what they say about you. 366 00:36:34,792 --> 00:36:37,250 Your dresser has excelled herself. 367 00:36:38,501 --> 00:36:42,042 -So you're having dinner afterwards? -We haven't decided. 368 00:36:42,375 --> 00:36:45,334 -What time should I bring her back? -Shut up. 369 00:36:45,542 --> 00:36:48,709 -See you both later. -Bonsoir. 370 00:37:38,834 --> 00:37:42,375 You're a very lucky man, living with two beautiful women. 371 00:37:45,209 --> 00:37:47,834 But Gilda still doesn't approve of me. 372 00:37:48,918 --> 00:37:50,959 Sometimes I think she's jealous. 373 00:37:55,459 --> 00:37:58,334 You seem to have a calming influence on her. 374 00:37:58,667 --> 00:38:02,417 She used to move in wild circles, but I'm sure you know that. 375 00:38:02,501 --> 00:38:04,959 -And you don't care. -No, I don't. 376 00:38:05,042 --> 00:38:09,250 Very commendable. The past and the future are irrelevant. 377 00:38:09,834 --> 00:38:12,042 The moment is everything. 378 00:38:13,209 --> 00:38:16,876 You know, at first I thought you were an idealist, a bore. 379 00:38:16,918 --> 00:38:19,250 But you're one of us, after all. 380 00:39:03,876 --> 00:39:06,209 Tell me, as one man to another... 381 00:39:07,834 --> 00:39:10,584 what does Gilda like in bed? 382 00:39:12,417 --> 00:39:14,292 As one man to another? 383 00:39:15,042 --> 00:39:17,209 That's none of your business. 384 00:39:27,292 --> 00:39:29,375 Come on, Mia. Dance for us. 385 00:39:30,334 --> 00:39:33,125 -Please? -It's Christmas. 386 00:39:33,792 --> 00:39:36,083 -Come on. -All right. 387 00:39:36,876 --> 00:39:37,959 Why not? 388 00:40:48,542 --> 00:40:50,834 What are you two talking about? 389 00:40:52,792 --> 00:40:55,542 -You. -And what are you saying? 390 00:40:58,334 --> 00:41:01,334 What are you saying? 391 00:41:07,417 --> 00:41:10,959 It's past 4:00. We've almost lost Christmas Day. Come on. 392 00:41:11,042 --> 00:41:12,501 I'm starving. 393 00:41:19,459 --> 00:41:23,834 An American turkey made an ill-starred bid for freedom at Whipsnade Zoo today... 394 00:41:23,918 --> 00:41:27,959 only to touch down in the arctic fox enclosure with mixed results. 395 00:41:28,334 --> 00:41:31,501 A happy ending for the fox, less so for the turkey. 396 00:41:32,292 --> 00:41:34,083 The weather in.... 397 00:41:55,584 --> 00:41:57,542 I'm sorry. I don't understand a word. 398 00:41:57,626 --> 00:41:59,042 You don't need to. 399 00:41:59,167 --> 00:42:01,959 If an animal made those sounds, you'd know it was evil. 400 00:42:02,042 --> 00:42:04,959 All he's saying is that when Greater Germany is restored... 401 00:42:05,000 --> 00:42:07,083 he'll have no other territorial claims. 402 00:42:07,167 --> 00:42:08,918 And you believe him? 403 00:42:20,751 --> 00:42:25,167 I used to paint pictures of all these places when I was home from boarding school. 404 00:42:25,250 --> 00:42:27,959 -Can I see them? -I threw them all away. 405 00:42:28,542 --> 00:42:32,083 I had no talent of my own. I just wanted to be van Gogh. 406 00:42:41,042 --> 00:42:43,876 -Bonjour, Francoise. -Bonjour, mademoiselle. 407 00:42:49,250 --> 00:42:51,334 What are you doing, Father? 408 00:42:52,000 --> 00:42:54,417 I am saving the lives of insects. 409 00:42:55,125 --> 00:42:57,417 I've never seen you so compassionate. 410 00:42:57,792 --> 00:43:00,209 I don't like the popping sounds they make. 411 00:43:00,292 --> 00:43:02,626 Why are you wearing your uniform? 412 00:43:02,667 --> 00:43:05,292 There was a rally in Rheims, the Croix-de-Feu. 413 00:43:05,417 --> 00:43:08,959 Our Popular Front is not quite so popular here in the country. 414 00:43:09,042 --> 00:43:11,459 The world is veering towards Moscow... 415 00:43:11,542 --> 00:43:15,167 which is a little worrying for us minor landowners. 416 00:43:16,125 --> 00:43:19,292 But politics has never been one of my daughter's stronger points. 417 00:43:19,375 --> 00:43:20,751 Take your feet off the couch. 418 00:43:20,834 --> 00:43:22,584 -Charles Besse. -Guy Malyon. 419 00:43:22,667 --> 00:43:24,417 You'll be joining us for dinner? 420 00:43:29,209 --> 00:43:32,042 Guy recently moved here from England. 421 00:43:32,792 --> 00:43:35,167 So, how's the acting? 422 00:43:35,792 --> 00:43:39,501 I only did that one film. It was never going to be a career. 423 00:43:40,209 --> 00:43:42,417 Whatever next? I can't keep up with her. 424 00:43:42,501 --> 00:43:44,834 First it was dance, and her room was full of ballet. 425 00:43:44,918 --> 00:43:48,876 Then she discovers Stendhal, and, of course, she wants to be a great novelist. 426 00:43:48,959 --> 00:43:51,209 And then there was what, painting? 427 00:43:51,250 --> 00:43:55,834 One thing I learned from you, Father, was never to dwell on one's mistakes. 428 00:43:56,250 --> 00:43:59,751 -Where's my stepmother? -She's probably out walking the dogs. 429 00:44:02,292 --> 00:44:05,250 What happened to that Max fellow? 430 00:44:05,501 --> 00:44:07,292 A light of other days. 431 00:44:07,375 --> 00:44:11,459 I sired a dilettante, in every aspect of her life. 432 00:44:11,918 --> 00:44:16,292 That's why I resent you, for bequeathing me such superficial genes. 433 00:44:46,501 --> 00:44:51,125 They say a winemaker's taste is the last of his senses to desert him. 434 00:44:51,751 --> 00:44:55,083 But Gilda tells me that you're not much interested in wine. 435 00:44:55,125 --> 00:44:58,125 -I was brought up on Guinness. -We drink Guinness in France. 436 00:44:58,167 --> 00:45:01,167 -Very good for an upset stomach. -The old hair of the dog. 437 00:45:01,250 --> 00:45:02,459 Indeed. 438 00:45:05,876 --> 00:45:09,250 Why, Gilda, you're looking very fetching tonight. 439 00:45:10,209 --> 00:45:13,667 She likes to startle me by wearing her mother's things. 440 00:45:13,751 --> 00:45:16,375 I think she intends to make me feel guilty. 441 00:45:16,501 --> 00:45:19,125 You see, she blames me for her mother's death. 442 00:45:19,918 --> 00:45:21,959 I don't blame you, Father. 443 00:45:22,167 --> 00:45:24,626 Fate deals some people a rotten hand, that's all. 444 00:45:24,667 --> 00:45:28,375 Fate is an excuse for people who suffer a failure of nerve. 445 00:45:28,876 --> 00:45:31,918 -So it was her fault, was it? -No, not at all. 446 00:45:31,959 --> 00:45:36,125 It's absolutely and completely my fault. I am an insensitive brute. 447 00:45:37,876 --> 00:45:40,501 You see, darling? You married a beast. 448 00:45:41,959 --> 00:45:44,792 I married a beast because I'm a huntress. 449 00:45:44,876 --> 00:45:47,918 And if I can't tame you, I'll shoot you. 450 00:45:49,375 --> 00:45:51,834 Then I must mend my ways. 451 00:45:55,375 --> 00:45:58,209 Isn't your birthday coming up soon, dear? 452 00:45:58,792 --> 00:46:01,834 Now, we must do something to celebrate this year. 453 00:46:02,959 --> 00:46:05,125 You know I never celebrate my birthdays. 454 00:46:05,209 --> 00:46:09,792 If you're afraid of birthdays already, you'll be a wreck when you're my age. 455 00:46:12,959 --> 00:46:15,501 I can't imagine ever being that old. 456 00:46:17,459 --> 00:46:19,083 Thank you, Gilda. 457 00:46:36,584 --> 00:46:40,125 There's something about that house that turns me into a monster. 458 00:46:40,209 --> 00:46:43,334 I didn't like his politics, but I enjoyed the repartee. 459 00:46:43,375 --> 00:46:45,918 He ends up humiliating all his women. 460 00:46:45,959 --> 00:46:48,584 You saw her, how hard she was trying. 461 00:46:49,292 --> 00:46:52,918 All he wants her for is to show her off to his shooting friends. 462 00:46:58,375 --> 00:46:59,918 Mia, we're back. 463 00:47:08,542 --> 00:47:10,042 That bastard. 464 00:47:20,501 --> 00:47:23,792 -You don't have to go to work today. -I'm all right. 465 00:47:24,834 --> 00:47:26,334 I'm all right. 466 00:47:35,042 --> 00:47:38,584 -Should we tell the police? -She was a striptease dancer. 467 00:47:39,375 --> 00:47:41,209 They'd say she asked for it. 468 00:47:41,250 --> 00:47:45,125 -Then I'll go round and see him myself. -And end up in a cell? 469 00:47:46,083 --> 00:47:48,083 He has powerful friends. 470 00:47:50,083 --> 00:47:52,667 Lucien? Gilda Besse. 471 00:47:54,459 --> 00:47:56,459 Mia doesn't know I'm calling. 472 00:47:56,501 --> 00:47:59,584 She got a little carried away the other night. 473 00:47:59,792 --> 00:48:01,459 Yes, that's right. 474 00:48:04,709 --> 00:48:06,709 I like it the way you do. 475 00:48:07,042 --> 00:48:09,918 And I'm stronger than she is. 476 00:48:11,083 --> 00:48:13,626 -I thought we should meet. -I see. 477 00:48:14,751 --> 00:48:16,167 -Guy? -Yeah? 478 00:48:16,417 --> 00:48:19,918 Max wants to have lunch today. He wants to talk about another exhibition. 479 00:48:20,000 --> 00:48:22,334 -Do you mind? -No, of course not. 480 00:48:22,417 --> 00:48:25,834 You should take Mia to a film or something. She needs to get out. 481 00:48:25,918 --> 00:48:28,167 -That's a good idea. -Maybe a comedy. 482 00:49:46,000 --> 00:49:48,083 I thought you might change your mind. 483 00:49:48,167 --> 00:49:50,918 My English friend tells me I'm very stubborn. 484 00:49:51,000 --> 00:49:54,667 -I assume he doesn't know where you are? -No one does. 485 00:49:55,501 --> 00:49:57,834 Perhaps I should lock the door. 486 00:50:05,834 --> 00:50:08,167 Why did you decide to become a nurse? 487 00:50:08,959 --> 00:50:10,959 I wanted to be a dancer. 488 00:50:12,209 --> 00:50:15,042 My father was a coal miner. An anarchist. 489 00:50:16,167 --> 00:50:18,876 Our house was full of politics all the time... 490 00:50:18,918 --> 00:50:21,834 but I would always be running away to dance. 491 00:50:23,792 --> 00:50:27,626 Two years ago, they declared a Socialist Republic in Asturias. 492 00:50:29,876 --> 00:50:32,626 A house in our street became a hospital. 493 00:50:32,792 --> 00:50:35,709 I tried to help, but I didn't know anything. 494 00:50:36,042 --> 00:50:37,667 And people were... 495 00:50:38,584 --> 00:50:40,209 dying in my arms. 496 00:50:42,375 --> 00:50:44,459 And then the soldiers came. 497 00:50:45,709 --> 00:50:50,417 I tried to stop them from taking my brother, and that's when they hurt my leg. 498 00:50:51,834 --> 00:50:54,667 After that, I knew I couldn't be a dancer. 499 00:50:57,042 --> 00:50:59,209 And I wanted to help people. 500 00:51:01,959 --> 00:51:04,459 So that's why I am becoming a nurse... 501 00:51:04,501 --> 00:51:07,250 and why I need to go back to my country. 502 00:53:24,751 --> 00:53:26,918 -Hello. -How did it go? 503 00:53:27,501 --> 00:53:30,959 -lt was fine. -You're doing another exhibition? 504 00:53:31,375 --> 00:53:35,709 We played around with a few different ideas. I did most of the talking. 505 00:53:36,918 --> 00:53:40,209 Why are you two looking so miserable? Trois cognacs. 506 00:53:40,709 --> 00:53:42,584 We saw a newsreel on Spain. 507 00:53:42,667 --> 00:53:44,792 You were supposed to be cheering her up. 508 00:53:44,876 --> 00:53:46,042 It was my idea. 509 00:53:46,125 --> 00:53:49,083 We wanted to see what else was going on in the world. 510 00:53:49,292 --> 00:53:51,209 There will always be wars... 511 00:53:51,292 --> 00:53:54,167 while there are people dying to be martyrs. 512 00:53:55,459 --> 00:53:58,250 Go on. Say how guilty you feel. 513 00:53:59,501 --> 00:54:02,000 Afterwards, we sat out in the gardens. 514 00:54:02,083 --> 00:54:05,834 I'm serious. You need to get it out of your system. 515 00:54:06,042 --> 00:54:08,209 Because you feel guilty that life is good here... 516 00:54:08,292 --> 00:54:11,125 while terrible things are happening there. 517 00:54:11,209 --> 00:54:15,959 After you've talked about it, you'll feel better because you've shown you care. 518 00:54:18,125 --> 00:54:19,417 To you... 519 00:54:19,834 --> 00:54:22,292 for getting rid of that vile man. 520 00:54:23,334 --> 00:54:24,667 And you... 521 00:54:25,751 --> 00:54:28,000 for getting rid of your guilt. 522 00:54:29,334 --> 00:54:31,042 -To us. -To us. 523 00:54:33,501 --> 00:54:37,334 You live in a cocoon. You don't think about the world outside. 524 00:54:37,918 --> 00:54:40,667 I give my allegiance to those around me. 525 00:54:40,876 --> 00:54:43,209 We share the world, whether we like it or not. 526 00:54:43,250 --> 00:54:47,834 You can share my bed as long as you don't bring your newsreels or newspapers into it. 527 00:54:51,125 --> 00:54:52,375 Marry me. 528 00:54:57,501 --> 00:54:59,250 -What? -I'm serious. 529 00:55:08,626 --> 00:55:13,292 If I woke one morning and you'd turned into a husband, I'd flee. 530 00:55:14,250 --> 00:55:15,959 How would it be any different? 531 00:55:16,083 --> 00:55:18,918 Once people get married, they stop trying. 532 00:55:19,709 --> 00:55:23,501 -Anyway, you would want to have children. -One day. 533 00:55:26,375 --> 00:55:29,501 You should have one with Mia. He'd be beautiful. 534 00:55:30,501 --> 00:55:33,667 Sometimes you say the first thing that comes into your head. 535 00:55:33,751 --> 00:55:35,834 Should I censor what I say? 536 00:55:35,918 --> 00:55:38,375 If I had a child, I'd have it with you. 537 00:55:38,459 --> 00:55:42,751 My mother was mad. You've met my father. I have doomed genes. 538 00:55:47,667 --> 00:55:49,584 You talk such nonsense. 539 00:56:15,584 --> 00:56:17,083 What's wrong? 540 00:56:19,751 --> 00:56:24,083 Things are getting worse in Spain. There are friends of mine there now. 541 00:56:24,334 --> 00:56:27,918 And you want to go get yourself killed, too, in someone else's war? 542 00:56:28,042 --> 00:56:29,959 It's not someone else's war. 543 00:56:30,042 --> 00:56:33,042 It's as much ours as if it was happening here. 544 00:56:35,501 --> 00:56:37,667 We all share the same world. 545 00:57:09,292 --> 00:57:14,000 Any trained nurses they'll take at once. I've got an address for you to go to. 546 00:57:20,209 --> 00:57:22,876 Who'll take any trained nurses at once? 547 00:57:25,250 --> 00:57:26,709 I'm going to Spain. 548 00:57:26,751 --> 00:57:29,375 I didn't want to say anything until it was definite. 549 00:57:29,459 --> 00:57:32,042 And it's time for me to go back, too. 550 00:57:33,792 --> 00:57:35,709 They need nurses there. 551 00:57:37,501 --> 00:57:40,125 We've been living together for a year. 552 00:57:40,542 --> 00:57:44,501 Am I such an ogre that you can't even discuss your plans with me? 553 00:57:44,542 --> 00:57:46,125 I didn't see much point. 554 00:57:46,209 --> 00:57:50,334 You didn't see much point in talking about throwing away your life? 555 00:57:51,167 --> 00:57:53,125 And taking Mia with you? 556 00:57:55,125 --> 00:57:58,417 I was always going to go back once I became a nurse. 557 00:57:58,792 --> 00:58:00,918 You would just never listen. 558 00:58:04,125 --> 00:58:07,292 Of course. I should have seen it coming. 559 00:58:09,083 --> 00:58:11,209 You feed each other's guilt. 560 00:58:12,375 --> 00:58:14,167 It's like a disease. 561 00:58:17,584 --> 00:58:19,959 Thank God it hasn't infected me. 562 00:58:40,751 --> 00:58:43,417 Gilda's father was traveling in America... 563 00:58:43,501 --> 00:58:47,501 and as a kind of farewell, we spent the last week at the Chateau. 564 00:58:48,626 --> 00:58:51,626 The sense of our departure hung over every moment... 565 00:58:51,709 --> 00:58:55,167 though it was never mentioned again until the last day. 566 00:59:03,292 --> 00:59:05,167 I can't drink any more. 567 00:59:06,042 --> 00:59:07,542 Yes, you can. 568 00:59:10,501 --> 00:59:12,459 We're drinking for all those times... 569 00:59:12,542 --> 00:59:15,334 we won't be able to drink together again. 570 00:59:19,959 --> 00:59:23,709 There'll be periods of leave when I can come back to Paris. 571 00:59:24,792 --> 00:59:29,042 I wouldn't want to see you if you came back with some hideous injury. 572 00:59:29,626 --> 00:59:32,959 Come on, we're still drinking. You're not going to sleep. 573 00:59:33,042 --> 00:59:35,167 -Wake up. -I'm tired. 574 00:59:37,459 --> 00:59:39,209 Gilda, you're drunk. 575 00:59:56,083 --> 00:59:58,375 Why do you have to go as well? 576 01:00:25,584 --> 01:00:26,834 Traitor. 577 01:01:47,167 --> 01:01:48,375 Wait. 578 01:01:55,250 --> 01:01:56,334 Fire! 579 01:02:19,542 --> 01:02:20,792 Forward. 580 01:02:29,918 --> 01:02:32,751 Poor bastards. They didn't stand a chance. 581 01:03:04,792 --> 01:03:06,375 My dear Gilda... 582 01:03:07,042 --> 01:03:10,209 yesterday, in an ambush behind the enemy lines... 583 01:03:10,709 --> 01:03:13,334 I killed a young Nationalist soldier. 584 01:03:14,125 --> 01:03:16,501 How inadequate those words seem. 585 01:03:17,876 --> 01:03:20,709 He was clutching a locket when he died... 586 01:03:20,792 --> 01:03:23,292 with a photograph of a young woman. 587 01:03:24,459 --> 01:03:28,083 I suppose, as I write this, she's waiting for news of him... 588 01:03:29,459 --> 01:03:31,792 hoping against hope he is safe. 589 01:03:32,918 --> 01:03:34,501 Dearest Gilda... 590 01:03:35,083 --> 01:03:38,042 still no word from you, which breaks my heart. 591 01:03:39,167 --> 01:03:42,334 I know that to you all wars are useless... 592 01:03:42,667 --> 01:03:45,709 and for us to risk our lives is a betrayal... 593 01:03:45,834 --> 01:03:47,918 of ourselves and of you. 594 01:03:49,959 --> 01:03:52,042 But my country's a part of me. 595 01:03:52,167 --> 01:03:55,501 And if I was not here, I would be betraying myself... 596 01:03:55,667 --> 01:03:57,709 and even more, my brother. 597 01:03:58,542 --> 01:03:59,959 Believe me... 598 01:04:00,042 --> 01:04:03,167 my being here does not mean I love you any less. 599 01:04:04,876 --> 01:04:06,834 Forgive me if you can... 600 01:04:07,083 --> 01:04:09,918 and know that I think of you all the time. 601 01:04:10,959 --> 01:04:13,876 I wonder if you are writing to either of us. 602 01:04:14,375 --> 01:04:17,250 But I do beg you, at least, to write to Guy. 603 01:04:18,167 --> 01:04:20,125 His unit is at Teruel... 604 01:04:20,459 --> 01:04:22,959 where the fighting is especially bitter... 605 01:04:23,042 --> 01:04:25,584 and made worse by the intense cold. 606 01:05:02,667 --> 01:05:06,417 I can't stay. We're operating in a few moments. 607 01:05:06,501 --> 01:05:07,667 I know. 608 01:05:08,626 --> 01:05:11,375 We treated men from your unit a few days ago. 609 01:05:11,459 --> 01:05:14,876 -That's how I knew you were here. -I asked about you. 610 01:05:15,876 --> 01:05:18,042 They said you have no nerves. 611 01:05:18,167 --> 01:05:21,626 You're always the quiet one in the center of the storm. 612 01:05:21,709 --> 01:05:25,000 If I am, it's because I'm too tired to be frightened. 613 01:05:27,792 --> 01:05:29,876 When do you finish your shift? 614 01:05:29,959 --> 01:05:33,167 We never know. Where are you tonight? 615 01:05:33,667 --> 01:05:36,417 Not far from here. It's an old tannery. 616 01:05:36,751 --> 01:05:38,083 I know it. 617 01:05:39,459 --> 01:05:41,209 If I can, I'll come. 618 01:06:47,209 --> 01:06:51,334 -You must be dead on your feet. -No. I have a secret weapon. 619 01:06:53,667 --> 01:06:57,918 It's strong enough to help you forget what you've seen during the day. 620 01:07:12,167 --> 01:07:14,125 Have you heard from her? 621 01:07:17,083 --> 01:07:19,918 I've had other letters, but none from her. 622 01:07:21,751 --> 01:07:23,000 And you? 623 01:07:24,626 --> 01:07:25,626 No. 624 01:07:26,667 --> 01:07:28,417 Why won't she write? 625 01:07:33,125 --> 01:07:35,959 She loves you more than she'll ever admit. 626 01:07:36,709 --> 01:07:39,834 And one day you'll be together again, I know it. 627 01:07:45,417 --> 01:07:49,626 These last few days, I've been asking myself if any of this is worth it. 628 01:07:49,709 --> 01:07:53,459 Perhaps she was right. The world should be left to look after itself. 629 01:07:53,626 --> 01:07:56,959 -You know you don't believe that. -But what are we achieving? 630 01:07:57,042 --> 01:08:00,667 With the Germans and the ltalians on their side, it's only a matter of time. 631 01:08:00,751 --> 01:08:05,626 In that time, maybe the rest of the world will begin to realize what's happening. 632 01:08:08,918 --> 01:08:11,751 -You were always the sensible one. -Was l? 633 01:08:12,375 --> 01:08:14,792 Not in my choice of men, remember? 634 01:08:20,959 --> 01:08:22,876 We should try to sleep. 635 01:08:42,626 --> 01:08:45,918 You know, Gilda once said we two should have a child. 636 01:08:48,709 --> 01:08:51,042 You know she and I were lovers? 637 01:08:53,918 --> 01:08:55,584 I knew underneath. 638 01:08:58,375 --> 01:09:02,292 I wanted to tell you, but she always said you were too British. 639 01:09:07,167 --> 01:09:09,083 She was probably right. 640 01:09:16,292 --> 01:09:19,209 Those were the happiest times of my life... 641 01:09:19,375 --> 01:09:21,417 the three of us together. 642 01:09:24,125 --> 01:09:26,083 And you and I came here. 643 01:09:27,876 --> 01:09:29,501 We had no choice. 644 01:09:33,209 --> 01:09:35,167 How can I be so tired... 645 01:09:35,584 --> 01:09:37,501 and still feel jealous? 646 01:09:41,584 --> 01:09:44,042 I was jealous of you all the time. 647 01:10:06,709 --> 01:10:08,334 She'd be pleased. 648 01:10:10,501 --> 01:10:12,751 Everything needs her blessing. 649 01:10:34,334 --> 01:10:37,584 -Here's your lift. -My doctor friend. 650 01:10:38,709 --> 01:10:42,959 He's convinced I'm some kind of saint because I never go with anyone. 651 01:10:43,375 --> 01:10:46,250 He was so relieved when I said I wanted to come and see you. 652 01:10:46,334 --> 01:10:49,042 He insisted on giving me a lift himself. 653 01:10:49,959 --> 01:10:52,167 I finally got rid of my halo. 654 01:12:00,000 --> 01:12:01,959 There is no second sight. 655 01:12:03,417 --> 01:12:05,834 We grope towards our future blind. 656 01:12:06,834 --> 01:12:08,626 It's kinder that way. 657 01:12:10,459 --> 01:12:14,375 On the morning of her final day, she came to her death clear-eyed... 658 01:12:14,459 --> 01:12:17,167 brave, unknowing. 659 01:12:19,250 --> 01:12:22,042 And when the snow melts, spring has come. 660 01:12:23,375 --> 01:12:25,250 There is an end to war. 661 01:12:28,709 --> 01:12:30,417 One small flower... 662 01:12:30,959 --> 01:12:33,209 blessed, unique... 663 01:12:35,626 --> 01:12:37,417 will flower no more. 664 01:13:42,209 --> 01:13:43,417 Gilda... 665 01:13:44,292 --> 01:13:47,417 I have to tell you that our dear friend is dead. 666 01:13:48,959 --> 01:13:51,417 I saw her just before it happened. 667 01:13:51,918 --> 01:13:53,792 She was so beautiful... 668 01:13:53,834 --> 01:13:55,584 and had become so wise. 669 01:13:55,876 --> 01:13:57,667 Far stronger than me. 670 01:14:55,918 --> 01:15:00,042 A few months later, as the forces of the Republic began to disintegrate... 671 01:15:00,125 --> 01:15:03,626 I crossed back into France with the remnants of my unit. 672 01:15:04,292 --> 01:15:06,792 All our efforts had come to nothing. 673 01:15:07,834 --> 01:15:09,876 The war in Spain was lost. 674 01:16:52,083 --> 01:16:55,626 I am speaking to you from the Cabinet Room... 675 01:16:56,334 --> 01:16:58,125 at 10 Downing Street. 676 01:16:59,584 --> 01:17:03,167 This morning, the British Ambassador in Berlin... 677 01:17:03,792 --> 01:17:07,417 handed the German government a final note... 678 01:17:08,292 --> 01:17:12,876 stating that unless we heard from them by 1 1:00... 679 01:17:13,751 --> 01:17:18,334 that they were prepared at once to withdraw their troops from Poland... 680 01:17:18,918 --> 01:17:21,792 a state of war would exist between us. 681 01:17:24,042 --> 01:17:26,000 I have to tell you now... 682 01:17:26,209 --> 01:17:29,167 that no such undertaking has been received... 683 01:17:29,959 --> 01:17:31,709 and that consequently... 684 01:17:31,751 --> 01:17:35,209 this country is at war with Germany. 685 01:17:38,250 --> 01:17:41,667 The war against the Fascists in Spain was only a rehearsal. 686 01:17:42,125 --> 01:17:44,876 The greater struggle was about to begin. 687 01:17:52,417 --> 01:17:53,959 Less than a year later... 688 01:17:54,042 --> 01:17:57,834 Poland, Norway, Holland, Belgium, and France were overrun... 689 01:17:58,250 --> 01:18:00,542 and the Germans entered Paris. 690 01:18:05,334 --> 01:18:07,959 I doubted I would ever see her again. 691 01:18:12,959 --> 01:18:15,751 My war was in the field of intelligence. 692 01:18:15,792 --> 01:18:17,792 And early in 1944... 693 01:18:17,834 --> 01:18:20,709 I was sent to establish links with Resistance fighters... 694 01:18:20,792 --> 01:18:23,501 based in the countryside near La Manche. 695 01:18:29,709 --> 01:18:32,751 In the late spring, I was transferred to Paris. 696 01:18:33,542 --> 01:18:36,751 Six long years had passed since I was last there. 697 01:19:06,334 --> 01:19:10,459 My cover was as an official working for a firm manufacturing rolling stock... 698 01:19:10,542 --> 01:19:13,125 for the hard-pressed French railways. 699 01:19:13,250 --> 01:19:17,083 And some time after I arrived, I was waiting for a rendezvous. 700 01:20:10,834 --> 01:20:13,751 Did she see me? I wasn't sure. 701 01:20:14,834 --> 01:20:18,292 But after the initial shock, how could I be surprised? 702 01:20:18,501 --> 01:20:20,792 Gilda didn't see the world as others did. 703 01:20:20,876 --> 01:20:22,584 She was looking after herself... 704 01:20:22,626 --> 01:20:25,626 making sure she could live in the style she was accustomed to. 705 01:21:44,167 --> 01:21:45,292 Bravo. 706 01:23:31,626 --> 01:23:32,709 Stop! 707 01:24:25,459 --> 01:24:28,125 Three mornings I sat across the road waiting for you. 708 01:24:28,209 --> 01:24:29,584 You mustn't come again. 709 01:24:29,667 --> 01:24:32,834 He could come here at any time, and everyone watches. 710 01:24:32,918 --> 01:24:34,959 They'll have seen you come into the building... 711 01:24:35,042 --> 01:24:36,959 the patron and his wife from the cafe. 712 01:24:37,042 --> 01:24:39,834 Yeah, well, they don't think much of you there. 713 01:24:39,876 --> 01:24:42,375 -Of course not. -And you don't care? 714 01:24:43,542 --> 01:24:46,417 Did I ever care what people thought of me? 715 01:24:46,751 --> 01:24:50,209 I'd like to believe that once you cared what I thought. 716 01:24:52,292 --> 01:24:55,375 Why, Gilda? Why this? 717 01:24:59,667 --> 01:25:02,501 I never much liked my own company, you know that. 718 01:25:02,584 --> 01:25:04,709 Yeah, but with one of them? 719 01:25:04,792 --> 01:25:06,459 It's just a game. 720 01:25:07,083 --> 01:25:08,334 Not now. 721 01:25:10,501 --> 01:25:12,375 I'm glad you're alive. 722 01:25:15,042 --> 01:25:16,792 You know about Mia? 723 01:25:22,292 --> 01:25:24,292 She loved you, you know? 724 01:25:25,792 --> 01:25:27,417 As much as I did. 725 01:25:29,167 --> 01:25:30,709 You should go. 726 01:25:31,626 --> 01:25:33,125 We could leave Paris. 727 01:25:33,167 --> 01:25:35,459 Make our way to the coast. I have the papers. 728 01:25:35,501 --> 01:25:37,125 Don't be absurd. 729 01:25:38,876 --> 01:25:41,667 Are you in love with him? This German? 730 01:25:45,918 --> 01:25:48,083 Or is it just a convenience? 731 01:25:48,751 --> 01:25:50,792 A business arrangement, like with Max? 732 01:25:50,876 --> 01:25:54,626 For the duration of the exhibition? The duration of the war? 733 01:25:55,334 --> 01:25:57,125 Go out the back way. 734 01:25:58,584 --> 01:26:02,834 When we were making love just then, you felt it as strongly as I did. 735 01:26:08,375 --> 01:26:09,459 Yes. 736 01:26:12,417 --> 01:26:15,042 Our bodies were always good together. 737 01:26:25,792 --> 01:26:27,751 Forget about me, Guy... 738 01:26:29,834 --> 01:26:31,375 as I have you. 739 01:26:35,459 --> 01:26:37,501 You're out of my life now. 740 01:27:08,959 --> 01:27:10,292 Hello, sir. 741 01:27:10,375 --> 01:27:13,834 When they told me you'd been sitting at a cafe three mornings in a row... 742 01:27:13,918 --> 01:27:15,000 I didn't believe them. 743 01:27:15,083 --> 01:27:18,209 Now I find it's because you were waiting to see an old girlfriend. 744 01:27:18,292 --> 01:27:22,042 A girlfriend who happens to be hobnobbing with a German officer. 745 01:27:22,125 --> 01:27:26,667 Do you realize the risk you're taking? The risk you're taking with all of us here? 746 01:27:37,626 --> 01:27:40,209 You're lucky you didn't wake up with your throat cut. 747 01:27:40,292 --> 01:27:42,667 Did you know she was involved with a German? 748 01:27:42,751 --> 01:27:43,834 Yes, sir. 749 01:27:43,918 --> 01:27:47,834 -And yet you still went to see her? -I've known her a long time. 750 01:27:47,876 --> 01:27:49,834 I've a good mind to have London pull you out. 751 01:27:49,918 --> 01:27:53,083 They won't have it, because there's no one with your credentials... 752 01:27:53,167 --> 01:27:54,584 can come in at this short notice. 753 01:27:54,667 --> 01:27:58,542 -I won't be seeing her again. -lf you do, I'll kill you myself. 754 01:28:31,626 --> 01:28:33,417 You're so beautiful. 755 01:28:35,751 --> 01:28:37,834 It was the right size, yes? 756 01:28:38,667 --> 01:28:40,459 I feel very special. 757 01:28:49,209 --> 01:28:51,626 One day, I will get you stockings. 758 01:28:51,792 --> 01:28:54,751 -When the war is over. -When the war is over. 759 01:29:13,250 --> 01:29:16,584 I want to speak your language. You promised you'd teach me. 760 01:29:16,667 --> 01:29:20,250 But we have our own private language, you and l. 761 01:29:21,542 --> 01:29:23,792 And when the Allies win the war... 762 01:29:23,876 --> 01:29:26,792 we'll all be speaking English in our sleep. 763 01:29:28,250 --> 01:29:32,209 To think, if I had been at Cambridge one year later... 764 01:29:32,834 --> 01:29:34,792 we might have met then. 765 01:29:37,626 --> 01:29:39,501 Here we go again. 766 01:29:42,209 --> 01:29:44,709 You seem a little far away tonight. 767 01:29:47,959 --> 01:29:49,250 I'm here. 768 01:30:38,375 --> 01:30:40,834 I wonder who's getting it tonight. 769 01:30:43,459 --> 01:30:45,667 You were good at the meeting. 770 01:30:46,209 --> 01:30:48,083 You got it just right. 771 01:30:52,334 --> 01:30:54,792 I'm sorry I followed you that day. 772 01:30:55,751 --> 01:30:57,751 No, you had every reason. 773 01:31:03,042 --> 01:31:05,709 I know what it's like to love someone. 774 01:31:09,083 --> 01:31:10,459 Thank you. 775 01:31:52,417 --> 01:31:54,209 Why do you let them insult you? 776 01:31:54,292 --> 01:31:56,709 If our roles were reversed and this was Berlin... 777 01:31:56,792 --> 01:31:58,918 you'd find yourself doing the same. 778 01:31:59,000 --> 01:32:01,042 And expect to be punished. 779 01:32:05,459 --> 01:32:07,250 I'm angry because-- 780 01:32:13,501 --> 01:32:16,918 I don't want anything to spoil tonight of all nights. 781 01:32:16,959 --> 01:32:19,292 -Why tonight? -Because.... 782 01:32:23,959 --> 01:32:26,083 Because it's your birthday. 783 01:32:28,292 --> 01:32:30,626 You've always refused to tell me, my darling. 784 01:32:30,709 --> 01:32:33,417 And I know it's a woman's prerogative... 785 01:32:34,250 --> 01:32:37,167 but I wanted to know so we could celebrate. 786 01:32:37,542 --> 01:32:40,918 Forgive me, I checked your papers. 787 01:32:44,292 --> 01:32:46,292 My puppet, you're upset? 788 01:32:47,834 --> 01:32:50,209 But why? Thirty-three. 789 01:32:51,876 --> 01:32:54,876 I thought 28 at most. 790 01:32:55,876 --> 01:32:58,417 Open it. Please? 791 01:33:13,959 --> 01:33:15,751 So we're on standby. 792 01:35:09,584 --> 01:35:13,083 Go down to the lavatories and put on the clothes there... 793 01:35:17,250 --> 01:35:18,501 my love. 794 01:35:36,250 --> 01:35:38,792 They picked up the man you were meeting, Bisquet. 795 01:35:38,834 --> 01:35:40,334 How did you-- 796 01:35:40,834 --> 01:35:44,292 There's a bicycle outside. You have about two minutes. 797 01:35:48,792 --> 01:35:51,751 Remember Cambridge? The next morning? 798 01:35:52,459 --> 01:35:54,918 -How I dressed like a boy? -Gilda. 799 01:36:04,209 --> 01:36:06,459 I had no idea it would be you. 800 01:36:21,209 --> 01:36:22,959 Give me 30 seconds. 801 01:37:42,083 --> 01:37:45,000 -What happened? -Bisquet was picked up last night. 802 01:37:45,083 --> 01:37:46,417 We just found out. 803 01:37:46,501 --> 01:37:49,501 -Who tipped you off? -The woman I went to see. 804 01:38:17,292 --> 01:38:20,417 This is a surprise. I thought you were on alert. 805 01:38:22,000 --> 01:38:25,459 We've been stood down. There's a storm in the Channel. 806 01:38:26,209 --> 01:38:28,334 No invasion in this weather. 807 01:38:29,709 --> 01:38:31,375 How was your day? 808 01:38:32,459 --> 01:38:35,334 Puzzling. Frustrating. 809 01:38:37,751 --> 01:38:39,375 But not anymore. 810 01:38:42,083 --> 01:38:46,209 I was elated. In some way, somehow, she was on our side. 811 01:38:47,876 --> 01:38:50,792 Before I could even think of finding a way to see her... 812 01:38:50,834 --> 01:38:53,459 events on a greater stage overtook us: 813 01:38:54,000 --> 01:38:55,167 D-day. 814 01:44:12,584 --> 01:44:14,959 For a few days I was looked after by the priest. 815 01:44:16,250 --> 01:44:19,375 And then I was flown back to hospital in England. 816 01:44:19,459 --> 01:44:23,584 I still had no clear idea of Gilda's involvement in the Resistance. 817 01:44:24,083 --> 01:44:26,584 All I knew was that in spite of everything... 818 01:44:26,667 --> 01:44:29,959 when the war was over, we would be together again... 819 01:44:30,125 --> 01:44:31,959 as Mia had foretold. 820 01:44:32,918 --> 01:44:35,292 The Major will see you now, sir. 821 01:44:38,959 --> 01:44:41,501 Just wait here for a moment, please. 822 01:44:51,000 --> 01:44:53,459 -Long time, Guy. -lt is, sir. 823 01:44:55,501 --> 01:44:59,542 The first contact didn't come from our side. She approached us. 824 01:44:59,959 --> 01:45:03,626 In fact, it was more than a year before I discovered who she was. 825 01:45:03,709 --> 01:45:06,000 When I realized it was Gilda... 826 01:45:06,125 --> 01:45:08,876 I was as surprised as I'm sure you were. 827 01:45:10,042 --> 01:45:13,542 Although I suppose you knew her better than I ever did. 828 01:45:18,250 --> 01:45:21,250 Her first lover worked in Stulpnagel's offices. 829 01:45:21,292 --> 01:45:24,459 She copied documents from his briefcase with a miniature camera. 830 01:45:24,542 --> 01:45:25,918 She's good with cameras. 831 01:45:26,000 --> 01:45:28,751 Then passed them on through her contact in a beauty salon. 832 01:45:28,792 --> 01:45:31,959 The intelligence officer she's with now is much more circumspect. 833 01:45:32,042 --> 01:45:34,501 But one tip-off she gave us... 834 01:45:34,584 --> 01:45:37,667 saved an entire escape line from infiltration. 835 01:45:37,751 --> 01:45:41,167 And when you went to see her, you were putting all that at risk. 836 01:45:41,209 --> 01:45:43,334 Why didn't she tell me? 837 01:45:43,542 --> 01:45:46,667 You know why. If you were caught and tortured.... 838 01:45:50,083 --> 01:45:52,501 It wasn't just for your own good. 839 01:45:53,584 --> 01:45:55,209 Paris is in chaos. 840 01:45:55,250 --> 01:45:58,167 The Resistance is trying to liberate the city themselves... 841 01:45:58,250 --> 01:46:01,918 and there's no possible justification for sending you back there. 842 01:46:01,959 --> 01:46:04,918 But she is very resourceful, as we both know. 843 01:46:05,167 --> 01:46:07,167 I wouldn't worry about her too much. 844 01:46:07,209 --> 01:46:09,918 It's not the Germans I'm worried about. 845 01:46:11,584 --> 01:46:14,792 Of course, if you were to go of your own accord... 846 01:46:15,667 --> 01:46:17,876 I wouldn't do anything to stop you. 847 01:47:35,125 --> 01:47:37,501 -You got my message? -I'm not coming with you. 848 01:47:37,584 --> 01:47:39,417 Have you seen the people out there? 849 01:47:39,501 --> 01:47:42,042 I'll be all right if I stay here. When the Allies come-- 850 01:47:42,125 --> 01:47:45,667 Why will you not come with me? I can take you to Germany. 851 01:47:46,209 --> 01:47:49,584 I know it won't be easy, but at least you'll be safe. 852 01:47:50,667 --> 01:47:52,667 I don't love you, Frans. 853 01:48:00,918 --> 01:48:02,167 Oh, God! 854 01:48:12,334 --> 01:48:13,334 No! 855 01:49:30,250 --> 01:49:34,501 Well, my love, I'm trying to make sense of things... 856 01:49:35,250 --> 01:49:38,709 of how I was, and how I am now. 857 01:54:03,292 --> 01:54:06,834 Well, my love, I'm trying to make sense of things... 858 01:54:07,626 --> 01:54:10,959 of how I was, and how I am now. 859 01:54:14,083 --> 01:54:17,584 I have always believed our first duty is to ourselves... 860 01:54:17,667 --> 01:54:19,667 to live life to the full. 861 01:54:21,334 --> 01:54:24,751 But I have also been haunted by another conviction... 862 01:54:24,918 --> 01:54:28,626 that everything is preordained, lying in wait... 863 01:54:29,709 --> 01:54:31,667 and time is running out. 864 01:54:33,125 --> 01:54:37,501 I seem to have charged through my life in a kind of panic. 865 01:54:38,375 --> 01:54:39,584 And looking back... 866 01:54:39,667 --> 01:54:43,417 I feel I have achieved little of worth beyond our friendship: 867 01:54:43,501 --> 01:54:46,209 yours and mine, and Mia's. 868 01:54:48,792 --> 01:54:50,667 Then one day I woke... 869 01:54:51,459 --> 01:54:54,834 and found I had lost the two people I cared for most. 870 01:54:56,792 --> 01:55:01,334 Only then did I begin to realize that we cannot live alone, aloof from the world... 871 01:55:02,042 --> 01:55:06,459 and that to believe we cannot fight against fate is an act of surrender. 872 01:55:08,334 --> 01:55:12,709 You were right when you said that once I cared for your opinion of me... 873 01:55:13,876 --> 01:55:16,834 but wrong in thinking I ever stopped caring. 874 01:55:19,918 --> 01:55:21,292 I love you. 69167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.