All language subtitles for Federico Fellini - I clowns_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,820 --> 00:00:22,938 THE CLOWNS 2 00:01:58,540 --> 00:02:00,690 -What's that? - The Circus 3 00:02:00,900 --> 00:02:04,131 If you don't behave, I'll let those gypsies take you away. 4 00:02:34,500 --> 00:02:37,139 Equestrian Circus 5 00:03:18,460 --> 00:03:21,054 Everyone gather around! 6 00:03:21,980 --> 00:03:25,017 Our dear and beloved audience, 7 00:03:25,220 --> 00:03:31,090 the circus is here to present the greatest of spectacles! 8 00:03:31,380 --> 00:03:36,215 We have a completely civilized savage! 9 00:03:36,420 --> 00:03:39,617 We have dwarves and clowns.... the wackiest clowns in the world! 10 00:03:39,820 --> 00:03:43,017 We have the world's strongestwoman... A gladiatress! 11 00:03:43,220 --> 00:03:46,735 No man can beat her! 12 00:03:46,940 --> 00:03:49,852 The biggest circuses wanted her, 13 00:03:50,060 --> 00:03:51,618 but I wouldn't sell her! 14 00:03:53,140 --> 00:03:55,859 Come on in, ladies and gentlemen! 15 00:03:56,060 --> 00:03:59,689 Our wondrous spectacle is about to begin. 16 00:04:03,940 --> 00:04:05,373 For the first time ever: 17 00:04:05,580 --> 00:04:08,299 A half-ton cannon... 18 00:04:08,500 --> 00:04:11,572 ...will be dropped on Robor's back! 19 00:04:15,260 --> 00:04:17,410 A dangerous exercise! 20 00:04:17,620 --> 00:04:23,217 Look at the strain of those two men... 21 00:04:23,420 --> 00:04:25,615 ... lifting the cannon. 22 00:04:25,820 --> 00:04:28,129 Easy, careful now! 23 00:04:28,340 --> 00:04:32,015 The strength of 10 men and 5 horses... 24 00:04:32,220 --> 00:04:34,609 couldn't lift it! 25 00:04:34,820 --> 00:04:38,256 May I ask you for absolute silence. 26 00:04:38,460 --> 00:04:40,928 Diablo will jump on the see-saw! 27 00:04:41,140 --> 00:04:43,415 God help us! 28 00:04:47,620 --> 00:04:48,735 Fantastic! 29 00:04:49,180 --> 00:04:50,818 I want to do it too! 30 00:04:51,580 --> 00:04:54,652 What do you want, mousling? Are you ready? 31 00:04:54,860 --> 00:04:55,849 Ready! 32 00:04:57,140 --> 00:04:58,653 All ready! 33 00:05:24,780 --> 00:05:27,089 You're scaring me! 34 00:05:28,500 --> 00:05:29,819 Do me a favour... 35 00:05:30,220 --> 00:05:31,858 Hold this for me. 36 00:05:34,540 --> 00:05:36,531 My head! 37 00:06:00,260 --> 00:06:03,696 Better than lamb! A fresh dwarf roast! 38 00:06:13,500 --> 00:06:17,971 Here I am! Ready for the feast! 39 00:06:18,260 --> 00:06:19,659 Enjoy your meal! 40 00:06:48,540 --> 00:06:50,849 And now, may I ask anyone that is sensitive to leave. 41 00:06:51,860 --> 00:06:56,888 Aramis the wrestler has dared to defy the Female Hercules, Miss Matilda! 42 00:07:53,700 --> 00:07:57,739 We're offering 10 lire to anyone who can defeat Miss Matilda! 43 00:07:58,740 --> 00:07:59,934 I'll do it! 44 00:08:00,140 --> 00:08:01,892 - What?! - Shut up! 45 00:08:03,700 --> 00:08:06,214 I repeat! The reward is 10 lire! 46 00:08:06,420 --> 00:08:08,217 - I'll do it! - Forget it! 47 00:08:08,420 --> 00:08:10,012 Sit down! 48 00:08:13,300 --> 00:08:14,494 A woman! 49 00:08:14,700 --> 00:08:17,692 Miss, this is very dangerous. It could be deadly! 50 00:08:21,620 --> 00:08:26,740 An extraordinary contest, Miss Tarzan against Miss Matilda! 51 00:08:27,300 --> 00:08:28,733 Music, maestro! 52 00:08:42,380 --> 00:08:46,851 Here is a member of the Kalihor Hindu sect, Burmah the fakir, 53 00:08:47,060 --> 00:08:49,938 with his incredible act... 54 00:08:50,140 --> 00:08:53,894 He will be locked up in this sealed crystal coffin, 55 00:08:54,100 --> 00:08:56,739 buried a meter deep, 56 00:08:58,100 --> 00:09:02,571 and stay there for 40 days, without eating, drinking or breathing. 57 00:09:02,780 --> 00:09:05,977 Buried alive. 58 00:09:06,180 --> 00:09:09,968 In 40 days, we will reopen his tomb. 59 00:09:11,700 --> 00:09:12,291 Close it 60 00:09:16,620 --> 00:09:21,375 Good luck to fakir Burmah with his superhuman feat. 61 00:09:16,620 --> 00:09:21,375 And yet another wonder, a real siren! 62 00:09:25,900 --> 00:09:29,529 It is the siren Neptuna, fished out from northern seas! 63 00:09:29,740 --> 00:09:33,096 Our dwarf Adriano is madly in love with her! 64 00:09:33,300 --> 00:09:38,579 but she has no interest in him: all fish have cold blood. 65 00:09:50,740 --> 00:09:56,098 Here the rarest phenomenon: the Siamese twins Jim and John! 66 00:09:56,300 --> 00:09:58,097 Show them to the public. 67 00:09:58,300 --> 00:10:04,091 See how nature has united these creatures unto death! 68 00:10:07,860 --> 00:10:10,693 Do you like them dear? Isn't that pretty? 69 00:10:16,460 --> 00:10:19,850 That's for us! To your place! 70 00:10:21,900 --> 00:10:23,299 A riddle: 71 00:10:23,500 --> 00:10:26,936 That is not my brother... I nearly fell over 72 00:10:27,980 --> 00:10:29,333 That's not my brother... 73 00:10:29,540 --> 00:10:30,768 That's not my sister... 74 00:10:30,980 --> 00:10:33,699 But it is a child of my mom and dad. 75 00:10:33,900 --> 00:10:34,889 Who is it? 76 00:10:50,780 --> 00:10:52,896 Tap Tap, you like honey? 77 00:10:53,100 --> 00:10:54,931 Sure do! 78 00:10:55,140 --> 00:10:57,415 Then you must play the queen bee! 79 00:10:57,620 --> 00:11:00,418 - You are the queen bee! - I am the queen bee! 80 00:11:00,620 --> 00:11:03,930 See how the queen bee flies! 81 00:11:08,180 --> 00:11:10,136 Where am I flying to? 82 00:11:10,340 --> 00:11:13,491 Around me... the flower! 83 00:11:18,900 --> 00:11:20,572 What a fine fish! 84 00:11:20,780 --> 00:11:25,058 I'll have it fried. Bring me a barbecue! 85 00:11:26,340 --> 00:11:30,094 How dare you hit my little fish! 86 00:11:30,860 --> 00:11:34,170 Could you hold this little nail for me, sir. 87 00:11:37,020 --> 00:11:38,169 No, not there. 88 00:11:38,380 --> 00:11:39,938 Here! 89 00:12:27,060 --> 00:12:29,938 Who knocked? I'll open the door. 90 00:12:50,260 --> 00:12:52,728 Hold it here please! 91 00:13:27,740 --> 00:13:29,492 The cow has escaped! 92 00:13:29,700 --> 00:13:30,689 Run for cover! 93 00:14:00,460 --> 00:14:02,815 Why are you crying, Grouch? 94 00:14:03,780 --> 00:14:05,691 We'll talk about this at home. 95 00:14:17,700 --> 00:14:19,656 The evening finished brutally. 96 00:14:19,860 --> 00:14:24,012 The clowns didn't amuse me. In fact they scared me. 97 00:14:26,500 --> 00:14:29,333 Their made-up faces and enigmatic expressions 98 00:14:29,540 --> 00:14:32,008 the maskes of drunkards, 99 00:14:32,220 --> 00:14:36,452 the shouting, wild laughs, idiotic and cruel jokes... 100 00:14:36,660 --> 00:14:40,175 reminded me of some strange and weird people... 101 00:14:40,380 --> 00:14:43,770 that you see all over the district. 102 00:14:45,660 --> 00:14:46,854 Giovannone, for example, 103 00:14:47,380 --> 00:14:49,132 a miserable tramp and performer... 104 00:14:49,340 --> 00:14:52,059 who would woo the peasants in his own way. 105 00:14:54,540 --> 00:14:56,417 Come here! I'll show you! 106 00:14:56,620 --> 00:14:58,053 Dirty pig! 107 00:14:58,260 --> 00:14:59,818 They pretended to be annoyed, 108 00:15:00,380 --> 00:15:04,498 deep down, the harmless antics of Giovannone amused them. 109 00:15:19,100 --> 00:15:20,931 And there was a dwarf nun. 110 00:15:21,140 --> 00:15:23,495 She was like... a foot tall. 111 00:15:25,700 --> 00:15:27,770 Talking to herself, always in a hurry 112 00:15:27,980 --> 00:15:31,655 She was doing everything, because the angels could only rely on her. 113 00:15:31,860 --> 00:15:35,136 She alternated between the asylum and the convent. 114 00:15:45,860 --> 00:15:47,259 Wretched people! 115 00:15:52,500 --> 00:15:57,574 Let the devil take you away! And me too, for marrying you. 116 00:16:00,900 --> 00:16:04,734 I'll throw you in the ditch... 117 00:16:06,740 --> 00:16:08,298 To the rats! 118 00:16:09,980 --> 00:16:13,336 An amputee from the Great War, another one to be terrified of. 119 00:16:13,540 --> 00:16:17,055 He often went around with Zigzag in his fascist uniform, 120 00:16:17,260 --> 00:16:21,014 and Madame In�s, who knew all Mussolini's speeches. 121 00:16:21,860 --> 00:16:24,852 "For the English, the Mediterranean may be just a shortcut," 122 00:16:25,060 --> 00:16:26,971 "but for us Italians, it is the life itself." 123 00:16:37,420 --> 00:16:40,537 The railway porters faught all the time.. 124 00:16:40,740 --> 00:16:41,889 An Austrian woman... 125 00:16:42,100 --> 00:16:45,297 At the Grand H�tel, we made love all night long! 126 00:16:45,500 --> 00:16:47,013 She is divorcing and taking me to Vienna. 127 00:16:47,220 --> 00:16:49,495 Yeah, she'll take you to a shithole! 128 00:16:52,300 --> 00:16:56,373 You're starting again! I'll rip your heart out, you bastard! 129 00:16:56,580 --> 00:17:01,176 I'll gauge your eyes! Your wife's and your bitch sister's, too! 130 00:17:01,380 --> 00:17:03,098 Your insults are crying to heaven. 131 00:17:03,740 --> 00:17:05,537 The fists and whips were flying 132 00:17:05,740 --> 00:17:08,049 until the Stationmaster, called 'the Sausage Head', arrived. 133 00:17:08,260 --> 00:17:12,333 Stop that! Where do you think you are? At the circus? 134 00:18:27,780 --> 00:18:31,011 You savage! What's your name? 135 00:18:31,220 --> 00:18:33,688 I'll report you to the authorities! 136 00:18:37,860 --> 00:18:40,454 I'll have you all thrown in jail! 137 00:18:41,220 --> 00:18:42,494 I knew your father! 138 00:18:45,020 --> 00:18:47,818 I'll punch your guts in!! 139 00:18:48,020 --> 00:18:52,775 I'm going to see the authorities! 140 00:20:02,860 --> 00:20:04,532 And then there was Giudizio, 141 00:20:04,740 --> 00:20:08,130 who kept the score at endless billiard games. 142 00:20:08,340 --> 00:20:11,457 He stuttered, you couldn't understand anything he said. 143 00:20:11,660 --> 00:20:14,379 but he was a good egg. 144 00:20:35,700 --> 00:20:37,691 Do you have German or French champagne? 145 00:20:37,900 --> 00:20:40,209 - Pardon? - Sekt or champagne. 146 00:20:40,620 --> 00:20:42,019 There's no champagne. 147 00:20:42,220 --> 00:20:43,653 You're out of it? 148 00:20:44,180 --> 00:20:46,410 I'm sorry. We have cognac. 149 00:20:57,780 --> 00:20:59,736 French? 150 00:21:00,260 --> 00:21:02,455 No... but just as good. 151 00:21:36,300 --> 00:21:40,339 If that blond gave me just five minutes I'd ...you know what! 152 00:21:43,140 --> 00:21:46,815 I saw her last year, in a bathing suit! 153 00:21:47,020 --> 00:21:49,409 You've seen that babe in a bathing suit...? You!? 154 00:21:49,620 --> 00:21:50,735 It's my turn. 155 00:21:50,940 --> 00:21:54,250 You're going to win! 156 00:21:59,780 --> 00:22:02,169 It was said that Giudizio was the quiet type. 157 00:22:02,380 --> 00:22:06,134 But after he saw a war film he lost his head. 158 00:22:06,860 --> 00:22:10,648 He put on his uniform, went out of his saddlery, 159 00:22:10,860 --> 00:22:14,330 and crawled along walls, thinking it was war. 160 00:22:20,660 --> 00:22:22,537 A bomb! 161 00:22:31,700 --> 00:22:33,258 Giudizio, go back home! 162 00:22:51,420 --> 00:22:53,251 Watch out for my cakes! 163 00:22:58,980 --> 00:23:01,778 Let him be, he's just a silly old bugger. 164 00:23:02,940 --> 00:23:04,851 Attention, the Austrians are here! 165 00:23:07,140 --> 00:23:08,698 Charge! 166 00:23:52,340 --> 00:23:55,138 Don't be silly, come and have a drink. 167 00:24:04,660 --> 00:24:08,255 "Where are the clowns of my childhood? Are they still alive? 168 00:24:08,460 --> 00:24:13,090 "And that violent yet comic sense? That rowdy exhil..." 169 00:24:13,300 --> 00:24:14,574 ...eration! 170 00:24:14,780 --> 00:24:18,739 That exhilerating buffoonery, does it still make people laugh? 171 00:24:18,940 --> 00:24:22,853 The world it represented no longer exists. 172 00:24:23,060 --> 00:24:26,097 - The theatres raising the arenas... - You're going too fast. 173 00:24:29,660 --> 00:24:31,730 ...brilliant decor, naives, 174 00:24:31,940 --> 00:24:36,297 public's childish credulity, all of that are things of the past. 175 00:24:36,620 --> 00:24:40,533 The circus of today is just an elusive and heart-rending remnant. 176 00:24:40,740 --> 00:24:43,095 That's what we are investigating. 177 00:24:43,300 --> 00:24:45,894 Gasparino, you can leave tonight. 178 00:24:46,140 --> 00:24:49,815 I'm bringing nails, boards, I have everything! 179 00:24:51,980 --> 00:24:53,538 And here is my troupe. 180 00:24:53,740 --> 00:24:56,129 Gasparino is the stage-setter. 181 00:24:56,340 --> 00:24:58,171 I can leave now, everything's ready. 182 00:24:58,380 --> 00:25:02,896 This is alvaro, the sound man. His mother is dressmaker and hairdresser. 183 00:25:04,020 --> 00:25:05,851 Maya is our script girl. 184 00:25:06,180 --> 00:25:10,617 This young man is our cameraman. His name is Roy. He is English. 185 00:25:10,820 --> 00:25:12,890 We should start our clown research 186 00:25:13,100 --> 00:25:15,409 in one of the biggest Italian circuses. 187 00:25:15,620 --> 00:25:18,578 The one run by Liana, Rinaldo and Nandino Orfei. 188 00:25:40,980 --> 00:25:44,655 Welcome to the circus of Liana, Nando and Rinaldo Orfei! 189 00:25:47,020 --> 00:25:50,092 Let's take a closer look. She's driving me crazy! 190 00:27:42,820 --> 00:27:44,139 It's Anita Ekberg! 191 00:27:51,660 --> 00:27:53,332 What are you doing here? 192 00:27:53,620 --> 00:27:55,736 I want to buy a panther. 193 00:27:56,580 --> 00:27:57,729 To guard my house. 194 00:27:57,940 --> 00:27:59,771 I have to buy the trainer as well. 195 00:27:59,980 --> 00:28:02,892 - They're dangerous! - But I love them! 196 00:28:21,220 --> 00:28:24,018 Senor Fellini, Would you like to know about 197 00:28:24,220 --> 00:28:28,532 the stories behind the injuries in my career as a trainer? 198 00:28:29,860 --> 00:28:32,533 A total of 280 injuries all over my body. 199 00:28:33,940 --> 00:28:37,694 Torn muscles, perforated armpits, 200 00:28:37,900 --> 00:28:40,494 head sewn back together, damaged spinal column, 201 00:28:40,700 --> 00:28:42,531 Broken clavicle, punctured lung... 202 00:28:43,020 --> 00:28:46,012 I have taken him out of the cage four times. 203 00:28:46,220 --> 00:28:47,448 Next time I'll leave him there. 204 00:28:47,660 --> 00:28:49,855 There'll be some mincemeat around! 205 00:28:50,540 --> 00:28:53,930 Is it true that Cicus Orfei's founder was a priest? 206 00:28:54,140 --> 00:28:57,735 The old clown wishes bon appetit to the whole company. 207 00:28:58,740 --> 00:28:59,889 How's your leg? 208 00:29:00,100 --> 00:29:02,170 I have to put on compresses. 209 00:29:02,380 --> 00:29:05,258 But not soaked in wine! 210 00:29:05,980 --> 00:29:08,210 I'm not sure that'd work better! 211 00:29:09,220 --> 00:29:10,335 Good night. 212 00:29:12,580 --> 00:29:15,970 The owners want to cut back on the number of clowns. 213 00:29:16,180 --> 00:29:18,535 Ten minutes to start making them laugh! 214 00:29:20,180 --> 00:29:23,456 It's not true, the tiger shouldn't eat before the show. 215 00:29:25,100 --> 00:29:28,012 I was four and a half years old and called Meatball. 216 00:29:28,420 --> 00:29:30,729 That sort of humour is outdated. 217 00:29:30,940 --> 00:29:32,339 Today the clown should make you laugh... 218 00:29:35,100 --> 00:29:37,216 My father was really funny. 219 00:29:37,620 --> 00:29:41,772 The elephants always seem sad. 220 00:29:49,780 --> 00:29:54,456 Night training session for a tiger that has just arrived. 221 00:29:54,900 --> 00:29:56,856 The atmosphere is tense... 222 00:29:57,380 --> 00:29:59,769 Total silence. 223 00:29:59,980 --> 00:30:05,293 One of the Orfeis has a loaded rifle, just in case. 224 00:30:06,060 --> 00:30:07,618 He wags his tail. 225 00:30:07,820 --> 00:30:10,937 The trainer gives his orders in German. 226 00:30:11,140 --> 00:30:14,849 Apparently, German is the only language these animals understand. 227 00:30:17,780 --> 00:30:21,011 Augusto entertains the public while the cages are being put up. 228 00:30:21,180 --> 00:30:24,889 Why this name? Who created this persona? 229 00:30:25,260 --> 00:30:28,935 There is a story that towards the end of the 19th century, 230 00:30:29,140 --> 00:30:32,212 there was a man with a very funny and ugly hand, 231 00:30:32,540 --> 00:30:35,259 who made everybody laugh. His name was Augusto. 232 00:30:35,460 --> 00:30:40,454 But the first great clown who created the persona of Augusto, 233 00:30:40,660 --> 00:30:42,890 was the Frenchman Jim Guillon. 234 00:30:44,260 --> 00:30:46,535 It's a great story. 235 00:30:46,740 --> 00:30:48,537 He was a great artist. 236 00:30:48,740 --> 00:30:52,653 He could cover his nose with his lower lip. 237 00:30:54,900 --> 00:30:57,733 But he drank, he was an alchoholic. 238 00:30:57,940 --> 00:31:02,570 He ended his life in a hospital bed forgotten by all. 239 00:31:02,980 --> 00:31:03,810 On one occassion, 240 00:31:04,020 --> 00:31:08,013 he learned that Footit and Chocolat, were in town. 241 00:31:08,980 --> 00:31:10,208 Two famous clowns. 242 00:31:10,420 --> 00:31:15,130 He had never seen them so he sneaked out of the hospital. 243 00:33:41,980 --> 00:33:46,337 We are in Paris where the circus has become a truly artistic spectacle. 244 00:33:46,620 --> 00:33:50,772 It's the birthplace of Le Cirque d'Hiver, Le Nouveau Cirque and Le Cirque Medrano. 245 00:33:51,180 --> 00:33:53,774 In Paris, talented clowns... 246 00:33:53,980 --> 00:33:57,450 ...are famous and are worshipped. 247 00:34:14,780 --> 00:34:19,092 Here we are at the Caf� Curieux, at Les Halles in Paris. 248 00:34:19,300 --> 00:34:23,532 The proprietor is an old sailor who keeps his seafaring mementos there. 249 00:34:23,860 --> 00:34:27,739 We're waiting for Tristan R�my, the greatest circus historian. 250 00:34:27,940 --> 00:34:30,852 Some important 'White Clowns' are waiting for him with us. 251 00:34:31,060 --> 00:34:35,497 The difference between a 'White Clown' and an 'Augusto' is this: 252 00:34:35,700 --> 00:34:38,931 The 'White Clown' wears a conical hat like a sugar-loaf. 253 00:34:39,140 --> 00:34:42,450 Tristan R�my will explain it better. 254 00:34:42,660 --> 00:34:44,059 Let me introduce our guests. 255 00:34:44,900 --> 00:34:49,416 Alex (73 years old), is a typical authoritarian 'White Clown'. 256 00:34:49,900 --> 00:34:54,451 Nino is a sweet-tempered 'White Clown" in the style of Fran�ois Fratellini. 257 00:34:54,660 --> 00:34:57,128 Ludo is the only dwarf 'White Clown'. 258 00:34:57,340 --> 00:34:59,331 Ma��s is showing a true relic: 259 00:34:59,540 --> 00:35:02,293 one of the fabulous costumes nof Antonet. 260 00:35:13,780 --> 00:35:16,772 Hey, careful with my photos! 261 00:35:20,860 --> 00:35:24,978 We now discuss Antonet, the most celebrated 'White Clown'. 262 00:35:25,860 --> 00:35:27,373 The discussion gets lively. 263 00:35:27,580 --> 00:35:33,098 R�my supports the idea that with Antonet, the 'White Clown' ceased to be funny 264 00:35:34,020 --> 00:35:38,218 by becoming an authority figure who screams at and mistreats Augusto. 265 00:35:38,420 --> 00:35:42,049 A director with a hot temper. 266 00:35:42,500 --> 00:35:45,253 But Alex, Nino and Ma�s assert 267 00:35:45,460 --> 00:35:47,655 that Antonet was also making people laugh. 268 00:35:48,100 --> 00:35:52,013 According to them, he was an incomparable comic stuntman. 269 00:35:52,380 --> 00:35:57,852 R�my scowls and says that he's never seen Antonet take a tumble.. 270 00:38:19,220 --> 00:38:21,415 The dwarf placated, another discussion gets underway. 271 00:38:22,140 --> 00:38:24,893 Who are the creators of the 'White Clown' costume? 272 00:38:25,900 --> 00:38:29,688 Alex and Nino say that it's always been the domain of clowns' wives. 273 00:38:30,740 --> 00:38:33,095 R�my states that they were always designed 274 00:38:33,300 --> 00:38:35,256 and created by prominent dressmakers. 275 00:38:35,500 --> 00:38:40,255 The white clowns could not agree as to the most beautiful costume 276 00:40:14,460 --> 00:40:16,052 R�my says to me 277 00:40:16,260 --> 00:40:18,330 "Why are you making a film about clowns? 278 00:40:18,980 --> 00:40:23,019 "The world of circus no longer exists. The real clowns are all gone. 279 00:40:23,500 --> 00:40:26,731 "The circus no longer makes any sense to the real world. 280 00:40:26,940 --> 00:40:29,010 "and it should finish like that" 281 00:40:33,300 --> 00:40:35,530 Le Cirque d'Hiver, like the M�drano, 282 00:40:35,740 --> 00:40:38,777 is a Paris circus built of stone. 283 00:40:39,540 --> 00:40:42,771 Le M�drano has been transformed into a Bavarian beer hall. 284 00:40:42,980 --> 00:40:46,893 Le Cirque d'Hiver is still open, three days a week. 285 00:40:48,140 --> 00:40:52,895 In the photos from the Belle �poque, it is glittering with lights. 286 00:40:53,100 --> 00:40:55,694 Now it seems smaller. 287 00:40:55,900 --> 00:40:58,698 Its audience is mainly children. 288 00:40:58,900 --> 00:41:01,812 There is a feeling that the party is over, the show obsolete. 289 00:41:02,900 --> 00:41:06,051 What a funnny face! You just have to be been born that way! 290 00:41:06,260 --> 00:41:08,774 Are you th one who wants to see Mr. Bouglione?? 291 00:41:09,060 --> 00:41:12,689 I'm sorry, he's busy and can only spare five minutes. 292 00:41:13,620 --> 00:41:16,930 Please read the note on Bouglione. 293 00:41:17,300 --> 00:41:20,770 - "Le Cirque d'Hiver is open..." - Not that, you've already read it! 294 00:41:26,660 --> 00:41:30,414 Bouglione, an old-time tamer and a legend, is the last surviving 295 00:41:30,620 --> 00:41:33,339 master of the traditional circus. 296 00:41:33,540 --> 00:41:37,613 He is auditioning two young clowns who hope to be engaged. 297 00:42:10,300 --> 00:42:13,133 His name is Baptiste, he is a psychiatrist. 298 00:42:13,340 --> 00:42:17,333 He started his career in a centre for the mentally ill. 299 00:42:17,620 --> 00:42:20,088 - That's Chaplin's daughter! - She doesn't want to be recognised. 300 00:42:20,300 --> 00:42:23,212 His dream is to travel all over France with a circus.. 301 00:42:23,420 --> 00:42:27,095 He wants to bring back the tradition of 'clowns' entry'. 302 00:42:30,900 --> 00:42:34,051 The young lady with him is Charlie Chaplin's daughter. 303 00:43:03,580 --> 00:43:07,016 Please read the note on Captain Houcke. 304 00:43:08,660 --> 00:43:11,413 - I can't find it. - Hurry up! 305 00:43:12,020 --> 00:43:15,808 Jan Houcke, at 93, is the oldest circus director in the world. 306 00:43:16,020 --> 00:43:19,649 He has discovered some of the greatest circus talents, such as Bario and Dario 307 00:43:19,860 --> 00:43:22,215 For the past 35 years he has led Le Cirque d'Amiens. 308 00:43:22,420 --> 00:43:26,777 Next Sunday, the town will make him an Honorary Citizen. 309 00:43:26,980 --> 00:43:27,856 Bravo! 310 00:43:28,060 --> 00:43:30,369 You always make fun of me! 311 00:43:31,980 --> 00:43:34,858 He has lived in this hospice for the last 4 years. 312 00:43:45,340 --> 00:43:47,695 Don't drag on, 313 00:43:47,900 --> 00:43:49,413 our star is tired. 314 00:43:51,380 --> 00:43:53,940 I'll ask about clowns. 315 00:43:54,340 --> 00:43:57,298 You have directed a number of circuses over the years. 316 00:43:57,500 --> 00:44:00,173 The first time it was in nineteen hun... 317 00:44:00,380 --> 00:44:04,168 They want you to tell them about clowns! 318 00:44:04,780 --> 00:44:06,816 The most famous...? 319 00:44:07,020 --> 00:44:09,056 I don't remember. 320 00:44:09,260 --> 00:44:11,979 Old Houcke loses his memory now and again! 321 00:44:12,180 --> 00:44:14,569 That's not true, he remembers everything. 322 00:44:14,780 --> 00:44:16,133 He doesn't talk about anything else.. 323 00:44:16,340 --> 00:44:20,015 He wants to buy the old arenas 324 00:44:20,220 --> 00:44:22,211 and make a circus of the future. 325 00:44:22,420 --> 00:44:27,130 It will be called Le Cirque du Futur. Gigli and Tito Schipa will sing there. 326 00:44:27,340 --> 00:44:28,295 Will you sing too? 327 00:44:28,500 --> 00:44:31,617 No, but once I could. 328 00:44:46,660 --> 00:44:52,178 The King of Sweden, Laurel and Hardy, Benjamino Gigli and Grock. 329 00:44:52,380 --> 00:44:53,733 All friends. 330 00:44:55,140 --> 00:44:59,816 We are at Charlie Rivel's, the celebrated 74 year old Spanish Augusto. 331 00:45:00,020 --> 00:45:03,092 Grock and him are the only clowns that became rich. 332 00:45:03,300 --> 00:45:05,860 He has been received in all the courts of Europe. 333 00:45:06,060 --> 00:45:09,609 He created a grotesque Augusto dressed up in red. 334 00:45:09,820 --> 00:45:11,697 Grab him by the head! 335 00:45:11,900 --> 00:45:17,452 For this clown, Rivel got his inspiration 336 00:45:17,660 --> 00:45:21,335 from the way children acted. 337 00:45:33,020 --> 00:45:34,931 I was born in a public place. 338 00:45:35,140 --> 00:45:38,894 My mother started getting her pains while she was dancing on the tightrope. 339 00:45:41,940 --> 00:45:45,819 At six years of age, i was already a tightrope walker. 340 00:45:46,020 --> 00:45:49,649 My father told me that was normal 341 00:45:49,860 --> 00:45:54,570 because I'd already learned it in my mother's stomach. 342 00:45:54,780 --> 00:45:59,490 The Spanish circus is still doing well. You can catch it at the Plaza de Toros. 343 00:45:59,700 --> 00:46:02,168 Child, I have seen a terible thing. 344 00:46:02,380 --> 00:46:04,371 A top class trapeze artist 345 00:46:04,580 --> 00:46:07,936 was doing his balloon act. 346 00:46:08,140 --> 00:46:13,578 Suddenly a steel cable severed his leg. 347 00:46:13,780 --> 00:46:17,659 The blood spraying all over the audience. 348 00:46:18,940 --> 00:46:20,373 Do we have to laugh? 349 00:46:26,540 --> 00:46:29,100 The government should open a Clown school. 350 00:46:29,300 --> 00:46:33,418 I could teach tumbling to get applause 351 00:46:33,620 --> 00:46:36,009 You think it's easy to slap someone? 352 00:46:36,220 --> 00:46:38,097 It's quite difficult. 353 00:46:38,300 --> 00:46:40,768 Some things can only be done by masters. 354 00:46:41,380 --> 00:46:43,257 I don't entirely agree. 355 00:46:43,940 --> 00:46:45,168 He's funny! 356 00:46:46,100 --> 00:46:47,419 What a guy! 357 00:47:09,620 --> 00:47:11,053 He's strong! 358 00:47:40,980 --> 00:47:45,132 That's Pierre Etaix, a producer and comedian. 359 00:47:45,340 --> 00:47:46,932 He married Annie Fratellini, 360 00:47:47,140 --> 00:47:50,371 daughter of Gustave, himself the son of Paul Fratellini, 361 00:47:50,580 --> 00:47:54,698 one of the three celebrated brothers, who, between the wars, 362 00:47:54,900 --> 00:47:57,209 enjoyed a success that's never been equalled. 363 00:47:57,420 --> 00:48:02,175 Pierre Etaix made a film in 1924 about Fratellinis. 364 00:48:02,380 --> 00:48:05,656 He has invited us to his place to see it. 365 00:48:08,740 --> 00:48:12,892 In father Gustave's bass drum, there's a special projector 366 00:48:13,100 --> 00:48:16,775 because the film had been made in reduced format. 367 00:48:30,500 --> 00:48:34,379 I'm afraid that in your film you say that clowns no longer exist. 368 00:48:35,780 --> 00:48:40,808 They haven't disappeared - it's just that people don't know how to laugh any more. 369 00:48:41,020 --> 00:48:44,729 Thanks to clowns, everyone used to have a need to laugh. 370 00:48:47,180 --> 00:48:50,217 That's my father on the right, Paul Fratellini, 371 00:48:51,060 --> 00:48:53,494 the other two are my uncles, Albert and Fran�ois. 372 00:48:53,700 --> 00:48:55,930 We'll be ready in two minutes. 373 00:48:56,140 --> 00:48:59,371 Is that the whole circus Fratellini troup? 374 00:49:38,220 --> 00:49:39,699 The film has broken. 375 00:49:43,380 --> 00:49:46,213 I don't know how to help you. 376 00:49:46,420 --> 00:49:47,899 What's this instrument? 377 00:49:48,100 --> 00:49:49,089 A xylophone. 378 00:49:49,340 --> 00:49:51,615 Fran�ois invented it didn't he? 379 00:49:55,740 --> 00:49:57,253 - The sound is great. - Fantastic! 380 00:49:58,220 --> 00:50:00,450 This machine is just as dilapidated as I am! 381 00:50:01,140 --> 00:50:03,495 The noise bugs me a bit. 382 00:50:12,500 --> 00:50:14,058 Payback! 383 00:50:18,860 --> 00:50:21,055 We have time, it will ... 384 00:50:24,380 --> 00:50:26,689 We haven't been able to seee the film. 385 00:50:26,900 --> 00:50:30,097 In compensation, Annie will show us an old album of sketches 386 00:50:30,300 --> 00:50:33,531 done by a fan of the Fratellinis. 387 00:50:39,300 --> 00:50:42,849 He said that one evening he forgot to put on his wooden wig... 388 00:50:43,860 --> 00:50:46,420 and that Paul cut his head off with his axe. 389 00:50:48,380 --> 00:50:49,893 My father was making it... 390 00:50:52,020 --> 00:50:55,569 Was Augusto, as invented by Albert, derived from an English concept? 391 00:50:56,420 --> 00:50:59,890 And the White Clown was making Francois look like Antonet? 392 00:51:01,620 --> 00:51:05,932 My uncle Fran�ois was different, a nice dancer... 393 00:51:20,420 --> 00:51:23,776 They were telling us at lenght about Paul, Albert and Fran�ois. 394 00:51:23,980 --> 00:51:25,698 About their great kindness. 395 00:51:25,900 --> 00:51:28,937 They would do free shows 396 00:51:29,140 --> 00:51:31,973 in trenches, in hospitals. 397 00:54:37,100 --> 00:54:39,568 Expelled from the arena from that point on, these old guys... 398 00:54:39,780 --> 00:54:43,739 hid themselves out in the suburbs. 399 00:54:43,940 --> 00:54:47,853 The city is unaware of these old ghosts living within it. 400 00:54:51,860 --> 00:54:52,770 That's him. 401 00:54:54,500 --> 00:54:56,775 Thanks, we've found him! 402 00:55:00,940 --> 00:55:03,010 Excuse me... 403 00:55:03,940 --> 00:55:07,091 I'm off to a higher level! 404 00:55:08,020 --> 00:55:10,090 I know Rome well! 405 00:55:10,300 --> 00:55:11,733 Excuse our intrusion. 406 00:55:14,980 --> 00:55:17,938 I was received by Pope Pius X. 407 00:55:21,540 --> 00:55:24,134 Here is my secretary... 408 00:55:29,380 --> 00:55:32,611 I'm going to make you listen to one of my old records. 409 00:55:33,020 --> 00:55:34,976 Read the biography of Loriot, facing the camera. 410 00:55:35,180 --> 00:55:37,694 The real name of Loriot senior was Georges Bazot. 411 00:55:37,900 --> 00:55:40,778 85 years old, 68 in the job. 412 00:55:40,980 --> 00:55:43,619 He started as an Augusto under the name of Bauden. 413 00:55:43,820 --> 00:55:47,449 For 28 years, he was Augusto at the Cirque d'Hiver 414 00:55:47,660 --> 00:55:49,810 and all the greatest clowns, 415 00:55:50,020 --> 00:55:54,616 Bario, Porto, Rhum, Mimil, Zavatta worked with him. 416 00:55:54,900 --> 00:55:56,970 He still sometimes 417 00:55:57,180 --> 00:55:59,978 makes an appearance in a suburban circus. 418 00:56:00,180 --> 00:56:02,535 Every morning he goes cycling for 2 hours. 419 00:56:03,980 --> 00:56:05,971 In Rome, nobody was laughing. 420 00:56:06,180 --> 00:56:09,252 Then I went to the director to ask what was happening. 421 00:56:09,460 --> 00:56:13,931 He said to me "It's very good." But nobody's laughing" I said. 422 00:56:14,900 --> 00:56:18,051 Then he said "But they never laugh." 423 00:56:21,220 --> 00:56:24,895 I've taken my small photo album. 424 00:56:25,660 --> 00:56:29,448 Professeur Tournesol, in the film 'Tintin'... 425 00:56:32,140 --> 00:56:34,370 I created a personality. 426 00:56:35,380 --> 00:56:39,817 Rhum... a 'grand artist'. A creator. The best clown. 427 00:56:40,860 --> 00:56:45,809 Here I'm with my wife after the World War I 428 00:56:46,420 --> 00:56:49,332 Yes, that's my wife. That was my wife. 429 00:56:49,540 --> 00:56:54,819 She's gone, poor thing. We were together for 53 years. 430 00:56:59,500 --> 00:57:03,334 To her memory. 431 00:57:18,540 --> 00:57:20,292 And that, is that a circus? 432 00:57:20,580 --> 00:57:23,731 M�drano. It's a brewery nowadays. 433 00:57:23,940 --> 00:57:25,578 Quiet, I want to film. 434 00:57:32,380 --> 00:57:34,735 You knew a clown called Rhum? 435 00:57:49,940 --> 00:57:52,329 How nice to see you! 436 00:57:52,540 --> 00:57:54,212 Can I speak Italian? 437 00:57:54,420 --> 00:57:56,411 How's Mr Bario? 438 00:57:57,220 --> 00:57:58,892 Come... 439 00:58:00,140 --> 00:58:03,928 Bario... another great French circus name. 440 00:58:04,140 --> 00:58:06,290 His name was Manrico Meschi. 441 00:58:06,700 --> 00:58:09,373 He left Livorno 70 years ago with his brothers. 442 00:58:09,580 --> 00:58:14,608 Like R�my, he created a likeable Augusto who was pleasing to everyone. 443 00:58:14,860 --> 00:58:18,057 A drunken bum, childish and boistrous. 444 00:58:23,180 --> 00:58:27,378 There's nothing we can do... He refuses to come down. 445 00:58:27,580 --> 00:58:31,698 He left Italy long time ago, 446 00:58:31,900 --> 00:58:35,017 he gets unsettled when he sees Italians. 447 00:58:35,260 --> 00:58:38,969 Give it a try...perhaps you'll convince him. 448 00:58:41,060 --> 00:58:44,291 Do you have a photo album, madame? 449 00:58:44,500 --> 00:58:48,209 From the time when you were working together in the circus? 450 00:58:48,780 --> 00:58:51,374 I have some of those here. 451 00:58:51,580 --> 00:58:53,218 May I see them? 452 00:58:56,940 --> 00:58:59,659 - Are these are your children? - Yes. 453 00:59:00,300 --> 00:59:01,892 - Where are they now?? - In Lille. 454 00:59:02,100 --> 00:59:03,328 That's Bario. 455 00:59:04,180 --> 00:59:06,694 Is that your daughter? 456 00:59:07,220 --> 00:59:11,099 That's me as a child. I had a dog act. 457 00:59:11,300 --> 00:59:14,576 Do you regret leaving the circus? 458 00:59:14,780 --> 00:59:17,055 Are you nostalgic about that life? 459 00:59:17,940 --> 00:59:21,694 One is always nostalgic about one's past youth... 460 00:59:21,900 --> 00:59:25,973 We really have had a wonderful life. 461 00:59:27,220 --> 00:59:31,099 We were born to the circus. The nostalgia is huge. 462 00:59:32,260 --> 00:59:34,933 -You've never spoken to the young lady? -Never. 463 00:59:35,140 --> 00:59:39,099 Doesn't matter, I'll be prompting you. 464 00:59:39,860 --> 00:59:41,009 Repeat: 465 00:59:41,620 --> 00:59:44,418 "Miss, since I first laid my eyes on you, I haven't been able to eat." 466 00:59:47,940 --> 00:59:50,295 But there's nothing to eat! 467 00:59:51,420 --> 00:59:53,695 Idiot! Just repeat after me... 468 01:00:00,580 --> 01:00:02,571 Continue! "Because of you I cannot sleep." 469 01:00:03,580 --> 01:00:05,571 You're making me talk nonsense! 470 01:00:05,780 --> 01:00:07,293 Women are captivated by that sort of thing! 471 01:00:09,580 --> 01:00:12,299 "I am ready to die for you!" 472 01:00:14,060 --> 01:00:17,211 - Doesn't make sense? - But it's romantic! 473 01:00:17,420 --> 01:00:20,776 I'd never die for a good-for-nothing crook! 474 01:00:26,180 --> 01:00:27,408 Help! 475 01:00:30,100 --> 01:00:33,854 I have to sit down, I'm very tired. 476 01:00:36,380 --> 01:00:38,530 You insisted... 477 01:00:39,940 --> 01:00:44,172 on interviewing me here at my place. 478 01:00:45,140 --> 01:00:49,099 but it pains me to talk about the circus. 479 01:00:49,300 --> 01:00:53,293 It's just that the circus... 480 01:00:53,900 --> 01:00:56,255 was my whole life. 481 01:00:58,140 --> 01:01:02,213 I started with one of my brothers. 482 01:01:02,420 --> 01:01:04,888 The other didn't fancy it. 483 01:01:05,100 --> 01:01:09,378 I spent 60 there. And then I retired. 484 01:01:11,540 --> 01:01:13,656 I have a quiet life. 485 01:01:13,860 --> 01:01:19,492 I often tune in, night and day, to Italy. 486 01:01:19,700 --> 01:01:22,931 Because I can never forget Italy. 487 01:01:23,140 --> 01:01:26,291 But how do you pass your days? 488 01:01:26,860 --> 01:01:31,331 Every day I feed my canary. 489 01:01:31,540 --> 01:01:34,293 And then there's my wife... 490 01:01:37,940 --> 01:01:42,411 A quiet life... I try to forget. 491 01:01:42,620 --> 01:01:46,295 But I can't forget the circus. 492 01:01:46,500 --> 01:01:47,853 Truly, I can't. 493 01:01:52,500 --> 01:01:54,809 Thank you for your visit. 494 01:01:56,100 --> 01:02:00,412 It hurts me. Old age is a terrible thing... 495 01:02:04,820 --> 01:02:06,651 Good luck! 496 01:02:12,820 --> 01:02:16,495 R�my spoke to me about Rhum, a different sort of clown, 497 01:02:16,700 --> 01:02:19,658 for his low-key makeup and his creativity. 498 01:02:19,860 --> 01:02:22,328 He told me about his unhappy life. 499 01:02:22,540 --> 01:02:24,690 He drank because women didn't love him. 500 01:02:24,900 --> 01:02:27,653 And the tipsyness let him create the weirdest gags. 501 01:02:27,860 --> 01:02:31,330 He's just died. There should be a collection for his burial. 502 01:02:31,540 --> 01:02:33,496 Driven by curiosity about this great clown 503 01:02:34,300 --> 01:02:36,689 we drove to the French TV offices, 504 01:02:36,900 --> 01:02:38,174 to see a rare document. 505 01:02:38,380 --> 01:02:40,530 A short film which showed Rhum. 506 01:02:40,740 --> 01:02:42,856 The somewhat sad atmosphere 507 01:02:43,460 --> 01:02:45,928 was perfect for researching a lost world. 508 01:02:46,140 --> 01:02:47,892 A sort of voyage into another dimension, 509 01:02:48,100 --> 01:02:50,660 travelling through a an unfamiliar Paris. 510 01:03:17,660 --> 01:03:19,491 My name is Fellini. 511 01:03:49,620 --> 01:03:51,690 But that's not Rhum. 512 01:03:55,500 --> 01:03:56,649 There, that's him. 513 01:04:24,500 --> 01:04:25,853 That's all there is? 514 01:04:29,100 --> 01:04:33,059 I was feeling ill at ease, as if faced by defeat, 515 01:04:33,260 --> 01:04:36,696 a journey to nowhere. 516 01:04:36,900 --> 01:04:40,859 Tristan R�my is right perhaps: The clown is dead forever. 517 01:05:00,193 --> 01:05:02,582 - What's happened? - He's dead. 518 01:05:02,793 --> 01:05:03,908 Poor thing! 519 01:05:27,433 --> 01:05:28,309 What joy! 520 01:05:28,513 --> 01:05:31,983 What do you mean, "what joy"? You know who is dead? 521 01:05:32,193 --> 01:05:32,750 Who? 522 01:05:32,953 --> 01:05:35,626 - Whistle! - Really? 523 01:05:35,833 --> 01:05:37,744 Yes, a corpse! 524 01:05:37,953 --> 01:05:41,832 Just when we were going to play poker! 525 01:05:44,073 --> 01:05:48,305 Bravo! Your grief has made my day! 526 01:05:50,513 --> 01:05:54,108 I was going to kill him but he died on his own instead! 527 01:05:54,313 --> 01:05:56,781 - A little respect for the dead. - I've brought the beer. 528 01:05:56,993 --> 01:05:59,268 I've brought the beer! 529 01:05:59,833 --> 01:06:02,188 Beer for everyone! 530 01:06:05,913 --> 01:06:07,107 Who's there? 531 01:06:07,633 --> 01:06:08,668 How are you? 532 01:06:16,673 --> 01:06:18,743 - What's happening? - Mr. Director ... 533 01:06:18,953 --> 01:06:21,148 - Who let you in? - My hat! 534 01:06:21,353 --> 01:06:24,345 At last, don't you know something terrible has happened? 535 01:06:24,553 --> 01:06:26,987 Poor Mr Whistle is dead! 536 01:06:29,033 --> 01:06:32,343 Have some respect for a poor widow. 537 01:06:39,233 --> 01:06:42,270 Black suits me well. It shows me off to advantage! 538 01:06:42,473 --> 01:06:43,872 Here... 539 01:06:51,793 --> 01:06:53,829 Isn't he handsome! 540 01:06:57,953 --> 01:06:59,625 She's chickened out! 541 01:07:02,313 --> 01:07:06,147 What are you doing? Are you mad? Fix this candle. 542 01:07:06,593 --> 01:07:10,711 When I was a kid I ate candles. 543 01:07:12,753 --> 01:07:13,742 Papa! 544 01:07:16,713 --> 01:07:19,591 Why have you left me all alone? 545 01:07:23,593 --> 01:07:26,790 This is my heritage! 546 01:07:32,593 --> 01:07:34,470 It's me! 547 01:07:37,393 --> 01:07:40,829 Stop! I am the notary! 548 01:07:41,033 --> 01:07:43,024 The notary with the testament. 549 01:07:43,233 --> 01:07:44,666 Where is it...? 550 01:07:49,513 --> 01:07:54,871 The true testament, written and signed by the deceased 551 01:07:55,073 --> 01:07:57,906 before he knew he was dead. 552 01:08:07,273 --> 01:08:10,868 I the undersigned, Whistle Whistler, 553 01:08:11,073 --> 01:08:14,031 I say and affirm that if I had 554 01:08:14,233 --> 01:08:17,111 a garden full of trees, 555 01:08:17,313 --> 01:08:19,781 I would have left it to my faithful dog 556 01:08:19,993 --> 01:08:21,745 to perform his needs. 557 01:08:21,953 --> 01:08:25,468 But as I have neither house nor garden, 558 01:08:25,673 --> 01:08:28,426 I leave my trombone to my friend B�b�, 559 01:08:28,633 --> 01:08:31,352 and my empty suitcase to my friend Bobo. 560 01:08:31,553 --> 01:08:33,271 And for me? Nothing? 561 01:08:54,273 --> 01:08:56,707 Don't move! 562 01:09:09,553 --> 01:09:11,191 - What's happening? - Check it first. 563 01:09:11,393 --> 01:09:14,863 - It's all ready. - Why isn't it working? 564 01:09:17,713 --> 01:09:19,669 We can film! Great! 565 01:09:26,033 --> 01:09:29,230 - Check it again. - Maybe it's wet. 566 01:09:43,833 --> 01:09:45,346 Check the wires. 567 01:10:04,153 --> 01:10:07,031 Go. Put down the boards now... 568 01:10:19,273 --> 01:10:22,265 It's working! Roll film, now! 569 01:10:34,073 --> 01:10:35,062 Clou... 570 01:10:38,993 --> 01:10:41,223 You've taken the best I had! 571 01:10:50,833 --> 01:10:52,585 You're wrong! 572 01:10:57,673 --> 01:10:59,584 You're still wrong! 573 01:11:20,713 --> 01:11:21,702 Tasty. 574 01:11:22,833 --> 01:11:23,663 Good... 575 01:11:40,833 --> 01:11:42,630 Better! 576 01:11:58,153 --> 01:12:02,192 Mr Fellini, what is your film's message? 577 01:12:02,393 --> 01:12:04,384 I would like to help understand... 578 01:12:04,593 --> 01:12:06,106 ...a sort of opposition... 579 01:12:29,833 --> 01:12:31,585 You are totally wrong! 580 01:13:10,913 --> 01:13:12,187 Ladies and gentlemen, 581 01:13:12,593 --> 01:13:15,505 another sad news is in the air. 582 01:13:15,713 --> 01:13:16,862 Monsieur Augusto the Clown 583 01:13:17,073 --> 01:13:22,101 has gone, left, departed... He is dead. 584 01:13:22,313 --> 01:13:26,989 His few friends and many creditors are weeping at his sudden departure 585 01:13:27,193 --> 01:13:29,832 at the tender age of 200. 586 01:13:30,273 --> 01:13:35,427 It couldn't be said that he was handsome, or intelligent. Not at all, 587 01:13:35,713 --> 01:13:40,946 because every time he opened his mouth it was only to splutter! 588 01:13:42,713 --> 01:13:44,146 Go back to your place! 589 01:13:46,513 --> 01:13:48,629 Go back to your place! 590 01:13:51,433 --> 01:13:54,789 I would like to say a few words 591 01:13:54,993 --> 01:13:57,143 about the deceased, 592 01:13:57,393 --> 01:14:00,669 to leave with you all a nice memory of him. 593 01:14:00,873 --> 01:14:03,865 But it is a hopeless task. 594 01:14:04,073 --> 01:14:05,950 What is there to say that is good? 595 01:14:06,153 --> 01:14:08,667 It's impossible to find a single thing, 596 01:14:08,873 --> 01:14:12,502 in the course of his colourful life which could inspire us to say... 597 01:14:12,713 --> 01:14:15,750 "Deep down he was a good man." 598 01:14:25,633 --> 01:14:27,908 But not to me! 599 01:14:29,753 --> 01:14:31,823 Go back to your place and hold on! 600 01:14:32,033 --> 01:14:34,547 He was always a good-for-nothing, an idle drunkard, 601 01:14:34,753 --> 01:14:38,507 a quibbler, a card cheat, 602 01:14:38,713 --> 01:14:43,582 unreliable, a thorn in the side of his employer and taxman. 603 01:14:43,793 --> 01:14:47,911 But we still cry now that he is dead, 604 01:14:48,113 --> 01:14:52,345 even though we'd prefer he had never been born. 605 01:14:52,553 --> 01:14:57,343 He dedicated his miserable life to throwing buckets of water over people, 606 01:14:57,553 --> 01:15:00,590 braking eggs on their heads and stuffing soap in their mouths. 607 01:15:00,793 --> 01:15:04,183 He played the trombone with his feet and danced the tango with his ears. 608 01:15:04,393 --> 01:15:07,749 He was making other children laugh... but his own he made cry. 609 01:15:08,193 --> 01:15:11,822 As a white clown, I was his fraternal enemy, 610 01:15:12,033 --> 01:15:16,948 I tried to teach him with trick blows to the head, 611 01:15:17,153 --> 01:15:19,667 treading on his toes and rabbit blows to the neck. 612 01:15:19,873 --> 01:15:24,424 But Augusto, refusing my advice, 613 01:15:24,633 --> 01:15:26,191 carried on with his drunkenness, 614 01:15:26,393 --> 01:15:31,467 bringing on himself a rain of brakish watter and rotten eggs. 615 01:15:31,753 --> 01:15:34,062 He died smothered by an ostrich egg. 616 01:15:34,993 --> 01:15:36,392 Stuffed up his nose, 617 01:15:36,593 --> 01:15:41,542 it wedged itself in the carotide of the left pharynx 618 01:15:41,913 --> 01:15:45,872 causing lung failure and the discharge of his soul out of his ear. 619 01:15:46,353 --> 01:15:48,742 He is no more. But happily I'm still here.. 620 01:15:48,953 --> 01:15:50,830 Weep my brothers. 621 01:15:51,033 --> 01:15:52,910 As for me, I already wept all my tears 622 01:15:53,313 --> 01:15:56,942 when I had to suffer him on my side of the arena. 623 01:15:57,153 --> 01:15:58,427 Amen. 624 01:16:11,833 --> 01:16:16,145 The end of a great team, The Whistle whistles no more. 625 01:16:55,753 --> 01:16:56,708 Go back to your place! 626 01:17:03,073 --> 01:17:05,268 We've done our 8 hours. 627 01:17:05,473 --> 01:17:08,192 Enough of this slave-work! 628 01:17:08,433 --> 01:17:11,345 Go back to your place! 629 01:17:24,193 --> 01:17:27,105 Maestro! We're starting! 630 01:18:20,473 --> 01:18:22,350 Where are you going? 631 01:18:22,553 --> 01:18:25,306 I've twisted my ankle. 632 01:18:26,313 --> 01:18:31,433 Keep going! Come on, no slowing down! 633 01:19:00,273 --> 01:19:02,707 What's Fumagalli doing here? 634 01:19:02,913 --> 01:19:05,108 He can't do it anymore. 635 01:19:05,393 --> 01:19:07,270 Faster! 636 01:19:11,993 --> 01:19:13,472 He doesn't feel good. 637 01:19:14,193 --> 01:19:15,148 I can't... 638 01:19:32,753 --> 01:19:35,142 Load the cannon! 639 01:19:37,793 --> 01:19:41,183 I will count to three then shoot bullets at your head! 640 01:19:41,393 --> 01:19:43,953 One... two... three! 641 01:23:13,673 --> 01:23:15,903 I like this a lot. 642 01:23:17,033 --> 01:23:18,261 You can switch off, it's over. 643 01:23:25,873 --> 01:23:26,669 Good night. 644 01:23:28,553 --> 01:23:31,021 Can I come back? 645 01:23:31,233 --> 01:23:33,428 - Are you feeling better? - Yes. 646 01:23:35,153 --> 01:23:37,144 Mr. Fellini, 647 01:23:37,793 --> 01:23:40,865 I once had an act with my partner. 648 01:23:41,113 --> 01:23:42,944 He was called Frou-Frou. 649 01:23:43,353 --> 01:23:45,548 We pretended he was dead. 650 01:23:45,953 --> 01:23:48,990 I would come into the ring and say "Where is Frou-Frou?" 651 01:23:49,433 --> 01:23:52,470 The director would reply: "He's dead." 652 01:23:52,673 --> 01:23:54,664 I would reply: "How did he die?" 653 01:23:54,873 --> 01:23:59,663 "He owes me ten wieners and the candle that he took from me." 654 01:23:59,913 --> 01:24:02,347 "Ben, he's dead", said the director. 655 01:24:02,553 --> 01:24:04,748 "Where can I find him?" 656 01:24:04,953 --> 01:24:07,547 "I just told you, he's dead, idiot!" 657 01:24:08,113 --> 01:24:12,026 But I wasn't one to give up. 658 01:24:15,313 --> 01:24:17,952 He didn't say anything. 659 01:24:18,313 --> 01:24:20,781 "Is he really truly dead?" 660 01:24:20,993 --> 01:24:23,666 "And if he's dead how can I find him?" 661 01:24:23,873 --> 01:24:28,264 "He must be somewhere, he can't have disappeared." 662 01:24:30,873 --> 01:24:32,943 Then an idea struck me. 663 01:24:33,513 --> 01:24:36,903 "I'd call him with my trumpet like I used to when we worked together." 664 01:24:37,353 --> 01:24:40,390 I got my trumpet. 665 01:24:40,593 --> 01:24:45,348 I played the first notes. I waited... nothing. 666 01:24:46,353 --> 01:24:47,911 Then I tried again. 667 01:24:48,433 --> 01:24:52,267 It was a beautiful song that brought tears to eyes. 668 01:24:52,473 --> 01:24:54,065 That's how it was... 669 01:27:59,513 --> 01:28:01,981 Subtitles: Richard Brett Corrected by quequetz 51100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.