All language subtitles for Evil.Dead.1981.2160p.UHD.BluRay.X265-IAMABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,275 --> 00:01:10,904 I sent you 20 letters from Paris last year 2 00:01:10,987 --> 00:01:13,156 Well, you've been gone six months 3 00:01:13,240 --> 00:01:15,033 And I got the fear 4 00:01:15,116 --> 00:01:18,620 After all the songs that we've sung together 5 00:01:18,703 --> 00:01:21,706 After all the sweet and all the stormy... 6 00:01:25,835 --> 00:01:27,420 if I knew where you were 7 00:01:27,504 --> 00:01:29,631 Well, I would surely inform you that... 8 00:01:33,093 --> 00:01:35,345 But every night don't you 9 00:01:35,428 --> 00:01:36,429 Sleep on your right? 10 00:01:36,513 --> 00:01:38,181 Don't you... 11 00:01:41,977 --> 00:01:43,478 Hey, Ash, where are we? 12 00:01:43,561 --> 00:01:45,772 Well, we just crossed the Tennessee border. 13 00:01:51,569 --> 00:01:54,864 - Which would put us... - Yeah? 14 00:02:00,203 --> 00:02:02,372 Which would put us... 15 00:02:06,501 --> 00:02:08,878 right... 16 00:02:11,006 --> 00:02:12,799 here. 17 00:02:14,259 --> 00:02:15,260 Turn! 18 00:02:20,890 --> 00:02:22,851 What the hell was that? Are you trying to kill us? 19 00:02:22,934 --> 00:02:25,020 Hey, don't blame me! It's your steering wheel. 20 00:02:25,103 --> 00:02:26,646 The damn thing jerked right out of my hand! 21 00:02:26,730 --> 00:02:29,524 I don't understand, I had this thing in for a tune-up yesterday 22 00:02:29,607 --> 00:02:30,859 and they said they'd go over everything. 23 00:02:30,942 --> 00:02:33,111 Yeah, well, you'd better take it back 'cause the damn thing don't work. 24 00:02:33,194 --> 00:02:35,488 The only thing that does work is this lousy horn. 25 00:02:39,659 --> 00:02:41,870 Aw, go to hell! I'm not honking at you! 26 00:02:44,706 --> 00:02:46,875 Jesus Christ. 27 00:02:46,958 --> 00:02:49,336 Hey, Scotty, what's this place like anyway? 28 00:02:49,419 --> 00:02:52,464 Well, the guy that's renting it says it's an old place... 29 00:02:52,547 --> 00:02:56,676 a little run down, but it's right up in the mountains. 30 00:02:56,760 --> 00:02:59,262 And the best part is we get it so cheap. 31 00:02:59,346 --> 00:03:01,431 Yeah, why are we getting it so cheap? 32 00:03:01,514 --> 00:03:04,100 Well, I don't know. Might be in real bad shape. 33 00:03:04,184 --> 00:03:06,770 You mean, nobody's seen this place yet? 34 00:03:06,853 --> 00:03:07,937 Well, not yet. 35 00:03:08,021 --> 00:03:11,149 - Well, it might not be that bad. - No. 36 00:03:11,232 --> 00:03:14,402 - Actually, it might be kinda nice. - Yeah. 37 00:03:14,486 --> 00:03:16,363 It's probably a real pit. 38 00:03:17,655 --> 00:03:19,157 Hey, I think this is where we get off. 39 00:03:24,454 --> 00:03:26,748 This is the bridge we're gonna cross? 40 00:03:26,831 --> 00:03:29,584 Jesus Christ, the whole thing's falling apart on us! 41 00:03:30,710 --> 00:03:34,089 Don't let the noise fool you, girls. This thing is solid as a rock. 42 00:05:49,349 --> 00:05:51,851 It's supposed to be one of these on here. 43 00:06:44,487 --> 00:06:47,031 - Come on. Hey! Hey! - Hey! 44 00:06:48,241 --> 00:06:49,742 Hey. 45 00:08:18,373 --> 00:08:21,584 Join us. 46 00:08:24,545 --> 00:08:26,756 Join us... 47 00:09:41,581 --> 00:09:43,249 Dead bodies in the cellar. 48 00:09:44,250 --> 00:09:46,711 - Dead bodies in the cellar. - Will you stop it? 49 00:09:46,794 --> 00:09:51,382 I would like very much to make a toast here for all this evening. 50 00:09:51,466 --> 00:09:52,967 - Yeah. - That sounds all right. 51 00:09:55,136 --> 00:09:59,390 Uh, as a Greek friend of mine once said... 52 00:09:59,474 --> 00:10:03,269 he said, "I..." 53 00:10:03,352 --> 00:10:06,689 No, okay, okay, okay. 54 00:10:06,773 --> 00:10:09,984 "Nis, nis... 55 00:10:10,067 --> 00:10:13,654 tu... tu... tu-tar-im." 56 00:10:13,738 --> 00:10:17,158 - Which means? - "Party down." Yeah! 57 00:10:39,889 --> 00:10:42,141 What is this? 58 00:10:42,225 --> 00:10:45,269 Whatever it is, it's still down there. 59 00:10:45,353 --> 00:10:49,273 I don't like cellars. Let's just close it up. 60 00:10:49,357 --> 00:10:52,068 It's probably just some animal. 61 00:10:52,151 --> 00:10:55,029 An animal? An animal?! 62 00:10:56,405 --> 00:10:58,783 That is the stupidest thing I ever heard of. 63 00:10:58,866 --> 00:11:00,618 Jesus Christ. 64 00:11:00,701 --> 00:11:03,329 Well, there's something down there. 65 00:11:05,498 --> 00:11:07,583 Well, maybe it is just some animal. 66 00:11:07,667 --> 00:11:11,879 Yeah, you're probably right. It's probably just some animal. 67 00:11:11,963 --> 00:11:13,923 Here, Cheryl. Why don't you go down and check to make sure? 68 00:11:14,006 --> 00:11:16,551 Scotty, I'm not going down there! 69 00:11:16,634 --> 00:11:19,804 Okay okay, you cowards. I'll go. 70 00:11:19,887 --> 00:11:21,138 Be careful. 71 00:11:26,561 --> 00:11:28,104 Back in a minute. 72 00:11:50,334 --> 00:11:52,587 Hey... hey, Scotty, you find anything? 73 00:11:55,006 --> 00:11:56,465 Scotty? 74 00:12:01,470 --> 00:12:02,471 Scotty! 75 00:12:07,602 --> 00:12:09,061 Scott! 76 00:12:12,398 --> 00:12:14,775 He's just kidding around. 77 00:12:17,445 --> 00:12:19,238 - Isn't he? - Scotty! 78 00:12:21,115 --> 00:12:24,952 Scott! Linda, get me a flashlight. 79 00:12:25,036 --> 00:12:26,787 Well, that's the only one we brought up. 80 00:12:26,871 --> 00:12:27,914 Then get the lantern. 81 00:13:47,410 --> 00:13:48,661 Scotty? 82 00:15:04,111 --> 00:15:05,362 Boo! 83 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 Hey, come here. I want to show you something. 84 00:15:12,828 --> 00:15:15,289 Look at all this stuff. 85 00:15:25,674 --> 00:15:27,051 I bet this still shoots. 86 00:15:27,134 --> 00:15:28,803 Probably does. 87 00:15:29,887 --> 00:15:31,180 Oh! God! 88 00:15:40,981 --> 00:15:42,733 Oh, God. 89 00:15:42,817 --> 00:15:44,068 Look at this. 90 00:16:01,001 --> 00:16:02,253 Look at this. 91 00:16:13,597 --> 00:16:16,100 This kind of looks like your old girlfriend. 92 00:16:18,894 --> 00:16:21,355 Come on, let's take this stuff upstairs. 93 00:16:21,438 --> 00:16:23,941 I'll grab the recorder and you get everything else. 94 00:16:24,024 --> 00:16:25,151 Yeah, okay. 95 00:16:38,164 --> 00:16:40,082 This guy was a real turd, you know? 96 00:16:40,166 --> 00:16:41,250 Everybody hated him. 97 00:16:41,333 --> 00:16:43,669 Like you kind of, right? 98 00:16:43,752 --> 00:16:46,005 Yeah, just like me. I'm gonna break your face. 99 00:16:46,088 --> 00:16:48,841 Also, he was into this Western stuff. 100 00:16:48,924 --> 00:16:50,384 He makes all these little models... 101 00:16:50,467 --> 00:16:54,054 Okay, shh. Listen to this. 102 00:16:55,472 --> 00:16:57,183 This is the tape I found downstairs. 103 00:16:59,435 --> 00:17:01,145 It has been a number of years 104 00:17:01,228 --> 00:17:06,609 since I began excavating the ruins of Ca'n Dar with a group of my colleagues. 105 00:17:06,692 --> 00:17:09,528 Now my wife and I have retreated to a small cabin 106 00:17:09,612 --> 00:17:12,239 in the solitude of these mountains. 107 00:17:12,323 --> 00:17:14,950 Here I continued my research undisturbed 108 00:17:15,034 --> 00:17:18,287 by the myriad distractions of modern civilization 109 00:17:18,370 --> 00:17:21,373 and far from the groves of academe. 110 00:17:21,457 --> 00:17:26,462 I believe I have made a significant find in the Ca'n Darian ruins: 111 00:17:26,545 --> 00:17:29,381 a volume of ancient Sumerian burial practices 112 00:17:29,465 --> 00:17:32,051 and funerary incantations. 113 00:17:32,134 --> 00:17:35,221 It is entitled Naturan Demanto. 114 00:17:35,304 --> 00:17:38,224 Roughly translated... "Book of the Dead." 115 00:17:38,307 --> 00:17:42,770 The book is bound in human flesh and inked in human blood. 116 00:17:45,105 --> 00:17:48,442 It deals with demons, demon resurrection, 117 00:17:48,525 --> 00:17:52,363 and those forces which roam the forest and dark bowers of man's domain. 118 00:17:52,446 --> 00:17:57,701 The first few pages warn that these enduring creatures may lie dormant, 119 00:17:57,785 --> 00:18:00,621 but are never truly dead. 120 00:18:00,704 --> 00:18:02,831 They may be recalled to active life 121 00:18:02,915 --> 00:18:05,626 through the incantations presented in this book. 122 00:18:05,709 --> 00:18:08,462 It is through recitation of these passages 123 00:18:08,545 --> 00:18:12,049 that the demons are given license to possess the living. 124 00:18:14,093 --> 00:18:16,053 Hey, what'd you do that for? It was just getting good. 125 00:18:16,136 --> 00:18:18,264 I just don't wanna hear it anymore, that's all. 126 00:18:22,393 --> 00:18:24,895 Scott, come on. Leave her alone, man. 127 00:18:24,979 --> 00:18:27,773 Hey, come on. I just wanna hear the rest of it. 128 00:18:27,856 --> 00:18:29,441 No big deal. 129 00:18:29,525 --> 00:18:34,738 Tantir-ah-mis-trobeen-ha-zar-ta. 130 00:18:34,822 --> 00:18:37,283 Tantir-manov- 131 00:18:37,366 --> 00:18:40,828 mansis-hazen-sober. 132 00:18:40,911 --> 00:18:46,500 Saman-ta-roza-dar-hiz-hikar- dan-derodza. 133 00:18:46,583 --> 00:18:48,127 Kanda. 134 00:18:49,753 --> 00:18:51,255 Shut it off. 135 00:18:52,256 --> 00:18:54,842 Kanda. 136 00:18:54,925 --> 00:18:56,844 Shut it off. 137 00:18:56,927 --> 00:18:58,304 Kanda! 138 00:18:58,387 --> 00:19:00,431 Shut it off! 139 00:19:00,514 --> 00:19:02,391 Oh, my God! 140 00:19:05,894 --> 00:19:08,731 Cheryl. 141 00:19:08,814 --> 00:19:10,941 - Where are you going? - I can't believe this. 142 00:19:11,025 --> 00:19:13,902 Scott, you knew not to play that. 143 00:19:13,986 --> 00:19:15,779 I mean, come on, you knew it was upsetting her. 144 00:19:15,863 --> 00:19:17,614 You just don't know when you're taking something too far. 145 00:19:17,698 --> 00:19:19,658 Hey, don't give me that. You were playing it, too. 146 00:19:19,742 --> 00:19:21,577 You could have shut it off. 147 00:19:21,660 --> 00:19:25,289 I mean, big deal! She's nuts. 148 00:19:25,372 --> 00:19:27,166 I mean, it's just a joke. Come on. 149 00:19:28,709 --> 00:19:31,462 Jesus Christ, she acts like she's three years old or something. 150 00:19:46,435 --> 00:19:50,147 Listen, why don't we stay up for a while and listen to the storm? 151 00:19:50,230 --> 00:19:51,815 All right, yeah. 152 00:19:51,899 --> 00:19:54,109 Let me check on Cheryl first to make sure she's okay. 153 00:19:54,193 --> 00:19:55,444 Okay. 154 00:21:00,217 --> 00:21:03,262 Oh! Stealing from the blind, huh? 155 00:21:06,306 --> 00:21:07,474 It's for you. 156 00:21:20,154 --> 00:21:22,114 Ash, how sweet of you. 157 00:21:25,409 --> 00:21:26,827 - Would you put it on? - Oh, sure. 158 00:21:30,122 --> 00:21:31,748 I was gonna give it to you before we came up here, 159 00:21:31,832 --> 00:21:34,751 but things got so hectic. 160 00:21:34,835 --> 00:21:38,213 This is really the first chance we've had to be alone. 161 00:21:42,176 --> 00:21:43,552 Take a look. 162 00:21:46,680 --> 00:21:49,766 Oh, Ash, it's beautiful. 163 00:21:50,767 --> 00:21:54,062 I really love it. I'll never take it off. 164 00:22:50,953 --> 00:22:53,455 Join us... 165 00:23:29,866 --> 00:23:32,077 Is anybody out there? 166 00:24:33,513 --> 00:24:35,682 I know someone's out there. 167 00:24:41,980 --> 00:24:45,567 I heard you. I heard you in the cellar. 168 00:25:22,354 --> 00:25:26,274 Join us. 169 00:27:52,462 --> 00:27:54,005 Help! 170 00:28:51,479 --> 00:28:53,231 Ashley! 171 00:28:59,905 --> 00:29:01,781 Help! 172 00:29:01,865 --> 00:29:03,116 The keys. 173 00:29:27,432 --> 00:29:28,808 Help! 174 00:29:53,625 --> 00:29:55,669 - What the hell happened to you? - Yeah, what's the matter with you? 175 00:29:55,752 --> 00:29:57,128 Did something in the woods do this to you? 176 00:29:57,212 --> 00:30:00,215 No, it was the woods themselves. 177 00:30:00,298 --> 00:30:03,343 They're alive, Ashley. The trees, they're alive! 178 00:30:03,426 --> 00:30:05,971 Ash, why don't I take her in the back room so she can lie down? 179 00:30:06,054 --> 00:30:09,391 I'm not lying down! I wanna get out of here! 180 00:30:09,474 --> 00:30:11,559 I wanna leave this place right now. 181 00:30:11,643 --> 00:30:13,603 - Right now, Ashley. - Wait a minute. 182 00:30:13,687 --> 00:30:15,689 I sure as hell am not leaving any place tonight. 183 00:30:15,772 --> 00:30:17,315 - Cheryl. - Cheryl. 184 00:30:17,399 --> 00:30:19,651 Cheryl, there's nothing out there. Trees do not attack people. 185 00:30:19,734 --> 00:30:22,195 Ashley, will you drive me into town or not? 186 00:30:22,278 --> 00:30:24,155 What, right now? 187 00:30:24,239 --> 00:30:26,116 Yeah. Look, sure, sure, I'll take you into town, 188 00:30:26,199 --> 00:30:29,536 - but just listen to what you're saying. - I don't care how it sounds. 189 00:30:29,619 --> 00:30:32,080 I wanna get out of this place right now. 190 00:30:33,581 --> 00:30:36,084 Okay, you can stay somewhere in town tonight. 191 00:31:19,544 --> 00:31:21,755 Come on, come on, come on. 192 00:31:46,279 --> 00:31:49,199 I know it's not gonna start. It's not gonna let us leave. 193 00:32:44,379 --> 00:32:45,922 Why are you stopping? 194 00:32:47,590 --> 00:32:48,842 Wait here a minute. 195 00:32:59,602 --> 00:33:01,688 Do you see something? 196 00:33:04,816 --> 00:33:06,484 Where you going?! 197 00:33:10,405 --> 00:33:11,656 Ashley? 198 00:33:24,252 --> 00:33:25,503 Ashley? 199 00:34:27,440 --> 00:34:29,400 - It's not gonna let us go! - What? 200 00:34:29,484 --> 00:34:32,362 It's not gonna let us go! I told you! 201 00:34:32,445 --> 00:34:35,031 I told you, it's not gonna let us go! 202 00:34:35,114 --> 00:34:37,367 Why won't you listen to me? 203 00:34:51,965 --> 00:34:56,511 I know now that my wife has become host to a Ca'n Darian demon. 204 00:34:56,594 --> 00:35:00,765 I fear that the only way to stop those possessed by the spirits of the book 205 00:35:00,848 --> 00:35:03,977 is through the act of bodily dismemberment. 206 00:35:04,060 --> 00:35:07,689 I would leave now to avoid this horror, but for myself I... 207 00:35:07,772 --> 00:35:10,692 I have seen the dark shadows moving in the woods, 208 00:35:10,775 --> 00:35:14,946 and I have no doubt that whatever I have resurrected through this book 209 00:35:15,029 --> 00:35:18,616 is sure to come calling for me. 210 00:35:18,700 --> 00:35:22,620 Okay, let me think. Um... It's a seven. 211 00:35:22,704 --> 00:35:24,872 - What suit? - Um... diamonds. 212 00:35:24,956 --> 00:35:26,916 No, no, no, wait. Uh, hearts. 213 00:35:27,000 --> 00:35:29,294 Oh my God. Seven of hearts, you're right. 214 00:35:29,377 --> 00:35:31,963 Hey, Ash, I guessed the card right. 215 00:35:32,046 --> 00:35:34,132 Yeah, truly amazing, Linda. 216 00:35:34,215 --> 00:35:35,341 I don't know, I don't know, 217 00:35:35,425 --> 00:35:37,427 but I think it's really some sort of extra sense or something. 218 00:35:37,510 --> 00:35:39,470 - You know, like ESP? - Okay, try this. 219 00:35:39,554 --> 00:35:43,016 - Okay, um... it's a seven. - I don't believe it. 220 00:35:43,099 --> 00:35:47,061 Of spades... queen of spades. 221 00:35:48,855 --> 00:35:52,400 Four of hearts, 222 00:35:52,483 --> 00:35:54,193 eight of spades, 223 00:35:54,277 --> 00:35:58,114 two of spades, jack of diamonds, 224 00:35:58,197 --> 00:35:59,449 jack of clubs. 225 00:36:02,076 --> 00:36:05,413 Why have you disturbed our sleep, 226 00:36:05,496 --> 00:36:09,625 awakened us from our ancient slumber? 227 00:36:09,709 --> 00:36:13,671 You will die like the others before you! 228 00:36:14,672 --> 00:36:18,468 One by one, we will take you. 229 00:36:30,521 --> 00:36:33,024 What happened to her? 230 00:36:33,107 --> 00:36:34,776 Cheryl? 231 00:36:37,403 --> 00:36:38,654 Cheryl? 232 00:36:42,158 --> 00:36:44,619 Did you see her eyes? 233 00:36:44,702 --> 00:36:47,205 Ash, I'm scared. What's wrong with her? 234 00:37:38,840 --> 00:37:39,841 Cheryl, stop it! 235 00:38:02,321 --> 00:38:06,159 Join us. Join us... 236 00:39:37,875 --> 00:39:40,336 Ash, I think we ought to get out of here. 237 00:39:40,419 --> 00:39:42,880 Yeah. 238 00:39:44,298 --> 00:39:46,300 We still have a few more hours before morning. 239 00:39:46,384 --> 00:39:49,595 I don't think I can wait that long. 240 00:39:49,679 --> 00:39:53,015 You have to. We all have to. 241 00:39:53,099 --> 00:39:56,227 And then in the morning, we'll get in the car 242 00:39:56,310 --> 00:39:58,104 and we'll take the bridge. 243 00:39:58,187 --> 00:39:59,814 And... 244 00:40:01,649 --> 00:40:04,652 Why does she keep making those horrible noises? 245 00:40:04,735 --> 00:40:06,028 I don't know! 246 00:40:07,280 --> 00:40:10,199 What about her eyes? 247 00:40:10,283 --> 00:40:12,702 What about her eyes? 248 00:40:14,203 --> 00:40:18,583 For God's sake, what happened to her eyes?! 249 00:40:33,347 --> 00:40:34,640 Everything's gonna be all right. 250 00:40:54,410 --> 00:40:57,121 Scotty, I... I think there's something out there. 251 00:41:06,464 --> 00:41:09,508 Go to bed and get some sleep, okay? 252 00:42:59,910 --> 00:43:01,328 Shelly? 253 00:44:02,056 --> 00:44:05,392 No! Don't burn her! Get her out! 254 00:44:05,476 --> 00:44:08,938 No! 255 00:44:11,899 --> 00:44:13,609 Thank you. 256 00:44:13,692 --> 00:44:16,779 I don't know what I would have done 257 00:44:16,862 --> 00:44:20,866 if I had remained on those hot coals, 258 00:44:20,950 --> 00:44:23,327 burning my pretty flesh. 259 00:44:23,410 --> 00:44:25,579 You have pretty skin. 260 00:44:26,997 --> 00:44:29,375 Give it to us! 261 00:44:42,346 --> 00:44:44,849 Join us! Join us! 262 00:44:55,901 --> 00:44:58,404 Join us! 263 00:45:23,012 --> 00:45:25,264 No, no, no! 264 00:47:31,015 --> 00:47:32,641 Hit her. 265 00:47:33,809 --> 00:47:34,810 Hit her! 266 00:47:36,228 --> 00:47:37,563 Hit it! 267 00:47:43,360 --> 00:47:46,905 Let go! No, no! 268 00:47:46,989 --> 00:47:49,700 You love her! No! 269 00:47:54,246 --> 00:47:57,416 No, you love her! Don't do it! 270 00:48:30,574 --> 00:48:32,117 Scott? 271 00:48:34,369 --> 00:48:36,705 Yeah? 272 00:48:36,789 --> 00:48:40,417 What is... what are we gonna do? 273 00:48:43,670 --> 00:48:44,922 We're gonna bury her. 274 00:48:46,673 --> 00:48:48,550 You can't bury Shelly. 275 00:48:48,634 --> 00:48:51,595 - She's a... she's a friend of ours. - Ash, she's dead. 276 00:48:54,264 --> 00:48:55,766 Shelly's dead. 277 00:48:59,353 --> 00:49:01,105 We gotta bury her now. 278 00:50:00,330 --> 00:50:02,332 Linda's still sleeping. 279 00:50:02,416 --> 00:50:04,418 - I think once her leg's... - I'm getting out of here. 280 00:50:04,501 --> 00:50:07,796 Scott, we can't take Linda anywhere with her leg like that. 281 00:50:07,880 --> 00:50:10,591 We don't even know if there is any other way back besides the bridge. 282 00:50:10,674 --> 00:50:13,302 Well, maybe there's a hiking trail, or an old road, 283 00:50:13,385 --> 00:50:14,803 or some other way around the cliff. 284 00:50:16,054 --> 00:50:19,266 I mean, there's gotta be another way besides the bridge. 285 00:50:19,349 --> 00:50:21,018 Listen to me. 286 00:50:21,101 --> 00:50:23,979 Linda cannot walk with her leg like that. She can't even stand up. 287 00:50:25,397 --> 00:50:28,567 Well, then we'll leave her here until we can send somebody back. 288 00:50:28,650 --> 00:50:29,860 What are you, crazy? 289 00:50:29,943 --> 00:50:31,653 - Scott... - Look, I'm gettin' out! 290 00:50:33,238 --> 00:50:34,698 I don't care what happens to her. 291 00:50:34,781 --> 00:50:37,826 She's your girlfriend. You take care of her. 292 00:50:37,910 --> 00:50:39,661 I'm getting the hell out of here right now. 293 00:51:00,349 --> 00:51:04,144 Soon all of you will be like me 294 00:51:04,228 --> 00:51:06,438 and then we will lock you up in the cellar! 295 00:51:59,491 --> 00:52:00,993 My God, Ash! 296 00:52:01,076 --> 00:52:02,369 Ash. 297 00:52:02,452 --> 00:52:04,579 - Oh my God. - Help me. 298 00:52:06,331 --> 00:52:09,626 Yes, help me. Yes. 299 00:52:09,710 --> 00:52:13,422 Did you fall, or what? 300 00:52:17,467 --> 00:52:20,178 Scotty, you're gonna be okay. 301 00:52:20,262 --> 00:52:22,556 You're gonna be just fine, you'll see. 302 00:52:33,608 --> 00:52:36,778 Ash, it's not gonna let us leave. 303 00:52:36,862 --> 00:52:40,532 Cheryl... Cheryl was right. 304 00:52:42,159 --> 00:52:45,162 - We're all gonna die here. - No, we're not gonna die. 305 00:52:45,245 --> 00:52:48,665 We're all gonna die, all of us. 306 00:52:48,749 --> 00:52:51,001 No, we're not gonna die. 307 00:52:51,084 --> 00:52:53,754 We're not gonna die! We're gonna get outta here! 308 00:52:53,837 --> 00:52:57,549 Now listen to me, Scotty. Is there a way around the bridge? 309 00:52:58,800 --> 00:53:00,302 Scotty! 310 00:53:00,385 --> 00:53:02,304 Listen to me, please! For God's sake! 311 00:53:02,387 --> 00:53:04,514 Scott! 312 00:53:04,598 --> 00:53:07,809 - Come on. - Ash... 313 00:53:07,893 --> 00:53:10,854 Ash, I don't wanna die. 314 00:53:10,937 --> 00:53:12,856 You're not gonna leave me, are you, Ash? 315 00:53:12,939 --> 00:53:15,609 - Are you? - "I don't wanna die. 316 00:53:15,692 --> 00:53:17,569 You're not gonna leave me here, are you? 317 00:53:17,652 --> 00:53:20,030 Are you, Ash?" 318 00:53:22,574 --> 00:53:25,535 Scotty, now come on! Listen to me, for God's sake! 319 00:53:25,619 --> 00:53:28,413 Is there a way around the bridge?! 320 00:53:28,497 --> 00:53:31,249 There's a way... the trail. 321 00:53:32,626 --> 00:53:36,588 But the trees, Ash... they know. 322 00:53:38,173 --> 00:53:40,092 Don't you see, Ash? They're alive. 323 00:53:52,604 --> 00:53:54,981 Shut up! Shut up, Linda! 324 00:54:00,654 --> 00:54:02,656 Shut up! 325 00:54:17,462 --> 00:54:20,715 Kill her. Kill her! 326 00:54:20,799 --> 00:54:24,094 Kill her if you can, lover boy! 327 00:54:31,351 --> 00:54:33,854 God forgive me, Linda. 328 00:54:58,712 --> 00:55:01,548 Oh, Ash... help me, please! 329 00:55:06,470 --> 00:55:07,721 Ash? 330 00:55:08,805 --> 00:55:10,891 Help me, please, Ash. 331 00:55:11,892 --> 00:55:16,229 Oh, Ash, please don't let them take me away again. 332 00:55:16,313 --> 00:55:17,314 - Please. - No, I won't. 333 00:55:17,397 --> 00:55:20,317 - Please. - I won't, I promise. 334 00:55:20,400 --> 00:55:24,070 Ashley. Ashley, help me. 335 00:55:24,154 --> 00:55:25,405 Let me out of here. 336 00:55:26,406 --> 00:55:30,160 Ashley? Ash, help me. 337 00:55:30,243 --> 00:55:33,914 Let me out of here. I'm... I'm all right now. 338 00:55:33,997 --> 00:55:35,957 I'm all right now, Ashley. 339 00:55:36,041 --> 00:55:37,334 I'm all right. 340 00:55:39,419 --> 00:55:41,922 Unlock this chain and let me out. 341 00:55:49,638 --> 00:55:51,097 Cheryl? 342 00:56:24,798 --> 00:56:26,049 Cheryl? 343 00:56:31,680 --> 00:56:35,183 I'm all right now, Ashley. 344 00:56:35,267 --> 00:56:37,394 Come unlock the chain and let me out! 345 00:56:38,395 --> 00:56:40,605 I'm all right now. 346 00:56:40,689 --> 00:56:42,107 It's your sister Cheryl. 347 00:56:49,739 --> 00:56:52,117 Oh, you bastards! 348 00:56:52,200 --> 00:56:54,119 Why are you torturing me like this? 349 00:56:54,202 --> 00:56:57,372 Why?! 350 00:57:05,505 --> 00:57:06,923 Shut up. 351 00:57:07,007 --> 00:57:09,593 ♪ We're gonna get you ♪ 352 00:57:09,676 --> 00:57:12,304 ♪ We're gonna get you ♪ 353 00:57:12,387 --> 00:57:15,140 ♪ Not another peep ♪ 354 00:57:15,223 --> 00:57:18,393 ♪ Time to go to sleep ♪ 355 00:57:18,476 --> 00:57:20,729 ♪ We're... ♪ 356 00:57:28,820 --> 00:57:31,072 Useless. Useless. 357 00:57:31,156 --> 00:57:35,535 In time we'll come for him, and then we'll come for you. 358 00:58:00,560 --> 00:58:03,271 Here. Here. 359 00:58:04,689 --> 00:58:07,817 Now the sun will be up in an hour or so, 360 00:58:07,901 --> 00:58:10,278 and we can all get out of here together... 361 00:58:10,362 --> 00:58:13,531 you, me, Linda, Shelly. 362 00:58:16,701 --> 00:58:19,579 No, not Shelly. She... 363 00:58:21,998 --> 00:58:24,918 We'll all be going home together. 364 00:58:25,001 --> 00:58:26,294 Wouldn't you like to be going home? 365 00:58:27,921 --> 00:58:29,881 I bet you'd like that, wouldn't you? 366 00:58:34,594 --> 00:58:37,514 Scott? 367 00:59:41,035 --> 00:59:44,539 Join us. Join us. 368 01:02:09,350 --> 01:02:11,853 Oh, Linda. 369 01:06:23,354 --> 01:06:25,857 Come to me. 370 01:06:42,290 --> 01:06:44,167 Come on, get off. 371 01:08:30,273 --> 01:08:33,234 - Oh, God. - Help, Ashley. Ashley! 372 01:08:34,485 --> 01:08:35,653 The door. 373 01:08:58,467 --> 01:08:59,719 The back door. 374 01:09:08,060 --> 01:09:10,938 Shells... where did I see that box of shells? 375 01:10:49,745 --> 01:10:53,165 We're gonna get you 376 01:10:53,249 --> 01:10:56,544 - We're gonna get you. - Shut up, Linda. 377 01:10:56,627 --> 01:10:59,713 - We're all gonna die. - Shut up! 378 01:10:59,797 --> 01:11:01,340 - All of us! - Shut up. 379 01:11:01,424 --> 01:11:05,052 - Ash, how sweet of you. - God forgive me, Linda. 380 01:11:05,136 --> 01:11:07,805 ...through the act of bodily dismemberment. 381 01:11:07,888 --> 01:11:09,890 - Hit her. - I really love it. 382 01:11:09,974 --> 01:11:11,725 - Hit her. - I'll never take it off. 383 01:11:11,809 --> 01:11:13,102 Hit it. 384 01:14:18,871 --> 01:14:20,497 No! 385 01:14:46,940 --> 01:14:48,651 Oh, God... 386 01:14:54,114 --> 01:14:55,449 There it is! 387 01:15:01,080 --> 01:15:04,792 Come on, come on. Why are you torturing me like this? 388 01:15:18,806 --> 01:15:20,557 It's nothing, man. 389 01:15:51,547 --> 01:15:53,048 Linda. 390 01:16:10,566 --> 01:16:14,778 Join us! Ashley, join us! 391 01:18:15,732 --> 01:18:18,235 Must die. 392 01:19:52,454 --> 01:19:54,164 No. 393 01:21:23,462 --> 01:21:26,214 No, no, no! Oh, God! 394 01:21:42,522 --> 01:21:44,191 Join us. 395 01:21:46,860 --> 01:21:48,987 Join us. 396 01:21:50,947 --> 01:21:53,450 Join us... 27748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.