Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,320 --> 00:01:04,309
You!
2
00:01:06,320 --> 00:01:07,309
Good evening.
3
00:01:07,400 --> 00:01:09,072
- How much for a blow job?
- 30...
4
00:01:10,000 --> 00:01:11,399
Get in.
5
00:01:53,760 --> 00:01:55,557
Come here!
6
00:02:06,440 --> 00:02:08,431
What's that?
7
00:02:11,600 --> 00:02:13,397
Fuck!
8
00:03:02,480 --> 00:03:05,438
Good morning, gentlemen. Mr Prosecutor.
9
00:03:06,560 --> 00:03:07,549
What do we have?
10
00:03:08,240 --> 00:03:09,229
Here...
11
00:03:10,040 --> 00:03:12,270
- Do we know who she is?
- No...
12
00:03:12,960 --> 00:03:14,632
We haven't started on the reports.
13
00:03:15,640 --> 00:03:17,198
It's your call, Prosecutor.
14
00:03:31,280 --> 00:03:32,269
What's the Prosecutor doing?
15
00:03:32,720 --> 00:03:34,711
Is it the crime squad's case or ours?
16
00:03:42,080 --> 00:03:43,149
I'll find out.
17
00:03:54,320 --> 00:03:57,756
Wait, be specific...
Where were you? Here?
18
00:03:57,880 --> 00:03:59,996
I don't get it, Mr Superintendent.
You do not want the case?
19
00:04:00,080 --> 00:04:03,277
The crime squad is overwhelmed
with the mosque case...
20
00:04:03,360 --> 00:04:05,749
Because of the neighbourhood
the culprit is homeless or an addict.
21
00:04:06,480 --> 00:04:07,595
Superintendent Aubert's unit
22
00:04:07,680 --> 00:04:09,796
should easily find the lunatic
who is responsible...
23
00:04:09,880 --> 00:04:10,869
You agree?
24
00:04:11,640 --> 00:04:12,914
Not really, Mr Prosecutor.
25
00:04:13,600 --> 00:04:15,716
The victim has been carefully tied.
26
00:04:16,640 --> 00:04:18,471
The case is certainly more complex
than it seems.
27
00:04:18,920 --> 00:04:22,435
What do we do, gentlemen?
Leave her here? What do we do?
28
00:04:22,520 --> 00:04:23,999
Boss, we're quiet at the moment.
29
00:04:24,560 --> 00:04:26,790
If the crime squad doesn't want
the case, we'll take it.
30
00:04:26,880 --> 00:04:28,199
Here we go!
31
00:04:28,280 --> 00:04:29,872
With a star like Captain Berthaud,
32
00:04:29,960 --> 00:04:31,916
you'll crack the case in 48 hours,
33
00:04:32,000 --> 00:04:33,558
or your squad is hopeless.
34
00:04:38,480 --> 00:04:40,391
Fine, Superintendent Aubert,
I refer this case to you.
35
00:04:41,320 --> 00:04:42,309
Thank you, Mr Superintendent.
36
00:04:43,200 --> 00:04:44,519
Gilou, get over here. The case is ours.
37
00:04:46,400 --> 00:04:48,436
Let's go, guys!
38
00:04:53,720 --> 00:04:55,472
Not even a thank you?
39
00:04:59,280 --> 00:05:00,269
So!
40
00:05:01,640 --> 00:05:03,835
Squale and Gilles, get the body
and bring it to the train tracks.
41
00:05:04,440 --> 00:05:06,874
Gilou, Teddy Bear, check the area
and talk to the homeless guy.
42
00:05:06,960 --> 00:05:08,154
- He found the girl.
- OK.
43
00:05:08,240 --> 00:05:10,708
Tintin, Alex, Dany, check out the road
below the train tracks.
44
00:05:10,800 --> 00:05:12,199
- Let's go...
- Let's take care of the reports.
45
00:05:15,640 --> 00:05:17,995
Put the body in the middle
of the tracks, in the shade.
46
00:05:22,520 --> 00:05:26,308
We're going to move the body
for the preliminary report.
47
00:05:26,400 --> 00:05:28,356
Seems to be no blood on the grid...
48
00:05:28,440 --> 00:05:29,873
The victim must have been killed
somewhere else.
49
00:05:37,960 --> 00:05:39,951
The victim is a young woman,
50
00:05:40,240 --> 00:05:42,231
about 20 years old, Caucasian.
51
00:05:42,680 --> 00:05:43,669
Dark hair...
52
00:05:44,560 --> 00:05:46,198
- It's fine. You got it?
- Yes.
53
00:05:46,280 --> 00:05:50,114
Her body is wrapped in a black tarp
and tied up...
54
00:05:51,040 --> 00:05:52,951
- Can you zoom in on the knots?
- Yes.
55
00:05:53,040 --> 00:05:54,029
Scissors...
56
00:05:57,320 --> 00:05:59,276
We cut the knots...
57
00:06:13,240 --> 00:06:14,639
Let's go?
58
00:06:37,200 --> 00:06:39,031
So... She is naked...
59
00:06:41,080 --> 00:06:44,231
Cuts to the throat, thorax,
60
00:06:45,440 --> 00:06:47,271
lower abdomen, groin...
61
00:06:48,120 --> 00:06:50,076
Her breasts have been removed...
62
00:06:50,160 --> 00:06:51,479
You are taking pictures?
63
00:06:56,000 --> 00:06:59,072
Her lower abdomen has been... cut...
64
00:07:00,080 --> 00:07:01,069
mutilated...
65
00:07:02,400 --> 00:07:03,389
Let's turn her over.
66
00:07:12,080 --> 00:07:13,229
No apparent wound to the back...
67
00:07:14,520 --> 00:07:16,112
Thanks. Let's put her back.
68
00:07:21,160 --> 00:07:22,513
Her face is not damaged.
69
00:07:25,720 --> 00:07:28,917
A leaf-shaped earring on her left ear...
70
00:07:29,720 --> 00:07:30,709
The earring!
71
00:07:31,600 --> 00:07:33,079
The right earring is missing...
72
00:07:34,000 --> 00:07:36,230
A drug addict wouldn't go at a body
to that extent.
73
00:07:36,320 --> 00:07:37,548
This is the work of someone
who's really screwed up.
74
00:07:38,120 --> 00:07:41,510
It's our case and we're keeping it.
The crime squad passed on it.
75
00:07:42,840 --> 00:07:44,831
Captain, I am going back
to the courthouse. Keep me posted.
76
00:07:45,840 --> 00:07:47,353
I'll walk you back, Mr Prosecutor.
77
00:07:52,960 --> 00:07:53,949
Laure!
78
00:07:57,760 --> 00:08:01,594
The homeless guy is telling the truth.
He found her at 7:00 this morning.
79
00:08:01,680 --> 00:08:03,352
He says he didn't hear a thing,
that he was really drunk.
80
00:08:03,440 --> 00:08:06,113
His breath makes me believe him. So...
81
00:08:30,520 --> 00:08:32,397
Let's take her to the forensic lab.
82
00:08:32,480 --> 00:08:34,835
Bring back the tarp for the DNA report.
83
00:08:38,000 --> 00:08:40,150
It was in a skip below the train tracks.
84
00:08:41,800 --> 00:08:45,315
Karine Lavergne. Lives on rue de Lor,
near the Bagnolet ring road exit.
85
00:08:46,160 --> 00:08:48,594
March 6, 1992. The girl was barely 18.
86
00:08:49,240 --> 00:08:50,229
It's her.
87
00:08:53,760 --> 00:08:56,638
- Only one shoe?
- Yep. We haven't found the other one.
88
00:08:57,280 --> 00:08:58,508
The right earring is also missing...
89
00:08:59,640 --> 00:09:01,392
I haven't seen it.
90
00:09:01,480 --> 00:09:03,948
Finish up here
and send the clothes to the lab. Gilou!
91
00:09:09,200 --> 00:09:10,599
We are going to inform the family.
92
00:09:10,680 --> 00:09:12,989
I can't come. I have to interrogate
the homeless guy at the station
93
00:09:13,080 --> 00:09:14,991
and check his dump.
94
00:09:17,400 --> 00:09:19,675
It can wait. I am not doing this alone.
95
00:09:21,960 --> 00:09:22,949
Oh...
96
00:09:26,480 --> 00:09:27,549
I know the girl.
97
00:09:30,760 --> 00:09:33,832
Her grandma came two days ago
to say she was missing.
98
00:09:33,920 --> 00:09:37,117
At the time, I didn't...
I thought she had gone with a boyfriend
99
00:09:38,760 --> 00:09:39,909
without telling her...
100
00:09:41,760 --> 00:09:42,909
You didn't broadcast her picture?
101
00:09:43,080 --> 00:09:44,593
You didn't call up her phone number
and bank details?
102
00:09:46,080 --> 00:09:47,308
No... I did the minimum.
103
00:09:47,400 --> 00:09:49,675
I listened to the grandmother,
I sent a missing person notice
104
00:09:49,760 --> 00:09:51,273
and registered her
in the missing person database.
105
00:09:51,360 --> 00:09:52,679
I am sorry.
106
00:09:54,200 --> 00:09:55,235
You think that's enough?
107
00:09:56,600 --> 00:09:59,478
I am in the hot seat for the death
of Mustapha Larbi. You remember?
108
00:10:02,920 --> 00:10:04,478
Thank you...
109
00:10:04,560 --> 00:10:06,198
Tintin, change of plans!
110
00:10:06,760 --> 00:10:07,749
What's happening?
111
00:10:21,960 --> 00:10:22,949
Apologies.
112
00:10:28,000 --> 00:10:28,989
Go on.
113
00:10:30,080 --> 00:10:33,789
So... This case is about the beating
114
00:10:33,880 --> 00:10:35,552
of a young homosexual in a nightclub.
115
00:10:36,040 --> 00:10:38,759
Broken nose,
shattered arch of the eyebrow...
116
00:10:38,840 --> 00:10:43,789
It might not be worth launching
an inquiry for three stitches.
117
00:10:43,880 --> 00:10:47,998
Let the police station conduct
the preliminary investigation.
118
00:10:48,080 --> 00:10:56,397
The problem's not so much the wounds
as the homophobic nature of the beating.
119
00:10:56,480 --> 00:10:57,708
I understand.
120
00:10:58,320 --> 00:11:03,394
And this is why I do not want people
whose sexual conduct is immoral
121
00:11:03,480 --> 00:11:06,199
to transform the Justice
into a propaganda tool.
122
00:11:08,720 --> 00:11:09,755
Anything else?
123
00:11:13,360 --> 00:11:15,476
So, Pierre, why were you late?
124
00:11:15,560 --> 00:11:17,039
I was at a crime scene.
125
00:11:17,120 --> 00:11:21,989
A young woman was knifed, disembowelled,
horribly mutilated...
126
00:11:23,760 --> 00:11:26,593
At the moment, I can't tell whether
she was a lesbian or not...
127
00:11:27,760 --> 00:11:28,875
What do we know so far?
128
00:11:29,920 --> 00:11:33,629
Not much. One thing for sure,
we are dealing with a true psychopath.
129
00:11:34,760 --> 00:11:36,512
We need someone strong
to examine the case.
130
00:11:37,200 --> 00:11:38,394
Someone like Judge Roban.
131
00:11:40,200 --> 00:11:42,555
It's true. He is like a leech
that won't let go.
132
00:11:43,600 --> 00:11:44,589
It may be true,
133
00:11:44,680 --> 00:11:47,956
but no one can doubt his rectitude
and his integrity.
134
00:11:48,040 --> 00:11:51,749
Precisely, Pierre.
It seems that Judge Roban
135
00:11:51,840 --> 00:11:55,310
is in charge of a case
regarding an accident in Villedieu.
136
00:11:55,400 --> 00:11:57,152
A child bitten by a dog.
137
00:11:58,240 --> 00:12:00,515
As you are very close to the Judge,
138
00:12:00,600 --> 00:12:05,151
please keep me informed about this case.
139
00:12:05,240 --> 00:12:07,231
Mr Chief Prosecutor,
should I understand that you believe
140
00:12:07,320 --> 00:12:09,436
that spying on magistrates is the duty
of the public prosecutor's office.
141
00:12:10,640 --> 00:12:13,438
I only wish that you keep me informed.
142
00:12:15,320 --> 00:12:17,914
Pierre, remove my doubt.
143
00:12:18,800 --> 00:12:21,633
We are on the same side, aren't we?
144
00:12:24,280 --> 00:12:26,032
That's the security guard's dog.
145
00:12:27,080 --> 00:12:30,868
It attacked my son
during the carnival parade in Villedieu.
146
00:12:31,920 --> 00:12:33,672
Look at what the beast did to him.
147
00:12:33,760 --> 00:12:36,752
Baptiste is not even 8 years old.
We don't know if he will survive.
148
00:12:37,160 --> 00:12:39,754
Mr and Mrs Perrin have launched
a complaint against the dog handler
149
00:12:39,840 --> 00:12:41,637
and have launched a civil action.
150
00:12:41,720 --> 00:12:44,075
They also wish to launch a complaint
against Didier Courcelles,
151
00:12:44,160 --> 00:12:45,229
Mayor of Villedieu.
152
00:12:45,400 --> 00:12:46,469
Why?
153
00:12:46,640 --> 00:12:49,950
The city council organized the carnival
and is therefore responsible.
154
00:12:51,440 --> 00:12:53,635
Furthermore, someone from the city
council called them yesterday
155
00:12:53,720 --> 00:12:55,517
and asked them to withdraw
their complaint against the guard
156
00:12:55,600 --> 00:12:58,433
in exchange for money.
157
00:12:59,480 --> 00:13:01,994
Someone from the city council?
That's vague.
158
00:13:02,080 --> 00:13:03,069
The person did not leave a name.
159
00:13:05,960 --> 00:13:10,112
The approach is a bit unusual.
The Mayor of Villedieu might be afraid
160
00:13:10,200 --> 00:13:14,318
that the bad press surrounding this case
will tarnish the reputation of the city.
161
00:13:14,400 --> 00:13:18,871
But such a transaction
is not an offence.
162
00:13:19,840 --> 00:13:20,955
However,
163
00:13:21,520 --> 00:13:27,436
going away for a weekend
and leaving kids under 12 alone is.
164
00:13:27,640 --> 00:13:29,437
What are you saying?
165
00:13:31,080 --> 00:13:34,789
We may have been away
when my son was bitten,
166
00:13:34,880 --> 00:13:37,440
but he was with my daughter.
167
00:13:37,520 --> 00:13:39,078
She was looking after him.
168
00:13:39,160 --> 00:13:41,879
That's what the police report says.
169
00:13:41,960 --> 00:13:46,238
Julie, your daughter, 11.5 years old,
was looking after her brother who is 8.
170
00:13:46,320 --> 00:13:48,390
What's that got to do
with the accident, Judge?
171
00:13:48,480 --> 00:13:53,429
Sir, I will make sure that the city
council and the dog handler
172
00:13:53,520 --> 00:13:56,239
assume their responsibilities
in this case,
173
00:13:56,320 --> 00:13:58,914
but your clients should
also assume theirs.
174
00:13:59,000 --> 00:14:01,230
- Meaning?
- The fact that without proper cause,
175
00:14:01,320 --> 00:14:05,552
they did not satisfy
their parental obligations
176
00:14:05,640 --> 00:14:07,517
and jeopardised the health, the security
177
00:14:07,600 --> 00:14:09,875
or the education of their child.
178
00:14:09,960 --> 00:14:13,839
According to article 227.17
of the penal code, this is punishable by
179
00:14:13,920 --> 00:14:16,992
2 years in jail
and a fine of 30,000 Euros.
180
00:14:17,080 --> 00:14:20,117
Judge, you can't be serious.
They may lose their child...
181
00:14:20,200 --> 00:14:22,077
Therefore,
182
00:14:22,160 --> 00:14:24,469
I will summon you soon
in order to indict you.
183
00:14:24,560 --> 00:14:25,549
Sir, Madam, thank you.
184
00:14:25,920 --> 00:14:28,309
What? What does it mean?
185
00:14:28,400 --> 00:14:29,389
Say something!
186
00:14:29,480 --> 00:14:32,472
Mr. And Mrs Perrin, you must sign
your hearing, please.
187
00:14:33,960 --> 00:14:36,110
Yes... Judge Roban's office.
Good morning.
188
00:14:38,240 --> 00:14:39,229
Yes...
189
00:14:44,760 --> 00:14:46,352
- Judge...
- Yes, of course... Hold...
190
00:14:48,200 --> 00:14:49,474
Judge...
191
00:14:49,560 --> 00:14:52,199
You don't agree. You find me harsh...
192
00:14:53,720 --> 00:14:56,917
In judicial matters
it is very hard to be fair
193
00:14:57,000 --> 00:14:58,831
when taking into consideration
everyone's personal dramas...
194
00:14:58,920 --> 00:15:01,070
It is...
195
00:15:03,280 --> 00:15:06,238
Your mother is at the hospital.
196
00:15:06,320 --> 00:15:08,197
She's had a stroke.
197
00:15:34,800 --> 00:15:35,789
Good day, Madam.
198
00:15:35,880 --> 00:15:37,518
- Good day.
- Captain Berthaud.
199
00:15:38,920 --> 00:15:41,275
Are you Karine Lavergne's grandmother?
200
00:15:41,720 --> 00:15:44,234
Have you found her?
201
00:15:44,320 --> 00:15:46,117
You found Karine.
202
00:15:52,160 --> 00:15:54,116
She is all right, isn't she?
203
00:15:56,000 --> 00:15:57,797
Just tell me that she is alive.
204
00:15:58,960 --> 00:15:59,949
Please...
205
00:16:01,120 --> 00:16:02,314
Tell me that she is alive...
206
00:16:03,600 --> 00:16:04,999
I'm sorry.
207
00:16:05,080 --> 00:16:08,277
Shut up! Shut up!
208
00:16:08,360 --> 00:16:10,112
It can't be. It's not possible.
209
00:16:28,080 --> 00:16:30,071
What happened?
210
00:16:31,640 --> 00:16:34,074
We found her body this morning,
not far from here.
211
00:16:37,600 --> 00:16:39,397
She'd been stabbed.
212
00:16:41,040 --> 00:16:42,837
My God...
213
00:16:46,360 --> 00:16:49,079
Did she suffer?
214
00:16:55,440 --> 00:16:57,351
We don't think so.
215
00:17:01,080 --> 00:17:06,677
Had she been raped?
216
00:17:07,640 --> 00:17:09,312
We don't know.
217
00:17:10,080 --> 00:17:12,753
We have to wait for the autopsy results
before we can say.
218
00:17:19,800 --> 00:17:21,631
We are very sorry.
219
00:17:24,680 --> 00:17:28,036
We need to ask you a few questions
before we can start the investigation.
220
00:17:29,320 --> 00:17:31,754
What do you mean,
"start the investigation"?
221
00:17:33,240 --> 00:17:36,198
I went to the police two days ago.
222
00:17:37,360 --> 00:17:39,715
I even gave them a picture of Karine.
223
00:17:39,800 --> 00:17:41,518
Someone should have recognised her.
224
00:17:49,560 --> 00:17:50,993
Here...
225
00:17:52,960 --> 00:17:56,350
I gave the picture to a detective.
226
00:17:56,440 --> 00:17:58,078
Lieutenant Gilles Escoffier.
227
00:18:01,720 --> 00:18:03,676
You didn't send it out?
228
00:18:05,640 --> 00:18:07,551
She must have been locked her up
somewhere immediately.
229
00:18:07,640 --> 00:18:10,029
That would explain why no one saw her.
230
00:18:10,120 --> 00:18:12,395
He locked her up for two days?
231
00:18:14,680 --> 00:18:17,069
And you are telling me
she didn't suffer?
232
00:18:29,440 --> 00:18:32,591
What did he do to her
during those two days?
233
00:18:37,640 --> 00:18:40,916
We have very few details.
Try not to imagine anything.
234
00:18:43,720 --> 00:18:47,793
We now need to piece together
Karine's movements.
235
00:19:13,040 --> 00:19:15,235
Your son has just arrived.
236
00:19:19,480 --> 00:19:20,469
Martin?
237
00:19:22,280 --> 00:19:24,077
It's Fran�ois.
238
00:19:25,040 --> 00:19:26,917
Martin is busy.
239
00:19:27,000 --> 00:19:28,479
He'll be here later.
240
00:19:31,200 --> 00:19:34,909
- Later I will be dead.
- No, Mother, you're not going to die.
241
00:19:35,000 --> 00:19:37,673
I just saw the surgeon.
242
00:19:37,760 --> 00:19:40,194
You know it's... common surgery...
243
00:19:40,280 --> 00:19:42,475
The blood clot in your brain needs
to be fixed, that's all.
244
00:19:44,360 --> 00:19:48,797
A friend of mine had surgery
for the same type of problem
245
00:19:50,720 --> 00:19:53,359
and she ended up in a wheelchair.
246
00:19:53,440 --> 00:19:57,558
If they don't operate,
it may happen again
247
00:19:57,640 --> 00:20:00,200
and you could be totally paralysed.
248
00:20:02,400 --> 00:20:05,676
Go to my house
and get my sleeping pills.
249
00:20:07,440 --> 00:20:10,557
I have two boxes in my nightstand.
250
00:20:10,640 --> 00:20:13,677
Why?
251
00:20:15,440 --> 00:20:18,910
You know very well... You hate me.
252
00:20:20,400 --> 00:20:22,516
If I die, you won't have
to take care of me.
253
00:20:25,360 --> 00:20:27,555
What are you saying?
254
00:20:27,640 --> 00:20:29,437
You heard me right.
255
00:20:31,960 --> 00:20:34,110
Do not count on me!
256
00:20:37,600 --> 00:20:40,114
Look at that.
257
00:20:40,200 --> 00:20:42,191
It's her personal diary.
258
00:20:44,640 --> 00:20:48,076
She often mentions a Zo�.
259
00:20:48,160 --> 00:20:51,436
A Zo� Richet keeps cropping up
in the emails.
260
00:20:51,520 --> 00:20:54,990
- Zo� again.
- It's her best friend.
261
00:20:58,360 --> 00:21:00,032
Call Gilou. He has to summon her.
262
00:21:00,560 --> 00:21:03,677
Well, this Karine
is not the wise young girl
263
00:21:03,760 --> 00:21:05,876
who only thinks about her studies
as her grandmother believes...
264
00:21:06,360 --> 00:21:08,191
Listen. "Saturday night, sleeping
at Zo�'s. Grandma doesn't know.
265
00:21:08,280 --> 00:21:10,748
"Went to Grand Duc, a nightclub. "
266
00:21:10,840 --> 00:21:14,037
"What a shame if I'm still a virgin when
I start prep class. Zo� is cool.
267
00:21:14,120 --> 00:21:16,953
"She will find me an experienced man
to do it with. "
268
00:21:17,440 --> 00:21:19,396
An experienced man...
269
00:21:25,360 --> 00:21:28,511
Zo�... This is your turn!
270
00:21:31,520 --> 00:21:32,509
Look...
271
00:21:33,880 --> 00:21:36,997
"What a shame if I'm still a virgin
when I start prep class.
272
00:21:38,800 --> 00:21:41,439
"Zo� is cool. She will find me
an experienced man to do it with. "
273
00:21:43,200 --> 00:21:45,031
Did you introduce her to someone?
274
00:21:46,120 --> 00:21:47,314
No, I swear...
275
00:21:50,040 --> 00:21:53,237
Karine... She wanted
to meet a man, so...
276
00:21:53,320 --> 00:21:55,834
I mean, we were joking about it...
277
00:21:55,920 --> 00:21:57,319
But I don't know anyone...
278
00:22:01,640 --> 00:22:06,475
Listen... If you introduced her
to someone, just tell us. Agreed?
279
00:22:06,560 --> 00:22:09,393
We just want to catch the guy
who did this. Don't you want to too?
280
00:22:12,560 --> 00:22:13,788
Alex!
281
00:22:18,000 --> 00:22:20,230
- So?
- She won't stop crying.
282
00:22:20,320 --> 00:22:22,072
She's hiding something.
There is a guy, but she won't talk.
283
00:22:22,440 --> 00:22:24,237
Well... We need to find him.
284
00:22:24,320 --> 00:22:25,799
Tintin, go through her mobile phone.
285
00:22:25,880 --> 00:22:28,269
Nadia, make her wait at the entrance.
I am going to the autopsy.
286
00:22:28,360 --> 00:22:29,509
Are you coming with me or are you busy?
287
00:22:29,600 --> 00:22:30,953
What is this mess?
288
00:22:31,040 --> 00:22:33,076
I just read your transmission report.
289
00:22:33,160 --> 00:22:35,355
Karine Lavergne has been gone
for two days.
290
00:22:35,800 --> 00:22:40,271
No call, no picture sent out.
Who has not done his job?
291
00:22:40,360 --> 00:22:41,952
There was a problem
and I take full responsibility.
292
00:22:42,040 --> 00:22:43,029
Like in the Larbi case?
293
00:22:45,560 --> 00:22:48,916
- You know what happened...
- Yes, I do.
294
00:22:49,000 --> 00:22:52,595
If you had put your weapon in your desk
instead of carrying it with you,
295
00:22:52,680 --> 00:22:54,830
Farouk Larbi wouldn't have stolen it
to kill his brother.
296
00:22:54,920 --> 00:22:57,150
It is nice to be loyal to your team.
297
00:22:57,240 --> 00:22:59,834
But don't forget
to be loyal to your superiors.
298
00:22:59,920 --> 00:23:02,195
I have to remind you
that if you had not insisted,
299
00:23:03,040 --> 00:23:05,235
the Prosecutor would have handed
the case to the crime squad.
300
00:23:05,600 --> 00:23:08,512
Fuck! I didn't want this case.
301
00:23:10,880 --> 00:23:12,677
Go! Move!
302
00:23:15,120 --> 00:23:17,588
- After the autopsy, we'll talk to Zo�.
- I know.
303
00:23:17,680 --> 00:23:19,398
At the moment I'm nice,
but we'll need to bare our teeth.
304
00:23:19,480 --> 00:23:23,553
Be a good boy and don't bite anyone.
You've messed up enough.
305
00:23:23,640 --> 00:23:26,518
I don't want to see the Complaints and
Discipline Branch. See how he is?
306
00:23:28,040 --> 00:23:30,076
Martin, it's Fran�ois.
307
00:23:30,160 --> 00:23:33,152
I just arrived. What do I do?
308
00:23:37,160 --> 00:23:38,149
Yes, I see you.
309
00:23:39,160 --> 00:23:40,513
Yes, in the foyer.
310
00:23:57,560 --> 00:23:58,754
Fran�ois!
311
00:23:58,840 --> 00:24:00,558
How's it going?
312
00:24:01,800 --> 00:24:04,075
You haven't changed!
313
00:24:06,840 --> 00:24:08,717
- How long has it been?
- Two years.
314
00:24:08,800 --> 00:24:10,313
The last time I saw you,
315
00:24:10,400 --> 00:24:13,153
it was at the opening
of your tenth travel agency.
316
00:24:13,480 --> 00:24:14,799
- Two years.
- Yes.
317
00:24:16,240 --> 00:24:17,434
How is she?
318
00:24:17,520 --> 00:24:19,988
Like someone who's who just had
a stroke.
319
00:24:20,080 --> 00:24:22,719
There is a big problem.
She has a blood clot on the brain
320
00:24:22,800 --> 00:24:24,119
and she refuses to have surgery.
321
00:24:24,200 --> 00:24:27,317
- What do the doctors say?
- There is no other solution.
322
00:24:28,160 --> 00:24:29,752
So...
323
00:24:29,840 --> 00:24:32,752
She won't listen to me,
only you can convince her.
324
00:24:33,200 --> 00:24:34,918
Why don't you respect her choice?
325
00:24:37,000 --> 00:24:39,594
What do you want?
Let her die without a fight?
326
00:24:39,680 --> 00:24:41,557
I don't know, Fran�ois,
but it would be nice if one day
327
00:24:41,640 --> 00:24:43,392
you could stop deciding
everything for her...
328
00:24:44,640 --> 00:24:47,200
That's easy for you to say.
You see her three times a year.
329
00:24:47,280 --> 00:24:49,271
Let me remind you
that I lunch with her every Sunday.
330
00:24:49,360 --> 00:24:50,998
So? You do what you want!
331
00:24:52,200 --> 00:24:54,270
You have always had
a messed up relationship with her.
332
00:24:56,040 --> 00:24:58,395
I will go and see her
as soon as I can. OK?
333
00:24:59,240 --> 00:25:01,549
Sorry, but I need to get back to work.
334
00:25:01,640 --> 00:25:03,437
Ciao.
335
00:25:41,280 --> 00:25:42,599
What's up?
336
00:25:46,920 --> 00:25:50,230
For fuck's sake, tell me what's wrong
or I'll leave you here!
337
00:25:50,960 --> 00:25:52,632
You won't have to. I'm going to leave.
338
00:25:54,160 --> 00:25:56,151
You are leaving, and where to?
339
00:25:58,880 --> 00:26:01,189
The Search and Intervention Squad.
340
00:26:01,920 --> 00:26:04,070
I asked to be transferred
on the day Karine disappeared.
341
00:26:06,080 --> 00:26:08,674
My mind was elsewhere
and that's why I messed up.
342
00:26:11,760 --> 00:26:14,832
- The Search and Intervention Squad.
- Yes.
343
00:26:14,920 --> 00:26:16,638
Why?
344
00:26:17,120 --> 00:26:19,588
You are bored with us?
345
00:26:19,680 --> 00:26:21,955
You want to knock some doors down?
346
00:26:26,600 --> 00:26:28,397
I can't believe it.
347
00:26:29,400 --> 00:26:31,470
After everything we went through.
348
00:26:31,560 --> 00:26:32,993
What we went through...
349
00:26:34,560 --> 00:26:38,678
Doing coke, sleeping with prostitutes.
You, on the brink of major cock-up.
350
00:26:38,760 --> 00:26:40,352
Nice work...
351
00:26:44,800 --> 00:26:46,518
Didn't it bring us together?
352
00:26:53,400 --> 00:26:55,630
You're like family to me
353
00:26:57,560 --> 00:26:59,118
That's family.
354
00:27:01,320 --> 00:27:02,878
No.
355
00:27:02,960 --> 00:27:04,279
No. A family is a positive thing.
356
00:27:04,360 --> 00:27:06,191
You build it. It goes the distance,
unlike you and I.
357
00:27:23,560 --> 00:27:24,879
In total,
358
00:27:24,960 --> 00:27:26,313
seven blows
359
00:27:26,400 --> 00:27:29,278
with a sharp object. Probably a knife...
360
00:27:29,880 --> 00:27:33,395
one to the throat, four to the abdomen,
361
00:27:33,480 --> 00:27:35,152
one to the lower abdomen
and one to the stomach.
362
00:27:35,680 --> 00:27:37,671
Was she conscious before dying?
363
00:27:37,760 --> 00:27:39,113
Unfortunately, yes.
364
00:27:39,200 --> 00:27:41,316
When you see the slaughter,
it must have been quick...
365
00:27:41,400 --> 00:27:43,231
To the contrary...
366
00:27:43,320 --> 00:27:46,630
Apart from the one to the stomach,
the blows were not life threatening.
367
00:27:46,720 --> 00:27:48,631
The killer knew where to hit
in order to make it last.
368
00:27:49,920 --> 00:27:52,229
The mutilations were done
after she was dead.
369
00:27:52,320 --> 00:27:57,394
The blade was smaller than a knife.
Maybe a scalpel.
370
00:27:57,480 --> 00:28:02,474
The breasts have been cut
in a precise circular pattern.
371
00:28:03,160 --> 00:28:06,391
A vertical cut 15cm long was made
372
00:28:06,480 --> 00:28:10,029
between the belly button and the pubis
in order to reach the uterus
373
00:28:10,120 --> 00:28:13,032
That has been removed,
including the tubes and the ovaries.
374
00:28:13,120 --> 00:28:14,633
Who could have done such a good job?
375
00:28:14,720 --> 00:28:17,188
Someone with good knowledge
of the human body.
376
00:28:17,280 --> 00:28:21,273
A surgeon, a doctor, a vet, a butcher...
and a forensic pathologist.
377
00:28:22,760 --> 00:28:24,557
Was she raped?
378
00:28:24,640 --> 00:28:27,393
There is no anal tear,
but I will take a sample.
379
00:28:27,480 --> 00:28:30,597
For the rest, it will be hard to say
because of the missing genitalia.
380
00:28:30,680 --> 00:28:34,116
Something bugs me.
The cut on the lower abdomen.
381
00:28:34,200 --> 00:28:37,078
Usually for a hysterectomy
or the removal of the uterus,
382
00:28:37,160 --> 00:28:39,037
the cut is horizontal.
383
00:28:39,120 --> 00:28:42,510
Here, it is vertical.
Like it was done 20 years ago.
384
00:28:45,120 --> 00:28:47,554
The killer could be old?
385
00:28:47,640 --> 00:28:50,359
He could have learned
this cutting technique 20 years ago
386
00:28:50,440 --> 00:28:53,830
and still use it to this day.
He could be at least 50 years old.
387
00:28:55,360 --> 00:28:57,476
I will not mention that
in my autopsy report.
388
00:28:57,560 --> 00:28:59,710
If the killer is a 30-year-old,
389
00:28:59,800 --> 00:29:03,554
his lawyer will have a field day
with this theory.
390
00:29:03,640 --> 00:29:06,996
You haven't said a word, but we'll start
looking for someone at least 50.
391
00:29:07,080 --> 00:29:09,719
One last thing.
392
00:29:09,800 --> 00:29:13,873
While doing the external exam,
I saw this strange burn.
393
00:29:15,600 --> 00:29:19,115
It must have been done with the scalpel
that was used for the mutilations.
394
00:29:19,200 --> 00:29:22,636
The blade has been brought to white heat
and pressed against the skin.
395
00:29:22,720 --> 00:29:26,349
He branded his victim.
It's his signature.
396
00:29:26,440 --> 00:29:28,556
If he wants to be identified,
it means he will do it again.
397
00:29:29,000 --> 00:29:30,956
If it's a serial killer
we won't see the end of it.
398
00:29:31,040 --> 00:29:33,270
Boss. Cases like this one are very rare.
399
00:29:34,640 --> 00:29:35,914
So why don't you want it?
400
00:29:38,840 --> 00:29:40,592
It came at a bad time.
401
00:29:41,280 --> 00:29:44,670
I applied for the post
of chief of the crime squad.
402
00:29:46,320 --> 00:29:49,118
I am competing with your friend,
Superintendent Bremond.
403
00:29:49,680 --> 00:29:51,591
I understand now why no one wanted
this poor girl's case.
404
00:29:51,680 --> 00:29:53,830
If we mess up, I will lose the job.
405
00:29:54,800 --> 00:29:56,870
Quite apart from the fact
that we don't have the upper hand.
406
00:29:59,280 --> 00:30:03,193
Berthaud, there are not many left
who trust you.
407
00:30:03,960 --> 00:30:05,518
And you?
408
00:30:06,160 --> 00:30:08,720
Let's say that you still have
some way to go.
409
00:30:10,440 --> 00:30:12,476
So, arrest the bastard
who killed this girl.
410
00:30:13,920 --> 00:30:14,909
Quickly.
411
00:30:19,200 --> 00:30:21,077
Judge, I'm going to see the clerk
of the court's office.
412
00:30:29,360 --> 00:30:30,395
Yes!
413
00:30:32,280 --> 00:30:34,077
Hello, Pierre.
414
00:30:37,040 --> 00:30:39,838
I wanted to warn you
415
00:30:39,920 --> 00:30:42,388
that the public prosecutor's office -
Prosecutor Machard to be exact -
416
00:30:42,480 --> 00:30:45,199
will be closely following the case
of the kid who was attacked by a dog.
417
00:30:48,040 --> 00:30:51,237
I just received notice
of the kid's death.
418
00:30:52,280 --> 00:30:54,350
He died.
419
00:30:54,440 --> 00:30:56,670
He died from his wounds.
420
00:30:59,200 --> 00:31:01,031
Machard won't be happy.
421
00:31:01,120 --> 00:31:04,715
I was informed that the Ministry
of Justice asked him to make sure
422
00:31:04,800 --> 00:31:06,631
that this case would not create havoc
at the beginning
423
00:31:06,720 --> 00:31:09,109
of Didier Courcelles' municipal
campaign, the Mayor of Villedieu.
424
00:31:10,240 --> 00:31:11,673
The Ministry of Justice
is getting involved?
425
00:31:11,760 --> 00:31:14,069
Courcelles was the President's
principal private secretary
426
00:31:14,160 --> 00:31:15,832
when he was Mayor of Villedieu.
427
00:31:18,840 --> 00:31:22,958
Pierre, you are aware
that I will not leave it at that.
428
00:31:23,840 --> 00:31:25,353
That is why I am here, Judge.
429
00:31:28,880 --> 00:31:30,677
- Yes.
- Fuck, it's heavy.
430
00:31:32,520 --> 00:31:34,112
Laure, come and see this.
431
00:31:35,280 --> 00:31:37,077
We found a video on Karine's computer.
432
00:31:39,680 --> 00:31:41,557
Look at that...
433
00:31:50,640 --> 00:31:52,358
We found the experienced man...
434
00:31:53,840 --> 00:31:55,398
Yeah, he's at least 30 years older
than her...
435
00:32:01,160 --> 00:32:02,878
We think it's the deflowering
ok Karine Lavergne.
436
00:32:04,520 --> 00:32:06,078
We don't know who the man is yet.
437
00:32:06,160 --> 00:32:07,957
He could be involved in her murder.
438
00:32:11,800 --> 00:32:15,429
At this point, he starts making love
to her. It's not really important...
439
00:32:15,520 --> 00:32:17,192
Leave it, Captain...
440
00:32:32,000 --> 00:32:33,592
Yes.
441
00:32:33,680 --> 00:32:35,033
I wanted to be sure.
442
00:32:35,120 --> 00:32:37,475
It's obvious that Karine is consenting.
443
00:32:38,320 --> 00:32:39,309
Indeed...
444
00:32:40,080 --> 00:32:42,799
But look at that... After that...
There is something else...
445
00:32:51,320 --> 00:32:52,639
There, see!
446
00:32:52,720 --> 00:32:55,154
That's Zo� Richard,
Karine's best friend.
447
00:32:55,240 --> 00:32:57,754
She filmed it and
transferred it into Karine's computer.
448
00:32:57,840 --> 00:32:59,432
And she erased it from her mobile phone.
449
00:32:59,520 --> 00:33:00,953
She said from the start
she didn't know the man
450
00:33:01,040 --> 00:33:02,758
who she filmed having sex
with her friend.
451
00:33:02,840 --> 00:33:03,955
That's right.
452
00:33:04,040 --> 00:33:06,793
Take young Zo� into custody
and this time make her talk.
453
00:33:08,760 --> 00:33:10,955
I'm happy this investigation
is quickly moving forward.
454
00:33:11,040 --> 00:33:13,235
I did hear it didn't start well.
455
00:33:14,640 --> 00:33:15,629
Laure,
456
00:33:16,400 --> 00:33:19,073
you are aware if another
difficulty arises, you'll be out...
457
00:33:19,840 --> 00:33:20,989
You can't always count on me.
458
00:33:22,000 --> 00:33:23,592
My boss is already on my back,
459
00:33:23,680 --> 00:33:26,069
and now you. All I needed.
Thank you, Judge.
460
00:33:32,720 --> 00:33:34,870
- Can I go now?
- No.
461
00:33:34,960 --> 00:33:36,552
You've been in custody since 3:10pm.
462
00:33:36,640 --> 00:33:37,675
- Come on.
- What?
463
00:33:37,760 --> 00:33:39,079
- Come with me.
- Why?
464
00:33:39,160 --> 00:33:40,639
- Because.
- What have I done?
465
00:33:40,720 --> 00:33:42,472
You can let someone
from your family know.
466
00:33:42,560 --> 00:33:44,391
Your mother if you want.
Because you are not about to get out.
467
00:33:44,480 --> 00:33:45,754
I live with my dad.
468
00:33:45,840 --> 00:33:47,558
You can see a doctor too.
Though you seem fine.
469
00:33:47,640 --> 00:33:49,437
Can you explain to me what I've done?
470
00:33:49,520 --> 00:33:52,239
You can see a lawyer.
I bet you don't know any.
471
00:33:52,920 --> 00:33:55,434
I'll request a duty lawyer.
It doesn't help, but it's the law.
472
00:33:56,240 --> 00:33:58,071
Move...
473
00:34:03,520 --> 00:34:05,556
In the meantime,
you will be strip-searched.
474
00:34:05,640 --> 00:34:08,632
- Will you be doing it?
- Would you like that? Come on.
475
00:34:09,640 --> 00:34:11,835
Take off your trousers,
underwear, socks...
476
00:34:12,520 --> 00:34:14,476
Marie, I've got someone for you.
477
00:34:16,800 --> 00:34:17,789
You...
478
00:34:20,800 --> 00:34:23,189
The video camera is mandatory
when in custody for a criminal case.
479
00:34:24,000 --> 00:34:25,831
You don't care.
You love filming people, don't you?
480
00:34:28,520 --> 00:34:29,509
Zo�,
481
00:34:30,840 --> 00:34:32,910
you shot this film this, right?
482
00:34:34,960 --> 00:34:35,949
No.
483
00:34:36,320 --> 00:34:38,834
Why are you lying?
484
00:34:38,920 --> 00:34:39,909
Look.
485
00:34:41,440 --> 00:34:42,429
You filmed yourself
486
00:34:43,240 --> 00:34:44,912
in the mirror, without noticing.
487
00:34:46,520 --> 00:34:47,873
That's you, isn't it?
488
00:34:51,600 --> 00:34:52,953
All right...
489
00:34:56,200 --> 00:34:57,269
I filmed Karine
490
00:34:57,360 --> 00:35:00,511
because she wanted to remember
her first time...
491
00:35:01,080 --> 00:35:03,548
- You also found the man?
- No.
492
00:35:03,640 --> 00:35:05,517
No. Karine found him
in the street. Randomly.
493
00:35:06,600 --> 00:35:08,397
- In the street?
- Yes.
494
00:35:09,080 --> 00:35:10,115
The chances of meeting a psychopath
495
00:35:10,200 --> 00:35:11,679
rather than a nice man in the street
are greater.
496
00:35:12,200 --> 00:35:14,031
I am telling you I don't know him.
497
00:35:14,120 --> 00:35:16,998
- He didn't mind?
- No, he didn't care.
498
00:35:18,440 --> 00:35:19,839
And where did you do it?
499
00:35:22,120 --> 00:35:23,678
He had a studio apartment...
500
00:35:24,920 --> 00:35:26,911
I don't remember the name of the street.
Karine took me there.
501
00:35:42,480 --> 00:35:44,277
I'm not bullying her.
It's a question of standing firm.
502
00:35:45,080 --> 00:35:46,718
- Can I?
- Go ahead.
503
00:35:53,040 --> 00:35:55,235
Let's switch it off because I feel...
504
00:35:55,320 --> 00:35:57,197
we are going nowhere.
505
00:35:57,280 --> 00:35:59,111
- Stop messing me around.
- What?
506
00:35:59,200 --> 00:36:01,395
Your story about meeting a guy
in the street is bullshit!
507
00:36:02,360 --> 00:36:03,588
Your friend was shy and stuck-up.
508
00:36:03,680 --> 00:36:06,035
She'd never have approached a guy
to take her virginity. Impossible.
509
00:36:06,680 --> 00:36:08,113
- But you knew him...
- No...
510
00:36:08,200 --> 00:36:09,189
You filmed them.
511
00:36:09,760 --> 00:36:12,194
- You had already slept with him?
- You crazy! I never slept with him!
512
00:36:12,560 --> 00:36:14,278
You had sex with him
because you are a whore.
513
00:36:14,360 --> 00:36:16,157
- Stop!
- And you loved watching your friend...
514
00:36:16,240 --> 00:36:17,673
- Stop! I didn't!
- In front of you.
515
00:36:17,760 --> 00:36:18,749
And you gave him a blow job
because you love
516
00:36:18,840 --> 00:36:20,114
- sucking dicks...
- Stop!
517
00:36:20,200 --> 00:36:22,839
- I didn't do that...
- Why wouldn't you do it?
518
00:36:38,400 --> 00:36:39,753
Why wouldn't you do it?
519
00:36:47,320 --> 00:36:48,309
Now you must talk...
520
00:36:51,120 --> 00:36:52,109
Your friend is dead...
521
00:36:55,480 --> 00:36:56,469
You understand it's bad...
522
00:36:59,640 --> 00:37:00,959
So why wouldn't you do it?
523
00:37:06,600 --> 00:37:08,192
Because the man is my father.
524
00:37:28,360 --> 00:37:29,475
Yes?
525
00:37:29,560 --> 00:37:33,348
Sir, I'm your neighbour from upstairs.
There's a leak.
526
00:37:33,440 --> 00:37:36,113
Good day. Police. Are you Pascal Richet?
Zo� Richet's father?
527
00:37:36,200 --> 00:37:37,792
- Yes.
- Move, please.
528
00:37:37,880 --> 00:37:39,074
- What are you doing?
- I said to move!
529
00:37:39,160 --> 00:37:40,593
- Oh!
- My daughter called from the station.
530
00:37:40,680 --> 00:37:42,955
What do you want from her?
What has she done?
531
00:37:43,040 --> 00:37:44,155
The problem is not your daughter,
it's you.
532
00:37:45,560 --> 00:37:48,870
You are now in custody
for the murder of Karine Lavergne.
533
00:37:48,960 --> 00:37:50,359
Read the report and sign next
to your name.
534
00:37:50,440 --> 00:37:52,317
Are you crazy? What are you doing?
I am not signing that!
535
00:37:52,400 --> 00:37:53,913
Refusing to sign? Very well.
It isn't important.
536
00:37:54,000 --> 00:37:56,070
- I haven't done anything to this girl!
- Except taking her virginity.
537
00:37:56,160 --> 00:37:58,674
Can we see your bedroom, Mr Richet?
538
00:37:58,760 --> 00:38:00,637
- Why do you want to see my bedroom?
- Your bedroom!
539
00:38:01,200 --> 00:38:02,792
- It's this way.
- Let's go.
540
00:38:02,880 --> 00:38:05,792
Check everything with a fine-tooth comb.
Bathroom, toilets, kitchen.
541
00:38:07,400 --> 00:38:09,152
Where is it? I can't hear...
542
00:38:09,240 --> 00:38:11,834
- This way!
- This way... Speak!
543
00:38:11,920 --> 00:38:13,638
Don't move.
544
00:38:21,640 --> 00:38:23,232
What do you do for a living, Mr Richet?
545
00:38:24,120 --> 00:38:27,271
I take pictures. Wedding pictures.
I have a shop in the 19th district.
546
00:38:27,360 --> 00:38:29,635
Photographs, nice...
Girls do get excited, don't they?
547
00:38:30,320 --> 00:38:31,469
And you dress them up with that?
548
00:38:33,720 --> 00:38:35,631
Listen, Karine was of age,
549
00:38:36,480 --> 00:38:37,959
and I have no taboo.
550
00:38:39,240 --> 00:38:41,549
- I don't see the harm...
- Where were you Tuesday night?
551
00:38:41,920 --> 00:38:43,717
Tuesday, I think I was having dinner
with my daughter.
552
00:38:45,640 --> 00:38:47,312
You should have worked better
on your story with Zo�.
553
00:38:48,560 --> 00:38:51,074
Her mobile phone was used
three kilometres from here.
554
00:38:51,160 --> 00:38:52,434
She was having dinner with friends
on Tuesday night.
555
00:38:52,520 --> 00:38:53,999
While you were kidnapping
her best friend.
556
00:38:54,080 --> 00:38:55,479
No. I didn't do it.
557
00:38:56,800 --> 00:38:58,472
Zo� introduced me to Karine.
I saw her only once...
558
00:39:01,840 --> 00:39:03,319
OK...
559
00:39:03,400 --> 00:39:05,391
Let's go to your shop
in the 19th district.
560
00:39:05,480 --> 00:39:07,516
I am calling the public prosecutor's
office. Keep searching.
561
00:39:08,440 --> 00:39:13,560
Mr. Brunet, are you the owner
of this Doberman called Tarzan?
562
00:39:17,920 --> 00:39:18,909
Well.
563
00:39:22,280 --> 00:39:26,034
Sir, let me remind you that your dog bit
564
00:39:26,720 --> 00:39:30,759
and killed an eight-year-old boy,
Baptiste Perrin,
565
00:39:30,840 --> 00:39:32,751
during the carnival parade in Villedieu.
566
00:39:33,800 --> 00:39:37,349
This is the reason why I am thinking
of indicting you
567
00:39:37,440 --> 00:39:38,714
for unintentional manslaughter...
568
00:39:42,960 --> 00:39:44,552
Do you understand what it means?
569
00:39:48,520 --> 00:39:52,433
Counsellor,
is your client sound in his mind?
570
00:39:52,520 --> 00:39:54,670
Judge, my client is disturbed.
571
00:39:55,760 --> 00:39:57,159
Life has not treated him well.
572
00:39:57,240 --> 00:39:59,515
He has monetary problems
573
00:39:59,600 --> 00:40:00,874
and he does not eat every day.
574
00:40:00,960 --> 00:40:02,518
Like his dog...
575
00:40:05,640 --> 00:40:10,077
Yes. The vet's report says
that it suffers from malnutrition
576
00:40:10,160 --> 00:40:12,628
and that it could be aggressive
for this reason...
577
00:40:13,440 --> 00:40:15,749
Mr Brunet,
578
00:40:15,840 --> 00:40:19,150
why don't you
and your dog have enough to eat
579
00:40:19,760 --> 00:40:23,833
when you work fulltime
for a security company?
580
00:40:27,040 --> 00:40:28,029
It's the...
581
00:40:32,080 --> 00:40:33,559
Counsellor, translation?
582
00:40:34,080 --> 00:40:37,959
Judge, my client's boss,
Michel Dejean, is a crook.
583
00:40:38,680 --> 00:40:40,477
He does not always pay him for his work
584
00:40:41,000 --> 00:40:42,956
and he refuses to hire him officially.
585
00:40:43,040 --> 00:40:44,837
Sir,
586
00:40:44,920 --> 00:40:49,198
do you think that your boss shares
part of the guilt in this case?
587
00:40:53,560 --> 00:40:56,791
Fine. I will ask him myself.
588
00:40:57,800 --> 00:41:01,031
I am hoping he will be more talkative.
589
00:41:01,960 --> 00:41:05,999
Thank you, sir. Sign your statement.
590
00:41:09,000 --> 00:41:11,798
And Tarzan? Where is he?
591
00:41:15,960 --> 00:41:17,154
He's all I have.
592
00:41:18,040 --> 00:41:21,953
I am sorry, sir.
Due to the circumstances,
593
00:41:22,040 --> 00:41:24,270
I ordered it be euthanized.
594
00:41:30,080 --> 00:41:31,069
I had Tarzan put to sleep.
595
00:41:31,680 --> 00:41:33,955
Karine was never here.
What are you looking for?
596
00:41:51,760 --> 00:41:52,749
It is heavy...
597
00:41:57,760 --> 00:42:00,832
What's this? A wedding photo?
598
00:42:01,320 --> 00:42:03,709
Some teens do like this type of pictures
599
00:42:03,800 --> 00:42:06,678
for their personal books.
600
00:42:06,760 --> 00:42:09,320
Why is it in your drawer
if it's personal?
601
00:42:10,680 --> 00:42:13,035
They have defects. They're bad.
I was going to destroy them.
602
00:42:13,120 --> 00:42:14,758
You also wanted to destroy the letters?
603
00:42:15,880 --> 00:42:18,917
"I melted in front of you when you
looked at me, something was happening,
604
00:42:19,000 --> 00:42:21,514
"and I was going to pieces.
I love you my darling... Your Chlo�... "
605
00:42:21,800 --> 00:42:23,950
"I kiss you warmly, your sweet sugar.
606
00:42:24,040 --> 00:42:26,270
"I will give my life to you
until my last breath. "
607
00:42:26,360 --> 00:42:28,351
Are you sure that the girls
who wrote this are not underage?
608
00:42:28,440 --> 00:42:29,668
It's nothing!
609
00:42:29,760 --> 00:42:32,320
I don't see the harm
in keeping my girlfriends' letters.
610
00:42:33,480 --> 00:42:34,469
Let's go up.
611
00:42:49,880 --> 00:42:50,995
No. It's closed.
612
00:42:52,520 --> 00:42:55,557
I beg you. People respect me here.
Question me elsewhere.
613
00:42:56,800 --> 00:42:59,598
People respect you?
You don't want them to see us?
614
00:43:04,840 --> 00:43:07,149
Where were you on Tuesday night?
615
00:43:07,240 --> 00:43:10,118
Tuesday, I can't remember...
At home. Alone.
616
00:43:10,200 --> 00:43:11,838
Alone?
617
00:43:14,880 --> 00:43:15,995
No, it's... It's closed!
618
00:43:17,640 --> 00:43:20,029
CLOSED - PAEDOPHILIA
619
00:43:20,120 --> 00:43:22,315
Take it away! I'll be ruined!
620
00:43:22,400 --> 00:43:25,472
Come here, show your ugly face.
Show them. Look!
621
00:43:27,000 --> 00:43:29,355
It's closed! Because he screws kids.
622
00:43:29,560 --> 00:43:30,993
I didn't do anything! I swear.
623
00:43:31,720 --> 00:43:32,835
I am innocent!
624
00:43:33,040 --> 00:43:35,315
- Let's go, you innocent...
- Let's go...
625
00:43:36,200 --> 00:43:37,952
- Let's go, you innocent...
- Get in. Go.
626
00:43:38,360 --> 00:43:39,349
You jerk...
627
00:43:41,840 --> 00:43:43,398
Zo�, come with me.
628
00:43:44,600 --> 00:43:46,670
Hurry up...
629
00:43:49,840 --> 00:43:51,671
Sit down.
630
00:43:52,600 --> 00:43:54,795
When you left for school this morning,
was your father in?
631
00:43:56,800 --> 00:43:59,553
No. I don't know where he slept.
632
00:44:01,080 --> 00:44:03,071
Why don't you live with your mum?
633
00:44:03,720 --> 00:44:06,109
She ran away with a guy 10 years ago.
634
00:44:06,200 --> 00:44:08,191
She lives abroad. I never see her.
635
00:44:09,360 --> 00:44:11,828
Do you often introduce friends
to your dad?
636
00:44:15,200 --> 00:44:17,077
Why do you do it?
637
00:44:17,160 --> 00:44:18,832
Don't you think it's sordid?
Doesn't it make you sick?
638
00:44:22,560 --> 00:44:24,039
You know...
639
00:44:24,120 --> 00:44:27,078
Not only did he sleep with your friend,
we think he also killed her.
640
00:44:27,160 --> 00:44:28,798
My father didn't do it.
641
00:44:30,640 --> 00:44:33,200
He was there Tuesday night
when I came back.
642
00:44:33,280 --> 00:44:35,475
He was there. I checked.
He was sleeping.
643
00:44:35,560 --> 00:44:37,437
You checked?
644
00:44:37,520 --> 00:44:40,796
You mean you went to his bedroom
to check if he was sleeping?
645
00:44:42,480 --> 00:44:43,469
Since we started interrogating him,
646
00:44:43,560 --> 00:44:45,915
he didn't ask once about you,
about how you were doing...
647
00:44:46,880 --> 00:44:51,078
He only thinks about himself. Why are
you covering for him? He doesn't care.
648
00:44:52,920 --> 00:44:55,195
You're wrong.
649
00:44:55,280 --> 00:44:58,033
- He loves me.
- No.
650
00:44:58,120 --> 00:45:00,395
Don't think that he will love you
because you're helping him.
651
00:45:02,640 --> 00:45:03,709
You may introduce him to your friends
652
00:45:03,800 --> 00:45:05,995
and let him sleep with your best friend,
but nothing will change.
653
00:45:06,080 --> 00:45:07,957
He is using you for sure,
654
00:45:08,040 --> 00:45:09,996
but you do not interest him.
He doesn't love you.
655
00:45:11,920 --> 00:45:13,672
That's the way it is.
656
00:45:14,360 --> 00:45:16,749
Where was he on Tuesday night?
657
00:45:20,160 --> 00:45:24,199
Where was he on Tuesday night?
Don't you see this is urgent?
658
00:45:36,080 --> 00:45:37,479
He was with Juliette...
659
00:45:40,960 --> 00:45:43,076
He slept with her
because her mum was out of town.
660
00:45:43,160 --> 00:45:45,276
I promised my father
I would tell no one.
661
00:45:46,160 --> 00:45:48,310
Who is this Juliette?
662
00:45:53,680 --> 00:45:55,796
Our neighbour's daughter.
663
00:45:58,520 --> 00:46:00,476
How old is she?
664
00:46:03,040 --> 00:46:04,917
She's 14.
665
00:46:06,680 --> 00:46:08,671
Come on. Give me your hands.
666
00:46:09,720 --> 00:46:11,597
Come on.
667
00:46:13,560 --> 00:46:14,913
Go on! Move!
668
00:46:20,760 --> 00:46:22,876
- Who are they?
- Juvenile squad.
669
00:46:22,960 --> 00:46:25,155
I called them to take Richet in custody.
670
00:46:27,160 --> 00:46:29,628
We caught a paedophile, not a killer.
671
00:46:29,720 --> 00:46:30,789
Yes.
672
00:46:54,080 --> 00:46:56,514
Yes. Let him in.
673
00:47:03,480 --> 00:47:04,799
I am sorry.
674
00:47:05,920 --> 00:47:08,309
My office has been emptied.
Can you tell me what's happening?
675
00:47:08,920 --> 00:47:11,912
I transferred you to the floor above.
Office 209.
676
00:47:13,480 --> 00:47:16,472
You are now in charge of overseeing
the government's penal policy
677
00:47:16,560 --> 00:47:19,233
regarding the fight
against road delinquency.
678
00:47:19,800 --> 00:47:21,153
You can't take me away from
the crime section.
679
00:47:21,240 --> 00:47:25,392
Let me remind you I am Chief Prosecutor
and I can do as I please with you.
680
00:47:27,760 --> 00:47:30,752
Dear Pierre, you need to understand
681
00:47:30,840 --> 00:47:33,752
that I don't intend to let an arrogant
and insolent green-horn
682
00:47:33,840 --> 00:47:36,195
bother me.
683
00:47:37,440 --> 00:47:40,671
I heard that Roban is about
to indict more people
684
00:47:40,760 --> 00:47:42,910
in the Villedieu carnival case.
685
00:47:43,000 --> 00:47:44,797
- Why didn't you tell me?
- I didn't have to do it.
686
00:47:46,160 --> 00:47:47,149
Go back to the straight and narrow
687
00:47:48,920 --> 00:47:50,876
or you will be in trouble.
688
00:47:51,360 --> 00:47:54,830
- Is that a threat?
- More a prediction.
689
00:47:55,360 --> 00:47:57,999
You don't have to be a fortune teller
to know that in six months
690
00:47:58,080 --> 00:48:00,230
your career will be over.
691
00:48:00,320 --> 00:48:02,788
Your reputation will prevent you
from being hired.
692
00:48:08,000 --> 00:48:11,037
Laure! There's a new missing person
in the area.
693
00:48:11,120 --> 00:48:12,872
C�lia Moreau, 19 years old.
694
00:48:12,960 --> 00:48:15,428
This morning, she took her sister
to Robert Debr� Hospital.
695
00:48:15,520 --> 00:48:17,476
She should have been
in school after, she never made it.
696
00:48:18,160 --> 00:48:20,355
Antoine, her older brother, informed us.
697
00:48:21,240 --> 00:48:23,879
Fuck... She looks a lot like Karine,
doesn't she?
698
00:48:23,960 --> 00:48:25,473
What kind of girl is your sister?
699
00:48:26,480 --> 00:48:28,436
Since my dad passed away,
C�lia's been messed up.
700
00:48:28,520 --> 00:48:32,832
She goes out with homeless guys
freaks, these types of guys.
701
00:48:32,920 --> 00:48:35,115
I told her I had a bad feeling
about the tall black guy.
702
00:48:35,480 --> 00:48:38,916
- Who?
- A big guy who calls himself "Tyson. "
703
00:48:39,000 --> 00:48:41,036
He lives in a closed down clinic.
704
00:48:41,120 --> 00:48:43,031
He wanted to marry C�lia.
705
00:48:43,120 --> 00:48:46,635
She dumped him eight days ago,
He was really pissed off.
706
00:48:46,720 --> 00:48:48,995
What did he do? Did he threaten her?
Did he beat her?
707
00:48:49,080 --> 00:48:50,672
Yes, he threatened her several times.
708
00:48:50,760 --> 00:48:52,557
He said that if she didn't come back,
it would end badly.
709
00:48:53,400 --> 00:48:55,391
He sent her a psycho text message.
710
00:48:55,480 --> 00:48:57,198
Let me read it for you.
She sent it to me.
711
00:48:58,880 --> 00:49:02,589
"Once I... Once I have sharpened
my gleaming sword,
712
00:49:02,680 --> 00:49:05,148
"I will dip my arrows in blood,
713
00:49:05,240 --> 00:49:09,074
"and my sword will feed on my enemies'
flesh and hairless heads. "
714
00:49:09,680 --> 00:49:11,318
- Yep.
- He is totally crazy.
715
00:49:13,320 --> 00:49:15,754
- Where is this clinic?
- In Aubervilliers.
716
00:49:15,840 --> 00:49:17,398
- Do you know the address?
- Yeah.
717
00:49:56,560 --> 00:49:58,312
Don't move! Don't move!
718
00:50:01,080 --> 00:50:03,514
Get up! Get Up!
719
00:50:09,320 --> 00:50:12,798
Do you know Tyson?
720
00:50:13,280 --> 00:50:15,475
- It's the director.
- Tyson is the director? Where is he?
721
00:50:15,920 --> 00:50:17,114
On the first floor...
722
00:50:17,200 --> 00:50:19,236
On the first floor. Let's go up...
723
00:50:40,720 --> 00:50:41,948
Director...
724
00:50:52,160 --> 00:50:53,149
Shit...
725
00:50:57,840 --> 00:50:59,910
Fuck.
726
00:51:15,360 --> 00:51:17,351
It's C�lia...
57515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.