All language subtitles for Engrenages.S03E01.576p.HDTV.H264.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,320 --> 00:01:04,309 You! 2 00:01:06,320 --> 00:01:07,309 Good evening. 3 00:01:07,400 --> 00:01:09,072 - How much for a blow job? - 30... 4 00:01:10,000 --> 00:01:11,399 Get in. 5 00:01:53,760 --> 00:01:55,557 Come here! 6 00:02:06,440 --> 00:02:08,431 What's that? 7 00:02:11,600 --> 00:02:13,397 Fuck! 8 00:03:02,480 --> 00:03:05,438 Good morning, gentlemen. Mr Prosecutor. 9 00:03:06,560 --> 00:03:07,549 What do we have? 10 00:03:08,240 --> 00:03:09,229 Here... 11 00:03:10,040 --> 00:03:12,270 - Do we know who she is? - No... 12 00:03:12,960 --> 00:03:14,632 We haven't started on the reports. 13 00:03:15,640 --> 00:03:17,198 It's your call, Prosecutor. 14 00:03:31,280 --> 00:03:32,269 What's the Prosecutor doing? 15 00:03:32,720 --> 00:03:34,711 Is it the crime squad's case or ours? 16 00:03:42,080 --> 00:03:43,149 I'll find out. 17 00:03:54,320 --> 00:03:57,756 Wait, be specific... Where were you? Here? 18 00:03:57,880 --> 00:03:59,996 I don't get it, Mr Superintendent. You do not want the case? 19 00:04:00,080 --> 00:04:03,277 The crime squad is overwhelmed with the mosque case... 20 00:04:03,360 --> 00:04:05,749 Because of the neighbourhood the culprit is homeless or an addict. 21 00:04:06,480 --> 00:04:07,595 Superintendent Aubert's unit 22 00:04:07,680 --> 00:04:09,796 should easily find the lunatic who is responsible... 23 00:04:09,880 --> 00:04:10,869 You agree? 24 00:04:11,640 --> 00:04:12,914 Not really, Mr Prosecutor. 25 00:04:13,600 --> 00:04:15,716 The victim has been carefully tied. 26 00:04:16,640 --> 00:04:18,471 The case is certainly more complex than it seems. 27 00:04:18,920 --> 00:04:22,435 What do we do, gentlemen? Leave her here? What do we do? 28 00:04:22,520 --> 00:04:23,999 Boss, we're quiet at the moment. 29 00:04:24,560 --> 00:04:26,790 If the crime squad doesn't want the case, we'll take it. 30 00:04:26,880 --> 00:04:28,199 Here we go! 31 00:04:28,280 --> 00:04:29,872 With a star like Captain Berthaud, 32 00:04:29,960 --> 00:04:31,916 you'll crack the case in 48 hours, 33 00:04:32,000 --> 00:04:33,558 or your squad is hopeless. 34 00:04:38,480 --> 00:04:40,391 Fine, Superintendent Aubert, I refer this case to you. 35 00:04:41,320 --> 00:04:42,309 Thank you, Mr Superintendent. 36 00:04:43,200 --> 00:04:44,519 Gilou, get over here. The case is ours. 37 00:04:46,400 --> 00:04:48,436 Let's go, guys! 38 00:04:53,720 --> 00:04:55,472 Not even a thank you? 39 00:04:59,280 --> 00:05:00,269 So! 40 00:05:01,640 --> 00:05:03,835 Squale and Gilles, get the body and bring it to the train tracks. 41 00:05:04,440 --> 00:05:06,874 Gilou, Teddy Bear, check the area and talk to the homeless guy. 42 00:05:06,960 --> 00:05:08,154 - He found the girl. - OK. 43 00:05:08,240 --> 00:05:10,708 Tintin, Alex, Dany, check out the road below the train tracks. 44 00:05:10,800 --> 00:05:12,199 - Let's go... - Let's take care of the reports. 45 00:05:15,640 --> 00:05:17,995 Put the body in the middle of the tracks, in the shade. 46 00:05:22,520 --> 00:05:26,308 We're going to move the body for the preliminary report. 47 00:05:26,400 --> 00:05:28,356 Seems to be no blood on the grid... 48 00:05:28,440 --> 00:05:29,873 The victim must have been killed somewhere else. 49 00:05:37,960 --> 00:05:39,951 The victim is a young woman, 50 00:05:40,240 --> 00:05:42,231 about 20 years old, Caucasian. 51 00:05:42,680 --> 00:05:43,669 Dark hair... 52 00:05:44,560 --> 00:05:46,198 - It's fine. You got it? - Yes. 53 00:05:46,280 --> 00:05:50,114 Her body is wrapped in a black tarp and tied up... 54 00:05:51,040 --> 00:05:52,951 - Can you zoom in on the knots? - Yes. 55 00:05:53,040 --> 00:05:54,029 Scissors... 56 00:05:57,320 --> 00:05:59,276 We cut the knots... 57 00:06:13,240 --> 00:06:14,639 Let's go? 58 00:06:37,200 --> 00:06:39,031 So... She is naked... 59 00:06:41,080 --> 00:06:44,231 Cuts to the throat, thorax, 60 00:06:45,440 --> 00:06:47,271 lower abdomen, groin... 61 00:06:48,120 --> 00:06:50,076 Her breasts have been removed... 62 00:06:50,160 --> 00:06:51,479 You are taking pictures? 63 00:06:56,000 --> 00:06:59,072 Her lower abdomen has been... cut... 64 00:07:00,080 --> 00:07:01,069 mutilated... 65 00:07:02,400 --> 00:07:03,389 Let's turn her over. 66 00:07:12,080 --> 00:07:13,229 No apparent wound to the back... 67 00:07:14,520 --> 00:07:16,112 Thanks. Let's put her back. 68 00:07:21,160 --> 00:07:22,513 Her face is not damaged. 69 00:07:25,720 --> 00:07:28,917 A leaf-shaped earring on her left ear... 70 00:07:29,720 --> 00:07:30,709 The earring! 71 00:07:31,600 --> 00:07:33,079 The right earring is missing... 72 00:07:34,000 --> 00:07:36,230 A drug addict wouldn't go at a body to that extent. 73 00:07:36,320 --> 00:07:37,548 This is the work of someone who's really screwed up. 74 00:07:38,120 --> 00:07:41,510 It's our case and we're keeping it. The crime squad passed on it. 75 00:07:42,840 --> 00:07:44,831 Captain, I am going back to the courthouse. Keep me posted. 76 00:07:45,840 --> 00:07:47,353 I'll walk you back, Mr Prosecutor. 77 00:07:52,960 --> 00:07:53,949 Laure! 78 00:07:57,760 --> 00:08:01,594 The homeless guy is telling the truth. He found her at 7:00 this morning. 79 00:08:01,680 --> 00:08:03,352 He says he didn't hear a thing, that he was really drunk. 80 00:08:03,440 --> 00:08:06,113 His breath makes me believe him. So... 81 00:08:30,520 --> 00:08:32,397 Let's take her to the forensic lab. 82 00:08:32,480 --> 00:08:34,835 Bring back the tarp for the DNA report. 83 00:08:38,000 --> 00:08:40,150 It was in a skip below the train tracks. 84 00:08:41,800 --> 00:08:45,315 Karine Lavergne. Lives on rue de Lor, near the Bagnolet ring road exit. 85 00:08:46,160 --> 00:08:48,594 March 6, 1992. The girl was barely 18. 86 00:08:49,240 --> 00:08:50,229 It's her. 87 00:08:53,760 --> 00:08:56,638 - Only one shoe? - Yep. We haven't found the other one. 88 00:08:57,280 --> 00:08:58,508 The right earring is also missing... 89 00:08:59,640 --> 00:09:01,392 I haven't seen it. 90 00:09:01,480 --> 00:09:03,948 Finish up here and send the clothes to the lab. Gilou! 91 00:09:09,200 --> 00:09:10,599 We are going to inform the family. 92 00:09:10,680 --> 00:09:12,989 I can't come. I have to interrogate the homeless guy at the station 93 00:09:13,080 --> 00:09:14,991 and check his dump. 94 00:09:17,400 --> 00:09:19,675 It can wait. I am not doing this alone. 95 00:09:21,960 --> 00:09:22,949 Oh... 96 00:09:26,480 --> 00:09:27,549 I know the girl. 97 00:09:30,760 --> 00:09:33,832 Her grandma came two days ago to say she was missing. 98 00:09:33,920 --> 00:09:37,117 At the time, I didn't... I thought she had gone with a boyfriend 99 00:09:38,760 --> 00:09:39,909 without telling her... 100 00:09:41,760 --> 00:09:42,909 You didn't broadcast her picture? 101 00:09:43,080 --> 00:09:44,593 You didn't call up her phone number and bank details? 102 00:09:46,080 --> 00:09:47,308 No... I did the minimum. 103 00:09:47,400 --> 00:09:49,675 I listened to the grandmother, I sent a missing person notice 104 00:09:49,760 --> 00:09:51,273 and registered her in the missing person database. 105 00:09:51,360 --> 00:09:52,679 I am sorry. 106 00:09:54,200 --> 00:09:55,235 You think that's enough? 107 00:09:56,600 --> 00:09:59,478 I am in the hot seat for the death of Mustapha Larbi. You remember? 108 00:10:02,920 --> 00:10:04,478 Thank you... 109 00:10:04,560 --> 00:10:06,198 Tintin, change of plans! 110 00:10:06,760 --> 00:10:07,749 What's happening? 111 00:10:21,960 --> 00:10:22,949 Apologies. 112 00:10:28,000 --> 00:10:28,989 Go on. 113 00:10:30,080 --> 00:10:33,789 So... This case is about the beating 114 00:10:33,880 --> 00:10:35,552 of a young homosexual in a nightclub. 115 00:10:36,040 --> 00:10:38,759 Broken nose, shattered arch of the eyebrow... 116 00:10:38,840 --> 00:10:43,789 It might not be worth launching an inquiry for three stitches. 117 00:10:43,880 --> 00:10:47,998 Let the police station conduct the preliminary investigation. 118 00:10:48,080 --> 00:10:56,397 The problem's not so much the wounds as the homophobic nature of the beating. 119 00:10:56,480 --> 00:10:57,708 I understand. 120 00:10:58,320 --> 00:11:03,394 And this is why I do not want people whose sexual conduct is immoral 121 00:11:03,480 --> 00:11:06,199 to transform the Justice into a propaganda tool. 122 00:11:08,720 --> 00:11:09,755 Anything else? 123 00:11:13,360 --> 00:11:15,476 So, Pierre, why were you late? 124 00:11:15,560 --> 00:11:17,039 I was at a crime scene. 125 00:11:17,120 --> 00:11:21,989 A young woman was knifed, disembowelled, horribly mutilated... 126 00:11:23,760 --> 00:11:26,593 At the moment, I can't tell whether she was a lesbian or not... 127 00:11:27,760 --> 00:11:28,875 What do we know so far? 128 00:11:29,920 --> 00:11:33,629 Not much. One thing for sure, we are dealing with a true psychopath. 129 00:11:34,760 --> 00:11:36,512 We need someone strong to examine the case. 130 00:11:37,200 --> 00:11:38,394 Someone like Judge Roban. 131 00:11:40,200 --> 00:11:42,555 It's true. He is like a leech that won't let go. 132 00:11:43,600 --> 00:11:44,589 It may be true, 133 00:11:44,680 --> 00:11:47,956 but no one can doubt his rectitude and his integrity. 134 00:11:48,040 --> 00:11:51,749 Precisely, Pierre. It seems that Judge Roban 135 00:11:51,840 --> 00:11:55,310 is in charge of a case regarding an accident in Villedieu. 136 00:11:55,400 --> 00:11:57,152 A child bitten by a dog. 137 00:11:58,240 --> 00:12:00,515 As you are very close to the Judge, 138 00:12:00,600 --> 00:12:05,151 please keep me informed about this case. 139 00:12:05,240 --> 00:12:07,231 Mr Chief Prosecutor, should I understand that you believe 140 00:12:07,320 --> 00:12:09,436 that spying on magistrates is the duty of the public prosecutor's office. 141 00:12:10,640 --> 00:12:13,438 I only wish that you keep me informed. 142 00:12:15,320 --> 00:12:17,914 Pierre, remove my doubt. 143 00:12:18,800 --> 00:12:21,633 We are on the same side, aren't we? 144 00:12:24,280 --> 00:12:26,032 That's the security guard's dog. 145 00:12:27,080 --> 00:12:30,868 It attacked my son during the carnival parade in Villedieu. 146 00:12:31,920 --> 00:12:33,672 Look at what the beast did to him. 147 00:12:33,760 --> 00:12:36,752 Baptiste is not even 8 years old. We don't know if he will survive. 148 00:12:37,160 --> 00:12:39,754 Mr and Mrs Perrin have launched a complaint against the dog handler 149 00:12:39,840 --> 00:12:41,637 and have launched a civil action. 150 00:12:41,720 --> 00:12:44,075 They also wish to launch a complaint against Didier Courcelles, 151 00:12:44,160 --> 00:12:45,229 Mayor of Villedieu. 152 00:12:45,400 --> 00:12:46,469 Why? 153 00:12:46,640 --> 00:12:49,950 The city council organized the carnival and is therefore responsible. 154 00:12:51,440 --> 00:12:53,635 Furthermore, someone from the city council called them yesterday 155 00:12:53,720 --> 00:12:55,517 and asked them to withdraw their complaint against the guard 156 00:12:55,600 --> 00:12:58,433 in exchange for money. 157 00:12:59,480 --> 00:13:01,994 Someone from the city council? That's vague. 158 00:13:02,080 --> 00:13:03,069 The person did not leave a name. 159 00:13:05,960 --> 00:13:10,112 The approach is a bit unusual. The Mayor of Villedieu might be afraid 160 00:13:10,200 --> 00:13:14,318 that the bad press surrounding this case will tarnish the reputation of the city. 161 00:13:14,400 --> 00:13:18,871 But such a transaction is not an offence. 162 00:13:19,840 --> 00:13:20,955 However, 163 00:13:21,520 --> 00:13:27,436 going away for a weekend and leaving kids under 12 alone is. 164 00:13:27,640 --> 00:13:29,437 What are you saying? 165 00:13:31,080 --> 00:13:34,789 We may have been away when my son was bitten, 166 00:13:34,880 --> 00:13:37,440 but he was with my daughter. 167 00:13:37,520 --> 00:13:39,078 She was looking after him. 168 00:13:39,160 --> 00:13:41,879 That's what the police report says. 169 00:13:41,960 --> 00:13:46,238 Julie, your daughter, 11.5 years old, was looking after her brother who is 8. 170 00:13:46,320 --> 00:13:48,390 What's that got to do with the accident, Judge? 171 00:13:48,480 --> 00:13:53,429 Sir, I will make sure that the city council and the dog handler 172 00:13:53,520 --> 00:13:56,239 assume their responsibilities in this case, 173 00:13:56,320 --> 00:13:58,914 but your clients should also assume theirs. 174 00:13:59,000 --> 00:14:01,230 - Meaning? - The fact that without proper cause, 175 00:14:01,320 --> 00:14:05,552 they did not satisfy their parental obligations 176 00:14:05,640 --> 00:14:07,517 and jeopardised the health, the security 177 00:14:07,600 --> 00:14:09,875 or the education of their child. 178 00:14:09,960 --> 00:14:13,839 According to article 227.17 of the penal code, this is punishable by 179 00:14:13,920 --> 00:14:16,992 2 years in jail and a fine of 30,000 Euros. 180 00:14:17,080 --> 00:14:20,117 Judge, you can't be serious. They may lose their child... 181 00:14:20,200 --> 00:14:22,077 Therefore, 182 00:14:22,160 --> 00:14:24,469 I will summon you soon in order to indict you. 183 00:14:24,560 --> 00:14:25,549 Sir, Madam, thank you. 184 00:14:25,920 --> 00:14:28,309 What? What does it mean? 185 00:14:28,400 --> 00:14:29,389 Say something! 186 00:14:29,480 --> 00:14:32,472 Mr. And Mrs Perrin, you must sign your hearing, please. 187 00:14:33,960 --> 00:14:36,110 Yes... Judge Roban's office. Good morning. 188 00:14:38,240 --> 00:14:39,229 Yes... 189 00:14:44,760 --> 00:14:46,352 - Judge... - Yes, of course... Hold... 190 00:14:48,200 --> 00:14:49,474 Judge... 191 00:14:49,560 --> 00:14:52,199 You don't agree. You find me harsh... 192 00:14:53,720 --> 00:14:56,917 In judicial matters it is very hard to be fair 193 00:14:57,000 --> 00:14:58,831 when taking into consideration everyone's personal dramas... 194 00:14:58,920 --> 00:15:01,070 It is... 195 00:15:03,280 --> 00:15:06,238 Your mother is at the hospital. 196 00:15:06,320 --> 00:15:08,197 She's had a stroke. 197 00:15:34,800 --> 00:15:35,789 Good day, Madam. 198 00:15:35,880 --> 00:15:37,518 - Good day. - Captain Berthaud. 199 00:15:38,920 --> 00:15:41,275 Are you Karine Lavergne's grandmother? 200 00:15:41,720 --> 00:15:44,234 Have you found her? 201 00:15:44,320 --> 00:15:46,117 You found Karine. 202 00:15:52,160 --> 00:15:54,116 She is all right, isn't she? 203 00:15:56,000 --> 00:15:57,797 Just tell me that she is alive. 204 00:15:58,960 --> 00:15:59,949 Please... 205 00:16:01,120 --> 00:16:02,314 Tell me that she is alive... 206 00:16:03,600 --> 00:16:04,999 I'm sorry. 207 00:16:05,080 --> 00:16:08,277 Shut up! Shut up! 208 00:16:08,360 --> 00:16:10,112 It can't be. It's not possible. 209 00:16:28,080 --> 00:16:30,071 What happened? 210 00:16:31,640 --> 00:16:34,074 We found her body this morning, not far from here. 211 00:16:37,600 --> 00:16:39,397 She'd been stabbed. 212 00:16:41,040 --> 00:16:42,837 My God... 213 00:16:46,360 --> 00:16:49,079 Did she suffer? 214 00:16:55,440 --> 00:16:57,351 We don't think so. 215 00:17:01,080 --> 00:17:06,677 Had she been raped? 216 00:17:07,640 --> 00:17:09,312 We don't know. 217 00:17:10,080 --> 00:17:12,753 We have to wait for the autopsy results before we can say. 218 00:17:19,800 --> 00:17:21,631 We are very sorry. 219 00:17:24,680 --> 00:17:28,036 We need to ask you a few questions before we can start the investigation. 220 00:17:29,320 --> 00:17:31,754 What do you mean, "start the investigation"? 221 00:17:33,240 --> 00:17:36,198 I went to the police two days ago. 222 00:17:37,360 --> 00:17:39,715 I even gave them a picture of Karine. 223 00:17:39,800 --> 00:17:41,518 Someone should have recognised her. 224 00:17:49,560 --> 00:17:50,993 Here... 225 00:17:52,960 --> 00:17:56,350 I gave the picture to a detective. 226 00:17:56,440 --> 00:17:58,078 Lieutenant Gilles Escoffier. 227 00:18:01,720 --> 00:18:03,676 You didn't send it out? 228 00:18:05,640 --> 00:18:07,551 She must have been locked her up somewhere immediately. 229 00:18:07,640 --> 00:18:10,029 That would explain why no one saw her. 230 00:18:10,120 --> 00:18:12,395 He locked her up for two days? 231 00:18:14,680 --> 00:18:17,069 And you are telling me she didn't suffer? 232 00:18:29,440 --> 00:18:32,591 What did he do to her during those two days? 233 00:18:37,640 --> 00:18:40,916 We have very few details. Try not to imagine anything. 234 00:18:43,720 --> 00:18:47,793 We now need to piece together Karine's movements. 235 00:19:13,040 --> 00:19:15,235 Your son has just arrived. 236 00:19:19,480 --> 00:19:20,469 Martin? 237 00:19:22,280 --> 00:19:24,077 It's Fran�ois. 238 00:19:25,040 --> 00:19:26,917 Martin is busy. 239 00:19:27,000 --> 00:19:28,479 He'll be here later. 240 00:19:31,200 --> 00:19:34,909 - Later I will be dead. - No, Mother, you're not going to die. 241 00:19:35,000 --> 00:19:37,673 I just saw the surgeon. 242 00:19:37,760 --> 00:19:40,194 You know it's... common surgery... 243 00:19:40,280 --> 00:19:42,475 The blood clot in your brain needs to be fixed, that's all. 244 00:19:44,360 --> 00:19:48,797 A friend of mine had surgery for the same type of problem 245 00:19:50,720 --> 00:19:53,359 and she ended up in a wheelchair. 246 00:19:53,440 --> 00:19:57,558 If they don't operate, it may happen again 247 00:19:57,640 --> 00:20:00,200 and you could be totally paralysed. 248 00:20:02,400 --> 00:20:05,676 Go to my house and get my sleeping pills. 249 00:20:07,440 --> 00:20:10,557 I have two boxes in my nightstand. 250 00:20:10,640 --> 00:20:13,677 Why? 251 00:20:15,440 --> 00:20:18,910 You know very well... You hate me. 252 00:20:20,400 --> 00:20:22,516 If I die, you won't have to take care of me. 253 00:20:25,360 --> 00:20:27,555 What are you saying? 254 00:20:27,640 --> 00:20:29,437 You heard me right. 255 00:20:31,960 --> 00:20:34,110 Do not count on me! 256 00:20:37,600 --> 00:20:40,114 Look at that. 257 00:20:40,200 --> 00:20:42,191 It's her personal diary. 258 00:20:44,640 --> 00:20:48,076 She often mentions a Zo�. 259 00:20:48,160 --> 00:20:51,436 A Zo� Richet keeps cropping up in the emails. 260 00:20:51,520 --> 00:20:54,990 - Zo� again. - It's her best friend. 261 00:20:58,360 --> 00:21:00,032 Call Gilou. He has to summon her. 262 00:21:00,560 --> 00:21:03,677 Well, this Karine is not the wise young girl 263 00:21:03,760 --> 00:21:05,876 who only thinks about her studies as her grandmother believes... 264 00:21:06,360 --> 00:21:08,191 Listen. "Saturday night, sleeping at Zo�'s. Grandma doesn't know. 265 00:21:08,280 --> 00:21:10,748 "Went to Grand Duc, a nightclub. " 266 00:21:10,840 --> 00:21:14,037 "What a shame if I'm still a virgin when I start prep class. Zo� is cool. 267 00:21:14,120 --> 00:21:16,953 "She will find me an experienced man to do it with. " 268 00:21:17,440 --> 00:21:19,396 An experienced man... 269 00:21:25,360 --> 00:21:28,511 Zo�... This is your turn! 270 00:21:31,520 --> 00:21:32,509 Look... 271 00:21:33,880 --> 00:21:36,997 "What a shame if I'm still a virgin when I start prep class. 272 00:21:38,800 --> 00:21:41,439 "Zo� is cool. She will find me an experienced man to do it with. " 273 00:21:43,200 --> 00:21:45,031 Did you introduce her to someone? 274 00:21:46,120 --> 00:21:47,314 No, I swear... 275 00:21:50,040 --> 00:21:53,237 Karine... She wanted to meet a man, so... 276 00:21:53,320 --> 00:21:55,834 I mean, we were joking about it... 277 00:21:55,920 --> 00:21:57,319 But I don't know anyone... 278 00:22:01,640 --> 00:22:06,475 Listen... If you introduced her to someone, just tell us. Agreed? 279 00:22:06,560 --> 00:22:09,393 We just want to catch the guy who did this. Don't you want to too? 280 00:22:12,560 --> 00:22:13,788 Alex! 281 00:22:18,000 --> 00:22:20,230 - So? - She won't stop crying. 282 00:22:20,320 --> 00:22:22,072 She's hiding something. There is a guy, but she won't talk. 283 00:22:22,440 --> 00:22:24,237 Well... We need to find him. 284 00:22:24,320 --> 00:22:25,799 Tintin, go through her mobile phone. 285 00:22:25,880 --> 00:22:28,269 Nadia, make her wait at the entrance. I am going to the autopsy. 286 00:22:28,360 --> 00:22:29,509 Are you coming with me or are you busy? 287 00:22:29,600 --> 00:22:30,953 What is this mess? 288 00:22:31,040 --> 00:22:33,076 I just read your transmission report. 289 00:22:33,160 --> 00:22:35,355 Karine Lavergne has been gone for two days. 290 00:22:35,800 --> 00:22:40,271 No call, no picture sent out. Who has not done his job? 291 00:22:40,360 --> 00:22:41,952 There was a problem and I take full responsibility. 292 00:22:42,040 --> 00:22:43,029 Like in the Larbi case? 293 00:22:45,560 --> 00:22:48,916 - You know what happened... - Yes, I do. 294 00:22:49,000 --> 00:22:52,595 If you had put your weapon in your desk instead of carrying it with you, 295 00:22:52,680 --> 00:22:54,830 Farouk Larbi wouldn't have stolen it to kill his brother. 296 00:22:54,920 --> 00:22:57,150 It is nice to be loyal to your team. 297 00:22:57,240 --> 00:22:59,834 But don't forget to be loyal to your superiors. 298 00:22:59,920 --> 00:23:02,195 I have to remind you that if you had not insisted, 299 00:23:03,040 --> 00:23:05,235 the Prosecutor would have handed the case to the crime squad. 300 00:23:05,600 --> 00:23:08,512 Fuck! I didn't want this case. 301 00:23:10,880 --> 00:23:12,677 Go! Move! 302 00:23:15,120 --> 00:23:17,588 - After the autopsy, we'll talk to Zo�. - I know. 303 00:23:17,680 --> 00:23:19,398 At the moment I'm nice, but we'll need to bare our teeth. 304 00:23:19,480 --> 00:23:23,553 Be a good boy and don't bite anyone. You've messed up enough. 305 00:23:23,640 --> 00:23:26,518 I don't want to see the Complaints and Discipline Branch. See how he is? 306 00:23:28,040 --> 00:23:30,076 Martin, it's Fran�ois. 307 00:23:30,160 --> 00:23:33,152 I just arrived. What do I do? 308 00:23:37,160 --> 00:23:38,149 Yes, I see you. 309 00:23:39,160 --> 00:23:40,513 Yes, in the foyer. 310 00:23:57,560 --> 00:23:58,754 Fran�ois! 311 00:23:58,840 --> 00:24:00,558 How's it going? 312 00:24:01,800 --> 00:24:04,075 You haven't changed! 313 00:24:06,840 --> 00:24:08,717 - How long has it been? - Two years. 314 00:24:08,800 --> 00:24:10,313 The last time I saw you, 315 00:24:10,400 --> 00:24:13,153 it was at the opening of your tenth travel agency. 316 00:24:13,480 --> 00:24:14,799 - Two years. - Yes. 317 00:24:16,240 --> 00:24:17,434 How is she? 318 00:24:17,520 --> 00:24:19,988 Like someone who's who just had a stroke. 319 00:24:20,080 --> 00:24:22,719 There is a big problem. She has a blood clot on the brain 320 00:24:22,800 --> 00:24:24,119 and she refuses to have surgery. 321 00:24:24,200 --> 00:24:27,317 - What do the doctors say? - There is no other solution. 322 00:24:28,160 --> 00:24:29,752 So... 323 00:24:29,840 --> 00:24:32,752 She won't listen to me, only you can convince her. 324 00:24:33,200 --> 00:24:34,918 Why don't you respect her choice? 325 00:24:37,000 --> 00:24:39,594 What do you want? Let her die without a fight? 326 00:24:39,680 --> 00:24:41,557 I don't know, Fran�ois, but it would be nice if one day 327 00:24:41,640 --> 00:24:43,392 you could stop deciding everything for her... 328 00:24:44,640 --> 00:24:47,200 That's easy for you to say. You see her three times a year. 329 00:24:47,280 --> 00:24:49,271 Let me remind you that I lunch with her every Sunday. 330 00:24:49,360 --> 00:24:50,998 So? You do what you want! 331 00:24:52,200 --> 00:24:54,270 You have always had a messed up relationship with her. 332 00:24:56,040 --> 00:24:58,395 I will go and see her as soon as I can. OK? 333 00:24:59,240 --> 00:25:01,549 Sorry, but I need to get back to work. 334 00:25:01,640 --> 00:25:03,437 Ciao. 335 00:25:41,280 --> 00:25:42,599 What's up? 336 00:25:46,920 --> 00:25:50,230 For fuck's sake, tell me what's wrong or I'll leave you here! 337 00:25:50,960 --> 00:25:52,632 You won't have to. I'm going to leave. 338 00:25:54,160 --> 00:25:56,151 You are leaving, and where to? 339 00:25:58,880 --> 00:26:01,189 The Search and Intervention Squad. 340 00:26:01,920 --> 00:26:04,070 I asked to be transferred on the day Karine disappeared. 341 00:26:06,080 --> 00:26:08,674 My mind was elsewhere and that's why I messed up. 342 00:26:11,760 --> 00:26:14,832 - The Search and Intervention Squad. - Yes. 343 00:26:14,920 --> 00:26:16,638 Why? 344 00:26:17,120 --> 00:26:19,588 You are bored with us? 345 00:26:19,680 --> 00:26:21,955 You want to knock some doors down? 346 00:26:26,600 --> 00:26:28,397 I can't believe it. 347 00:26:29,400 --> 00:26:31,470 After everything we went through. 348 00:26:31,560 --> 00:26:32,993 What we went through... 349 00:26:34,560 --> 00:26:38,678 Doing coke, sleeping with prostitutes. You, on the brink of major cock-up. 350 00:26:38,760 --> 00:26:40,352 Nice work... 351 00:26:44,800 --> 00:26:46,518 Didn't it bring us together? 352 00:26:53,400 --> 00:26:55,630 You're like family to me 353 00:26:57,560 --> 00:26:59,118 That's family. 354 00:27:01,320 --> 00:27:02,878 No. 355 00:27:02,960 --> 00:27:04,279 No. A family is a positive thing. 356 00:27:04,360 --> 00:27:06,191 You build it. It goes the distance, unlike you and I. 357 00:27:23,560 --> 00:27:24,879 In total, 358 00:27:24,960 --> 00:27:26,313 seven blows 359 00:27:26,400 --> 00:27:29,278 with a sharp object. Probably a knife... 360 00:27:29,880 --> 00:27:33,395 one to the throat, four to the abdomen, 361 00:27:33,480 --> 00:27:35,152 one to the lower abdomen and one to the stomach. 362 00:27:35,680 --> 00:27:37,671 Was she conscious before dying? 363 00:27:37,760 --> 00:27:39,113 Unfortunately, yes. 364 00:27:39,200 --> 00:27:41,316 When you see the slaughter, it must have been quick... 365 00:27:41,400 --> 00:27:43,231 To the contrary... 366 00:27:43,320 --> 00:27:46,630 Apart from the one to the stomach, the blows were not life threatening. 367 00:27:46,720 --> 00:27:48,631 The killer knew where to hit in order to make it last. 368 00:27:49,920 --> 00:27:52,229 The mutilations were done after she was dead. 369 00:27:52,320 --> 00:27:57,394 The blade was smaller than a knife. Maybe a scalpel. 370 00:27:57,480 --> 00:28:02,474 The breasts have been cut in a precise circular pattern. 371 00:28:03,160 --> 00:28:06,391 A vertical cut 15cm long was made 372 00:28:06,480 --> 00:28:10,029 between the belly button and the pubis in order to reach the uterus 373 00:28:10,120 --> 00:28:13,032 That has been removed, including the tubes and the ovaries. 374 00:28:13,120 --> 00:28:14,633 Who could have done such a good job? 375 00:28:14,720 --> 00:28:17,188 Someone with good knowledge of the human body. 376 00:28:17,280 --> 00:28:21,273 A surgeon, a doctor, a vet, a butcher... and a forensic pathologist. 377 00:28:22,760 --> 00:28:24,557 Was she raped? 378 00:28:24,640 --> 00:28:27,393 There is no anal tear, but I will take a sample. 379 00:28:27,480 --> 00:28:30,597 For the rest, it will be hard to say because of the missing genitalia. 380 00:28:30,680 --> 00:28:34,116 Something bugs me. The cut on the lower abdomen. 381 00:28:34,200 --> 00:28:37,078 Usually for a hysterectomy or the removal of the uterus, 382 00:28:37,160 --> 00:28:39,037 the cut is horizontal. 383 00:28:39,120 --> 00:28:42,510 Here, it is vertical. Like it was done 20 years ago. 384 00:28:45,120 --> 00:28:47,554 The killer could be old? 385 00:28:47,640 --> 00:28:50,359 He could have learned this cutting technique 20 years ago 386 00:28:50,440 --> 00:28:53,830 and still use it to this day. He could be at least 50 years old. 387 00:28:55,360 --> 00:28:57,476 I will not mention that in my autopsy report. 388 00:28:57,560 --> 00:28:59,710 If the killer is a 30-year-old, 389 00:28:59,800 --> 00:29:03,554 his lawyer will have a field day with this theory. 390 00:29:03,640 --> 00:29:06,996 You haven't said a word, but we'll start looking for someone at least 50. 391 00:29:07,080 --> 00:29:09,719 One last thing. 392 00:29:09,800 --> 00:29:13,873 While doing the external exam, I saw this strange burn. 393 00:29:15,600 --> 00:29:19,115 It must have been done with the scalpel that was used for the mutilations. 394 00:29:19,200 --> 00:29:22,636 The blade has been brought to white heat and pressed against the skin. 395 00:29:22,720 --> 00:29:26,349 He branded his victim. It's his signature. 396 00:29:26,440 --> 00:29:28,556 If he wants to be identified, it means he will do it again. 397 00:29:29,000 --> 00:29:30,956 If it's a serial killer we won't see the end of it. 398 00:29:31,040 --> 00:29:33,270 Boss. Cases like this one are very rare. 399 00:29:34,640 --> 00:29:35,914 So why don't you want it? 400 00:29:38,840 --> 00:29:40,592 It came at a bad time. 401 00:29:41,280 --> 00:29:44,670 I applied for the post of chief of the crime squad. 402 00:29:46,320 --> 00:29:49,118 I am competing with your friend, Superintendent Bremond. 403 00:29:49,680 --> 00:29:51,591 I understand now why no one wanted this poor girl's case. 404 00:29:51,680 --> 00:29:53,830 If we mess up, I will lose the job. 405 00:29:54,800 --> 00:29:56,870 Quite apart from the fact that we don't have the upper hand. 406 00:29:59,280 --> 00:30:03,193 Berthaud, there are not many left who trust you. 407 00:30:03,960 --> 00:30:05,518 And you? 408 00:30:06,160 --> 00:30:08,720 Let's say that you still have some way to go. 409 00:30:10,440 --> 00:30:12,476 So, arrest the bastard who killed this girl. 410 00:30:13,920 --> 00:30:14,909 Quickly. 411 00:30:19,200 --> 00:30:21,077 Judge, I'm going to see the clerk of the court's office. 412 00:30:29,360 --> 00:30:30,395 Yes! 413 00:30:32,280 --> 00:30:34,077 Hello, Pierre. 414 00:30:37,040 --> 00:30:39,838 I wanted to warn you 415 00:30:39,920 --> 00:30:42,388 that the public prosecutor's office - Prosecutor Machard to be exact - 416 00:30:42,480 --> 00:30:45,199 will be closely following the case of the kid who was attacked by a dog. 417 00:30:48,040 --> 00:30:51,237 I just received notice of the kid's death. 418 00:30:52,280 --> 00:30:54,350 He died. 419 00:30:54,440 --> 00:30:56,670 He died from his wounds. 420 00:30:59,200 --> 00:31:01,031 Machard won't be happy. 421 00:31:01,120 --> 00:31:04,715 I was informed that the Ministry of Justice asked him to make sure 422 00:31:04,800 --> 00:31:06,631 that this case would not create havoc at the beginning 423 00:31:06,720 --> 00:31:09,109 of Didier Courcelles' municipal campaign, the Mayor of Villedieu. 424 00:31:10,240 --> 00:31:11,673 The Ministry of Justice is getting involved? 425 00:31:11,760 --> 00:31:14,069 Courcelles was the President's principal private secretary 426 00:31:14,160 --> 00:31:15,832 when he was Mayor of Villedieu. 427 00:31:18,840 --> 00:31:22,958 Pierre, you are aware that I will not leave it at that. 428 00:31:23,840 --> 00:31:25,353 That is why I am here, Judge. 429 00:31:28,880 --> 00:31:30,677 - Yes. - Fuck, it's heavy. 430 00:31:32,520 --> 00:31:34,112 Laure, come and see this. 431 00:31:35,280 --> 00:31:37,077 We found a video on Karine's computer. 432 00:31:39,680 --> 00:31:41,557 Look at that... 433 00:31:50,640 --> 00:31:52,358 We found the experienced man... 434 00:31:53,840 --> 00:31:55,398 Yeah, he's at least 30 years older than her... 435 00:32:01,160 --> 00:32:02,878 We think it's the deflowering ok Karine Lavergne. 436 00:32:04,520 --> 00:32:06,078 We don't know who the man is yet. 437 00:32:06,160 --> 00:32:07,957 He could be involved in her murder. 438 00:32:11,800 --> 00:32:15,429 At this point, he starts making love to her. It's not really important... 439 00:32:15,520 --> 00:32:17,192 Leave it, Captain... 440 00:32:32,000 --> 00:32:33,592 Yes. 441 00:32:33,680 --> 00:32:35,033 I wanted to be sure. 442 00:32:35,120 --> 00:32:37,475 It's obvious that Karine is consenting. 443 00:32:38,320 --> 00:32:39,309 Indeed... 444 00:32:40,080 --> 00:32:42,799 But look at that... After that... There is something else... 445 00:32:51,320 --> 00:32:52,639 There, see! 446 00:32:52,720 --> 00:32:55,154 That's Zo� Richard, Karine's best friend. 447 00:32:55,240 --> 00:32:57,754 She filmed it and transferred it into Karine's computer. 448 00:32:57,840 --> 00:32:59,432 And she erased it from her mobile phone. 449 00:32:59,520 --> 00:33:00,953 She said from the start she didn't know the man 450 00:33:01,040 --> 00:33:02,758 who she filmed having sex with her friend. 451 00:33:02,840 --> 00:33:03,955 That's right. 452 00:33:04,040 --> 00:33:06,793 Take young Zo� into custody and this time make her talk. 453 00:33:08,760 --> 00:33:10,955 I'm happy this investigation is quickly moving forward. 454 00:33:11,040 --> 00:33:13,235 I did hear it didn't start well. 455 00:33:14,640 --> 00:33:15,629 Laure, 456 00:33:16,400 --> 00:33:19,073 you are aware if another difficulty arises, you'll be out... 457 00:33:19,840 --> 00:33:20,989 You can't always count on me. 458 00:33:22,000 --> 00:33:23,592 My boss is already on my back, 459 00:33:23,680 --> 00:33:26,069 and now you. All I needed. Thank you, Judge. 460 00:33:32,720 --> 00:33:34,870 - Can I go now? - No. 461 00:33:34,960 --> 00:33:36,552 You've been in custody since 3:10pm. 462 00:33:36,640 --> 00:33:37,675 - Come on. - What? 463 00:33:37,760 --> 00:33:39,079 - Come with me. - Why? 464 00:33:39,160 --> 00:33:40,639 - Because. - What have I done? 465 00:33:40,720 --> 00:33:42,472 You can let someone from your family know. 466 00:33:42,560 --> 00:33:44,391 Your mother if you want. Because you are not about to get out. 467 00:33:44,480 --> 00:33:45,754 I live with my dad. 468 00:33:45,840 --> 00:33:47,558 You can see a doctor too. Though you seem fine. 469 00:33:47,640 --> 00:33:49,437 Can you explain to me what I've done? 470 00:33:49,520 --> 00:33:52,239 You can see a lawyer. I bet you don't know any. 471 00:33:52,920 --> 00:33:55,434 I'll request a duty lawyer. It doesn't help, but it's the law. 472 00:33:56,240 --> 00:33:58,071 Move... 473 00:34:03,520 --> 00:34:05,556 In the meantime, you will be strip-searched. 474 00:34:05,640 --> 00:34:08,632 - Will you be doing it? - Would you like that? Come on. 475 00:34:09,640 --> 00:34:11,835 Take off your trousers, underwear, socks... 476 00:34:12,520 --> 00:34:14,476 Marie, I've got someone for you. 477 00:34:16,800 --> 00:34:17,789 You... 478 00:34:20,800 --> 00:34:23,189 The video camera is mandatory when in custody for a criminal case. 479 00:34:24,000 --> 00:34:25,831 You don't care. You love filming people, don't you? 480 00:34:28,520 --> 00:34:29,509 Zo�, 481 00:34:30,840 --> 00:34:32,910 you shot this film this, right? 482 00:34:34,960 --> 00:34:35,949 No. 483 00:34:36,320 --> 00:34:38,834 Why are you lying? 484 00:34:38,920 --> 00:34:39,909 Look. 485 00:34:41,440 --> 00:34:42,429 You filmed yourself 486 00:34:43,240 --> 00:34:44,912 in the mirror, without noticing. 487 00:34:46,520 --> 00:34:47,873 That's you, isn't it? 488 00:34:51,600 --> 00:34:52,953 All right... 489 00:34:56,200 --> 00:34:57,269 I filmed Karine 490 00:34:57,360 --> 00:35:00,511 because she wanted to remember her first time... 491 00:35:01,080 --> 00:35:03,548 - You also found the man? - No. 492 00:35:03,640 --> 00:35:05,517 No. Karine found him in the street. Randomly. 493 00:35:06,600 --> 00:35:08,397 - In the street? - Yes. 494 00:35:09,080 --> 00:35:10,115 The chances of meeting a psychopath 495 00:35:10,200 --> 00:35:11,679 rather than a nice man in the street are greater. 496 00:35:12,200 --> 00:35:14,031 I am telling you I don't know him. 497 00:35:14,120 --> 00:35:16,998 - He didn't mind? - No, he didn't care. 498 00:35:18,440 --> 00:35:19,839 And where did you do it? 499 00:35:22,120 --> 00:35:23,678 He had a studio apartment... 500 00:35:24,920 --> 00:35:26,911 I don't remember the name of the street. Karine took me there. 501 00:35:42,480 --> 00:35:44,277 I'm not bullying her. It's a question of standing firm. 502 00:35:45,080 --> 00:35:46,718 - Can I? - Go ahead. 503 00:35:53,040 --> 00:35:55,235 Let's switch it off because I feel... 504 00:35:55,320 --> 00:35:57,197 we are going nowhere. 505 00:35:57,280 --> 00:35:59,111 - Stop messing me around. - What? 506 00:35:59,200 --> 00:36:01,395 Your story about meeting a guy in the street is bullshit! 507 00:36:02,360 --> 00:36:03,588 Your friend was shy and stuck-up. 508 00:36:03,680 --> 00:36:06,035 She'd never have approached a guy to take her virginity. Impossible. 509 00:36:06,680 --> 00:36:08,113 - But you knew him... - No... 510 00:36:08,200 --> 00:36:09,189 You filmed them. 511 00:36:09,760 --> 00:36:12,194 - You had already slept with him? - You crazy! I never slept with him! 512 00:36:12,560 --> 00:36:14,278 You had sex with him because you are a whore. 513 00:36:14,360 --> 00:36:16,157 - Stop! - And you loved watching your friend... 514 00:36:16,240 --> 00:36:17,673 - Stop! I didn't! - In front of you. 515 00:36:17,760 --> 00:36:18,749 And you gave him a blow job because you love 516 00:36:18,840 --> 00:36:20,114 - sucking dicks... - Stop! 517 00:36:20,200 --> 00:36:22,839 - I didn't do that... - Why wouldn't you do it? 518 00:36:38,400 --> 00:36:39,753 Why wouldn't you do it? 519 00:36:47,320 --> 00:36:48,309 Now you must talk... 520 00:36:51,120 --> 00:36:52,109 Your friend is dead... 521 00:36:55,480 --> 00:36:56,469 You understand it's bad... 522 00:36:59,640 --> 00:37:00,959 So why wouldn't you do it? 523 00:37:06,600 --> 00:37:08,192 Because the man is my father. 524 00:37:28,360 --> 00:37:29,475 Yes? 525 00:37:29,560 --> 00:37:33,348 Sir, I'm your neighbour from upstairs. There's a leak. 526 00:37:33,440 --> 00:37:36,113 Good day. Police. Are you Pascal Richet? Zo� Richet's father? 527 00:37:36,200 --> 00:37:37,792 - Yes. - Move, please. 528 00:37:37,880 --> 00:37:39,074 - What are you doing? - I said to move! 529 00:37:39,160 --> 00:37:40,593 - Oh! - My daughter called from the station. 530 00:37:40,680 --> 00:37:42,955 What do you want from her? What has she done? 531 00:37:43,040 --> 00:37:44,155 The problem is not your daughter, it's you. 532 00:37:45,560 --> 00:37:48,870 You are now in custody for the murder of Karine Lavergne. 533 00:37:48,960 --> 00:37:50,359 Read the report and sign next to your name. 534 00:37:50,440 --> 00:37:52,317 Are you crazy? What are you doing? I am not signing that! 535 00:37:52,400 --> 00:37:53,913 Refusing to sign? Very well. It isn't important. 536 00:37:54,000 --> 00:37:56,070 - I haven't done anything to this girl! - Except taking her virginity. 537 00:37:56,160 --> 00:37:58,674 Can we see your bedroom, Mr Richet? 538 00:37:58,760 --> 00:38:00,637 - Why do you want to see my bedroom? - Your bedroom! 539 00:38:01,200 --> 00:38:02,792 - It's this way. - Let's go. 540 00:38:02,880 --> 00:38:05,792 Check everything with a fine-tooth comb. Bathroom, toilets, kitchen. 541 00:38:07,400 --> 00:38:09,152 Where is it? I can't hear... 542 00:38:09,240 --> 00:38:11,834 - This way! - This way... Speak! 543 00:38:11,920 --> 00:38:13,638 Don't move. 544 00:38:21,640 --> 00:38:23,232 What do you do for a living, Mr Richet? 545 00:38:24,120 --> 00:38:27,271 I take pictures. Wedding pictures. I have a shop in the 19th district. 546 00:38:27,360 --> 00:38:29,635 Photographs, nice... Girls do get excited, don't they? 547 00:38:30,320 --> 00:38:31,469 And you dress them up with that? 548 00:38:33,720 --> 00:38:35,631 Listen, Karine was of age, 549 00:38:36,480 --> 00:38:37,959 and I have no taboo. 550 00:38:39,240 --> 00:38:41,549 - I don't see the harm... - Where were you Tuesday night? 551 00:38:41,920 --> 00:38:43,717 Tuesday, I think I was having dinner with my daughter. 552 00:38:45,640 --> 00:38:47,312 You should have worked better on your story with Zo�. 553 00:38:48,560 --> 00:38:51,074 Her mobile phone was used three kilometres from here. 554 00:38:51,160 --> 00:38:52,434 She was having dinner with friends on Tuesday night. 555 00:38:52,520 --> 00:38:53,999 While you were kidnapping her best friend. 556 00:38:54,080 --> 00:38:55,479 No. I didn't do it. 557 00:38:56,800 --> 00:38:58,472 Zo� introduced me to Karine. I saw her only once... 558 00:39:01,840 --> 00:39:03,319 OK... 559 00:39:03,400 --> 00:39:05,391 Let's go to your shop in the 19th district. 560 00:39:05,480 --> 00:39:07,516 I am calling the public prosecutor's office. Keep searching. 561 00:39:08,440 --> 00:39:13,560 Mr. Brunet, are you the owner of this Doberman called Tarzan? 562 00:39:17,920 --> 00:39:18,909 Well. 563 00:39:22,280 --> 00:39:26,034 Sir, let me remind you that your dog bit 564 00:39:26,720 --> 00:39:30,759 and killed an eight-year-old boy, Baptiste Perrin, 565 00:39:30,840 --> 00:39:32,751 during the carnival parade in Villedieu. 566 00:39:33,800 --> 00:39:37,349 This is the reason why I am thinking of indicting you 567 00:39:37,440 --> 00:39:38,714 for unintentional manslaughter... 568 00:39:42,960 --> 00:39:44,552 Do you understand what it means? 569 00:39:48,520 --> 00:39:52,433 Counsellor, is your client sound in his mind? 570 00:39:52,520 --> 00:39:54,670 Judge, my client is disturbed. 571 00:39:55,760 --> 00:39:57,159 Life has not treated him well. 572 00:39:57,240 --> 00:39:59,515 He has monetary problems 573 00:39:59,600 --> 00:40:00,874 and he does not eat every day. 574 00:40:00,960 --> 00:40:02,518 Like his dog... 575 00:40:05,640 --> 00:40:10,077 Yes. The vet's report says that it suffers from malnutrition 576 00:40:10,160 --> 00:40:12,628 and that it could be aggressive for this reason... 577 00:40:13,440 --> 00:40:15,749 Mr Brunet, 578 00:40:15,840 --> 00:40:19,150 why don't you and your dog have enough to eat 579 00:40:19,760 --> 00:40:23,833 when you work fulltime for a security company? 580 00:40:27,040 --> 00:40:28,029 It's the... 581 00:40:32,080 --> 00:40:33,559 Counsellor, translation? 582 00:40:34,080 --> 00:40:37,959 Judge, my client's boss, Michel Dejean, is a crook. 583 00:40:38,680 --> 00:40:40,477 He does not always pay him for his work 584 00:40:41,000 --> 00:40:42,956 and he refuses to hire him officially. 585 00:40:43,040 --> 00:40:44,837 Sir, 586 00:40:44,920 --> 00:40:49,198 do you think that your boss shares part of the guilt in this case? 587 00:40:53,560 --> 00:40:56,791 Fine. I will ask him myself. 588 00:40:57,800 --> 00:41:01,031 I am hoping he will be more talkative. 589 00:41:01,960 --> 00:41:05,999 Thank you, sir. Sign your statement. 590 00:41:09,000 --> 00:41:11,798 And Tarzan? Where is he? 591 00:41:15,960 --> 00:41:17,154 He's all I have. 592 00:41:18,040 --> 00:41:21,953 I am sorry, sir. Due to the circumstances, 593 00:41:22,040 --> 00:41:24,270 I ordered it be euthanized. 594 00:41:30,080 --> 00:41:31,069 I had Tarzan put to sleep. 595 00:41:31,680 --> 00:41:33,955 Karine was never here. What are you looking for? 596 00:41:51,760 --> 00:41:52,749 It is heavy... 597 00:41:57,760 --> 00:42:00,832 What's this? A wedding photo? 598 00:42:01,320 --> 00:42:03,709 Some teens do like this type of pictures 599 00:42:03,800 --> 00:42:06,678 for their personal books. 600 00:42:06,760 --> 00:42:09,320 Why is it in your drawer if it's personal? 601 00:42:10,680 --> 00:42:13,035 They have defects. They're bad. I was going to destroy them. 602 00:42:13,120 --> 00:42:14,758 You also wanted to destroy the letters? 603 00:42:15,880 --> 00:42:18,917 "I melted in front of you when you looked at me, something was happening, 604 00:42:19,000 --> 00:42:21,514 "and I was going to pieces. I love you my darling... Your Chlo�... " 605 00:42:21,800 --> 00:42:23,950 "I kiss you warmly, your sweet sugar. 606 00:42:24,040 --> 00:42:26,270 "I will give my life to you until my last breath. " 607 00:42:26,360 --> 00:42:28,351 Are you sure that the girls who wrote this are not underage? 608 00:42:28,440 --> 00:42:29,668 It's nothing! 609 00:42:29,760 --> 00:42:32,320 I don't see the harm in keeping my girlfriends' letters. 610 00:42:33,480 --> 00:42:34,469 Let's go up. 611 00:42:49,880 --> 00:42:50,995 No. It's closed. 612 00:42:52,520 --> 00:42:55,557 I beg you. People respect me here. Question me elsewhere. 613 00:42:56,800 --> 00:42:59,598 People respect you? You don't want them to see us? 614 00:43:04,840 --> 00:43:07,149 Where were you on Tuesday night? 615 00:43:07,240 --> 00:43:10,118 Tuesday, I can't remember... At home. Alone. 616 00:43:10,200 --> 00:43:11,838 Alone? 617 00:43:14,880 --> 00:43:15,995 No, it's... It's closed! 618 00:43:17,640 --> 00:43:20,029 CLOSED - PAEDOPHILIA 619 00:43:20,120 --> 00:43:22,315 Take it away! I'll be ruined! 620 00:43:22,400 --> 00:43:25,472 Come here, show your ugly face. Show them. Look! 621 00:43:27,000 --> 00:43:29,355 It's closed! Because he screws kids. 622 00:43:29,560 --> 00:43:30,993 I didn't do anything! I swear. 623 00:43:31,720 --> 00:43:32,835 I am innocent! 624 00:43:33,040 --> 00:43:35,315 - Let's go, you innocent... - Let's go... 625 00:43:36,200 --> 00:43:37,952 - Let's go, you innocent... - Get in. Go. 626 00:43:38,360 --> 00:43:39,349 You jerk... 627 00:43:41,840 --> 00:43:43,398 Zo�, come with me. 628 00:43:44,600 --> 00:43:46,670 Hurry up... 629 00:43:49,840 --> 00:43:51,671 Sit down. 630 00:43:52,600 --> 00:43:54,795 When you left for school this morning, was your father in? 631 00:43:56,800 --> 00:43:59,553 No. I don't know where he slept. 632 00:44:01,080 --> 00:44:03,071 Why don't you live with your mum? 633 00:44:03,720 --> 00:44:06,109 She ran away with a guy 10 years ago. 634 00:44:06,200 --> 00:44:08,191 She lives abroad. I never see her. 635 00:44:09,360 --> 00:44:11,828 Do you often introduce friends to your dad? 636 00:44:15,200 --> 00:44:17,077 Why do you do it? 637 00:44:17,160 --> 00:44:18,832 Don't you think it's sordid? Doesn't it make you sick? 638 00:44:22,560 --> 00:44:24,039 You know... 639 00:44:24,120 --> 00:44:27,078 Not only did he sleep with your friend, we think he also killed her. 640 00:44:27,160 --> 00:44:28,798 My father didn't do it. 641 00:44:30,640 --> 00:44:33,200 He was there Tuesday night when I came back. 642 00:44:33,280 --> 00:44:35,475 He was there. I checked. He was sleeping. 643 00:44:35,560 --> 00:44:37,437 You checked? 644 00:44:37,520 --> 00:44:40,796 You mean you went to his bedroom to check if he was sleeping? 645 00:44:42,480 --> 00:44:43,469 Since we started interrogating him, 646 00:44:43,560 --> 00:44:45,915 he didn't ask once about you, about how you were doing... 647 00:44:46,880 --> 00:44:51,078 He only thinks about himself. Why are you covering for him? He doesn't care. 648 00:44:52,920 --> 00:44:55,195 You're wrong. 649 00:44:55,280 --> 00:44:58,033 - He loves me. - No. 650 00:44:58,120 --> 00:45:00,395 Don't think that he will love you because you're helping him. 651 00:45:02,640 --> 00:45:03,709 You may introduce him to your friends 652 00:45:03,800 --> 00:45:05,995 and let him sleep with your best friend, but nothing will change. 653 00:45:06,080 --> 00:45:07,957 He is using you for sure, 654 00:45:08,040 --> 00:45:09,996 but you do not interest him. He doesn't love you. 655 00:45:11,920 --> 00:45:13,672 That's the way it is. 656 00:45:14,360 --> 00:45:16,749 Where was he on Tuesday night? 657 00:45:20,160 --> 00:45:24,199 Where was he on Tuesday night? Don't you see this is urgent? 658 00:45:36,080 --> 00:45:37,479 He was with Juliette... 659 00:45:40,960 --> 00:45:43,076 He slept with her because her mum was out of town. 660 00:45:43,160 --> 00:45:45,276 I promised my father I would tell no one. 661 00:45:46,160 --> 00:45:48,310 Who is this Juliette? 662 00:45:53,680 --> 00:45:55,796 Our neighbour's daughter. 663 00:45:58,520 --> 00:46:00,476 How old is she? 664 00:46:03,040 --> 00:46:04,917 She's 14. 665 00:46:06,680 --> 00:46:08,671 Come on. Give me your hands. 666 00:46:09,720 --> 00:46:11,597 Come on. 667 00:46:13,560 --> 00:46:14,913 Go on! Move! 668 00:46:20,760 --> 00:46:22,876 - Who are they? - Juvenile squad. 669 00:46:22,960 --> 00:46:25,155 I called them to take Richet in custody. 670 00:46:27,160 --> 00:46:29,628 We caught a paedophile, not a killer. 671 00:46:29,720 --> 00:46:30,789 Yes. 672 00:46:54,080 --> 00:46:56,514 Yes. Let him in. 673 00:47:03,480 --> 00:47:04,799 I am sorry. 674 00:47:05,920 --> 00:47:08,309 My office has been emptied. Can you tell me what's happening? 675 00:47:08,920 --> 00:47:11,912 I transferred you to the floor above. Office 209. 676 00:47:13,480 --> 00:47:16,472 You are now in charge of overseeing the government's penal policy 677 00:47:16,560 --> 00:47:19,233 regarding the fight against road delinquency. 678 00:47:19,800 --> 00:47:21,153 You can't take me away from the crime section. 679 00:47:21,240 --> 00:47:25,392 Let me remind you I am Chief Prosecutor and I can do as I please with you. 680 00:47:27,760 --> 00:47:30,752 Dear Pierre, you need to understand 681 00:47:30,840 --> 00:47:33,752 that I don't intend to let an arrogant and insolent green-horn 682 00:47:33,840 --> 00:47:36,195 bother me. 683 00:47:37,440 --> 00:47:40,671 I heard that Roban is about to indict more people 684 00:47:40,760 --> 00:47:42,910 in the Villedieu carnival case. 685 00:47:43,000 --> 00:47:44,797 - Why didn't you tell me? - I didn't have to do it. 686 00:47:46,160 --> 00:47:47,149 Go back to the straight and narrow 687 00:47:48,920 --> 00:47:50,876 or you will be in trouble. 688 00:47:51,360 --> 00:47:54,830 - Is that a threat? - More a prediction. 689 00:47:55,360 --> 00:47:57,999 You don't have to be a fortune teller to know that in six months 690 00:47:58,080 --> 00:48:00,230 your career will be over. 691 00:48:00,320 --> 00:48:02,788 Your reputation will prevent you from being hired. 692 00:48:08,000 --> 00:48:11,037 Laure! There's a new missing person in the area. 693 00:48:11,120 --> 00:48:12,872 C�lia Moreau, 19 years old. 694 00:48:12,960 --> 00:48:15,428 This morning, she took her sister to Robert Debr� Hospital. 695 00:48:15,520 --> 00:48:17,476 She should have been in school after, she never made it. 696 00:48:18,160 --> 00:48:20,355 Antoine, her older brother, informed us. 697 00:48:21,240 --> 00:48:23,879 Fuck... She looks a lot like Karine, doesn't she? 698 00:48:23,960 --> 00:48:25,473 What kind of girl is your sister? 699 00:48:26,480 --> 00:48:28,436 Since my dad passed away, C�lia's been messed up. 700 00:48:28,520 --> 00:48:32,832 She goes out with homeless guys freaks, these types of guys. 701 00:48:32,920 --> 00:48:35,115 I told her I had a bad feeling about the tall black guy. 702 00:48:35,480 --> 00:48:38,916 - Who? - A big guy who calls himself "Tyson. " 703 00:48:39,000 --> 00:48:41,036 He lives in a closed down clinic. 704 00:48:41,120 --> 00:48:43,031 He wanted to marry C�lia. 705 00:48:43,120 --> 00:48:46,635 She dumped him eight days ago, He was really pissed off. 706 00:48:46,720 --> 00:48:48,995 What did he do? Did he threaten her? Did he beat her? 707 00:48:49,080 --> 00:48:50,672 Yes, he threatened her several times. 708 00:48:50,760 --> 00:48:52,557 He said that if she didn't come back, it would end badly. 709 00:48:53,400 --> 00:48:55,391 He sent her a psycho text message. 710 00:48:55,480 --> 00:48:57,198 Let me read it for you. She sent it to me. 711 00:48:58,880 --> 00:49:02,589 "Once I... Once I have sharpened my gleaming sword, 712 00:49:02,680 --> 00:49:05,148 "I will dip my arrows in blood, 713 00:49:05,240 --> 00:49:09,074 "and my sword will feed on my enemies' flesh and hairless heads. " 714 00:49:09,680 --> 00:49:11,318 - Yep. - He is totally crazy. 715 00:49:13,320 --> 00:49:15,754 - Where is this clinic? - In Aubervilliers. 716 00:49:15,840 --> 00:49:17,398 - Do you know the address? - Yeah. 717 00:49:56,560 --> 00:49:58,312 Don't move! Don't move! 718 00:50:01,080 --> 00:50:03,514 Get up! Get Up! 719 00:50:09,320 --> 00:50:12,798 Do you know Tyson? 720 00:50:13,280 --> 00:50:15,475 - It's the director. - Tyson is the director? Where is he? 721 00:50:15,920 --> 00:50:17,114 On the first floor... 722 00:50:17,200 --> 00:50:19,236 On the first floor. Let's go up... 723 00:50:40,720 --> 00:50:41,948 Director... 724 00:50:52,160 --> 00:50:53,149 Shit... 725 00:50:57,840 --> 00:50:59,910 Fuck. 726 00:51:15,360 --> 00:51:17,351 It's C�lia... 57515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.