All language subtitles for El Chicano 2018 720p BluRay x264-DRONES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,288 --> 00:01:13,457 LOS ÁNGELES 2 00:01:43,528 --> 00:01:45,155 nunca olvidado... 3 00:01:49,076 --> 00:01:50,994 nunca 4 00:01:51,036 --> 00:01:53,205 olvidado... 5 00:01:57,918 --> 00:01:59,628 ESTE DE LOS ÁNGELES 6 00:01:59,670 --> 00:02:02,047 - Dense prisa, algo está pasando. - Lo sé. 7 00:02:02,089 --> 00:02:04,174 - ¿Nos están persiguiendo? - Arruinaré mis zapatos. 8 00:02:04,258 --> 00:02:05,551 20 AÑOS ANTES 9 00:02:05,634 --> 00:02:08,637 Alto. Alto. Oigan, ¿qué pasó? 10 00:02:09,846 --> 00:02:10,973 Tres amigos, ¿no? 11 00:02:11,765 --> 00:02:13,475 ¿Qué están haciendo tan tarde? 12 00:02:17,354 --> 00:02:21,275 En el Barrio pasan cosas malas, cuando el sol se mete. 13 00:02:36,958 --> 00:02:38,084 Oigan... 14 00:02:38,167 --> 00:02:40,920 Robémosle cerveza a tu padre y embriaguémonos. 15 00:02:40,962 --> 00:02:42,046 Vayamos con los vatos. 16 00:02:42,088 --> 00:02:44,465 No, debo irme o mamá me dará una paliza. Los veo luego. 17 00:02:54,767 --> 00:02:57,353 José, ¿dónde estabas? ¿Dónde estabas? 18 00:02:57,395 --> 00:02:58,605 Ve adentro. Ahora. 19 00:03:05,778 --> 00:03:07,113 Llévalas atrás. 20 00:03:09,198 --> 00:03:11,117 Parece que le dispararon a alguien. 21 00:03:12,827 --> 00:03:13,912 ¡José! 22 00:03:13,995 --> 00:03:17,665 ¿Cuántas veces voy a decirte que debes respetarme? 23 00:03:17,957 --> 00:03:20,668 ¡Ya te dije que dejes de fastidiarme! 24 00:03:20,919 --> 00:03:22,921 ¡Ya me tienes harta! 25 00:03:22,962 --> 00:03:24,797 ¡Siempre me das problemas! 26 00:03:25,048 --> 00:03:26,883 ¡Ya no sé qué hacer contigo! 27 00:03:27,050 --> 00:03:29,093 El fuerte siempre abusa del débil. 28 00:03:30,470 --> 00:03:31,971 Incluso aquí. 29 00:03:34,849 --> 00:03:36,142 ¿Qué hacen aquí? 30 00:03:36,226 --> 00:03:38,019 Nadie hizo nada. 31 00:03:40,647 --> 00:03:41,898 La Policía. 32 00:03:43,441 --> 00:03:45,567 Hoy tengo mi propio reflector. 33 00:03:46,109 --> 00:03:48,570 ¿Qué se siente ser la estrella del espectáculo, Emilio? 34 00:03:48,946 --> 00:03:51,031 Solo mi abuela me dice Emilio, Oficial. 35 00:03:51,490 --> 00:03:52,866 Dígame Sombra. 36 00:03:56,536 --> 00:03:58,830 ¿Viene a romperme la otra pierna? 37 00:04:00,123 --> 00:04:03,543 Dos Policías fueron heridos hoy y están en el Hospital. 38 00:04:04,044 --> 00:04:06,421 - ¿Saben algo de eso? - No, nada. 39 00:04:06,755 --> 00:04:10,092 Solo soy un ciudadano muy respetuoso de la ley. 40 00:04:14,596 --> 00:04:16,014 Apártense. 41 00:04:17,057 --> 00:04:18,392 ¿Algún problema? 42 00:04:19,434 --> 00:04:21,979 ¿Cree que tuve algo que ver? ¿Es eso? 43 00:04:25,399 --> 00:04:27,859 - Maldito Policía. - Cállate. 44 00:04:27,901 --> 00:04:30,988 Cortaron ambas señales de alto, al final de la manzana. 45 00:04:32,864 --> 00:04:34,783 ¿Sabes cómo pasó? 46 00:04:38,829 --> 00:04:40,539 El Chicano... 47 00:04:40,789 --> 00:04:42,082 La Parca del Gueto... 48 00:04:43,041 --> 00:04:46,044 deja una advertencia al mal que vive ahí. 49 00:04:46,128 --> 00:04:47,129 ALTO 50 00:04:50,924 --> 00:04:53,427 ¿Habita algún mal aquí, Emilio? 51 00:04:58,682 --> 00:05:00,602 Bien, disfruten el resto de su velada. 52 00:05:00,685 --> 00:05:03,438 No beban y conduzcan. Sigan divirtiéndose. 53 00:05:03,980 --> 00:05:05,607 Bloquea esas ruedas, es cuesta abajo. 54 00:05:06,649 --> 00:05:07,817 Lárguense. 55 00:05:09,986 --> 00:05:11,404 Maldito Policía. 56 00:05:11,571 --> 00:05:12,697 Maldito Policía. 57 00:05:19,370 --> 00:05:20,622 Largo. 58 00:05:20,705 --> 00:05:21,789 Adiós. 59 00:05:22,624 --> 00:05:23,708 Tranquilos. 60 00:05:25,251 --> 00:05:28,755 Y tú, maldito tipo, invade mi Barrio... 61 00:05:29,881 --> 00:05:32,759 Y enviaré tu alma al mismo Infierno. 62 00:05:33,885 --> 00:05:34,928 Sí. 63 00:05:35,011 --> 00:05:36,429 Así se hace. 64 00:05:46,231 --> 00:05:48,942 Maldito Chicano. 65 00:05:49,025 --> 00:05:51,069 Que no se atreva a venir aquí. 66 00:05:55,365 --> 00:05:57,700 Corta corazones como los aztecas... 67 00:05:57,742 --> 00:05:59,953 y despedaza criminales para el sacrificio. 68 00:06:00,036 --> 00:06:02,247 No pueden matarlo. 69 00:06:02,288 --> 00:06:04,123 Es el hombre dla chaqueta. 70 00:06:04,165 --> 00:06:05,708 Es el Coco. 71 00:06:06,793 --> 00:06:10,255 ¿Dónde estás, Chicano? Déjame verte la cara. 72 00:06:19,347 --> 00:06:21,975 - ¡Es el Chicano! - ¡Vámonos, vámonos! 73 00:06:46,499 --> 00:06:49,168 Te metiste con el vato equivocado. 74 00:06:50,503 --> 00:06:52,255 Vas a morir por esto. 75 00:07:31,294 --> 00:07:32,338 ¡Pedro! 76 00:07:35,132 --> 00:07:36,425 ¡Pedro! 77 00:07:38,761 --> 00:07:39,905 - ¡Pedro, espera! - Diego, espera. 78 00:07:39,929 --> 00:07:41,680 ESTE DE LOS ÁNGELES - HOY 79 00:07:41,722 --> 00:07:43,015 ¡Diego, detente! 80 00:07:43,057 --> 00:07:44,975 Ya deja de perseguirlo. 81 00:07:45,184 --> 00:07:47,686 Es un maldito drogadicto y ya se perdió. 82 00:07:47,770 --> 00:07:49,230 - ¿Me oyes? - Sí. 83 00:07:49,271 --> 00:07:52,775 Tenemos a Silent. Vamos. 84 00:07:54,735 --> 00:07:56,737 He visto muchas cosas dañadas, 85 00:07:57,029 --> 00:07:59,073 pero jamás ví algo así. 86 00:07:59,156 --> 00:08:01,176 Usaron una manguera para lavar la escena del crimen. 87 00:08:01,200 --> 00:08:03,911 No hay sangre. Es una zona de guerra. 88 00:08:05,162 --> 00:08:07,623 Santo cielo. ¿Dónde está Silent? 89 00:08:07,998 --> 00:08:09,583 Lo tenemos atrás. 90 00:08:10,334 --> 00:08:13,754 - ¿Vendrá el Capitán? - Gómez ya viene en camino. 91 00:08:15,381 --> 00:08:17,841 Oigan, ustedes, aléjense de la radio. 92 00:08:17,883 --> 00:08:20,261 Vean que no llamen a la Central. 93 00:08:20,803 --> 00:08:22,888 Hace mucho calor. 94 00:08:22,930 --> 00:08:24,014 Adelante. 95 00:08:24,640 --> 00:08:26,892 Mira eso, ve a este maldito. 96 00:08:29,311 --> 00:08:30,604 Dos disparos. 97 00:08:31,772 --> 00:08:33,774 A él lo ví la semana pasada. 98 00:08:33,857 --> 00:08:35,025 - Dos disparos. - Sí. 99 00:08:35,067 --> 00:08:36,569 Un tipo de cuidado. 100 00:08:36,652 --> 00:08:38,779 Quien hizo esto, ya lo ha hecho antes. 101 00:08:38,862 --> 00:08:40,489 Es un profesional. 102 00:08:40,656 --> 00:08:42,157 Cuéntenme. 103 00:08:43,325 --> 00:08:45,411 Basados en que tenemos a Silent... 104 00:08:45,452 --> 00:08:47,663 y que conozco a la mitad de estos sujetos... 105 00:08:47,746 --> 00:08:49,706 Son secuaces de Shotgun. 106 00:08:49,747 --> 00:08:51,457 Casi todo su grupo. 107 00:08:51,833 --> 00:08:54,752 Los líderes al menos. Con dos disparos. 108 00:08:54,794 --> 00:08:56,754 Solo medio centímetro entre las heridas. 109 00:08:56,796 --> 00:08:58,214 - Experto. - Mucho. 110 00:08:58,464 --> 00:09:01,134 - ¿Hay drogas? - No. Nada aún. 111 00:09:08,808 --> 00:09:10,351 Muy bien, escucha. 112 00:09:10,435 --> 00:09:14,188 Tenemos al FBI encima, a la DEA, a la ATF, 113 00:09:14,272 --> 00:09:16,482 no dejaré que un caso así, pase a los Federales. 114 00:09:16,524 --> 00:09:18,276 No en mi Barrio. 115 00:09:18,318 --> 00:09:21,237 Casos como este hacen una carrera. ¿Entiendes eso? 116 00:09:21,529 --> 00:09:25,283 - ¿Cuánto puede demorarlos? - 24 horas seria lo máximo. 117 00:09:25,325 --> 00:09:27,827 - ¿Dónde está Silent? - Lo tienen atrás. 118 00:09:27,911 --> 00:09:29,495 Interrógalo, consigue respuestas. 119 00:09:29,579 --> 00:09:32,373 - No permitas que pida un abogado. - Sí, señor. 120 00:09:32,457 --> 00:09:33,625 Eres mi mejor investigador. 121 00:09:33,666 --> 00:09:37,587 Resuelve este caso y nos fotografiarán junto al Alcalde. 122 00:09:37,629 --> 00:09:40,131 - Comerás caviar, hijo. - Entiendo. 123 00:09:41,716 --> 00:09:44,302 - ¿Está hablando? - Es fiel a su pandilla. 124 00:09:44,385 --> 00:09:45,595 No hablará. 125 00:09:45,637 --> 00:09:47,513 - Morales. - Martínez. 126 00:09:51,684 --> 00:09:53,937 Oí que no quieres hablar. 127 00:09:55,355 --> 00:09:57,148 Tranquilo, Silent. 128 00:09:58,650 --> 00:10:00,443 No irás a ningún lado. 129 00:10:02,779 --> 00:10:05,199 De no haber visto esos agujeros en tus amigos, 130 00:10:05,241 --> 00:10:07,701 juraría que Freddy Krueger los mató. 131 00:10:10,579 --> 00:10:13,540 Enfrentaron a alguien muy malo, Silent. 132 00:10:13,582 --> 00:10:14,875 Un asesino. 133 00:10:16,502 --> 00:10:20,214 No hemos hallado ni un gramo de polvo, marihuana, coca. 134 00:10:20,297 --> 00:10:21,298 Nada. 135 00:10:23,467 --> 00:10:25,094 Parece una reunión. 136 00:10:25,844 --> 00:10:27,555 Tal vez secreta. 137 00:10:27,846 --> 00:10:32,268 Pero no veo a Shotgun tirado ahí también. 138 00:10:34,645 --> 00:10:36,397 Te mostraré algo. 139 00:10:37,273 --> 00:10:40,943 Luego quiero que vayas ahí a revisar a los amigos, 140 00:10:41,026 --> 00:10:42,611 y lo entenderás. 141 00:10:43,779 --> 00:10:45,114 ¿Entender qué? 142 00:11:03,799 --> 00:11:05,718 Oye, ¿estás bien? 143 00:11:11,140 --> 00:11:13,309 Esperen, alto. 144 00:11:18,647 --> 00:11:20,983 No lo cierren. 145 00:11:23,777 --> 00:11:25,487 ¿Qué pasa? 146 00:11:40,878 --> 00:11:42,838 - Diego, ¿qué ocurre? - ¿Qué diablos, Silent? 147 00:11:42,922 --> 00:11:44,256 No estés jugando conmigo. 148 00:11:44,298 --> 00:11:45,925 ¿Por qué tienen el mismo tatuaje? 149 00:11:46,008 --> 00:11:47,760 Detective... 150 00:11:48,260 --> 00:11:50,095 Afuera. 151 00:11:58,145 --> 00:12:01,023 Jefe, Silent tiene un tatuaje en el brazo. 152 00:12:01,106 --> 00:12:03,192 Mito 9.9.86. 153 00:12:03,275 --> 00:12:05,986 Los muertos tienen el mismo tatuaje. 154 00:12:06,028 --> 00:12:09,823 - Entiendo mito. Y, ¿la fecha? - El nacimiento de mi hermano. 155 00:12:09,865 --> 00:12:13,452 Que también es el mio. Mito era el apodo de Pedro. 156 00:12:13,494 --> 00:12:15,496 - Jesús Salas. ¿Lo conoce? - Lo conozco. 157 00:12:15,537 --> 00:12:17,122 Se lo puso cuando era niño. 158 00:12:17,164 --> 00:12:19,291 A Pedro le gustaban los aztecas, mayas, las leyendas, 159 00:12:19,375 --> 00:12:21,252 y Jesús le puso Mito. 160 00:12:21,293 --> 00:12:23,796 Pedro pasó 7 años en Corcoran por posesión y... 161 00:12:23,879 --> 00:12:26,465 - No quiero saberlo. - No. Él nació criminal. 162 00:12:26,507 --> 00:12:28,133 Andaba con pandillas, pero yo no. 163 00:12:28,175 --> 00:12:30,761 No quiero conexiones familiares en casos importantes, Diego. 164 00:12:30,803 --> 00:12:33,097 Casi ni éramos hermanos. ¿Vale? 165 00:12:33,138 --> 00:12:36,016 Dejé de saber de él, hace mucho tiempo. 166 00:12:36,058 --> 00:12:37,811 Si esos eran hombres de Shotgun, 167 00:12:37,852 --> 00:12:40,522 ¿por qué tienen tatuado el apodo de tu hermano... 168 00:12:40,605 --> 00:12:43,066 con su fecha de nacimiento, como un Culto? 169 00:12:44,734 --> 00:12:45,777 No lo sé. 170 00:12:46,403 --> 00:12:49,281 Pero tiene que ver con algo más grande. 171 00:12:49,531 --> 00:12:51,032 Y lo descubriré. 172 00:12:52,325 --> 00:12:57,163 Diego, si tu hermano está conectado directamente o no, 173 00:12:57,205 --> 00:13:00,875 - Martínez deberá encargarse del caso. - Por favor, Capitán. 174 00:13:00,959 --> 00:13:02,478 Somos compañeros apenas hace dos meses. 175 00:13:02,502 --> 00:13:05,964 Además, él es mexicano del medio Oeste. 176 00:13:07,340 --> 00:13:09,050 Aquí es el Este. 177 00:13:09,092 --> 00:13:11,636 Él no conoce estas calles como yo. 178 00:13:12,262 --> 00:13:14,264 Déjeme investigar esto. 179 00:13:20,812 --> 00:13:22,314 Bueno. 180 00:13:22,355 --> 00:13:25,025 Lleva a Silent a Whittier, pasa tiempo con él, 181 00:13:25,108 --> 00:13:27,652 antes de que lleguen los Federales. 182 00:13:33,700 --> 00:13:35,285 ¿Quieres escolta? 183 00:13:35,577 --> 00:13:37,078 Sin patrullas. 184 00:13:37,120 --> 00:13:39,831 - Lo llevaré a Whittier. - Cuidate. 185 00:13:41,249 --> 00:13:42,626 Es todo tuyo. 186 00:13:43,668 --> 00:13:47,756 Amigo, ¿me llamaste mexicano del medio Oeste? 187 00:13:48,506 --> 00:13:49,633 ¿Oíste eso? 188 00:13:50,550 --> 00:13:52,719 ¿Qué? Illinois está en el medio Oeste. 189 00:13:52,761 --> 00:13:55,012 Sí. Suena como que no me quieres aquí. 190 00:13:55,054 --> 00:13:56,972 No lo tomes personal. 191 00:13:57,056 --> 00:13:59,558 Además, era una conversación privada que no debías oír. 192 00:13:59,600 --> 00:14:03,062 - Quiero saber a qué atenerme. - Eres mi compañero, ¿sí? 193 00:14:03,145 --> 00:14:06,607 - Te cubriré y espero que tú a mí. - Ni lo digas, claro que te cubriré. 194 00:14:06,690 --> 00:14:08,025 Pues ya lo dije. 195 00:14:11,487 --> 00:14:13,948 Qué bueno que lo aclaramos. 196 00:14:18,535 --> 00:14:19,745 Amigo... 197 00:14:22,164 --> 00:14:24,625 Dime qué significan los tatuajes. 198 00:14:25,167 --> 00:14:28,170 Tu hermano sabía que esto pasaría. 199 00:14:28,254 --> 00:14:30,881 - Nos lo advirtió. - ¿Qué iba a pasar? 200 00:14:31,507 --> 00:14:32,841 La revolución. 201 00:14:34,134 --> 00:14:36,220 ¿De qué hablas? 202 00:14:37,596 --> 00:14:39,974 Vamos, háblame, te escucho. 203 00:14:40,724 --> 00:14:42,810 ¿Era una reunión secreta? 204 00:14:44,311 --> 00:14:46,146 ¿Estaba ahí Shotgun? 205 00:14:48,107 --> 00:14:49,650 Él no estaba ahí. 206 00:14:49,858 --> 00:14:51,694 Así que se reunieron sin él. 207 00:14:54,655 --> 00:14:56,532 Él mató a su gente. 208 00:14:56,615 --> 00:15:00,995 Oye, nunca fuimos parte de la gente de Shotgun. 209 00:15:08,460 --> 00:15:11,590 Silent, hay alguien más en esto. Dilo. 210 00:15:12,841 --> 00:15:16,219 ¿Quién y por qué? 211 00:15:16,720 --> 00:15:18,597 Voy a decirte algo. 212 00:15:19,222 --> 00:15:23,184 Tu hermano no se suicidó, fue asesinado. 213 00:15:26,062 --> 00:15:28,189 A decir verdad, él fue... 214 00:15:28,273 --> 00:15:29,316 Joder. 215 00:15:30,150 --> 00:15:31,818 Pero, ¿qué pasa? 216 00:15:36,656 --> 00:15:39,284 ¿Dónde está el tirador? ¿Tú lo ves? 217 00:15:41,786 --> 00:15:42,829 ¿Lo ves? 218 00:15:46,499 --> 00:15:48,043 Agáchate. 219 00:15:48,126 --> 00:15:50,962 ¿Qué diablos te pasa? Diego, agáchate. 220 00:15:52,839 --> 00:15:54,341 No nos harán nada. 221 00:15:54,633 --> 00:15:56,551 - ¿Qué? - Vinieron por él. 222 00:16:03,183 --> 00:16:04,851 Maldita sea. 223 00:16:07,187 --> 00:16:08,313 Lo mejor que tienen. 224 00:16:09,231 --> 00:16:12,609 Lo mejor y más brillante de la Policía de Los Ángeles, 225 00:16:12,692 --> 00:16:17,364 y no pudieron transportar al único testigo de este crimen... 226 00:16:17,447 --> 00:16:19,366 hasta su maldito precinto. 227 00:16:19,407 --> 00:16:22,827 Olvídese del caso, Capitán Gómez, ya no es suyo, es nuestro ahora. 228 00:16:22,869 --> 00:16:24,496 Sobre todo con una docena de cadáveres... 229 00:16:24,621 --> 00:16:27,916 y el único testigo del tiroteo, asesinado a tiros... 230 00:16:27,958 --> 00:16:30,418 bajo su custodia. ¿Qué pasa? 231 00:16:31,294 --> 00:16:35,090 Modere su tono, Agente. Solo yo grito en esta oficina. 232 00:16:35,173 --> 00:16:37,008 Sabemos que nos evade. 233 00:16:37,175 --> 00:16:39,344 ¿Por qué no aceptamos eso? 234 00:16:40,095 --> 00:16:42,514 Jurisdicción no es solo una palabra. 235 00:16:42,973 --> 00:16:46,351 Resulta que la tengo, y la estoy ejerciendo a nivel local. 236 00:16:46,393 --> 00:16:48,436 Este es nivel federal. Hablaremos con quienes... 237 00:16:48,520 --> 00:16:52,399 llegaron primero y con cada Policía que tuvo acceso a la escena. 238 00:16:52,440 --> 00:16:55,694 Sobre todo, con los Detectives que transportaron a la víctima. 239 00:16:55,735 --> 00:17:00,615 Ténganlo claro, caballeros, mi División, mi mando, mi decisión. 240 00:17:01,866 --> 00:17:06,538 Si quieren una orden judicial para anular esa autoridad, adelante. 241 00:17:07,205 --> 00:17:10,500 La ciudad de Los Ángeles paga mi hipoteca y trabajo para ella. 242 00:17:12,252 --> 00:17:16,423 No nos iremos hasta que hablemos con los dos idiotas... 243 00:17:16,464 --> 00:17:19,134 - que transportaban a Silent. - Bien. 244 00:17:19,217 --> 00:17:22,387 Hay una banca afuera donde pueden sentarse. 245 00:17:23,305 --> 00:17:25,473 - Gracias, y púdranse. - Jódete. 246 00:17:25,557 --> 00:17:27,684 Adiós. hijoputa. 247 00:17:30,061 --> 00:17:31,813 Sí, fue un poco de sangre. 248 00:17:32,022 --> 00:17:34,149 No tienes que venir. Chrissy, no vengas. 249 00:17:34,232 --> 00:17:35,512 - ¿Ya los revisaron? - Debo irme. 250 00:17:35,567 --> 00:17:38,361 - Estamos bien. - Tienen sangre en toda su ropa. 251 00:17:39,112 --> 00:17:41,114 ¿Qué pasó con Silent? 252 00:17:41,156 --> 00:17:43,576 Fue eliminado por un excelente tirador. 253 00:17:43,784 --> 00:17:46,913 Mercenarios, basados en la precisión del tiro. 254 00:17:47,788 --> 00:17:50,917 Jefe, Shotgun pudo ser quien los eliminó. 255 00:17:51,375 --> 00:17:52,835 ¿Silent confirmó eso? 256 00:17:52,877 --> 00:17:55,838 Él dijo que no eran gente de Shotgun. 257 00:17:55,880 --> 00:17:58,466 ¿Por qué no hacemos venir a Shotgun? 258 00:17:58,549 --> 00:18:01,344 Eso alertaría a los Federales y sería una lucha... 259 00:18:01,427 --> 00:18:02,905 para ver quién se lo lleva primero. 260 00:18:02,929 --> 00:18:05,348 No saben de Shotgun y hay que mantenerlo así. 261 00:18:05,389 --> 00:18:06,975 Hasta que lo arrestemos nosotros. 262 00:18:07,059 --> 00:18:10,270 ¿Quieres hablar de lo que dijo Silent, antes de morir? 263 00:18:13,315 --> 00:18:15,525 ¿Qué es esto, terapia? ¿Qué dijo? 264 00:18:16,485 --> 00:18:17,945 Diego, ¿qué dijo? 265 00:18:18,362 --> 00:18:20,739 Nada. Tonterías. 266 00:18:21,114 --> 00:18:23,158 Que mi hermano no se suicidó, lo mataron. 267 00:18:23,617 --> 00:18:26,662 Y solo mi madre podría creer eso. 268 00:18:26,954 --> 00:18:28,997 Esta investigación tendrá a todo el mundo de aquí... 269 00:18:29,039 --> 00:18:32,668 tratando de hacer currículo con mi escena del crimen. 270 00:18:32,709 --> 00:18:34,836 Debemos recurrir a tu hermano. 271 00:18:34,878 --> 00:18:37,923 Entra en su mundo y ve quién fastidia el nuestro. 272 00:18:46,348 --> 00:18:50,727 Siempre recordador, nunca olvidado... Hasta vernos de nuevo... 273 00:18:52,563 --> 00:18:54,940 Lo extraño mucho, hijo mio. 274 00:18:55,107 --> 00:18:57,150 Sí, lo sé, mamá. 275 00:19:12,707 --> 00:19:13,958 Mamá... 276 00:19:14,875 --> 00:19:19,380 ¿Qué hiciste con las cosas de Pedro? Lo que había en su cuarto. 277 00:19:19,630 --> 00:19:22,758 No he tocado su cuarto desde que él murió. 278 00:19:24,802 --> 00:19:26,178 ¿Hay algo ahí? 279 00:19:27,805 --> 00:19:29,682 Una caja de la prisión. 280 00:19:30,433 --> 00:19:33,769 Cosas de su celda. Nada, básicamente. 281 00:19:34,770 --> 00:19:38,399 Trabajo en un caso que puede estar conectado con su muerte. 282 00:19:38,482 --> 00:19:41,277 Mataron a unos tipos en un almacén de la calle Soto. 283 00:19:42,153 --> 00:19:44,780 ¿Podrían ser los mismos que mataron a tu hermano? 284 00:19:46,282 --> 00:19:47,533 Tal vez. 285 00:19:48,451 --> 00:19:50,077 ¿Puedes atraparlos? 286 00:19:52,079 --> 00:19:53,456 Es posible. 287 00:19:56,959 --> 00:19:59,337 Veamos qué es lo que hay ahí. 288 00:20:00,963 --> 00:20:05,009 DEPARTAMENTO DE CORRECCIONES DE CALIFORNIA 289 00:20:19,608 --> 00:20:21,401 EL ARTE DE LA GUERRA 290 00:20:33,622 --> 00:20:35,958 LA REVOLUCIÓN FRANCESA 291 00:20:41,213 --> 00:20:43,590 DAREDEVIL, EL HOMBRE SIN MIEDO 292 00:21:10,117 --> 00:21:13,120 EL GIMNASIO DE ARTURO, 1998 PEDRO Y DIEGO 293 00:21:15,122 --> 00:21:16,623 ¿De dónde eres? 294 00:21:40,647 --> 00:21:43,191 CONOCE A TU ENEMIGO 295 00:21:51,742 --> 00:21:54,703 Nunca tuve valor de revisar sus cosas. 296 00:21:55,704 --> 00:21:57,039 ¿Eso es malo? 297 00:21:57,748 --> 00:21:59,875 ¿Por qué sería malo, mamá? 298 00:22:01,585 --> 00:22:02,878 No lo sé. 299 00:22:04,880 --> 00:22:08,133 Siento que si no siento tristeza por tu hermano... 300 00:22:08,217 --> 00:22:11,261 y me recuerdo esa tristeza, entonces... 301 00:22:13,472 --> 00:22:17,476 Su espíritu, de algún modo, se desvanecerá. 302 00:22:24,524 --> 00:22:27,236 ¿Es todo? ¿Todas sus cosas? 303 00:22:27,986 --> 00:22:30,239 No vivió mucho tiempo aquí. 304 00:22:31,406 --> 00:22:35,077 Y aún tenía esa... ¿Cómo le dicen? 305 00:22:36,245 --> 00:22:38,664 Mentalidad de prisionero. 306 00:22:39,998 --> 00:22:41,625 Él escondía cosas. 307 00:22:43,543 --> 00:22:46,214 Él vivía de una manera muy simple. 308 00:22:56,307 --> 00:22:58,518 ¿Cómo pasaba sus días, mamá? 309 00:23:01,020 --> 00:23:05,692 Sabrías esas cosas si hubieras dejado tu orgullo a un lado... 310 00:23:05,775 --> 00:23:07,211 y te hubieras reconectado con tu hermano. 311 00:23:07,235 --> 00:23:11,322 No quiero reabrir esto ahora. Pedro y yo éramos muy diferentes. 312 00:23:11,364 --> 00:23:16,202 Eran hermanos y eso debió haberles importado. 313 00:23:17,161 --> 00:23:19,038 ¿Recibía correspondencia? 314 00:23:19,831 --> 00:23:24,586 Tú debiste... Debiste haberlo cuidado, Diego. 315 00:23:24,669 --> 00:23:26,796 Debiste esforzarte más. 316 00:23:27,881 --> 00:23:29,924 Él siempre te admiró. 317 00:23:30,675 --> 00:23:35,763 Mamá, ¿por qué le decíamos Atajo? 318 00:23:36,723 --> 00:23:40,059 Así le decíamos, y todos lo creían divertido. 319 00:23:40,810 --> 00:23:44,147 Hasta que, en un punto, dejó de ser divertido. 320 00:23:44,272 --> 00:23:46,357 Él nunca quería trabajar. 321 00:23:46,941 --> 00:23:50,486 Ese era Pedro. Él nunca quería trabajar en nada. 322 00:23:50,695 --> 00:23:53,364 Sin importar qué hiciera, cómo intenté ayudarlo, 323 00:23:53,448 --> 00:23:55,617 conseguirle trabajo, trabajos honestos, 324 00:23:55,700 --> 00:23:57,785 él volvía a vender droga. 325 00:24:00,622 --> 00:24:02,497 Era un narcotraficante. 326 00:24:02,873 --> 00:24:04,041 Lo era. 327 00:24:04,124 --> 00:24:06,919 - Tú deshonras a tu hermano. - No. 328 00:24:07,794 --> 00:24:09,129 Lo haces tú. 329 00:24:10,130 --> 00:24:13,425 Y me deshonras a mí, y a todo mi esfuerzo... 330 00:24:13,508 --> 00:24:15,844 para no acabar muerto antes de cumplir 30 años. 331 00:24:17,179 --> 00:24:21,391 ¿Realmente vas a averiguar quien asesinó a mi hijo? 332 00:24:21,850 --> 00:24:23,101 ¿Tu hijo? 333 00:24:24,144 --> 00:24:26,355 ¿Con quién hablas ahora? 334 00:24:26,813 --> 00:24:29,733 ¿El Oficial? ¿El Policía? 335 00:24:30,776 --> 00:24:32,903 Nunca antes me hiciste sentir mal por ser Policía, 336 00:24:32,945 --> 00:24:34,446 no empieces ahora. 337 00:24:35,489 --> 00:24:39,993 Entonces, no me hagas sentir mal por ser una madre, Detective. 338 00:24:44,039 --> 00:24:48,126 El correo de Pedro está junto al teléfono, en la cocina. 339 00:25:11,275 --> 00:25:12,359 Hola. 340 00:25:12,609 --> 00:25:14,486 Oye, creo que tengo algo sobre Pedro. 341 00:25:14,528 --> 00:25:17,322 Hallé una foto de Shotgun, mi hermano y... 342 00:25:17,406 --> 00:25:19,617 Otro cuya cara está rayada. 343 00:25:19,701 --> 00:25:21,452 Tiene escrito atrás: Conoce a tu enemigo. 344 00:25:21,494 --> 00:25:23,621 Si esa no es una buena pista, nunca tendremos una. 345 00:25:23,705 --> 00:25:26,165 Los Federales son buenos reconstruyendo estas imágenes, 346 00:25:26,207 --> 00:25:29,127 - pero nosotros no. - Conozco a un sujeto. 347 00:25:29,168 --> 00:25:31,671 Trabaja para Seguridad Nacional. Toma unas fotos... 348 00:25:31,754 --> 00:25:34,132 con tu teléfono, enviámelas, y veré si puede ayudarnos. 349 00:25:34,173 --> 00:25:36,009 Bien, lo haré ahora. 350 00:25:46,603 --> 00:25:51,316 Así que en 1846, Estados Unidos le declaró la guerra a México. 351 00:25:51,357 --> 00:25:54,235 Luego, el Presidente James Polk envió Marines... 352 00:25:54,319 --> 00:25:56,463 para asegurar el Estado de California, que todavía... 353 00:25:56,487 --> 00:25:58,281 era territorio mexicano. 354 00:25:58,698 --> 00:26:00,009 El comodoro de la Marina de Estados Unidos, 355 00:26:00,033 --> 00:26:02,994 Robert F. Stockton, llegó el 14 de julio... 356 00:26:03,202 --> 00:26:06,664 y declaró a California: Conquistada. 357 00:26:06,748 --> 00:26:11,669 Pero los primeros angelinos, gente como tú, tú y yo, 358 00:26:11,711 --> 00:26:13,546 no nos habríamos rendido tan fácil. 359 00:26:13,588 --> 00:26:15,381 Nos rebelaríamos contra estos soldados, 360 00:26:15,465 --> 00:26:18,301 y ganamos, finalmente, el asedio de Los Ángeles. 361 00:26:21,721 --> 00:26:24,474 Muy bien, niños y niñas, es todo por hoy. 362 00:26:24,515 --> 00:26:27,894 Recuerden, la próxima semana hablaremos del dramaturgo... 363 00:26:27,977 --> 00:26:31,564 Luis Valdez, del artista Frank Romero, 364 00:26:31,648 --> 00:26:33,900 del periodista Rubén Salazar, 365 00:26:33,983 --> 00:26:36,194 y todos mis héroes chicanos. 366 00:26:37,278 --> 00:26:38,655 Muy bien, niños. 367 00:26:38,988 --> 00:26:40,114 Cuídense. 368 00:26:46,454 --> 00:26:49,958 Debiste hablarme sobre el asedio de Los Ángeles unas mil veces. 369 00:26:50,750 --> 00:26:53,044 Algunas historias nunca envejecen. 370 00:26:53,086 --> 00:26:55,004 Y siguen enseñándonos. 371 00:26:55,713 --> 00:26:57,882 - Hay un buen caso. - ¿Ya oíste? 372 00:26:58,174 --> 00:27:00,593 Sí, bueno, yo me entero de todo. 373 00:27:01,261 --> 00:27:05,431 Y, ¿oíste que todos ellos tenían tatuada la palabra Mito? 374 00:27:08,935 --> 00:27:12,188 No puedo hablar de Pedro con mi mamá, Jesús. 375 00:27:12,230 --> 00:27:13,731 Le afecta mucho. 376 00:27:13,773 --> 00:27:16,401 Pero sé que estabas en contacto, 377 00:27:17,235 --> 00:27:21,239 y necesito averiguar en qué estuvo metido los últimos años. 378 00:27:23,783 --> 00:27:26,911 Te puedo decir, y tal vez ya lo sepas. 379 00:27:27,412 --> 00:27:30,039 Tu hermano tenía influencia, Diego. 380 00:27:30,873 --> 00:27:32,458 Atraía a los demás. 381 00:27:33,001 --> 00:27:36,671 Tenía las características de un líder, de un protector. 382 00:27:36,754 --> 00:27:38,214 Por favor, Jesús. 383 00:27:38,256 --> 00:27:41,467 Sabemos lo que era Pedro. Él traficaba. 384 00:27:41,676 --> 00:27:43,553 Lo atraparon y fue a la cárcel. 385 00:27:43,595 --> 00:27:47,515 Pero ese no es el hombre que salió de la prisión. 386 00:27:48,016 --> 00:27:50,476 Ese hombre fue reconstruido. 387 00:27:51,145 --> 00:27:52,354 Renació. 388 00:27:54,023 --> 00:27:55,149 Lo siento. 389 00:27:56,525 --> 00:27:58,819 - Sí, ¿qué hay? - Encontré a Shotgun. 390 00:27:58,861 --> 00:28:01,155 El informante de un robo-homicidio lo delató. 391 00:28:01,196 --> 00:28:03,032 Está dando una fiesta en César Chávez. 392 00:28:03,115 --> 00:28:05,075 Espera, voy en camino. 393 00:28:05,784 --> 00:28:08,537 Debo irme. ¿Te veo luego? 394 00:28:09,413 --> 00:28:10,956 Cuidate, amigo, ¿sí? 395 00:28:31,393 --> 00:28:35,231 - ¿Desde cuándo conoces a Shotgun? - Desde niños. 396 00:28:35,648 --> 00:28:37,691 Vivíamos muy cerca. 397 00:28:37,775 --> 00:28:42,238 Su padre era un matón en esa época, un tipo loco llamado Sombra. 398 00:28:42,321 --> 00:28:43,948 Y lo asesinaron. 399 00:28:44,907 --> 00:28:47,243 Shotgun superó a su padre. 400 00:28:47,701 --> 00:28:49,495 Le digo: El más buscado de Malibú. 401 00:28:49,536 --> 00:28:53,082 Tiene una casa en Zuma y viene al Barrio para pavonearse. 402 00:28:54,333 --> 00:28:55,626 Ahí está. 403 00:28:57,378 --> 00:28:59,088 Mira a esos tipos. 404 00:29:08,054 --> 00:29:12,183 ¿Quién hace una fiesta después de eliminar a su pandilla? 405 00:29:12,559 --> 00:29:15,061 Quien no quiere parecer culpable. 406 00:29:29,576 --> 00:29:32,745 Detective Diego Hernández. 407 00:29:32,829 --> 00:29:35,498 La Policía está en el vecindario. 408 00:29:35,665 --> 00:29:37,083 Así es. Respeto. 409 00:29:37,250 --> 00:29:39,460 - Estoy aquí todas las noches. - Cuida de nosotros. 410 00:29:39,544 --> 00:29:43,548 - No me la paso en la playa como tú. - Deberías ir alguna vez. 411 00:29:43,631 --> 00:29:45,592 - Te mostraré el lugar. - Sí, invitame. 412 00:29:45,633 --> 00:29:48,177 - Sí. - Debo preguntar lo obvio. 413 00:29:49,053 --> 00:29:51,198 ¿Cómo es que estás de fiesta cuando todos tus hombres... 414 00:29:51,222 --> 00:29:53,099 yacen muertos en la morgue? 415 00:29:53,141 --> 00:29:56,352 Detective, la Policía te ha robado tu herencia. 416 00:29:56,394 --> 00:29:59,188 Así celebramos a los muertos. 417 00:29:59,814 --> 00:30:03,943 Cuando muera, quiero que tú y tú, 418 00:30:04,027 --> 00:30:07,196 y todos ustedes, malditos, celebren. 419 00:30:07,238 --> 00:30:09,324 No tendrás que preocuparte por eso. 420 00:30:09,407 --> 00:30:11,701 Harán fiesta en toda la calle cuando caigas. 421 00:30:13,828 --> 00:30:16,247 Pero será por un minuto, Detective. 422 00:30:18,124 --> 00:30:20,084 Sí, seguramente. 423 00:30:22,670 --> 00:30:26,217 Nunca te arreglaste esa cicatriz, ¿verdad? 424 00:30:26,508 --> 00:30:29,386 Seguro les dijiste a tus amigos que fue de una cuchillada. 425 00:30:29,845 --> 00:30:32,181 Pero, ambos sabemos la verdad. 426 00:30:32,973 --> 00:30:35,768 Tu madre era como Indiana Jones cuando tomaba el cinturón. 427 00:30:35,809 --> 00:30:37,061 ¿Lo recuerdas? 428 00:30:37,895 --> 00:30:39,939 Te daba una buena paliza. 429 00:30:40,022 --> 00:30:43,025 ¿Cuántas veces tengo que decirte que me respetes? 430 00:30:44,193 --> 00:30:45,986 Escuchen esto, Oficiales. 431 00:30:46,570 --> 00:30:48,822 Mañana tendremos una gran fiesta. 432 00:30:48,906 --> 00:30:50,824 Así que, habrá muchas chicas. 433 00:30:50,866 --> 00:30:53,953 Con su salario, no podrán conseguir una, pero... 434 00:30:54,036 --> 00:30:55,704 Tengo admiradoras. 435 00:30:58,082 --> 00:31:02,044 Por favor, dime que este tal José no habla en serio. 436 00:31:03,379 --> 00:31:05,756 ¿A quién llamaste José, cabrón? 437 00:31:07,049 --> 00:31:09,093 ¿Quién demonios es José? 438 00:31:09,134 --> 00:31:10,553 Tú, idiota. 439 00:31:13,222 --> 00:31:15,224 ¿Dónde hallaste a este? 440 00:31:17,226 --> 00:31:20,104 ¿Por qué no te quitas esa placa y la pistola... 441 00:31:20,145 --> 00:31:22,147 y arreglamos esto como hombres? 442 00:31:22,231 --> 00:31:23,899 Un duelo de verdad. 443 00:31:24,942 --> 00:31:27,069 O podemos tirotearnos en la calle. 444 00:31:28,404 --> 00:31:29,738 ¿Qué me dices? 445 00:31:30,197 --> 00:31:31,532 Escoge. 446 00:31:31,615 --> 00:31:35,578 - ¿Retas a un Policía a un tiroteo? - Este no es tu territorio, amigo. 447 00:31:37,955 --> 00:31:41,041 Te veo a ti. A mi hermano Pedro. 448 00:31:41,792 --> 00:31:43,794 Ayúdame con el tercero. 449 00:31:47,798 --> 00:31:49,216 No lo conozco. 450 00:31:52,428 --> 00:31:55,556 Algo me dice que si descubro quién es él... 451 00:31:55,639 --> 00:31:57,391 CONOCE A TU ENEMIGO 452 00:31:57,474 --> 00:32:00,060 las piezas caerán en su lugar. 453 00:32:07,776 --> 00:32:10,070 Los Federales vendrán por ti. 454 00:32:10,112 --> 00:32:11,906 Esas muertes los tienen locos. 455 00:32:12,364 --> 00:32:14,408 Buscan a quién culpar. 456 00:32:15,492 --> 00:32:16,785 Diviértete. 457 00:32:19,413 --> 00:32:20,581 Cuidate. 458 00:32:22,583 --> 00:32:23,667 Dámela. 459 00:32:32,343 --> 00:32:34,053 ¿Qué diablos fue eso? 460 00:32:34,136 --> 00:32:36,096 ¿Cómo que...? ¿Qué diablos fue eso? 461 00:32:36,347 --> 00:32:39,975 El maldito me mostró su pistola. Él me retó a una pelea. 462 00:32:40,059 --> 00:32:42,895 Mentira, él se fue contra ti y no te gustó. 463 00:32:42,937 --> 00:32:45,022 Olvida tu orgullo y sé más listo. 464 00:32:45,064 --> 00:32:48,108 Si lo procesamos, nos enfrentamos a tres horas de papeleo. 465 00:32:48,192 --> 00:32:50,402 Y en el momento que él tome asiento, 466 00:32:50,444 --> 00:32:52,780 dirá una palabra: Abogado. 467 00:32:52,863 --> 00:32:55,784 Y lo hará solamente para fastidiarnos. 468 00:32:56,076 --> 00:33:00,080 Y si no lo arrestamos por homicidio, no lo tendremos nunca. 469 00:33:00,121 --> 00:33:01,957 3-1, 12-3-1, responda. 470 00:33:01,998 --> 00:33:04,417 Es mi hombre. Espera un segundo. 471 00:33:04,459 --> 00:33:05,961 Mike, ¿que me tienes? 472 00:33:06,878 --> 00:33:09,756 Si pudo hacerlo. No, enviala ahora. 473 00:33:09,798 --> 00:33:10,924 Conduce. 474 00:33:13,718 --> 00:33:16,346 Saúl Campos, alias Garras. 475 00:33:16,429 --> 00:33:19,808 Se dice que es hijo ilegitimo de este sujeto... 476 00:33:20,141 --> 00:33:23,228 Alejandro Truco, su alias es el Gallo. 477 00:33:23,270 --> 00:33:26,356 El cabecilla del Cartel Verdugo de Sinaloa, México. 478 00:33:26,523 --> 00:33:29,484 Garras servía una condena de 5 años en Tehachapi... 479 00:33:29,568 --> 00:33:31,194 y será liberado mañana. 480 00:33:31,361 --> 00:33:33,321 Saldrá 10 meses antes por buena conducta. 481 00:33:33,363 --> 00:33:37,284 Por eso la fiesta de Shotgun, para darle la bienvenida. 482 00:33:37,409 --> 00:33:38,952 ¿Por qué no había oído del sujeto? 483 00:33:38,994 --> 00:33:42,038 A diferencia de muchos que dicen ser el hijo del Gallo, 484 00:33:42,247 --> 00:33:45,458 Saúl mantuvo la boca cerrada. Es un bebé ancla. 485 00:33:45,500 --> 00:33:49,629 La mamá era una delincuente que el Gallo embarazó en Los Ángeles. 486 00:33:49,713 --> 00:33:52,799 La mujer se encariñó con el niño, volvió a México, 487 00:33:53,508 --> 00:33:54,759 y le pagaban. 488 00:33:54,801 --> 00:33:58,096 Hay rumores de que ella dirige todo en Sinaloa. 489 00:33:58,263 --> 00:34:01,141 El Gallo es raro, porque es un nacionalista... 490 00:34:01,308 --> 00:34:03,810 y gran creyente de la idea de Reconquista. 491 00:34:04,102 --> 00:34:08,732 El reclamo del Imperio Mexicano antes de la cesión de 1848. 492 00:34:08,899 --> 00:34:10,317 ¿Eso qué significa? 493 00:34:10,358 --> 00:34:14,320 Que él piensa que California y toda la parte Suroeste... 494 00:34:14,361 --> 00:34:17,698 de Estados Unidos, debe regresarse a México. 495 00:34:18,490 --> 00:34:20,910 Tal como Hitler quería Europa. 496 00:34:22,077 --> 00:34:24,330 Creo que tenemos a los malos. 497 00:34:25,789 --> 00:34:29,293 Shotgun entregó a los suyos a los Verdugos. 498 00:34:29,585 --> 00:34:34,548 Los mexicanos se expanden al Norte y quiere un asiento en la mesa. 499 00:34:35,049 --> 00:34:38,677 Con la liberación de Garras, comenzarán a moverse. 500 00:34:38,761 --> 00:34:41,055 A su gente no le agradó eso. 501 00:34:41,096 --> 00:34:44,016 No querían entregarle el Este de Los Ángeles al Cartel, 502 00:34:44,058 --> 00:34:46,852 y menos a alguien como el Gallo. 503 00:34:46,894 --> 00:34:50,397 Shotgun lo sabia y limpió la casa. 504 00:34:51,774 --> 00:34:54,193 Mató a su propia gente. 505 00:34:56,403 --> 00:34:58,572 ¿Cómo suena cuando lo digo? 506 00:34:59,865 --> 00:35:02,368 - Tiene mucho sentido. - Muy bien. 507 00:35:02,451 --> 00:35:04,954 Pero, ¿todo eso qué tiene que ver con tu hermano? 508 00:35:13,796 --> 00:35:15,506 Teléfono de contacto: Susana Hernández 509 00:35:16,423 --> 00:35:20,886 Recuerda siempre que todos, tú y yo, sobre todo, 510 00:35:20,928 --> 00:35:23,889 descendemos de inmigrantes y revolucionarios. 511 00:35:23,931 --> 00:35:25,683 Franklin Delano Roosevelt. 512 00:35:32,065 --> 00:35:34,734 Una revolución no es un lecho de rosas, 513 00:35:34,776 --> 00:35:38,113 es una lucha entre el futuro y el pasado. 514 00:35:38,822 --> 00:35:40,323 Fidel Castro. 515 00:35:41,783 --> 00:35:43,159 Hola. 516 00:35:46,955 --> 00:35:48,415 Dame un beso. 517 00:35:48,707 --> 00:35:49,874 No. 518 00:35:49,916 --> 00:35:51,918 Apenas desperté, tengo mal aliento. 519 00:35:51,960 --> 00:35:54,921 Ven aquí. No me importa. 520 00:36:08,810 --> 00:36:10,103 ¿Qué ocurre? 521 00:36:13,064 --> 00:36:14,149 El caso. 522 00:36:15,317 --> 00:36:16,818 Mi hermano. 523 00:36:18,904 --> 00:36:21,114 Tenía libros de la revolución. 524 00:36:21,156 --> 00:36:23,241 Americana, francesa, rusa. 525 00:36:23,742 --> 00:36:25,285 No entiendo, mi hermano no era así. 526 00:36:25,327 --> 00:36:26,953 No le atraía esto. 527 00:36:27,913 --> 00:36:29,831 Tal vez sí, mi amor. 528 00:36:31,458 --> 00:36:34,461 Debes admitir que dejaste de conocerlo. 529 00:36:34,544 --> 00:36:39,174 No lo habías visto en mucho tiempo, tal vez él cambió. 530 00:36:39,257 --> 00:36:42,761 - Tal vez la prisión lo cambió. - Era un criminal. 531 00:36:43,220 --> 00:36:46,806 Él era un tipo malo que vendía drogas y mataba gente. 532 00:36:47,515 --> 00:36:49,851 Era tu hermano, Diego. 533 00:36:49,893 --> 00:36:51,228 Era tu hermano. 534 00:36:52,354 --> 00:36:55,482 Y estoy segura de que debiste amarlo mucho, 535 00:36:56,816 --> 00:37:00,737 cuando todavía eran pequeños, cuando aún eran unos niños. 536 00:37:01,905 --> 00:37:03,073 ¿De dónde eres? 537 00:37:03,907 --> 00:37:05,909 Y si tienes razón en lo que dices, 538 00:37:05,992 --> 00:37:08,495 y no era nada más que un criminal... 539 00:37:08,536 --> 00:37:10,872 ¿Por qué te sigue afectando? 540 00:37:13,792 --> 00:37:15,001 Escucha esto. 541 00:37:18,255 --> 00:37:20,298 Soy mexicoamericano. 542 00:37:20,799 --> 00:37:22,801 Americano en mayúsculas. 543 00:37:23,301 --> 00:37:25,845 Ningún 'Crip' o 'Blood' peleó nunca por Nigeria, Ghana, 544 00:37:25,887 --> 00:37:29,057 o el continente africano. Pelearon por Compton. 545 00:37:29,140 --> 00:37:31,851 Yo peleo por mi Barrio. El Este de Los Ángeles. De por vida. 546 00:37:31,893 --> 00:37:34,729 Soy mexicoamericano. De nuevo en mayúsculas. 547 00:37:36,731 --> 00:37:40,569 Los muertos en ese almacén tenían el mismo tatuaje: 548 00:37:40,652 --> 00:37:43,238 Mito, que era el apodo de Pedro, 549 00:37:43,488 --> 00:37:46,074 y los números 9-9-86. 550 00:37:46,825 --> 00:37:48,076 Tu nacimiento. 551 00:37:48,743 --> 00:37:49,995 Y el suyo. 552 00:37:53,248 --> 00:37:54,916 No quería preocuparte. 553 00:37:55,000 --> 00:37:58,211 No, no querías admitir que esto está asustándote. 554 00:38:06,012 --> 00:38:07,597 Pedro te está llamando. 555 00:38:08,264 --> 00:38:10,766 Vanessa, te pareces a mamá. 556 00:38:10,850 --> 00:38:13,436 No empieces con esa brujería mexicana, no me gusta eso. 557 00:38:13,519 --> 00:38:15,771 Bien, pero ¿no crees que es un poco extraño... 558 00:38:15,855 --> 00:38:18,041 que tu caso más importante desde que eres Detective, este... 559 00:38:18,065 --> 00:38:20,443 conectado con tu hermano? 560 00:38:21,903 --> 00:38:24,363 Yo siempre he creído en todo eso. 561 00:38:24,697 --> 00:38:28,242 Señales, intuiciones, corazonadas. 562 00:38:28,326 --> 00:38:32,246 Son cosas que le ponen a uno los pelos de punta. 563 00:38:33,289 --> 00:38:35,291 Tal vez no creas en esa energía. 564 00:38:35,374 --> 00:38:38,461 La que los muertos transmiten a los vivos. 565 00:38:40,379 --> 00:38:41,672 Pero es real. 566 00:38:44,258 --> 00:38:45,635 Es real. 567 00:38:52,600 --> 00:38:54,810 No te duermas tarde, ¿sí? 568 00:40:05,171 --> 00:40:07,549 ALMACENES NÓMADA Whittier, California 569 00:40:07,591 --> 00:40:10,051 Para: Pedro Hernández Prisión estatal 570 00:40:40,291 --> 00:40:41,931 ALMACENES NÓMADA UNIDAD 10-3 POR 9 METROS 571 00:40:41,959 --> 00:40:43,211 ¿3 por 9? 572 00:40:43,586 --> 00:40:45,087 ¿Qué te pasa? 573 00:41:01,103 --> 00:41:02,688 Son 3. 574 00:41:04,649 --> 00:41:06,150 Pero no 9. 575 00:41:31,425 --> 00:41:33,219 ¿Qué pasa? 576 00:42:17,889 --> 00:42:19,223 ¿Qué rayos? 577 00:42:52,506 --> 00:42:54,425 ¿Qué diablos es esto? 578 00:43:25,874 --> 00:43:27,084 Dios mio. 579 00:43:50,357 --> 00:43:52,359 Diego. 580 00:43:53,026 --> 00:43:54,695 ¿Qué significa esto? 581 00:43:55,362 --> 00:43:56,655 Pasa. 582 00:44:06,164 --> 00:44:09,084 Era como una especie de guarida, 583 00:44:09,793 --> 00:44:11,795 como una Baticueva. 584 00:44:12,921 --> 00:44:14,840 Nunca antes había visto algo así. 585 00:44:14,882 --> 00:44:20,345 Había una Harley negra, trajes de cuero con placas antibalas. 586 00:44:21,262 --> 00:44:23,598 Todo a prueba de balas, Jesús. 587 00:44:24,473 --> 00:44:26,434 Recuerdo dónde ví esto. 588 00:44:27,435 --> 00:44:30,855 En el que mató a Sombra cuando éramos niños. 589 00:44:30,897 --> 00:44:33,774 - El hombre en la moto. - ¡Pedro, espera! 590 00:44:34,483 --> 00:44:35,818 ¿Quién era él? 591 00:44:58,674 --> 00:45:00,051 El Chicano. 592 00:45:00,259 --> 00:45:01,510 Santo cielo. 593 00:45:01,552 --> 00:45:02,595 ALTO 594 00:45:02,678 --> 00:45:03,763 Recuerdo esto. 595 00:45:04,138 --> 00:45:05,473 Era el Coco. 596 00:45:05,514 --> 00:45:07,225 Es lo que era, Diego. 597 00:45:08,726 --> 00:45:09,852 Un gul. 598 00:45:10,144 --> 00:45:11,354 Una leyenda. 599 00:45:12,438 --> 00:45:14,732 Él solía marcar Barrios. 600 00:45:15,608 --> 00:45:20,863 Si lo veías, significaba que alguien en tu calle era un objetivo. 601 00:45:21,197 --> 00:45:23,199 Alguien seria asesinado. 602 00:45:24,909 --> 00:45:26,702 En el Barrio, 603 00:45:26,786 --> 00:45:29,789 pasan cosas malas cuando el sol se mete. 604 00:45:34,794 --> 00:45:36,170 ¿Quién era? 605 00:45:36,212 --> 00:45:39,758 He oído historias que se remontan a los años '40. 606 00:45:39,925 --> 00:45:42,594 Tras los disturbios del Zoot Suit. 607 00:45:42,886 --> 00:45:46,390 A este misterioso motociclista de capucha negra... 608 00:45:46,473 --> 00:45:49,059 se lo vio moviéndose por el Barrio. 609 00:45:50,269 --> 00:45:52,354 Estas leyendas urbanas... 610 00:45:53,146 --> 00:45:56,984 se mantuvieron durante los años '50, '60 y '70. 611 00:45:58,151 --> 00:46:00,779 Y cada vez que pasaba algo... 612 00:46:00,862 --> 00:46:02,465 Misterioso motociclista lucha contra los desalojos... 613 00:46:02,489 --> 00:46:04,283 escuchabas esas historias. 614 00:46:04,366 --> 00:46:05,576 En Chávez Ravine. 615 00:46:06,034 --> 00:46:09,079 Y los maleantes guardaban sus pistolas y se calmaban. 616 00:46:09,162 --> 00:46:10,289 Ataca una guarida de crack 617 00:46:10,372 --> 00:46:13,917 Los mafiosos hallaron a Dios por temor al Diablo. 618 00:46:15,502 --> 00:46:17,462 Hallé esto en la Unidad. 619 00:46:18,422 --> 00:46:20,132 Hay docenas de ellos. 620 00:46:21,174 --> 00:46:23,677 Hay relatos sobre la revolución. 621 00:46:24,970 --> 00:46:28,473 Consideraba que el Cartel era una fuerza invasora, 622 00:46:28,557 --> 00:46:31,727 que venía a reclamar la ciudad, el Barrio, 623 00:46:33,061 --> 00:46:35,272 y debía ser combatido y vencido, 624 00:46:35,355 --> 00:46:38,525 como los colonos originales lucharon contra los británicos. 625 00:46:40,485 --> 00:46:41,987 Escucha esto. 626 00:46:44,323 --> 00:46:48,869 Mi hermano Diego puede pelear desde el lado bueno y correcto. 627 00:46:49,036 --> 00:46:51,330 Yo no soy malo o bueno. 628 00:46:51,997 --> 00:46:54,541 Compensaré la diferencia en sangre. 629 00:46:56,001 --> 00:46:58,670 Estaba amasando estas cosas, Jesús. 630 00:46:59,671 --> 00:47:00,839 Reuniéndolas. 631 00:47:02,382 --> 00:47:06,345 La máscara, la motocicleta, la plantilla. 632 00:47:07,596 --> 00:47:10,307 Creo que quería convertirse en esto. 633 00:47:13,185 --> 00:47:15,103 Y nunca lo hizo. 634 00:47:23,487 --> 00:47:24,488 ¿Sí? 635 00:47:24,571 --> 00:47:26,823 Garras acaba de salir, va a Los Ángeles. 636 00:47:26,907 --> 00:47:28,283 Voy para allá. 637 00:47:30,869 --> 00:47:32,037 Debo irme. 638 00:48:02,985 --> 00:48:05,237 Están celebrando esta noche. 639 00:48:08,615 --> 00:48:10,285 Mira a ese, bailando. 640 00:48:10,952 --> 00:48:13,079 Ni una preocupación en el mundo. 641 00:48:14,747 --> 00:48:16,499 Es un maldito payaso. 642 00:48:17,166 --> 00:48:21,296 Quisiera borrar la sonrisa de la cara de ese maldito. 643 00:48:22,755 --> 00:48:26,676 Tal vez romperle ambos brazos al ponerle las esposas. 644 00:48:28,636 --> 00:48:30,889 Lo estuve pensando un poco. 645 00:48:33,474 --> 00:48:35,935 ¿Tienes algo nuevo sobre Pedro? 646 00:48:40,231 --> 00:48:44,444 ¿Quieres oír algo que nunca pensé que me escucharía decir? 647 00:48:44,986 --> 00:48:46,029 ¿Qué cosa? 648 00:48:46,487 --> 00:48:49,866 Ya no estoy seguro de que mi hermano se haya suicidado. 649 00:48:49,908 --> 00:48:52,076 ¿En serio? ¿Por qué? 650 00:48:53,536 --> 00:48:55,872 Las cosas que hacía antes de morir. 651 00:48:56,497 --> 00:48:58,666 Esos vatos, los tatuajes. 652 00:49:00,168 --> 00:49:02,337 Eran leales a mi hermano. 653 00:49:02,545 --> 00:49:05,089 O a lo que creían que representaba. 654 00:49:05,173 --> 00:49:09,135 ¿Alguna vez viste el informe de homicidio de tu hermano? 655 00:49:09,219 --> 00:49:11,262 ¿De la morgue? 656 00:49:13,431 --> 00:49:15,642 Se dictaminó como suicidio. 657 00:49:19,854 --> 00:49:22,690 Nunca hable con el Detective a cargo. 658 00:49:28,737 --> 00:49:30,447 Aquí vamos. 659 00:49:33,158 --> 00:49:34,826 Parece un VIP. 660 00:49:35,827 --> 00:49:36,828 Sí. 661 00:49:38,372 --> 00:49:39,998 ¿Es nuestro hombre? 662 00:49:41,124 --> 00:49:44,127 Hola, Garras. Listo. 663 00:49:45,045 --> 00:49:48,006 Esos dos parecen ser muy unidos. 664 00:49:48,799 --> 00:49:50,217 Bien, malditos. 665 00:49:51,593 --> 00:49:53,345 Veamos qué dicen. 666 00:49:54,096 --> 00:49:56,598 Maldita sea, ¿tú puedes oír algo? 667 00:49:56,848 --> 00:49:58,475 Están hablando en español. 668 00:49:58,517 --> 00:50:00,060 Escucha a Garras y yo a Shotgun. 669 00:50:00,143 --> 00:50:02,729 Sí. Joder, apenas puedo oírlos. 670 00:50:03,647 --> 00:50:06,441 Tenemos que andar con cuidado ahora. 671 00:50:08,610 --> 00:50:13,031 Están muy cerca los de la Policía y el FBI. 672 00:50:13,240 --> 00:50:17,202 Olvida eso. Al diablo con la Policía y los Federales. 673 00:50:18,870 --> 00:50:22,332 Estamos en guerra con ellos, con todos. 674 00:50:22,916 --> 00:50:24,668 Vaya, no escucho. 675 00:50:24,751 --> 00:50:26,336 - Es suficiente. - Vamos. 676 00:50:26,378 --> 00:50:28,171 - Al diablo con esto. - Se corta. 677 00:50:28,213 --> 00:50:29,798 Enciende el auto. 678 00:50:35,679 --> 00:50:36,930 - Cuidado. - Sí. 679 00:50:37,014 --> 00:50:38,765 Bien. Espera. 680 00:50:41,059 --> 00:50:43,563 Sí, eso es, ya puedo escucharlos. 681 00:50:44,188 --> 00:50:47,317 Encarguémonos de la Unidad. ¿Qué es la Unidad? 682 00:50:49,736 --> 00:50:53,239 Mantente tranquilo, debes irte con cuidado... 683 00:50:53,531 --> 00:50:56,451 Hasta que se resuelva lo de la Unidad. 684 00:50:57,952 --> 00:51:00,622 No entiendo. ¿Dónde están ahora? 685 00:51:01,122 --> 00:51:02,290 Divídelos. 686 00:51:04,000 --> 00:51:06,085 Hay unos en el castillo, 687 00:51:08,463 --> 00:51:11,174 los otros están en el 'Standard'. 688 00:51:12,091 --> 00:51:13,760 Y en 'Sunset Tower'. 689 00:51:14,010 --> 00:51:15,887 En Sunset Strip, sí. 690 00:51:15,929 --> 00:51:19,015 Todos en el Strip, excelente. Bien. 691 00:51:20,975 --> 00:51:23,603 Atacamos el 'Marquee' mañana en la noche. 692 00:51:23,686 --> 00:51:24,729 Club Marquee 693 00:51:24,812 --> 00:51:26,439 Tendremos a los mexicanos. 694 00:51:27,565 --> 00:51:28,942 Maldita música. 695 00:51:29,567 --> 00:51:30,735 No entiendo. 696 00:51:31,319 --> 00:51:34,280 ¿Fuiste a la ceremonia? ¿No fuiste? 697 00:51:34,322 --> 00:51:36,824 Sí. Lo hice. 698 00:51:38,159 --> 00:51:40,745 Esos eran unos malditos traidores. 699 00:51:40,828 --> 00:51:41,996 Todos ellos. 700 00:51:42,956 --> 00:51:46,584 Y aún así, les dimos muertes profesionales. 701 00:51:48,294 --> 00:51:50,630 No escatimamos ni un centavo. 702 00:51:52,298 --> 00:51:53,800 No como su líder. 703 00:51:57,262 --> 00:51:59,932 Él ya no es un 'Mito'. 704 00:52:00,516 --> 00:52:03,227 Tú te encargaste de esa escoria. 705 00:52:03,269 --> 00:52:05,020 Sabes que sí. 706 00:52:05,396 --> 00:52:08,649 El maldito acaba de admitir que mató a tu... 707 00:52:08,732 --> 00:52:09,942 Maldita sea. 708 00:52:16,407 --> 00:52:18,158 ¡Diego, me hirieron! 709 00:52:20,160 --> 00:52:23,122 ¡Nos descubrieron! ¡Nos han descubierto! 710 00:52:26,500 --> 00:52:29,503 - ¡Estoy herido! - ¡Vienen tras de nosotros! 711 00:52:29,879 --> 00:52:32,423 ¡Te dieron en el cuello! ¡Vaya! 712 00:52:32,464 --> 00:52:34,842 ¡Presiona la herida con esto! 713 00:52:38,012 --> 00:52:41,307 - ¡Presiona la herida! ¡Vamos! - ¡Me dieron! 714 00:52:44,727 --> 00:52:46,645 - ¡Presiona! - ¡Me dieron! 715 00:52:46,687 --> 00:52:48,188 - ¡Presiona! - ¡Estoy herido! 716 00:52:48,272 --> 00:52:51,775 Sigue conmigo, Dave, ¡sigue conmigo! ¡Tú puedes! 717 00:52:52,276 --> 00:52:53,319 ¡Vaya! 718 00:52:53,402 --> 00:52:55,654 ¡Vamos, Dave, sigue conmigo! 719 00:52:55,696 --> 00:52:58,115 ¡Saldremos de esta, amigo! ¡Te lo juro! 720 00:52:58,157 --> 00:53:01,744 ¡Te voy a llevar al Hospital! ¡Se encargarán de ti! 721 00:53:03,412 --> 00:53:05,497 ¡Jódanse, malditos! 722 00:53:18,595 --> 00:53:20,055 ¡Maldita sea! 723 00:53:20,096 --> 00:53:21,681 ¡Joder, Dave! ¡Resiste! 724 00:53:21,723 --> 00:53:25,018 ¡Maldita sea, maldita sea! ¡Vamos, eres Policía! 725 00:53:25,060 --> 00:53:26,394 ¡No hay nadie más rudo que tú! 726 00:53:26,478 --> 00:53:28,980 ¡Vamos, debes estar bien! ¡Tú puedes, Dave! 727 00:53:29,022 --> 00:53:31,233 ¡Vamos! ¡No! 728 00:53:31,316 --> 00:53:32,359 ¡Vaya! 729 00:53:32,400 --> 00:53:35,695 ¡Vamos, maldito! ¡No! ¡Ahora no! 730 00:53:35,737 --> 00:53:39,950 ¡Ahora no, maldita sea! ¡Enciende! ¡Enciende, maldita porquería! 731 00:53:40,033 --> 00:53:42,702 ¡Enciende! ¡Vamos, arranca, vamos! 732 00:53:42,786 --> 00:53:44,621 ¡Vamos, maldito! 733 00:53:44,704 --> 00:53:47,374 ¡Maldita porquería! ¡Maldita sea! 734 00:53:47,415 --> 00:53:49,709 ¡Vamos, Dave! ¡Resiste, Dave! 735 00:53:49,793 --> 00:53:50,919 ¡Vaya! 736 00:53:51,002 --> 00:53:53,838 ¡Enciende, maldito! ¡Con un demonio! 737 00:53:54,422 --> 00:53:56,258 ¡Tienes que encender! 738 00:53:56,466 --> 00:53:58,218 ¡Arranca, porquería! 739 00:53:59,052 --> 00:54:01,888 ¡Vaya! ¡Arranca maldito! ¡Arranca! 740 00:54:01,930 --> 00:54:04,516 ¡Enciende, maldita porquería! 741 00:54:25,620 --> 00:54:26,955 ¡Dave! 742 00:55:02,323 --> 00:55:04,033 Dave. 743 00:55:04,366 --> 00:55:06,827 Aquí estoy. Te tengo. 744 00:55:07,119 --> 00:55:08,829 Vamos. Te tengo. 745 00:55:08,913 --> 00:55:10,039 Resiste. 746 00:55:12,750 --> 00:55:14,293 Tranquilo. 747 00:55:14,376 --> 00:55:17,630 Tranquilo, Dave. Estarás bien. 748 00:55:19,632 --> 00:55:22,259 Estarás bien. Todo estará bien. 749 00:55:32,436 --> 00:55:34,271 Escuche, apártese de mi camino. 750 00:55:34,313 --> 00:55:37,191 Que se aparte de mi camino, le digo. 751 00:55:37,233 --> 00:55:40,152 Oiga, no me ponga las manos encima. 752 00:55:40,194 --> 00:55:43,197 ¿Acaso ha perdido el juicio? ¿Está demente? 753 00:55:43,280 --> 00:55:46,617 ¿Ya vio esto, maldito? ¿Ve esto? 754 00:55:46,660 --> 00:55:47,661 Nadie va a entrar. 755 00:55:47,744 --> 00:55:50,413 Significa que puedo entrar a donde quiera, FBI maldito. 756 00:55:50,497 --> 00:55:52,183 - Conseguiré una orden. - Estaré esperándolo. 757 00:55:52,207 --> 00:55:53,625 Es obstrucción a la justicia, Gómez. 758 00:55:53,667 --> 00:55:55,144 - Estaré esperándolo. - Volveré por usted. 759 00:55:55,168 --> 00:55:58,338 - Vuelva, aquí estaré. - No puede hacer esto. 760 00:56:08,265 --> 00:56:12,269 Cuando se ajustó la corbata, supe que Dave había muerto. 761 00:56:19,442 --> 00:56:21,903 Tal vez deba suspenderte. 762 00:56:22,862 --> 00:56:24,447 No tendré elección. 763 00:56:26,658 --> 00:56:29,953 Los Federales tocarán en cada puerta de la División. 764 00:56:30,203 --> 00:56:32,539 Y, ¿el homicidio de Martínez? 765 00:56:32,581 --> 00:56:35,792 - ¿Shotgun y Garras? - No puedo acusarlos. 766 00:56:36,042 --> 00:56:38,003 El Fiscal lo rechazará. 767 00:56:38,336 --> 00:56:40,255 No hay mucha evidencia. 768 00:56:41,131 --> 00:56:45,594 ¿No viste a ninguno de esos tipos apuntándote con una pistola? 769 00:56:46,636 --> 00:56:49,598 Quiero a Vanessa fuera de aquí. 770 00:56:49,639 --> 00:56:51,933 Y a mi madre también. 771 00:56:52,017 --> 00:56:55,061 Sí. Irán a la guarida en Oxnard. 772 00:56:55,103 --> 00:56:58,148 El Comisario de Ventura ya sabe de ellos. 773 00:56:58,481 --> 00:57:01,943 También pondré a un par de patrullas en tu casa. 774 00:57:02,319 --> 00:57:03,820 En el accidente... 775 00:57:04,195 --> 00:57:07,032 Las grabaciones, la cámara, todo se quemó. 776 00:57:08,992 --> 00:57:10,368 ¿Qué escucharon? 777 00:57:13,788 --> 00:57:15,916 Tonterías, nada importante. 778 00:57:17,876 --> 00:57:19,336 Pero vendrán. 779 00:57:20,378 --> 00:57:21,880 El Cartel. 780 00:57:21,922 --> 00:57:25,467 El Verdugo, el Gallo... 781 00:57:26,468 --> 00:57:30,013 Quiere venir y plantar una bandera en Los Ángeles. 782 00:57:30,096 --> 00:57:33,475 Será época de cacería para quienes no queremos que eso pase. 783 00:57:36,478 --> 00:57:37,771 ¿Sabes, Diego? 784 00:57:37,812 --> 00:57:39,814 Siendo sincero contigo... 785 00:57:41,316 --> 00:57:44,194 la verdad es que no sé qué hacer ahora. 786 00:57:57,123 --> 00:57:58,208 Sí. 787 00:58:05,590 --> 00:58:07,259 Estoy bien. Lo haré. 788 00:58:07,300 --> 00:58:09,594 Mamá... Mamá, basta. 789 00:58:09,636 --> 00:58:11,096 Voy a estar bien. 790 00:58:12,389 --> 00:58:14,933 Entonces, ¿por qué vamos a Oxnard? 791 00:58:17,602 --> 00:58:20,940 Quiero asegurarme de que estén bien. ¿Sí? 792 00:58:22,400 --> 00:58:25,861 Además, sé que amas a la Policía. 793 00:58:28,948 --> 00:58:31,659 Solo tengo que querer a un Policía. 794 00:58:36,455 --> 00:58:39,458 Hay caldo de res en el refrigerador. 795 00:58:39,500 --> 00:58:41,419 - Claro. - Y hay... 796 00:58:41,460 --> 00:58:44,422 - un recipiente con carnitas. - Gracias. 797 00:58:46,090 --> 00:58:47,800 Cuidate, hijo. ¿Sí? 798 00:58:48,467 --> 00:58:49,927 Cuidate mucho. 799 00:59:22,001 --> 00:59:24,712 - ¿Se enojaron en el trabajo? - ¿Se enojaron en el trabajo? 800 00:59:24,795 --> 00:59:26,255 ¿Eso me vas a preguntar? 801 00:59:26,297 --> 00:59:28,507 Sí, por pedir tiempo libre. ¿No puedo preguntar? 802 00:59:28,549 --> 00:59:30,551 Estás ocultando cosas, ¿no es así? 803 00:59:30,968 --> 00:59:32,845 ¿Qué pasó con Martínez? 804 00:59:36,598 --> 00:59:38,278 - Nos encargaremos de eso. - Se encargarán. 805 00:59:38,475 --> 00:59:41,728 - ¿Nada pasó? - ¿Quieres que me ponga a llorar? 806 00:59:41,770 --> 00:59:43,396 Nada está claro. 807 00:59:43,438 --> 00:59:46,942 - Soy Policía, no puedo explicar. - ¿Cuánto tiempo nos iremos? 808 00:59:48,276 --> 00:59:49,319 Vamos. 809 00:59:56,493 --> 00:59:58,245 ¿Qué hay del trabajo? 810 00:59:59,537 --> 01:00:02,541 Seré la noticia en la sala de maestros. 811 01:00:02,832 --> 01:00:06,002 No muchos Profesores son amenazados de muerte. 812 01:00:08,255 --> 01:00:11,716 - No bromees con eso. - Tengo que bromear, 813 01:00:11,800 --> 01:00:14,928 porque la realidad me hace querer gritar. 814 01:00:23,353 --> 01:00:25,689 Es solo una precaución, ¿sí? 815 01:00:26,273 --> 01:00:28,275 No sabemos si soy un objetivo. 816 01:00:28,316 --> 01:00:31,987 Dicen que vieron un auto extraño, dos sujetos adentro... 817 01:00:32,070 --> 01:00:34,531 - Y, ¿comenzaron a disparar? - Sí. 818 01:00:36,116 --> 01:00:37,784 Solo dispararon. 819 01:00:46,126 --> 01:00:50,255 Amor... La mirada en tus ojos. 820 01:00:54,343 --> 01:00:55,720 Sí. 821 01:00:56,137 --> 01:00:57,847 Estoy furioso. 822 01:00:59,599 --> 01:01:02,184 Eso no es lo que veo, amor. 823 01:01:03,436 --> 01:01:04,645 Y, ¿qué ves? 824 01:01:08,774 --> 01:01:10,401 Odio. 825 01:01:28,127 --> 01:01:31,380 Diego, sentí que debías tener estas cosas. 826 01:01:31,964 --> 01:01:34,884 Creo que Pedro lo hubiera querido así. 827 01:01:35,301 --> 01:01:36,469 Jesús. 828 01:01:38,846 --> 01:01:42,975 Postdata: Mira el bosquejo de tu hermano del Chicano. 829 01:01:43,184 --> 01:01:47,563 En su cinturón hay un técpatl, un cuchillo de guerra azteca. 830 01:01:48,648 --> 01:01:53,319 Creían que cada alma sacrificada con el filo de esa hoja, 831 01:01:53,361 --> 01:01:57,365 habitaría en el cuchillo y le daría poder... 832 01:01:57,406 --> 01:01:59,784 al guerrero que lo empuñaba. 833 01:02:16,300 --> 01:02:19,011 Estaba amasando estas cosas, Jesús. 834 01:02:19,804 --> 01:02:21,138 Reuniéndolas. 835 01:02:22,515 --> 01:02:23,766 La máscara... 836 01:02:25,017 --> 01:02:26,644 La motocicleta. 837 01:02:27,979 --> 01:02:30,815 Creo que quería convertirse en esto. 838 01:02:32,024 --> 01:02:33,568 Y nunca lo hizo. 839 01:02:42,785 --> 01:02:45,580 - ¿De dónde eres? - Este de Los Ángeles. 840 01:02:48,916 --> 01:02:50,334 ¿De dónde eres? 841 01:02:50,376 --> 01:02:52,128 Este de Los Ángeles. 842 01:03:11,731 --> 01:03:13,232 GUERRA 843 01:03:17,278 --> 01:03:18,321 ¿De dónde eres? 844 01:03:18,362 --> 01:03:19,363 GUERRA 845 01:03:19,447 --> 01:03:20,698 Del Este de Los Ángeles. 846 01:03:33,128 --> 01:03:36,298 Sunset Tower Club Nocturno Marquee 847 01:03:38,675 --> 01:03:42,221 El maldito acaba de admitir que mató a tu hermano. 848 01:04:18,131 --> 01:04:20,467 ¿Cómo estás? ¡Hola! 849 01:04:54,750 --> 01:04:57,211 Vas a ser nuestro sicario, amigo. 850 01:04:58,421 --> 01:04:59,547 ¿Qué? 851 01:04:59,589 --> 01:05:01,048 Nuestro sicario. 852 01:05:02,967 --> 01:05:05,678 El Gallo valora mucho sus raíces. 853 01:05:10,474 --> 01:05:12,226 ¿Me comprendes? 854 01:05:13,311 --> 01:05:16,063 Y tú vas a ser mi mano derecha. 855 01:05:17,899 --> 01:05:21,986 Estando conmigo, seremos los Reyes de este maldito lugar. 856 01:05:22,236 --> 01:05:24,280 Gobernaremos las calles. 857 01:05:24,906 --> 01:05:26,782 Sabemos cómo hacerlo. 858 01:05:28,075 --> 01:05:29,410 De acuerdo. 859 01:05:30,036 --> 01:05:31,245 Siempre, ¿no? 860 01:05:31,287 --> 01:05:34,248 - Siempre, amigo. - De por vida. 861 01:05:37,418 --> 01:05:40,087 Vayamos por unas mujeres. 862 01:06:22,673 --> 01:06:25,092 SALIDA 863 01:06:57,124 --> 01:06:58,917 Joder. 864 01:07:00,043 --> 01:07:01,378 Estoy herido. 865 01:07:01,420 --> 01:07:03,255 - Llévame al Hospital. - Te tengo. 866 01:07:08,510 --> 01:07:11,430 ¡Maten a ese maldito! ¡Entra ahí, ahora! 867 01:07:19,062 --> 01:07:21,523 Soy muy buen sicario, amigo. 868 01:07:45,130 --> 01:07:47,341 Yo dirijo estas calles solo. 869 01:08:40,728 --> 01:08:41,896 Maldita sea. 870 01:08:56,953 --> 01:08:58,204 ¿Quién es? 871 01:08:58,496 --> 01:08:59,956 Abre, soy yo. 872 01:09:02,125 --> 01:09:03,710 Rayos. 873 01:09:04,419 --> 01:09:05,920 Espere, Capitán. 874 01:09:14,721 --> 01:09:16,222 Hola, jefe. 875 01:09:16,973 --> 01:09:19,183 Saúl Campos está muerto. 876 01:09:19,225 --> 01:09:21,811 Garras, o como sea que le llamen. 877 01:09:22,270 --> 01:09:23,438 ¿Cómo? 878 01:09:23,980 --> 01:09:26,274 En el Club nocturno Marquee. 879 01:09:27,734 --> 01:09:28,776 ¿Qué pasó? 880 01:09:28,818 --> 01:09:33,364 Alguien se enfureció con la banda. Allanaron el lugar y se armó un lio. 881 01:09:33,448 --> 01:09:37,076 Mataron a unos mexicanos, a Campos, José Galán... 882 01:09:37,160 --> 01:09:38,286 Shotgun. 883 01:09:39,204 --> 01:09:40,371 Maldito. 884 01:09:40,830 --> 01:09:42,957 Estaba ahí, pero desapareció. 885 01:09:45,167 --> 01:09:47,169 ¿Quiénes son esos mexicanos? 886 01:09:47,294 --> 01:09:50,547 Los arrestaría por lo de Martínez, si pudiera. 887 01:09:51,757 --> 01:09:53,508 Te sangra la pierna. 888 01:09:55,761 --> 01:09:56,929 ¿Qué? 889 01:09:57,221 --> 01:09:59,681 Tu pierna. Te sangra. 890 01:10:04,394 --> 01:10:08,023 Las heridas del accidente se siguen abriendo. 891 01:10:08,065 --> 01:10:11,401 ¿Me puede dar el trapo del mostrador, Capitán? 892 01:10:13,987 --> 01:10:17,115 Y una botella de agua. Para las píldoras. 893 01:10:22,704 --> 01:10:25,624 ¿Ya llenó el papeleo de mi suspensión? 894 01:10:27,417 --> 01:10:29,253 No he podido hacerlo. 895 01:10:32,464 --> 01:10:34,508 Y, ¿el cuerpo de Martínez? 896 01:10:35,425 --> 01:10:37,302 ¿Qué va a hacer con él? 897 01:10:37,886 --> 01:10:41,390 Sí. Lo enviaremos a Chicago, tiene familia ahí. 898 01:10:43,892 --> 01:10:46,520 Quiero verlo antes de que lo haga. 899 01:10:46,979 --> 01:10:48,021 ¿Está bien? 900 01:10:51,900 --> 01:10:53,652 Y, ¿bien? 901 01:10:53,735 --> 01:10:55,529 ¿Tienes alguna teoría? 902 01:10:56,572 --> 01:10:57,864 ¿Sobre hoy? 903 01:10:57,906 --> 01:10:59,741 ¿Quién atacó el lugar? 904 01:11:00,576 --> 01:11:04,581 Cuando dijo que Garras murió, pensé: Bien. Que se joda. 905 01:11:06,374 --> 01:11:10,545 Basado en eso, no entiendo por qué mi opinión importa. 906 01:11:10,962 --> 01:11:15,008 Él es responsable de la muerte de Martínez, en lo que a mí respecta. 907 01:11:15,091 --> 01:11:17,093 Me alegra que ya no esté. 908 01:11:18,511 --> 01:11:23,182 - Ojalá Shotgun hubiera caído. - ¿Desearías haberles disparado tú? 909 01:11:23,516 --> 01:11:24,809 Por supuesto. 910 01:11:32,358 --> 01:11:34,485 Lo que tengas de tu hermano, relevante para el caso, 911 01:11:34,569 --> 01:11:36,154 lo necesito ahora. 912 01:11:37,155 --> 01:11:39,908 - No es más que basura. - La quiero. 913 01:11:40,658 --> 01:11:41,993 Está ahí. 914 01:11:56,966 --> 01:11:58,635 Cuidate esa pierna. 915 01:12:15,443 --> 01:12:17,153 Rayos. 916 01:12:23,534 --> 01:12:26,996 Un fuerte tiroteo en el Club nocturno Marquee... 917 01:12:27,038 --> 01:12:29,999 - Fue una locura. - Les dispararon. 918 01:12:30,041 --> 01:12:33,002 Mientras tanto, la Policía busca a este hombre, 919 01:12:33,044 --> 01:12:34,837 que se cree implicado en el tiroteo. 920 01:12:34,879 --> 01:12:38,258 Las víctimas aún no están identificadas, y las autoridades... 921 01:12:38,341 --> 01:12:42,345 siguen perplejas en cuanto al motivo de los asesinatos. 922 01:12:42,387 --> 01:12:43,467 Lo primero que nos llega... 923 01:12:43,513 --> 01:12:44,597 Llamada no identificada 924 01:12:44,681 --> 01:12:46,057 son informes no confirmados, 925 01:12:46,099 --> 01:12:48,560 de que las víctimas son ciudadanos mexicanos. 926 01:12:48,601 --> 01:12:52,063 El Club tiene una historia de problemas policiales, 927 01:12:52,146 --> 01:12:55,191 - y la Policía de nos dice que... - ¿Qué pasa? 928 01:13:28,224 --> 01:13:31,644 En el área buscando al sospechoso. 929 01:14:07,181 --> 01:14:09,516 Esto no fue por nada, hermano. 930 01:14:09,600 --> 01:14:10,684 Lo prometo. 931 01:14:12,269 --> 01:14:14,021 No escaparán de esta. 932 01:14:16,774 --> 01:14:18,525 No pueden esconderse. 933 01:14:20,110 --> 01:14:23,572 Lo siento, Detective, tenemos que procesarlo. 934 01:14:28,077 --> 01:14:29,245 ¿Quién es? 935 01:14:30,287 --> 01:14:32,623 Otro cadáver del Marquee. 936 01:14:32,998 --> 01:14:34,959 Del tiroteo de anoche. 937 01:14:35,543 --> 01:14:36,627 ¿Qué pasó? 938 01:14:37,795 --> 01:14:39,797 Mataron a estos sujetos. 939 01:14:40,381 --> 01:14:45,803 Nadie habla sobre eso, y yo no debería hacerlo, pero fue malo. 940 01:14:46,178 --> 01:14:50,265 Supuestamente es el hijo de un narcotraficante mexicano. 941 01:14:52,559 --> 01:14:55,311 Nunca habíamos tenido tantos cuerpos aquí. 942 01:14:57,146 --> 01:14:59,983 Lo siento. Le daré un minuto. 943 01:15:00,441 --> 01:15:01,609 Gracias. 944 01:15:19,502 --> 01:15:21,004 Yo no te maté. 945 01:15:22,505 --> 01:15:24,549 Parece que te ahorcaron. 946 01:15:26,009 --> 01:15:29,637 Shotgun te acompañará muy pronto, Saúl. 947 01:16:39,250 --> 01:16:41,835 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 948 01:19:33,425 --> 01:19:35,510 Cargué con esa pérdida toda mi vida, 949 01:19:35,594 --> 01:19:38,597 como tú cargarás con esta... 950 01:19:40,223 --> 01:19:41,683 durante la tuya. 951 01:19:56,113 --> 01:19:58,782 Pero podemos vengarlos, 952 01:20:00,784 --> 01:20:02,244 como un padre... 953 01:20:04,413 --> 01:20:05,831 y un hijo. 954 01:20:50,543 --> 01:20:52,646 Atención, todas las Unidades disponibles en toda la ciudad, 955 01:20:52,670 --> 01:20:54,689 respondan a una explosión en la estación de Whittier. 956 01:20:54,713 --> 01:20:56,382 Múltiples muertes reportadas. 957 01:20:56,465 --> 01:20:57,716 Comandantes en ruta. 958 01:20:57,758 --> 01:21:00,261 La estructura de la escena está en llamas e inestable. 959 01:21:14,025 --> 01:21:15,735 Vienen cuatro más. Vamos. 960 01:21:16,319 --> 01:21:18,989 Las Unidades de Emergencia van en camino hacia la zona... 961 01:21:19,489 --> 01:21:20,657 ¡Capitán! 962 01:21:22,075 --> 01:21:23,910 ¡Capitán! ¿Dónde está? 963 01:21:23,952 --> 01:21:25,036 Urge que lo saquen de aquí. 964 01:21:25,120 --> 01:21:26,246 ¡Capitán! 965 01:21:27,205 --> 01:21:30,625 - ¿Qué pasó? - Nos volaron, nos hicieron explotar. 966 01:21:30,667 --> 01:21:32,210 ¿Qué cosa? ¿Quién? 967 01:21:32,544 --> 01:21:35,297 El Cartel. Los malditos mexicanos. 968 01:21:35,964 --> 01:21:38,967 - Salgamos de aquí. - Yo puedo levantarme. 969 01:21:40,510 --> 01:21:41,803 Vamos, vamos. 970 01:21:43,638 --> 01:21:46,141 Atacaron a los nuestros. Nuestra gente. 971 01:21:46,182 --> 01:21:48,101 ¿Llamen a un paramédico? 972 01:21:48,143 --> 01:21:51,146 ¡Atacaron a mis Policías! Los atacaron. 973 01:21:51,187 --> 01:21:53,440 - Llévenlo a la ambulancia. - Venga, señor. 974 01:21:53,481 --> 01:21:55,066 Nos atacaron. 975 01:22:24,262 --> 01:22:26,097 La destrucción... 976 01:22:27,599 --> 01:22:29,517 no es nada grata. 977 01:22:31,937 --> 01:22:33,355 Pero... 978 01:22:34,689 --> 01:22:37,275 La Policía caerá. 979 01:22:38,985 --> 01:22:41,613 Las ciudades caerán. 980 01:22:42,572 --> 01:22:45,534 El Verdugo se elevará... 981 01:22:46,701 --> 01:22:51,331 Y los casquillos cubrirán las calles. 982 01:25:44,421 --> 01:25:45,922 Soy amigo. 983 01:26:02,148 --> 01:26:03,441 ¡Hay disparos! 984 01:26:03,524 --> 01:26:07,612 ¡Código tres, Oficial caído! ¡Repito, Oficial caído! 985 01:27:30,946 --> 01:27:32,489 Y aquí estoy, 986 01:27:38,829 --> 01:27:40,831 en suelo extranjero. 987 01:28:57,158 --> 01:28:58,243 ¡Qué de...! 988 01:29:26,896 --> 01:29:28,731 CAPACIDAD 11.316 LITROS 989 01:30:12,858 --> 01:30:16,194 nunca olvidado... de nuevo 990 01:30:54,149 --> 01:30:55,651 ¡Oye, Chicano! 991 01:30:55,734 --> 01:30:57,986 ¿Por qué no sales, maldito? 992 01:31:09,373 --> 01:31:11,959 ¡Sal de una vez, maldito! 993 01:31:13,168 --> 01:31:16,088 ¡Oye, ven a pelear conmigo, maldito! 994 01:31:17,506 --> 01:31:19,007 ¡Pelea conmigo! 995 01:31:19,884 --> 01:31:23,221 ¡Te he estado esperando durante 20 años! 996 01:31:23,263 --> 01:31:26,140 ¡Hasta Dios quiere esta pelea! 997 01:31:29,310 --> 01:31:31,521 Dios quiere esta pelea. 998 01:33:01,819 --> 01:33:05,073 Tú no tienes la fuerza para pelear conmigo. 999 01:34:03,382 --> 01:34:06,218 Volaré esa maldita máscara de tu cara. 1000 01:34:06,260 --> 01:34:09,930 Quiero verlos ojos del demonio que mató a mi padre. 1001 01:34:14,602 --> 01:34:16,645 Conoce a tu enemigo. 1002 01:34:23,569 --> 01:34:25,404 Pedro te debía esto. 1003 01:35:08,279 --> 01:35:10,490 No. 1004 01:35:30,843 --> 01:35:35,139 Detective Hernández, tranquilo. Casi llegamos al Hospital. 1005 01:35:57,954 --> 01:35:59,956 El Detective Diego Hernández, 1006 01:36:00,248 --> 01:36:02,959 trabajando encubierta en un caso peligroso, 1007 01:36:03,167 --> 01:36:07,005 tras el asesinato de su compañero, el Detective David Martínez, 1008 01:36:07,088 --> 01:36:11,801 investigaba a miembros clave del Cartel de la droga El Verdugo. 1009 01:36:12,385 --> 01:36:15,346 En un esfuerzo por exponer sus planes para infiltrarse... 1010 01:36:15,388 --> 01:36:17,599 y aterrorizar a Los Ángeles. 1011 01:36:18,141 --> 01:36:21,227 El Cartel, liderado por Alejandro Truco, 1012 01:36:21,311 --> 01:36:24,523 o mejor conocido como el Gallo, 1013 01:36:24,607 --> 01:36:27,234 lanzó un ataque no provocado a la estación de Policía... 1014 01:36:27,318 --> 01:36:29,111 de Whittier, la semana pasada. 1015 01:36:29,278 --> 01:36:32,448 Mató a varios Policías e hirió a varios otros. 1016 01:36:32,615 --> 01:36:36,994 Esta es la primera vez, desde el 11 de septiembre de 2001, 1017 01:36:37,203 --> 01:36:40,664 que elementos extranjeros han llevado a cabo un ataque... 1018 01:36:40,706 --> 01:36:44,376 contra ciudadanos estadounidenses, en suelo estadounidense. 1019 01:36:45,586 --> 01:36:49,673 El Detective Hernández demostró la valentía, 1020 01:36:49,715 --> 01:36:53,928 el coraje y la fortaleza mental... 1021 01:36:54,178 --> 01:36:56,847 de lo mejor de la Policía de Los Ángeles, 1022 01:36:56,889 --> 01:37:00,893 rastreó a los perpetradores y prevaleció... 1023 01:37:00,976 --> 01:37:03,103 en una brutal batalla de armas, 1024 01:37:03,187 --> 01:37:06,941 que cobró las vidas de Alejandro el Gallo Truco, 1025 01:37:07,024 --> 01:37:09,235 y del que se cree era su segundo al mando... 1026 01:37:09,318 --> 01:37:12,529 aquí en Los Ángeles, José Shotgun Galán. 1027 01:38:06,625 --> 01:38:08,335 Es una guerra ahora, 1028 01:38:08,419 --> 01:38:11,797 una que debemos luchar desde el lado correcto de la ley. 1029 01:38:11,839 --> 01:38:13,841 ¿El Gallo? Al diablo. 1030 01:38:13,924 --> 01:38:17,845 Los verdugos se reagruparán y vendrán por nosotros como nunca. 1031 01:38:18,012 --> 01:38:19,179 Que vengan. 1032 01:38:19,722 --> 01:38:20,931 Pelearemos. 1033 01:38:21,473 --> 01:38:24,351 Pelearemos con esto... 1034 01:38:26,896 --> 01:38:28,230 No leyendas. 1035 01:38:31,025 --> 01:38:32,318 Jefe. 1036 01:38:33,611 --> 01:38:35,070 ¿Quién era? 1037 01:38:35,487 --> 01:38:36,530 ¿En ese entonces? 1038 01:38:52,546 --> 01:38:55,466 Dame tu identificación. 1039 01:38:59,304 --> 01:39:00,847 Está bien. 1040 01:39:01,932 --> 01:39:03,600 Te lo perdiste. 1041 01:39:04,601 --> 01:39:08,188 - Se va a poner peor. Cuidate. - Yo te cuido y tú me cuidas. 1042 01:39:08,230 --> 01:39:09,439 Como siempre. 1043 01:39:11,316 --> 01:39:14,569 El orgullo de la Policía de Los Ángeles. 1044 01:39:14,778 --> 01:39:16,071 Viniste. 1045 01:39:19,491 --> 01:39:21,451 ¿Cómo te sientes? 1046 01:39:21,993 --> 01:39:25,080 ¿Ahora? Me duele todo. 1047 01:39:25,914 --> 01:39:27,791 Y, ¿qué vas a hacer? 1048 01:39:28,708 --> 01:39:30,168 Nada. 1049 01:39:31,419 --> 01:39:33,255 No haré nada. 1050 01:39:34,798 --> 01:39:36,591 ¿Tienes el técpatl? 1051 01:39:38,510 --> 01:39:39,928 ¿El qué? 1052 01:39:40,887 --> 01:39:42,180 El cuchillo. 1053 01:39:42,514 --> 01:39:44,182 El cuchillo azteca. 1054 01:39:46,017 --> 01:39:48,979 Sí. Sí, lo tengo. 1055 01:39:49,521 --> 01:39:53,608 Escucha, creo que Pedro habría querido que tú lo tuvieras. 1056 01:39:54,317 --> 01:39:57,779 Quién sabe, tal vez te sea útil. 1057 01:39:58,822 --> 01:40:00,282 Sí, claro. 1058 01:40:00,866 --> 01:40:02,576 En la casa. 1059 01:40:07,330 --> 01:40:08,999 En el Barrio, 1060 01:40:09,875 --> 01:40:13,878 pasan cosas malas cuando el sol se mete. 1061 01:40:40,029 --> 01:40:41,488 ¿Tomas la foto? 1062 01:41:46,721 --> 01:41:51,309 Mi hermano Diego puede pelear desde el lado bueno y correcto. 1063 01:41:51,351 --> 01:41:53,812 Yo no soy malo o bueno. 1064 01:41:54,563 --> 01:41:57,482 Compensaré la diferencia en sangre. 1065 01:42:00,360 --> 01:42:01,820 ¿De dónde eres? 1066 01:42:03,196 --> 01:42:05,115 Del Este de Los Ángeles. 1067 01:42:21,423 --> 01:42:23,216 Yo peleo por mi Barrio. 1068 01:42:23,967 --> 01:42:26,177 Por el Este de Los Ángeles. 1069 01:42:26,219 --> 01:42:27,846 De por vida. 1070 01:42:30,348 --> 01:42:33,435 Porque soy mexicoamericano. 1071 01:42:44,988 --> 01:42:46,823 ALTO 77481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.