Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,288 --> 00:01:13,457
LOS ÁNGELES
2
00:01:43,528 --> 00:01:45,155
nunca olvidado...
3
00:01:49,076 --> 00:01:50,994
nunca
4
00:01:51,036 --> 00:01:53,205
olvidado...
5
00:01:57,918 --> 00:01:59,628
ESTE DE LOS ÁNGELES
6
00:01:59,670 --> 00:02:02,047
- Dense prisa, algo está pasando.
- Lo sé.
7
00:02:02,089 --> 00:02:04,174
- ¿Nos están persiguiendo?
- Arruinaré mis zapatos.
8
00:02:04,258 --> 00:02:05,551
20 AÑOS ANTES
9
00:02:05,634 --> 00:02:08,637
Alto. Alto.
Oigan, ¿qué pasó?
10
00:02:09,846 --> 00:02:10,973
Tres amigos, ¿no?
11
00:02:11,765 --> 00:02:13,475
¿Qué están haciendo tan tarde?
12
00:02:17,354 --> 00:02:21,275
En el Barrio pasan cosas malas,
cuando el sol se mete.
13
00:02:36,958 --> 00:02:38,084
Oigan...
14
00:02:38,167 --> 00:02:40,920
Robémosle cerveza a tu padre
y embriaguémonos.
15
00:02:40,962 --> 00:02:42,046
Vayamos con los vatos.
16
00:02:42,088 --> 00:02:44,465
No, debo irme o mamá me dará
una paliza. Los veo luego.
17
00:02:54,767 --> 00:02:57,353
José, ¿dónde estabas?
¿Dónde estabas?
18
00:02:57,395 --> 00:02:58,605
Ve adentro. Ahora.
19
00:03:05,778 --> 00:03:07,113
Llévalas atrás.
20
00:03:09,198 --> 00:03:11,117
Parece que le dispararon a alguien.
21
00:03:12,827 --> 00:03:13,912
¡José!
22
00:03:13,995 --> 00:03:17,665
¿Cuántas veces voy a decirte
que debes respetarme?
23
00:03:17,957 --> 00:03:20,668
¡Ya te dije que
dejes de fastidiarme!
24
00:03:20,919 --> 00:03:22,921
¡Ya me tienes harta!
25
00:03:22,962 --> 00:03:24,797
¡Siempre me das problemas!
26
00:03:25,048 --> 00:03:26,883
¡Ya no sé qué hacer contigo!
27
00:03:27,050 --> 00:03:29,093
El fuerte siempre abusa del débil.
28
00:03:30,470 --> 00:03:31,971
Incluso aquí.
29
00:03:34,849 --> 00:03:36,142
¿Qué hacen aquí?
30
00:03:36,226 --> 00:03:38,019
Nadie hizo nada.
31
00:03:40,647 --> 00:03:41,898
La Policía.
32
00:03:43,441 --> 00:03:45,567
Hoy tengo mi propio reflector.
33
00:03:46,109 --> 00:03:48,570
¿Qué se siente ser la estrella
del espectáculo, Emilio?
34
00:03:48,946 --> 00:03:51,031
Solo mi abuela me dice Emilio,
Oficial.
35
00:03:51,490 --> 00:03:52,866
Dígame Sombra.
36
00:03:56,536 --> 00:03:58,830
¿Viene a romperme la otra pierna?
37
00:04:00,123 --> 00:04:03,543
Dos Policías fueron heridos hoy
y están en el Hospital.
38
00:04:04,044 --> 00:04:06,421
- ¿Saben algo de eso?
- No, nada.
39
00:04:06,755 --> 00:04:10,092
Solo soy un ciudadano
muy respetuoso de la ley.
40
00:04:14,596 --> 00:04:16,014
Apártense.
41
00:04:17,057 --> 00:04:18,392
¿Algún problema?
42
00:04:19,434 --> 00:04:21,979
¿Cree que tuve algo que ver?
¿Es eso?
43
00:04:25,399 --> 00:04:27,859
- Maldito Policía.
- Cállate.
44
00:04:27,901 --> 00:04:30,988
Cortaron ambas señales de alto,
al final de la manzana.
45
00:04:32,864 --> 00:04:34,783
¿Sabes cómo pasó?
46
00:04:38,829 --> 00:04:40,539
El Chicano...
47
00:04:40,789 --> 00:04:42,082
La Parca del Gueto...
48
00:04:43,041 --> 00:04:46,044
deja una advertencia
al mal que vive ahí.
49
00:04:46,128 --> 00:04:47,129
ALTO
50
00:04:50,924 --> 00:04:53,427
¿Habita algún mal aquí, Emilio?
51
00:04:58,682 --> 00:05:00,602
Bien,
disfruten el resto de su velada.
52
00:05:00,685 --> 00:05:03,438
No beban y conduzcan.
Sigan divirtiéndose.
53
00:05:03,980 --> 00:05:05,607
Bloquea esas ruedas,
es cuesta abajo.
54
00:05:06,649 --> 00:05:07,817
Lárguense.
55
00:05:09,986 --> 00:05:11,404
Maldito Policía.
56
00:05:11,571 --> 00:05:12,697
Maldito Policía.
57
00:05:19,370 --> 00:05:20,622
Largo.
58
00:05:20,705 --> 00:05:21,789
Adiós.
59
00:05:22,624 --> 00:05:23,708
Tranquilos.
60
00:05:25,251 --> 00:05:28,755
Y tú, maldito tipo,
invade mi Barrio...
61
00:05:29,881 --> 00:05:32,759
Y enviaré tu alma
al mismo Infierno.
62
00:05:33,885 --> 00:05:34,928
Sí.
63
00:05:35,011 --> 00:05:36,429
Así se hace.
64
00:05:46,231 --> 00:05:48,942
Maldito Chicano.
65
00:05:49,025 --> 00:05:51,069
Que no se atreva a venir aquí.
66
00:05:55,365 --> 00:05:57,700
Corta corazones como los aztecas...
67
00:05:57,742 --> 00:05:59,953
y despedaza criminales
para el sacrificio.
68
00:06:00,036 --> 00:06:02,247
No pueden matarlo.
69
00:06:02,288 --> 00:06:04,123
Es el hombre dla chaqueta.
70
00:06:04,165 --> 00:06:05,708
Es el Coco.
71
00:06:06,793 --> 00:06:10,255
¿Dónde estás, Chicano?
Déjame verte la cara.
72
00:06:19,347 --> 00:06:21,975
- ¡Es el Chicano!
- ¡Vámonos, vámonos!
73
00:06:46,499 --> 00:06:49,168
Te metiste con el vato equivocado.
74
00:06:50,503 --> 00:06:52,255
Vas a morir por esto.
75
00:07:31,294 --> 00:07:32,338
¡Pedro!
76
00:07:35,132 --> 00:07:36,425
¡Pedro!
77
00:07:38,761 --> 00:07:39,905
- ¡Pedro, espera!
- Diego, espera.
78
00:07:39,929 --> 00:07:41,680
ESTE DE LOS ÁNGELES - HOY
79
00:07:41,722 --> 00:07:43,015
¡Diego, detente!
80
00:07:43,057 --> 00:07:44,975
Ya deja de perseguirlo.
81
00:07:45,184 --> 00:07:47,686
Es un maldito drogadicto
y ya se perdió.
82
00:07:47,770 --> 00:07:49,230
- ¿Me oyes?
- Sí.
83
00:07:49,271 --> 00:07:52,775
Tenemos a Silent. Vamos.
84
00:07:54,735 --> 00:07:56,737
He visto muchas cosas dañadas,
85
00:07:57,029 --> 00:07:59,073
pero jamás ví algo así.
86
00:07:59,156 --> 00:08:01,176
Usaron una manguera para
lavar la escena del crimen.
87
00:08:01,200 --> 00:08:03,911
No hay sangre.
Es una zona de guerra.
88
00:08:05,162 --> 00:08:07,623
Santo cielo.
¿Dónde está Silent?
89
00:08:07,998 --> 00:08:09,583
Lo tenemos atrás.
90
00:08:10,334 --> 00:08:13,754
- ¿Vendrá el Capitán?
- Gómez ya viene en camino.
91
00:08:15,381 --> 00:08:17,841
Oigan, ustedes,
aléjense de la radio.
92
00:08:17,883 --> 00:08:20,261
Vean que no llamen a la Central.
93
00:08:20,803 --> 00:08:22,888
Hace mucho calor.
94
00:08:22,930 --> 00:08:24,014
Adelante.
95
00:08:24,640 --> 00:08:26,892
Mira eso, ve a este maldito.
96
00:08:29,311 --> 00:08:30,604
Dos disparos.
97
00:08:31,772 --> 00:08:33,774
A él lo ví la semana pasada.
98
00:08:33,857 --> 00:08:35,025
- Dos disparos.
- Sí.
99
00:08:35,067 --> 00:08:36,569
Un tipo de cuidado.
100
00:08:36,652 --> 00:08:38,779
Quien hizo esto,
ya lo ha hecho antes.
101
00:08:38,862 --> 00:08:40,489
Es un profesional.
102
00:08:40,656 --> 00:08:42,157
Cuéntenme.
103
00:08:43,325 --> 00:08:45,411
Basados en que tenemos a Silent...
104
00:08:45,452 --> 00:08:47,663
y que conozco a la
mitad de estos sujetos...
105
00:08:47,746 --> 00:08:49,706
Son secuaces de Shotgun.
106
00:08:49,747 --> 00:08:51,457
Casi todo su grupo.
107
00:08:51,833 --> 00:08:54,752
Los líderes al menos.
Con dos disparos.
108
00:08:54,794 --> 00:08:56,754
Solo medio centímetro
entre las heridas.
109
00:08:56,796 --> 00:08:58,214
- Experto.
- Mucho.
110
00:08:58,464 --> 00:09:01,134
- ¿Hay drogas?
- No. Nada aún.
111
00:09:08,808 --> 00:09:10,351
Muy bien, escucha.
112
00:09:10,435 --> 00:09:14,188
Tenemos al FBI encima,
a la DEA, a la ATF,
113
00:09:14,272 --> 00:09:16,482
no dejaré que un caso así,
pase a los Federales.
114
00:09:16,524 --> 00:09:18,276
No en mi Barrio.
115
00:09:18,318 --> 00:09:21,237
Casos como este hacen una carrera.
¿Entiendes eso?
116
00:09:21,529 --> 00:09:25,283
- ¿Cuánto puede demorarlos?
- 24 horas seria lo máximo.
117
00:09:25,325 --> 00:09:27,827
- ¿Dónde está Silent?
- Lo tienen atrás.
118
00:09:27,911 --> 00:09:29,495
Interrógalo, consigue respuestas.
119
00:09:29,579 --> 00:09:32,373
- No permitas que pida un abogado.
- Sí, señor.
120
00:09:32,457 --> 00:09:33,625
Eres mi mejor investigador.
121
00:09:33,666 --> 00:09:37,587
Resuelve este caso y nos
fotografiarán junto al Alcalde.
122
00:09:37,629 --> 00:09:40,131
- Comerás caviar, hijo.
- Entiendo.
123
00:09:41,716 --> 00:09:44,302
- ¿Está hablando?
- Es fiel a su pandilla.
124
00:09:44,385 --> 00:09:45,595
No hablará.
125
00:09:45,637 --> 00:09:47,513
- Morales.
- Martínez.
126
00:09:51,684 --> 00:09:53,937
Oí que no quieres hablar.
127
00:09:55,355 --> 00:09:57,148
Tranquilo, Silent.
128
00:09:58,650 --> 00:10:00,443
No irás a ningún lado.
129
00:10:02,779 --> 00:10:05,199
De no haber visto esos
agujeros en tus amigos,
130
00:10:05,241 --> 00:10:07,701
juraría que
Freddy Krueger los mató.
131
00:10:10,579 --> 00:10:13,540
Enfrentaron a alguien muy malo,
Silent.
132
00:10:13,582 --> 00:10:14,875
Un asesino.
133
00:10:16,502 --> 00:10:20,214
No hemos hallado ni un gramo
de polvo, marihuana, coca.
134
00:10:20,297 --> 00:10:21,298
Nada.
135
00:10:23,467 --> 00:10:25,094
Parece una reunión.
136
00:10:25,844 --> 00:10:27,555
Tal vez secreta.
137
00:10:27,846 --> 00:10:32,268
Pero no veo a Shotgun
tirado ahí también.
138
00:10:34,645 --> 00:10:36,397
Te mostraré algo.
139
00:10:37,273 --> 00:10:40,943
Luego quiero que vayas ahí
a revisar a los amigos,
140
00:10:41,026 --> 00:10:42,611
y lo entenderás.
141
00:10:43,779 --> 00:10:45,114
¿Entender qué?
142
00:11:03,799 --> 00:11:05,718
Oye, ¿estás bien?
143
00:11:11,140 --> 00:11:13,309
Esperen, alto.
144
00:11:18,647 --> 00:11:20,983
No lo cierren.
145
00:11:23,777 --> 00:11:25,487
¿Qué pasa?
146
00:11:40,878 --> 00:11:42,838
- Diego, ¿qué ocurre?
- ¿Qué diablos, Silent?
147
00:11:42,922 --> 00:11:44,256
No estés jugando conmigo.
148
00:11:44,298 --> 00:11:45,925
¿Por qué tienen el mismo tatuaje?
149
00:11:46,008 --> 00:11:47,760
Detective...
150
00:11:48,260 --> 00:11:50,095
Afuera.
151
00:11:58,145 --> 00:12:01,023
Jefe, Silent tiene un
tatuaje en el brazo.
152
00:12:01,106 --> 00:12:03,192
Mito 9.9.86.
153
00:12:03,275 --> 00:12:05,986
Los muertos tienen
el mismo tatuaje.
154
00:12:06,028 --> 00:12:09,823
- Entiendo mito. Y, ¿la fecha?
- El nacimiento de mi hermano.
155
00:12:09,865 --> 00:12:13,452
Que también es el mio.
Mito era el apodo de Pedro.
156
00:12:13,494 --> 00:12:15,496
- Jesús Salas. ¿Lo conoce?
- Lo conozco.
157
00:12:15,537 --> 00:12:17,122
Se lo puso cuando era niño.
158
00:12:17,164 --> 00:12:19,291
A Pedro le gustaban los aztecas,
mayas, las leyendas,
159
00:12:19,375 --> 00:12:21,252
y Jesús le puso Mito.
160
00:12:21,293 --> 00:12:23,796
Pedro pasó 7 años en
Corcoran por posesión y...
161
00:12:23,879 --> 00:12:26,465
- No quiero saberlo.
- No. Él nació criminal.
162
00:12:26,507 --> 00:12:28,133
Andaba con pandillas, pero yo no.
163
00:12:28,175 --> 00:12:30,761
No quiero conexiones familiares
en casos importantes, Diego.
164
00:12:30,803 --> 00:12:33,097
Casi ni éramos hermanos.
¿Vale?
165
00:12:33,138 --> 00:12:36,016
Dejé de saber de él,
hace mucho tiempo.
166
00:12:36,058 --> 00:12:37,811
Si esos eran hombres de Shotgun,
167
00:12:37,852 --> 00:12:40,522
¿por qué tienen tatuado
el apodo de tu hermano...
168
00:12:40,605 --> 00:12:43,066
con su fecha de nacimiento,
como un Culto?
169
00:12:44,734 --> 00:12:45,777
No lo sé.
170
00:12:46,403 --> 00:12:49,281
Pero tiene que ver
con algo más grande.
171
00:12:49,531 --> 00:12:51,032
Y lo descubriré.
172
00:12:52,325 --> 00:12:57,163
Diego, si tu hermano está
conectado directamente o no,
173
00:12:57,205 --> 00:13:00,875
- Martínez deberá encargarse del caso.
- Por favor, Capitán.
174
00:13:00,959 --> 00:13:02,478
Somos compañeros
apenas hace dos meses.
175
00:13:02,502 --> 00:13:05,964
Además,
él es mexicano del medio Oeste.
176
00:13:07,340 --> 00:13:09,050
Aquí es el Este.
177
00:13:09,092 --> 00:13:11,636
Él no conoce estas calles como yo.
178
00:13:12,262 --> 00:13:14,264
Déjeme investigar esto.
179
00:13:20,812 --> 00:13:22,314
Bueno.
180
00:13:22,355 --> 00:13:25,025
Lleva a Silent a Whittier,
pasa tiempo con él,
181
00:13:25,108 --> 00:13:27,652
antes de que lleguen los Federales.
182
00:13:33,700 --> 00:13:35,285
¿Quieres escolta?
183
00:13:35,577 --> 00:13:37,078
Sin patrullas.
184
00:13:37,120 --> 00:13:39,831
- Lo llevaré a Whittier.
- Cuidate.
185
00:13:41,249 --> 00:13:42,626
Es todo tuyo.
186
00:13:43,668 --> 00:13:47,756
Amigo, ¿me llamaste
mexicano del medio Oeste?
187
00:13:48,506 --> 00:13:49,633
¿Oíste eso?
188
00:13:50,550 --> 00:13:52,719
¿Qué?
Illinois está en el medio Oeste.
189
00:13:52,761 --> 00:13:55,012
Sí. Suena como que
no me quieres aquí.
190
00:13:55,054 --> 00:13:56,972
No lo tomes personal.
191
00:13:57,056 --> 00:13:59,558
Además, era una conversación
privada que no debías oír.
192
00:13:59,600 --> 00:14:03,062
- Quiero saber a qué atenerme.
- Eres mi compañero, ¿sí?
193
00:14:03,145 --> 00:14:06,607
- Te cubriré y espero que tú a mí.
- Ni lo digas, claro que te cubriré.
194
00:14:06,690 --> 00:14:08,025
Pues ya lo dije.
195
00:14:11,487 --> 00:14:13,948
Qué bueno que lo aclaramos.
196
00:14:18,535 --> 00:14:19,745
Amigo...
197
00:14:22,164 --> 00:14:24,625
Dime qué significan los tatuajes.
198
00:14:25,167 --> 00:14:28,170
Tu hermano sabía que esto pasaría.
199
00:14:28,254 --> 00:14:30,881
- Nos lo advirtió.
- ¿Qué iba a pasar?
200
00:14:31,507 --> 00:14:32,841
La revolución.
201
00:14:34,134 --> 00:14:36,220
¿De qué hablas?
202
00:14:37,596 --> 00:14:39,974
Vamos, háblame, te escucho.
203
00:14:40,724 --> 00:14:42,810
¿Era una reunión secreta?
204
00:14:44,311 --> 00:14:46,146
¿Estaba ahí Shotgun?
205
00:14:48,107 --> 00:14:49,650
Él no estaba ahí.
206
00:14:49,858 --> 00:14:51,694
Así que se reunieron sin él.
207
00:14:54,655 --> 00:14:56,532
Él mató a su gente.
208
00:14:56,615 --> 00:15:00,995
Oye, nunca fuimos parte
de la gente de Shotgun.
209
00:15:08,460 --> 00:15:11,590
Silent, hay alguien más en esto.
Dilo.
210
00:15:12,841 --> 00:15:16,219
¿Quién y por qué?
211
00:15:16,720 --> 00:15:18,597
Voy a decirte algo.
212
00:15:19,222 --> 00:15:23,184
Tu hermano no se suicidó,
fue asesinado.
213
00:15:26,062 --> 00:15:28,189
A decir verdad, él fue...
214
00:15:28,273 --> 00:15:29,316
Joder.
215
00:15:30,150 --> 00:15:31,818
Pero, ¿qué pasa?
216
00:15:36,656 --> 00:15:39,284
¿Dónde está el tirador? ¿Tú lo ves?
217
00:15:41,786 --> 00:15:42,829
¿Lo ves?
218
00:15:46,499 --> 00:15:48,043
Agáchate.
219
00:15:48,126 --> 00:15:50,962
¿Qué diablos te pasa?
Diego, agáchate.
220
00:15:52,839 --> 00:15:54,341
No nos harán nada.
221
00:15:54,633 --> 00:15:56,551
- ¿Qué?
- Vinieron por él.
222
00:16:03,183 --> 00:16:04,851
Maldita sea.
223
00:16:07,187 --> 00:16:08,313
Lo mejor que tienen.
224
00:16:09,231 --> 00:16:12,609
Lo mejor y más brillante de
la Policía de Los Ángeles,
225
00:16:12,692 --> 00:16:17,364
y no pudieron transportar al
único testigo de este crimen...
226
00:16:17,447 --> 00:16:19,366
hasta su maldito precinto.
227
00:16:19,407 --> 00:16:22,827
Olvídese del caso, Capitán Gómez,
ya no es suyo, es nuestro ahora.
228
00:16:22,869 --> 00:16:24,496
Sobre todo con una
docena de cadáveres...
229
00:16:24,621 --> 00:16:27,916
y el único testigo del tiroteo,
asesinado a tiros...
230
00:16:27,958 --> 00:16:30,418
bajo su custodia. ¿Qué pasa?
231
00:16:31,294 --> 00:16:35,090
Modere su tono, Agente.
Solo yo grito en esta oficina.
232
00:16:35,173 --> 00:16:37,008
Sabemos que nos evade.
233
00:16:37,175 --> 00:16:39,344
¿Por qué no aceptamos eso?
234
00:16:40,095 --> 00:16:42,514
Jurisdicción no es
solo una palabra.
235
00:16:42,973 --> 00:16:46,351
Resulta que la tengo, y la
estoy ejerciendo a nivel local.
236
00:16:46,393 --> 00:16:48,436
Este es nivel federal.
Hablaremos con quienes...
237
00:16:48,520 --> 00:16:52,399
llegaron primero y con cada
Policía que tuvo acceso a la escena.
238
00:16:52,440 --> 00:16:55,694
Sobre todo, con los Detectives
que transportaron a la víctima.
239
00:16:55,735 --> 00:17:00,615
Ténganlo claro, caballeros,
mi División, mi mando, mi decisión.
240
00:17:01,866 --> 00:17:06,538
Si quieren una orden judicial para
anular esa autoridad, adelante.
241
00:17:07,205 --> 00:17:10,500
La ciudad de Los Ángeles paga
mi hipoteca y trabajo para ella.
242
00:17:12,252 --> 00:17:16,423
No nos iremos hasta que
hablemos con los dos idiotas...
243
00:17:16,464 --> 00:17:19,134
- que transportaban a Silent.
- Bien.
244
00:17:19,217 --> 00:17:22,387
Hay una banca afuera
donde pueden sentarse.
245
00:17:23,305 --> 00:17:25,473
- Gracias, y púdranse.
- Jódete.
246
00:17:25,557 --> 00:17:27,684
Adiós. hijoputa.
247
00:17:30,061 --> 00:17:31,813
Sí, fue un poco de sangre.
248
00:17:32,022 --> 00:17:34,149
No tienes que venir.
Chrissy, no vengas.
249
00:17:34,232 --> 00:17:35,512
- ¿Ya los revisaron?
- Debo irme.
250
00:17:35,567 --> 00:17:38,361
- Estamos bien.
- Tienen sangre en toda su ropa.
251
00:17:39,112 --> 00:17:41,114
¿Qué pasó con Silent?
252
00:17:41,156 --> 00:17:43,576
Fue eliminado por un
excelente tirador.
253
00:17:43,784 --> 00:17:46,913
Mercenarios,
basados en la precisión del tiro.
254
00:17:47,788 --> 00:17:50,917
Jefe,
Shotgun pudo ser quien los eliminó.
255
00:17:51,375 --> 00:17:52,835
¿Silent confirmó eso?
256
00:17:52,877 --> 00:17:55,838
Él dijo que no eran
gente de Shotgun.
257
00:17:55,880 --> 00:17:58,466
¿Por qué no hacemos
venir a Shotgun?
258
00:17:58,549 --> 00:18:01,344
Eso alertaría a los Federales
y sería una lucha...
259
00:18:01,427 --> 00:18:02,905
para ver quién
se lo lleva primero.
260
00:18:02,929 --> 00:18:05,348
No saben de Shotgun y
hay que mantenerlo así.
261
00:18:05,389 --> 00:18:06,975
Hasta que lo arrestemos nosotros.
262
00:18:07,059 --> 00:18:10,270
¿Quieres hablar de lo que
dijo Silent, antes de morir?
263
00:18:13,315 --> 00:18:15,525
¿Qué es esto, terapia? ¿Qué dijo?
264
00:18:16,485 --> 00:18:17,945
Diego, ¿qué dijo?
265
00:18:18,362 --> 00:18:20,739
Nada. Tonterías.
266
00:18:21,114 --> 00:18:23,158
Que mi hermano no se suicidó,
lo mataron.
267
00:18:23,617 --> 00:18:26,662
Y solo mi madre podría creer eso.
268
00:18:26,954 --> 00:18:28,997
Esta investigación tendrá
a todo el mundo de aquí...
269
00:18:29,039 --> 00:18:32,668
tratando de hacer currículo
con mi escena del crimen.
270
00:18:32,709 --> 00:18:34,836
Debemos recurrir a tu hermano.
271
00:18:34,878 --> 00:18:37,923
Entra en su mundo y ve
quién fastidia el nuestro.
272
00:18:46,348 --> 00:18:50,727
Siempre recordador, nunca olvidado...
Hasta vernos de nuevo...
273
00:18:52,563 --> 00:18:54,940
Lo extraño mucho, hijo mio.
274
00:18:55,107 --> 00:18:57,150
Sí, lo sé, mamá.
275
00:19:12,707 --> 00:19:13,958
Mamá...
276
00:19:14,875 --> 00:19:19,380
¿Qué hiciste con las cosas de Pedro?
Lo que había en su cuarto.
277
00:19:19,630 --> 00:19:22,758
No he tocado su cuarto
desde que él murió.
278
00:19:24,802 --> 00:19:26,178
¿Hay algo ahí?
279
00:19:27,805 --> 00:19:29,682
Una caja de la prisión.
280
00:19:30,433 --> 00:19:33,769
Cosas de su celda.
Nada, básicamente.
281
00:19:34,770 --> 00:19:38,399
Trabajo en un caso que puede
estar conectado con su muerte.
282
00:19:38,482 --> 00:19:41,277
Mataron a unos tipos en un
almacén de la calle Soto.
283
00:19:42,153 --> 00:19:44,780
¿Podrían ser los mismos
que mataron a tu hermano?
284
00:19:46,282 --> 00:19:47,533
Tal vez.
285
00:19:48,451 --> 00:19:50,077
¿Puedes atraparlos?
286
00:19:52,079 --> 00:19:53,456
Es posible.
287
00:19:56,959 --> 00:19:59,337
Veamos qué es lo que hay ahí.
288
00:20:00,963 --> 00:20:05,009
DEPARTAMENTO DE
CORRECCIONES DE CALIFORNIA
289
00:20:19,608 --> 00:20:21,401
EL ARTE DE LA GUERRA
290
00:20:33,622 --> 00:20:35,958
LA REVOLUCIÓN FRANCESA
291
00:20:41,213 --> 00:20:43,590
DAREDEVIL, EL HOMBRE SIN MIEDO
292
00:21:10,117 --> 00:21:13,120
EL GIMNASIO DE ARTURO,
1998 PEDRO Y DIEGO
293
00:21:15,122 --> 00:21:16,623
¿De dónde eres?
294
00:21:40,647 --> 00:21:43,191
CONOCE A TU ENEMIGO
295
00:21:51,742 --> 00:21:54,703
Nunca tuve valor de
revisar sus cosas.
296
00:21:55,704 --> 00:21:57,039
¿Eso es malo?
297
00:21:57,748 --> 00:21:59,875
¿Por qué sería malo, mamá?
298
00:22:01,585 --> 00:22:02,878
No lo sé.
299
00:22:04,880 --> 00:22:08,133
Siento que si no siento
tristeza por tu hermano...
300
00:22:08,217 --> 00:22:11,261
y me recuerdo esa tristeza,
entonces...
301
00:22:13,472 --> 00:22:17,476
Su espíritu, de algún modo,
se desvanecerá.
302
00:22:24,524 --> 00:22:27,236
¿Es todo? ¿Todas sus cosas?
303
00:22:27,986 --> 00:22:30,239
No vivió mucho tiempo aquí.
304
00:22:31,406 --> 00:22:35,077
Y aún tenía esa...
¿Cómo le dicen?
305
00:22:36,245 --> 00:22:38,664
Mentalidad de prisionero.
306
00:22:39,998 --> 00:22:41,625
Él escondía cosas.
307
00:22:43,543 --> 00:22:46,214
Él vivía de una manera muy simple.
308
00:22:56,307 --> 00:22:58,518
¿Cómo pasaba sus días, mamá?
309
00:23:01,020 --> 00:23:05,692
Sabrías esas cosas si hubieras
dejado tu orgullo a un lado...
310
00:23:05,775 --> 00:23:07,211
y te hubieras
reconectado con tu hermano.
311
00:23:07,235 --> 00:23:11,322
No quiero reabrir esto ahora.
Pedro y yo éramos muy diferentes.
312
00:23:11,364 --> 00:23:16,202
Eran hermanos y eso
debió haberles importado.
313
00:23:17,161 --> 00:23:19,038
¿Recibía correspondencia?
314
00:23:19,831 --> 00:23:24,586
Tú debiste...
Debiste haberlo cuidado, Diego.
315
00:23:24,669 --> 00:23:26,796
Debiste esforzarte más.
316
00:23:27,881 --> 00:23:29,924
Él siempre te admiró.
317
00:23:30,675 --> 00:23:35,763
Mamá, ¿por qué le decíamos Atajo?
318
00:23:36,723 --> 00:23:40,059
Así le decíamos,
y todos lo creían divertido.
319
00:23:40,810 --> 00:23:44,147
Hasta que, en un punto,
dejó de ser divertido.
320
00:23:44,272 --> 00:23:46,357
Él nunca quería trabajar.
321
00:23:46,941 --> 00:23:50,486
Ese era Pedro.
Él nunca quería trabajar en nada.
322
00:23:50,695 --> 00:23:53,364
Sin importar qué hiciera,
cómo intenté ayudarlo,
323
00:23:53,448 --> 00:23:55,617
conseguirle trabajo,
trabajos honestos,
324
00:23:55,700 --> 00:23:57,785
él volvía a vender droga.
325
00:24:00,622 --> 00:24:02,497
Era un narcotraficante.
326
00:24:02,873 --> 00:24:04,041
Lo era.
327
00:24:04,124 --> 00:24:06,919
- Tú deshonras a tu hermano.
- No.
328
00:24:07,794 --> 00:24:09,129
Lo haces tú.
329
00:24:10,130 --> 00:24:13,425
Y me deshonras a mí,
y a todo mi esfuerzo...
330
00:24:13,508 --> 00:24:15,844
para no acabar muerto
antes de cumplir 30 años.
331
00:24:17,179 --> 00:24:21,391
¿Realmente vas a averiguar
quien asesinó a mi hijo?
332
00:24:21,850 --> 00:24:23,101
¿Tu hijo?
333
00:24:24,144 --> 00:24:26,355
¿Con quién hablas ahora?
334
00:24:26,813 --> 00:24:29,733
¿El Oficial? ¿El Policía?
335
00:24:30,776 --> 00:24:32,903
Nunca antes me hiciste
sentir mal por ser Policía,
336
00:24:32,945 --> 00:24:34,446
no empieces ahora.
337
00:24:35,489 --> 00:24:39,993
Entonces, no me hagas sentir mal
por ser una madre, Detective.
338
00:24:44,039 --> 00:24:48,126
El correo de Pedro está junto
al teléfono, en la cocina.
339
00:25:11,275 --> 00:25:12,359
Hola.
340
00:25:12,609 --> 00:25:14,486
Oye,
creo que tengo algo sobre Pedro.
341
00:25:14,528 --> 00:25:17,322
Hallé una foto de Shotgun,
mi hermano y...
342
00:25:17,406 --> 00:25:19,617
Otro cuya cara está rayada.
343
00:25:19,701 --> 00:25:21,452
Tiene escrito atrás:
Conoce a tu enemigo.
344
00:25:21,494 --> 00:25:23,621
Si esa no es una buena pista,
nunca tendremos una.
345
00:25:23,705 --> 00:25:26,165
Los Federales son buenos
reconstruyendo estas imágenes,
346
00:25:26,207 --> 00:25:29,127
- pero nosotros no.
- Conozco a un sujeto.
347
00:25:29,168 --> 00:25:31,671
Trabaja para Seguridad Nacional.
Toma unas fotos...
348
00:25:31,754 --> 00:25:34,132
con tu teléfono, enviámelas,
y veré si puede ayudarnos.
349
00:25:34,173 --> 00:25:36,009
Bien, lo haré ahora.
350
00:25:46,603 --> 00:25:51,316
Así que en 1846, Estados Unidos
le declaró la guerra a México.
351
00:25:51,357 --> 00:25:54,235
Luego, el Presidente James Polk
envió Marines...
352
00:25:54,319 --> 00:25:56,463
para asegurar el Estado
de California, que todavía...
353
00:25:56,487 --> 00:25:58,281
era territorio mexicano.
354
00:25:58,698 --> 00:26:00,009
El comodoro de la Marina
de Estados Unidos,
355
00:26:00,033 --> 00:26:02,994
Robert F. Stockton,
llegó el 14 de julio...
356
00:26:03,202 --> 00:26:06,664
y declaró a California:
Conquistada.
357
00:26:06,748 --> 00:26:11,669
Pero los primeros angelinos,
gente como tú, tú y yo,
358
00:26:11,711 --> 00:26:13,546
no nos habríamos rendido tan fácil.
359
00:26:13,588 --> 00:26:15,381
Nos rebelaríamos
contra estos soldados,
360
00:26:15,465 --> 00:26:18,301
y ganamos, finalmente,
el asedio de Los Ángeles.
361
00:26:21,721 --> 00:26:24,474
Muy bien, niños y niñas,
es todo por hoy.
362
00:26:24,515 --> 00:26:27,894
Recuerden, la próxima semana
hablaremos del dramaturgo...
363
00:26:27,977 --> 00:26:31,564
Luis Valdez,
del artista Frank Romero,
364
00:26:31,648 --> 00:26:33,900
del periodista Rubén Salazar,
365
00:26:33,983 --> 00:26:36,194
y todos mis héroes chicanos.
366
00:26:37,278 --> 00:26:38,655
Muy bien, niños.
367
00:26:38,988 --> 00:26:40,114
Cuídense.
368
00:26:46,454 --> 00:26:49,958
Debiste hablarme sobre el asedio
de Los Ángeles unas mil veces.
369
00:26:50,750 --> 00:26:53,044
Algunas historias nunca envejecen.
370
00:26:53,086 --> 00:26:55,004
Y siguen enseñándonos.
371
00:26:55,713 --> 00:26:57,882
- Hay un buen caso.
- ¿Ya oíste?
372
00:26:58,174 --> 00:27:00,593
Sí, bueno, yo me entero de todo.
373
00:27:01,261 --> 00:27:05,431
Y, ¿oíste que todos ellos
tenían tatuada la palabra Mito?
374
00:27:08,935 --> 00:27:12,188
No puedo hablar de Pedro
con mi mamá, Jesús.
375
00:27:12,230 --> 00:27:13,731
Le afecta mucho.
376
00:27:13,773 --> 00:27:16,401
Pero sé que estabas en contacto,
377
00:27:17,235 --> 00:27:21,239
y necesito averiguar en qué
estuvo metido los últimos años.
378
00:27:23,783 --> 00:27:26,911
Te puedo decir,
y tal vez ya lo sepas.
379
00:27:27,412 --> 00:27:30,039
Tu hermano tenía influencia, Diego.
380
00:27:30,873 --> 00:27:32,458
Atraía a los demás.
381
00:27:33,001 --> 00:27:36,671
Tenía las características de
un líder, de un protector.
382
00:27:36,754 --> 00:27:38,214
Por favor, Jesús.
383
00:27:38,256 --> 00:27:41,467
Sabemos lo que era Pedro.
Él traficaba.
384
00:27:41,676 --> 00:27:43,553
Lo atraparon y fue a la cárcel.
385
00:27:43,595 --> 00:27:47,515
Pero ese no es el hombre
que salió de la prisión.
386
00:27:48,016 --> 00:27:50,476
Ese hombre fue reconstruido.
387
00:27:51,145 --> 00:27:52,354
Renació.
388
00:27:54,023 --> 00:27:55,149
Lo siento.
389
00:27:56,525 --> 00:27:58,819
- Sí, ¿qué hay?
- Encontré a Shotgun.
390
00:27:58,861 --> 00:28:01,155
El informante de un
robo-homicidio lo delató.
391
00:28:01,196 --> 00:28:03,032
Está dando una fiesta
en César Chávez.
392
00:28:03,115 --> 00:28:05,075
Espera, voy en camino.
393
00:28:05,784 --> 00:28:08,537
Debo irme. ¿Te veo luego?
394
00:28:09,413 --> 00:28:10,956
Cuidate, amigo, ¿sí?
395
00:28:31,393 --> 00:28:35,231
- ¿Desde cuándo conoces a Shotgun?
- Desde niños.
396
00:28:35,648 --> 00:28:37,691
Vivíamos muy cerca.
397
00:28:37,775 --> 00:28:42,238
Su padre era un matón en esa época,
un tipo loco llamado Sombra.
398
00:28:42,321 --> 00:28:43,948
Y lo asesinaron.
399
00:28:44,907 --> 00:28:47,243
Shotgun superó a su padre.
400
00:28:47,701 --> 00:28:49,495
Le digo: El más buscado de Malibú.
401
00:28:49,536 --> 00:28:53,082
Tiene una casa en Zuma y viene
al Barrio para pavonearse.
402
00:28:54,333 --> 00:28:55,626
Ahí está.
403
00:28:57,378 --> 00:28:59,088
Mira a esos tipos.
404
00:29:08,054 --> 00:29:12,183
¿Quién hace una fiesta después
de eliminar a su pandilla?
405
00:29:12,559 --> 00:29:15,061
Quien no quiere parecer culpable.
406
00:29:29,576 --> 00:29:32,745
Detective Diego Hernández.
407
00:29:32,829 --> 00:29:35,498
La Policía está en el vecindario.
408
00:29:35,665 --> 00:29:37,083
Así es. Respeto.
409
00:29:37,250 --> 00:29:39,460
- Estoy aquí todas las noches.
- Cuida de nosotros.
410
00:29:39,544 --> 00:29:43,548
- No me la paso en la playa como tú.
- Deberías ir alguna vez.
411
00:29:43,631 --> 00:29:45,592
- Te mostraré el lugar.
- Sí, invitame.
412
00:29:45,633 --> 00:29:48,177
- Sí.
- Debo preguntar lo obvio.
413
00:29:49,053 --> 00:29:51,198
¿Cómo es que estás de fiesta
cuando todos tus hombres...
414
00:29:51,222 --> 00:29:53,099
yacen muertos en la morgue?
415
00:29:53,141 --> 00:29:56,352
Detective, la Policía te
ha robado tu herencia.
416
00:29:56,394 --> 00:29:59,188
Así celebramos a los muertos.
417
00:29:59,814 --> 00:30:03,943
Cuando muera, quiero que tú y tú,
418
00:30:04,027 --> 00:30:07,196
y todos ustedes,
malditos, celebren.
419
00:30:07,238 --> 00:30:09,324
No tendrás que preocuparte por eso.
420
00:30:09,407 --> 00:30:11,701
Harán fiesta en toda la
calle cuando caigas.
421
00:30:13,828 --> 00:30:16,247
Pero será por un minuto, Detective.
422
00:30:18,124 --> 00:30:20,084
Sí, seguramente.
423
00:30:22,670 --> 00:30:26,217
Nunca te arreglaste esa cicatriz,
¿verdad?
424
00:30:26,508 --> 00:30:29,386
Seguro les dijiste a tus amigos
que fue de una cuchillada.
425
00:30:29,845 --> 00:30:32,181
Pero, ambos sabemos la verdad.
426
00:30:32,973 --> 00:30:35,768
Tu madre era como Indiana Jones
cuando tomaba el cinturón.
427
00:30:35,809 --> 00:30:37,061
¿Lo recuerdas?
428
00:30:37,895 --> 00:30:39,939
Te daba una buena paliza.
429
00:30:40,022 --> 00:30:43,025
¿Cuántas veces tengo que
decirte que me respetes?
430
00:30:44,193 --> 00:30:45,986
Escuchen esto, Oficiales.
431
00:30:46,570 --> 00:30:48,822
Mañana tendremos una gran fiesta.
432
00:30:48,906 --> 00:30:50,824
Así que, habrá muchas chicas.
433
00:30:50,866 --> 00:30:53,953
Con su salario,
no podrán conseguir una, pero...
434
00:30:54,036 --> 00:30:55,704
Tengo admiradoras.
435
00:30:58,082 --> 00:31:02,044
Por favor, dime que este
tal José no habla en serio.
436
00:31:03,379 --> 00:31:05,756
¿A quién llamaste José, cabrón?
437
00:31:07,049 --> 00:31:09,093
¿Quién demonios es José?
438
00:31:09,134 --> 00:31:10,553
Tú, idiota.
439
00:31:13,222 --> 00:31:15,224
¿Dónde hallaste a este?
440
00:31:17,226 --> 00:31:20,104
¿Por qué no te quitas
esa placa y la pistola...
441
00:31:20,145 --> 00:31:22,147
y arreglamos esto como hombres?
442
00:31:22,231 --> 00:31:23,899
Un duelo de verdad.
443
00:31:24,942 --> 00:31:27,069
O podemos tirotearnos en la calle.
444
00:31:28,404 --> 00:31:29,738
¿Qué me dices?
445
00:31:30,197 --> 00:31:31,532
Escoge.
446
00:31:31,615 --> 00:31:35,578
- ¿Retas a un Policía a un tiroteo?
- Este no es tu territorio, amigo.
447
00:31:37,955 --> 00:31:41,041
Te veo a ti.
A mi hermano Pedro.
448
00:31:41,792 --> 00:31:43,794
Ayúdame con el tercero.
449
00:31:47,798 --> 00:31:49,216
No lo conozco.
450
00:31:52,428 --> 00:31:55,556
Algo me dice que si
descubro quién es él...
451
00:31:55,639 --> 00:31:57,391
CONOCE A TU ENEMIGO
452
00:31:57,474 --> 00:32:00,060
las piezas caerán en su lugar.
453
00:32:07,776 --> 00:32:10,070
Los Federales vendrán por ti.
454
00:32:10,112 --> 00:32:11,906
Esas muertes los tienen locos.
455
00:32:12,364 --> 00:32:14,408
Buscan a quién culpar.
456
00:32:15,492 --> 00:32:16,785
Diviértete.
457
00:32:19,413 --> 00:32:20,581
Cuidate.
458
00:32:22,583 --> 00:32:23,667
Dámela.
459
00:32:32,343 --> 00:32:34,053
¿Qué diablos fue eso?
460
00:32:34,136 --> 00:32:36,096
¿Cómo que...? ¿Qué diablos fue eso?
461
00:32:36,347 --> 00:32:39,975
El maldito me mostró su pistola.
Él me retó a una pelea.
462
00:32:40,059 --> 00:32:42,895
Mentira,
él se fue contra ti y no te gustó.
463
00:32:42,937 --> 00:32:45,022
Olvida tu orgullo y sé más listo.
464
00:32:45,064 --> 00:32:48,108
Si lo procesamos, nos enfrentamos
a tres horas de papeleo.
465
00:32:48,192 --> 00:32:50,402
Y en el momento que
él tome asiento,
466
00:32:50,444 --> 00:32:52,780
dirá una palabra: Abogado.
467
00:32:52,863 --> 00:32:55,784
Y lo hará solamente
para fastidiarnos.
468
00:32:56,076 --> 00:33:00,080
Y si no lo arrestamos por homicidio,
no lo tendremos nunca.
469
00:33:00,121 --> 00:33:01,957
3-1, 12-3-1, responda.
470
00:33:01,998 --> 00:33:04,417
Es mi hombre. Espera un segundo.
471
00:33:04,459 --> 00:33:05,961
Mike, ¿que me tienes?
472
00:33:06,878 --> 00:33:09,756
Si pudo hacerlo. No, enviala ahora.
473
00:33:09,798 --> 00:33:10,924
Conduce.
474
00:33:13,718 --> 00:33:16,346
Saúl Campos, alias Garras.
475
00:33:16,429 --> 00:33:19,808
Se dice que es hijo
ilegitimo de este sujeto...
476
00:33:20,141 --> 00:33:23,228
Alejandro Truco,
su alias es el Gallo.
477
00:33:23,270 --> 00:33:26,356
El cabecilla del Cartel
Verdugo de Sinaloa, México.
478
00:33:26,523 --> 00:33:29,484
Garras servía una condena
de 5 años en Tehachapi...
479
00:33:29,568 --> 00:33:31,194
y será liberado mañana.
480
00:33:31,361 --> 00:33:33,321
Saldrá 10 meses antes
por buena conducta.
481
00:33:33,363 --> 00:33:37,284
Por eso la fiesta de Shotgun,
para darle la bienvenida.
482
00:33:37,409 --> 00:33:38,952
¿Por qué no había oído del sujeto?
483
00:33:38,994 --> 00:33:42,038
A diferencia de muchos que
dicen ser el hijo del Gallo,
484
00:33:42,247 --> 00:33:45,458
Saúl mantuvo la boca cerrada.
Es un bebé ancla.
485
00:33:45,500 --> 00:33:49,629
La mamá era una delincuente que
el Gallo embarazó en Los Ángeles.
486
00:33:49,713 --> 00:33:52,799
La mujer se encariñó con el niño,
volvió a México,
487
00:33:53,508 --> 00:33:54,759
y le pagaban.
488
00:33:54,801 --> 00:33:58,096
Hay rumores de que ella
dirige todo en Sinaloa.
489
00:33:58,263 --> 00:34:01,141
El Gallo es raro,
porque es un nacionalista...
490
00:34:01,308 --> 00:34:03,810
y gran creyente de
la idea de Reconquista.
491
00:34:04,102 --> 00:34:08,732
El reclamo del Imperio Mexicano
antes de la cesión de 1848.
492
00:34:08,899 --> 00:34:10,317
¿Eso qué significa?
493
00:34:10,358 --> 00:34:14,320
Que él piensa que California
y toda la parte Suroeste...
494
00:34:14,361 --> 00:34:17,698
de Estados Unidos,
debe regresarse a México.
495
00:34:18,490 --> 00:34:20,910
Tal como Hitler quería Europa.
496
00:34:22,077 --> 00:34:24,330
Creo que tenemos a los malos.
497
00:34:25,789 --> 00:34:29,293
Shotgun entregó a los
suyos a los Verdugos.
498
00:34:29,585 --> 00:34:34,548
Los mexicanos se expanden al Norte
y quiere un asiento en la mesa.
499
00:34:35,049 --> 00:34:38,677
Con la liberación de Garras,
comenzarán a moverse.
500
00:34:38,761 --> 00:34:41,055
A su gente no le agradó eso.
501
00:34:41,096 --> 00:34:44,016
No querían entregarle el Este
de Los Ángeles al Cartel,
502
00:34:44,058 --> 00:34:46,852
y menos a alguien como el Gallo.
503
00:34:46,894 --> 00:34:50,397
Shotgun lo sabia y limpió la casa.
504
00:34:51,774 --> 00:34:54,193
Mató a su propia gente.
505
00:34:56,403 --> 00:34:58,572
¿Cómo suena cuando lo digo?
506
00:34:59,865 --> 00:35:02,368
- Tiene mucho sentido.
- Muy bien.
507
00:35:02,451 --> 00:35:04,954
Pero, ¿todo eso qué tiene
que ver con tu hermano?
508
00:35:13,796 --> 00:35:15,506
Teléfono de contacto:
Susana Hernández
509
00:35:16,423 --> 00:35:20,886
Recuerda siempre que todos,
tú y yo, sobre todo,
510
00:35:20,928 --> 00:35:23,889
descendemos de inmigrantes
y revolucionarios.
511
00:35:23,931 --> 00:35:25,683
Franklin Delano Roosevelt.
512
00:35:32,065 --> 00:35:34,734
Una revolución no es
un lecho de rosas,
513
00:35:34,776 --> 00:35:38,113
es una lucha entre el
futuro y el pasado.
514
00:35:38,822 --> 00:35:40,323
Fidel Castro.
515
00:35:41,783 --> 00:35:43,159
Hola.
516
00:35:46,955 --> 00:35:48,415
Dame un beso.
517
00:35:48,707 --> 00:35:49,874
No.
518
00:35:49,916 --> 00:35:51,918
Apenas desperté, tengo mal aliento.
519
00:35:51,960 --> 00:35:54,921
Ven aquí. No me importa.
520
00:36:08,810 --> 00:36:10,103
¿Qué ocurre?
521
00:36:13,064 --> 00:36:14,149
El caso.
522
00:36:15,317 --> 00:36:16,818
Mi hermano.
523
00:36:18,904 --> 00:36:21,114
Tenía libros de la revolución.
524
00:36:21,156 --> 00:36:23,241
Americana, francesa, rusa.
525
00:36:23,742 --> 00:36:25,285
No entiendo, mi hermano no era así.
526
00:36:25,327 --> 00:36:26,953
No le atraía esto.
527
00:36:27,913 --> 00:36:29,831
Tal vez sí, mi amor.
528
00:36:31,458 --> 00:36:34,461
Debes admitir que
dejaste de conocerlo.
529
00:36:34,544 --> 00:36:39,174
No lo habías visto en mucho tiempo,
tal vez él cambió.
530
00:36:39,257 --> 00:36:42,761
- Tal vez la prisión lo cambió.
- Era un criminal.
531
00:36:43,220 --> 00:36:46,806
Él era un tipo malo que
vendía drogas y mataba gente.
532
00:36:47,515 --> 00:36:49,851
Era tu hermano, Diego.
533
00:36:49,893 --> 00:36:51,228
Era tu hermano.
534
00:36:52,354 --> 00:36:55,482
Y estoy segura de que
debiste amarlo mucho,
535
00:36:56,816 --> 00:37:00,737
cuando todavía eran pequeños,
cuando aún eran unos niños.
536
00:37:01,905 --> 00:37:03,073
¿De dónde eres?
537
00:37:03,907 --> 00:37:05,909
Y si tienes razón en lo que dices,
538
00:37:05,992 --> 00:37:08,495
y no era nada más
que un criminal...
539
00:37:08,536 --> 00:37:10,872
¿Por qué te sigue afectando?
540
00:37:13,792 --> 00:37:15,001
Escucha esto.
541
00:37:18,255 --> 00:37:20,298
Soy mexicoamericano.
542
00:37:20,799 --> 00:37:22,801
Americano en mayúsculas.
543
00:37:23,301 --> 00:37:25,845
Ningún 'Crip' o 'Blood'
peleó nunca por Nigeria, Ghana,
544
00:37:25,887 --> 00:37:29,057
o el continente africano.
Pelearon por Compton.
545
00:37:29,140 --> 00:37:31,851
Yo peleo por mi Barrio.
El Este de Los Ángeles. De por vida.
546
00:37:31,893 --> 00:37:34,729
Soy mexicoamericano.
De nuevo en mayúsculas.
547
00:37:36,731 --> 00:37:40,569
Los muertos en ese almacén
tenían el mismo tatuaje:
548
00:37:40,652 --> 00:37:43,238
Mito, que era el apodo de Pedro,
549
00:37:43,488 --> 00:37:46,074
y los números 9-9-86.
550
00:37:46,825 --> 00:37:48,076
Tu nacimiento.
551
00:37:48,743 --> 00:37:49,995
Y el suyo.
552
00:37:53,248 --> 00:37:54,916
No quería preocuparte.
553
00:37:55,000 --> 00:37:58,211
No, no querías admitir
que esto está asustándote.
554
00:38:06,012 --> 00:38:07,597
Pedro te está llamando.
555
00:38:08,264 --> 00:38:10,766
Vanessa, te pareces a mamá.
556
00:38:10,850 --> 00:38:13,436
No empieces con esa brujería
mexicana, no me gusta eso.
557
00:38:13,519 --> 00:38:15,771
Bien, pero ¿no crees que
es un poco extraño...
558
00:38:15,855 --> 00:38:18,041
que tu caso más importante
desde que eres Detective, este...
559
00:38:18,065 --> 00:38:20,443
conectado con tu hermano?
560
00:38:21,903 --> 00:38:24,363
Yo siempre he creído en todo eso.
561
00:38:24,697 --> 00:38:28,242
Señales, intuiciones, corazonadas.
562
00:38:28,326 --> 00:38:32,246
Son cosas que le ponen a
uno los pelos de punta.
563
00:38:33,289 --> 00:38:35,291
Tal vez no creas en esa energía.
564
00:38:35,374 --> 00:38:38,461
La que los muertos
transmiten a los vivos.
565
00:38:40,379 --> 00:38:41,672
Pero es real.
566
00:38:44,258 --> 00:38:45,635
Es real.
567
00:38:52,600 --> 00:38:54,810
No te duermas tarde, ¿sí?
568
00:40:05,171 --> 00:40:07,549
ALMACENES NÓMADA
Whittier, California
569
00:40:07,591 --> 00:40:10,051
Para: Pedro Hernández
Prisión estatal
570
00:40:40,291 --> 00:40:41,931
ALMACENES NÓMADA
UNIDAD 10-3 POR 9 METROS
571
00:40:41,959 --> 00:40:43,211
¿3 por 9?
572
00:40:43,586 --> 00:40:45,087
¿Qué te pasa?
573
00:41:01,103 --> 00:41:02,688
Son 3.
574
00:41:04,649 --> 00:41:06,150
Pero no 9.
575
00:41:31,425 --> 00:41:33,219
¿Qué pasa?
576
00:42:17,889 --> 00:42:19,223
¿Qué rayos?
577
00:42:52,506 --> 00:42:54,425
¿Qué diablos es esto?
578
00:43:25,874 --> 00:43:27,084
Dios mio.
579
00:43:50,357 --> 00:43:52,359
Diego.
580
00:43:53,026 --> 00:43:54,695
¿Qué significa esto?
581
00:43:55,362 --> 00:43:56,655
Pasa.
582
00:44:06,164 --> 00:44:09,084
Era como una especie de guarida,
583
00:44:09,793 --> 00:44:11,795
como una Baticueva.
584
00:44:12,921 --> 00:44:14,840
Nunca antes había visto algo así.
585
00:44:14,882 --> 00:44:20,345
Había una Harley negra, trajes
de cuero con placas antibalas.
586
00:44:21,262 --> 00:44:23,598
Todo a prueba de balas, Jesús.
587
00:44:24,473 --> 00:44:26,434
Recuerdo dónde ví esto.
588
00:44:27,435 --> 00:44:30,855
En el que mató a Sombra
cuando éramos niños.
589
00:44:30,897 --> 00:44:33,774
- El hombre en la moto.
- ¡Pedro, espera!
590
00:44:34,483 --> 00:44:35,818
¿Quién era él?
591
00:44:58,674 --> 00:45:00,051
El Chicano.
592
00:45:00,259 --> 00:45:01,510
Santo cielo.
593
00:45:01,552 --> 00:45:02,595
ALTO
594
00:45:02,678 --> 00:45:03,763
Recuerdo esto.
595
00:45:04,138 --> 00:45:05,473
Era el Coco.
596
00:45:05,514 --> 00:45:07,225
Es lo que era, Diego.
597
00:45:08,726 --> 00:45:09,852
Un gul.
598
00:45:10,144 --> 00:45:11,354
Una leyenda.
599
00:45:12,438 --> 00:45:14,732
Él solía marcar Barrios.
600
00:45:15,608 --> 00:45:20,863
Si lo veías, significaba que alguien
en tu calle era un objetivo.
601
00:45:21,197 --> 00:45:23,199
Alguien seria asesinado.
602
00:45:24,909 --> 00:45:26,702
En el Barrio,
603
00:45:26,786 --> 00:45:29,789
pasan cosas malas
cuando el sol se mete.
604
00:45:34,794 --> 00:45:36,170
¿Quién era?
605
00:45:36,212 --> 00:45:39,758
He oído historias que se
remontan a los años '40.
606
00:45:39,925 --> 00:45:42,594
Tras los disturbios del Zoot Suit.
607
00:45:42,886 --> 00:45:46,390
A este misterioso motociclista
de capucha negra...
608
00:45:46,473 --> 00:45:49,059
se lo vio moviéndose
por el Barrio.
609
00:45:50,269 --> 00:45:52,354
Estas leyendas urbanas...
610
00:45:53,146 --> 00:45:56,984
se mantuvieron durante los años
'50, '60 y '70.
611
00:45:58,151 --> 00:46:00,779
Y cada vez que pasaba algo...
612
00:46:00,862 --> 00:46:02,465
Misterioso motociclista
lucha contra los desalojos...
613
00:46:02,489 --> 00:46:04,283
escuchabas esas historias.
614
00:46:04,366 --> 00:46:05,576
En Chávez Ravine.
615
00:46:06,034 --> 00:46:09,079
Y los maleantes guardaban
sus pistolas y se calmaban.
616
00:46:09,162 --> 00:46:10,289
Ataca una guarida de crack
617
00:46:10,372 --> 00:46:13,917
Los mafiosos hallaron a
Dios por temor al Diablo.
618
00:46:15,502 --> 00:46:17,462
Hallé esto en la Unidad.
619
00:46:18,422 --> 00:46:20,132
Hay docenas de ellos.
620
00:46:21,174 --> 00:46:23,677
Hay relatos sobre la revolución.
621
00:46:24,970 --> 00:46:28,473
Consideraba que el Cartel
era una fuerza invasora,
622
00:46:28,557 --> 00:46:31,727
que venía a reclamar la ciudad,
el Barrio,
623
00:46:33,061 --> 00:46:35,272
y debía ser combatido y vencido,
624
00:46:35,355 --> 00:46:38,525
como los colonos originales
lucharon contra los británicos.
625
00:46:40,485 --> 00:46:41,987
Escucha esto.
626
00:46:44,323 --> 00:46:48,869
Mi hermano Diego puede pelear
desde el lado bueno y correcto.
627
00:46:49,036 --> 00:46:51,330
Yo no soy malo o bueno.
628
00:46:51,997 --> 00:46:54,541
Compensaré la diferencia en sangre.
629
00:46:56,001 --> 00:46:58,670
Estaba amasando estas cosas, Jesús.
630
00:46:59,671 --> 00:47:00,839
Reuniéndolas.
631
00:47:02,382 --> 00:47:06,345
La máscara, la motocicleta,
la plantilla.
632
00:47:07,596 --> 00:47:10,307
Creo que quería
convertirse en esto.
633
00:47:13,185 --> 00:47:15,103
Y nunca lo hizo.
634
00:47:23,487 --> 00:47:24,488
¿Sí?
635
00:47:24,571 --> 00:47:26,823
Garras acaba de salir,
va a Los Ángeles.
636
00:47:26,907 --> 00:47:28,283
Voy para allá.
637
00:47:30,869 --> 00:47:32,037
Debo irme.
638
00:48:02,985 --> 00:48:05,237
Están celebrando esta noche.
639
00:48:08,615 --> 00:48:10,285
Mira a ese, bailando.
640
00:48:10,952 --> 00:48:13,079
Ni una preocupación en el mundo.
641
00:48:14,747 --> 00:48:16,499
Es un maldito payaso.
642
00:48:17,166 --> 00:48:21,296
Quisiera borrar la sonrisa
de la cara de ese maldito.
643
00:48:22,755 --> 00:48:26,676
Tal vez romperle ambos brazos
al ponerle las esposas.
644
00:48:28,636 --> 00:48:30,889
Lo estuve pensando un poco.
645
00:48:33,474 --> 00:48:35,935
¿Tienes algo nuevo sobre Pedro?
646
00:48:40,231 --> 00:48:44,444
¿Quieres oír algo que nunca
pensé que me escucharía decir?
647
00:48:44,986 --> 00:48:46,029
¿Qué cosa?
648
00:48:46,487 --> 00:48:49,866
Ya no estoy seguro de que mi
hermano se haya suicidado.
649
00:48:49,908 --> 00:48:52,076
¿En serio? ¿Por qué?
650
00:48:53,536 --> 00:48:55,872
Las cosas que hacía antes de morir.
651
00:48:56,497 --> 00:48:58,666
Esos vatos, los tatuajes.
652
00:49:00,168 --> 00:49:02,337
Eran leales a mi hermano.
653
00:49:02,545 --> 00:49:05,089
O a lo que creían que representaba.
654
00:49:05,173 --> 00:49:09,135
¿Alguna vez viste el informe
de homicidio de tu hermano?
655
00:49:09,219 --> 00:49:11,262
¿De la morgue?
656
00:49:13,431 --> 00:49:15,642
Se dictaminó como suicidio.
657
00:49:19,854 --> 00:49:22,690
Nunca hable con el
Detective a cargo.
658
00:49:28,737 --> 00:49:30,447
Aquí vamos.
659
00:49:33,158 --> 00:49:34,826
Parece un VIP.
660
00:49:35,827 --> 00:49:36,828
Sí.
661
00:49:38,372 --> 00:49:39,998
¿Es nuestro hombre?
662
00:49:41,124 --> 00:49:44,127
Hola, Garras. Listo.
663
00:49:45,045 --> 00:49:48,006
Esos dos parecen ser muy unidos.
664
00:49:48,799 --> 00:49:50,217
Bien, malditos.
665
00:49:51,593 --> 00:49:53,345
Veamos qué dicen.
666
00:49:54,096 --> 00:49:56,598
Maldita sea, ¿tú puedes oír algo?
667
00:49:56,848 --> 00:49:58,475
Están hablando en español.
668
00:49:58,517 --> 00:50:00,060
Escucha a Garras y yo a Shotgun.
669
00:50:00,143 --> 00:50:02,729
Sí. Joder, apenas puedo oírlos.
670
00:50:03,647 --> 00:50:06,441
Tenemos que andar
con cuidado ahora.
671
00:50:08,610 --> 00:50:13,031
Están muy cerca los de
la Policía y el FBI.
672
00:50:13,240 --> 00:50:17,202
Olvida eso. Al diablo con
la Policía y los Federales.
673
00:50:18,870 --> 00:50:22,332
Estamos en guerra con ellos,
con todos.
674
00:50:22,916 --> 00:50:24,668
Vaya, no escucho.
675
00:50:24,751 --> 00:50:26,336
- Es suficiente.
- Vamos.
676
00:50:26,378 --> 00:50:28,171
- Al diablo con esto.
- Se corta.
677
00:50:28,213 --> 00:50:29,798
Enciende el auto.
678
00:50:35,679 --> 00:50:36,930
- Cuidado.
- Sí.
679
00:50:37,014 --> 00:50:38,765
Bien. Espera.
680
00:50:41,059 --> 00:50:43,563
Sí, eso es, ya puedo escucharlos.
681
00:50:44,188 --> 00:50:47,317
Encarguémonos de la Unidad.
¿Qué es la Unidad?
682
00:50:49,736 --> 00:50:53,239
Mantente tranquilo,
debes irte con cuidado...
683
00:50:53,531 --> 00:50:56,451
Hasta que se resuelva
lo de la Unidad.
684
00:50:57,952 --> 00:51:00,622
No entiendo. ¿Dónde están ahora?
685
00:51:01,122 --> 00:51:02,290
Divídelos.
686
00:51:04,000 --> 00:51:06,085
Hay unos en el castillo,
687
00:51:08,463 --> 00:51:11,174
los otros están en el 'Standard'.
688
00:51:12,091 --> 00:51:13,760
Y en 'Sunset Tower'.
689
00:51:14,010 --> 00:51:15,887
En Sunset Strip, sí.
690
00:51:15,929 --> 00:51:19,015
Todos en el Strip, excelente.
Bien.
691
00:51:20,975 --> 00:51:23,603
Atacamos el 'Marquee'
mañana en la noche.
692
00:51:23,686 --> 00:51:24,729
Club Marquee
693
00:51:24,812 --> 00:51:26,439
Tendremos a los mexicanos.
694
00:51:27,565 --> 00:51:28,942
Maldita música.
695
00:51:29,567 --> 00:51:30,735
No entiendo.
696
00:51:31,319 --> 00:51:34,280
¿Fuiste a la ceremonia?
¿No fuiste?
697
00:51:34,322 --> 00:51:36,824
Sí. Lo hice.
698
00:51:38,159 --> 00:51:40,745
Esos eran unos malditos traidores.
699
00:51:40,828 --> 00:51:41,996
Todos ellos.
700
00:51:42,956 --> 00:51:46,584
Y aún así,
les dimos muertes profesionales.
701
00:51:48,294 --> 00:51:50,630
No escatimamos ni un centavo.
702
00:51:52,298 --> 00:51:53,800
No como su líder.
703
00:51:57,262 --> 00:51:59,932
Él ya no es un 'Mito'.
704
00:52:00,516 --> 00:52:03,227
Tú te encargaste de esa escoria.
705
00:52:03,269 --> 00:52:05,020
Sabes que sí.
706
00:52:05,396 --> 00:52:08,649
El maldito acaba de
admitir que mató a tu...
707
00:52:08,732 --> 00:52:09,942
Maldita sea.
708
00:52:16,407 --> 00:52:18,158
¡Diego, me hirieron!
709
00:52:20,160 --> 00:52:23,122
¡Nos descubrieron!
¡Nos han descubierto!
710
00:52:26,500 --> 00:52:29,503
- ¡Estoy herido!
- ¡Vienen tras de nosotros!
711
00:52:29,879 --> 00:52:32,423
¡Te dieron en el cuello! ¡Vaya!
712
00:52:32,464 --> 00:52:34,842
¡Presiona la herida con esto!
713
00:52:38,012 --> 00:52:41,307
- ¡Presiona la herida! ¡Vamos!
- ¡Me dieron!
714
00:52:44,727 --> 00:52:46,645
- ¡Presiona!
- ¡Me dieron!
715
00:52:46,687 --> 00:52:48,188
- ¡Presiona!
- ¡Estoy herido!
716
00:52:48,272 --> 00:52:51,775
Sigue conmigo, Dave,
¡sigue conmigo! ¡Tú puedes!
717
00:52:52,276 --> 00:52:53,319
¡Vaya!
718
00:52:53,402 --> 00:52:55,654
¡Vamos, Dave, sigue conmigo!
719
00:52:55,696 --> 00:52:58,115
¡Saldremos de esta, amigo!
¡Te lo juro!
720
00:52:58,157 --> 00:53:01,744
¡Te voy a llevar al Hospital!
¡Se encargarán de ti!
721
00:53:03,412 --> 00:53:05,497
¡Jódanse, malditos!
722
00:53:18,595 --> 00:53:20,055
¡Maldita sea!
723
00:53:20,096 --> 00:53:21,681
¡Joder, Dave! ¡Resiste!
724
00:53:21,723 --> 00:53:25,018
¡Maldita sea, maldita sea!
¡Vamos, eres Policía!
725
00:53:25,060 --> 00:53:26,394
¡No hay nadie más rudo que tú!
726
00:53:26,478 --> 00:53:28,980
¡Vamos, debes estar bien!
¡Tú puedes, Dave!
727
00:53:29,022 --> 00:53:31,233
¡Vamos! ¡No!
728
00:53:31,316 --> 00:53:32,359
¡Vaya!
729
00:53:32,400 --> 00:53:35,695
¡Vamos, maldito! ¡No!
¡Ahora no!
730
00:53:35,737 --> 00:53:39,950
¡Ahora no, maldita sea! ¡Enciende!
¡Enciende, maldita porquería!
731
00:53:40,033 --> 00:53:42,702
¡Enciende!
¡Vamos, arranca, vamos!
732
00:53:42,786 --> 00:53:44,621
¡Vamos, maldito!
733
00:53:44,704 --> 00:53:47,374
¡Maldita porquería! ¡Maldita sea!
734
00:53:47,415 --> 00:53:49,709
¡Vamos, Dave! ¡Resiste, Dave!
735
00:53:49,793 --> 00:53:50,919
¡Vaya!
736
00:53:51,002 --> 00:53:53,838
¡Enciende, maldito!
¡Con un demonio!
737
00:53:54,422 --> 00:53:56,258
¡Tienes que encender!
738
00:53:56,466 --> 00:53:58,218
¡Arranca, porquería!
739
00:53:59,052 --> 00:54:01,888
¡Vaya! ¡Arranca maldito!
¡Arranca!
740
00:54:01,930 --> 00:54:04,516
¡Enciende, maldita porquería!
741
00:54:25,620 --> 00:54:26,955
¡Dave!
742
00:55:02,323 --> 00:55:04,033
Dave.
743
00:55:04,366 --> 00:55:06,827
Aquí estoy. Te tengo.
744
00:55:07,119 --> 00:55:08,829
Vamos. Te tengo.
745
00:55:08,913 --> 00:55:10,039
Resiste.
746
00:55:12,750 --> 00:55:14,293
Tranquilo.
747
00:55:14,376 --> 00:55:17,630
Tranquilo, Dave. Estarás bien.
748
00:55:19,632 --> 00:55:22,259
Estarás bien. Todo estará bien.
749
00:55:32,436 --> 00:55:34,271
Escuche, apártese de mi camino.
750
00:55:34,313 --> 00:55:37,191
Que se aparte de mi camino,
le digo.
751
00:55:37,233 --> 00:55:40,152
Oiga, no me ponga las manos encima.
752
00:55:40,194 --> 00:55:43,197
¿Acaso ha perdido el juicio?
¿Está demente?
753
00:55:43,280 --> 00:55:46,617
¿Ya vio esto, maldito? ¿Ve esto?
754
00:55:46,660 --> 00:55:47,661
Nadie va a entrar.
755
00:55:47,744 --> 00:55:50,413
Significa que puedo entrar
a donde quiera, FBI maldito.
756
00:55:50,497 --> 00:55:52,183
- Conseguiré una orden.
- Estaré esperándolo.
757
00:55:52,207 --> 00:55:53,625
Es obstrucción a la justicia,
Gómez.
758
00:55:53,667 --> 00:55:55,144
- Estaré esperándolo.
- Volveré por usted.
759
00:55:55,168 --> 00:55:58,338
- Vuelva, aquí estaré.
- No puede hacer esto.
760
00:56:08,265 --> 00:56:12,269
Cuando se ajustó la corbata,
supe que Dave había muerto.
761
00:56:19,442 --> 00:56:21,903
Tal vez deba suspenderte.
762
00:56:22,862 --> 00:56:24,447
No tendré elección.
763
00:56:26,658 --> 00:56:29,953
Los Federales tocarán en
cada puerta de la División.
764
00:56:30,203 --> 00:56:32,539
Y, ¿el homicidio de Martínez?
765
00:56:32,581 --> 00:56:35,792
- ¿Shotgun y Garras?
- No puedo acusarlos.
766
00:56:36,042 --> 00:56:38,003
El Fiscal lo rechazará.
767
00:56:38,336 --> 00:56:40,255
No hay mucha evidencia.
768
00:56:41,131 --> 00:56:45,594
¿No viste a ninguno de esos tipos
apuntándote con una pistola?
769
00:56:46,636 --> 00:56:49,598
Quiero a Vanessa fuera de aquí.
770
00:56:49,639 --> 00:56:51,933
Y a mi madre también.
771
00:56:52,017 --> 00:56:55,061
Sí.
Irán a la guarida en Oxnard.
772
00:56:55,103 --> 00:56:58,148
El Comisario de Ventura
ya sabe de ellos.
773
00:56:58,481 --> 00:57:01,943
También pondré a un par
de patrullas en tu casa.
774
00:57:02,319 --> 00:57:03,820
En el accidente...
775
00:57:04,195 --> 00:57:07,032
Las grabaciones,
la cámara, todo se quemó.
776
00:57:08,992 --> 00:57:10,368
¿Qué escucharon?
777
00:57:13,788 --> 00:57:15,916
Tonterías, nada importante.
778
00:57:17,876 --> 00:57:19,336
Pero vendrán.
779
00:57:20,378 --> 00:57:21,880
El Cartel.
780
00:57:21,922 --> 00:57:25,467
El Verdugo, el Gallo...
781
00:57:26,468 --> 00:57:30,013
Quiere venir y plantar una
bandera en Los Ángeles.
782
00:57:30,096 --> 00:57:33,475
Será época de cacería para
quienes no queremos que eso pase.
783
00:57:36,478 --> 00:57:37,771
¿Sabes, Diego?
784
00:57:37,812 --> 00:57:39,814
Siendo sincero contigo...
785
00:57:41,316 --> 00:57:44,194
la verdad es que
no sé qué hacer ahora.
786
00:57:57,123 --> 00:57:58,208
Sí.
787
00:58:05,590 --> 00:58:07,259
Estoy bien. Lo haré.
788
00:58:07,300 --> 00:58:09,594
Mamá... Mamá, basta.
789
00:58:09,636 --> 00:58:11,096
Voy a estar bien.
790
00:58:12,389 --> 00:58:14,933
Entonces, ¿por qué vamos a Oxnard?
791
00:58:17,602 --> 00:58:20,940
Quiero asegurarme de
que estén bien. ¿Sí?
792
00:58:22,400 --> 00:58:25,861
Además, sé que amas a la Policía.
793
00:58:28,948 --> 00:58:31,659
Solo tengo que querer a un Policía.
794
00:58:36,455 --> 00:58:39,458
Hay caldo de res
en el refrigerador.
795
00:58:39,500 --> 00:58:41,419
- Claro.
- Y hay...
796
00:58:41,460 --> 00:58:44,422
- un recipiente con carnitas.
- Gracias.
797
00:58:46,090 --> 00:58:47,800
Cuidate, hijo. ¿Sí?
798
00:58:48,467 --> 00:58:49,927
Cuidate mucho.
799
00:59:22,001 --> 00:59:24,712
- ¿Se enojaron en el trabajo?
- ¿Se enojaron en el trabajo?
800
00:59:24,795 --> 00:59:26,255
¿Eso me vas a preguntar?
801
00:59:26,297 --> 00:59:28,507
Sí, por pedir tiempo libre.
¿No puedo preguntar?
802
00:59:28,549 --> 00:59:30,551
Estás ocultando cosas, ¿no es así?
803
00:59:30,968 --> 00:59:32,845
¿Qué pasó con Martínez?
804
00:59:36,598 --> 00:59:38,278
- Nos encargaremos de eso.
- Se encargarán.
805
00:59:38,475 --> 00:59:41,728
- ¿Nada pasó?
- ¿Quieres que me ponga a llorar?
806
00:59:41,770 --> 00:59:43,396
Nada está claro.
807
00:59:43,438 --> 00:59:46,942
- Soy Policía, no puedo explicar.
- ¿Cuánto tiempo nos iremos?
808
00:59:48,276 --> 00:59:49,319
Vamos.
809
00:59:56,493 --> 00:59:58,245
¿Qué hay del trabajo?
810
00:59:59,537 --> 01:00:02,541
Seré la noticia en
la sala de maestros.
811
01:00:02,832 --> 01:00:06,002
No muchos Profesores son
amenazados de muerte.
812
01:00:08,255 --> 01:00:11,716
- No bromees con eso.
- Tengo que bromear,
813
01:00:11,800 --> 01:00:14,928
porque la realidad me
hace querer gritar.
814
01:00:23,353 --> 01:00:25,689
Es solo una precaución, ¿sí?
815
01:00:26,273 --> 01:00:28,275
No sabemos si soy un objetivo.
816
01:00:28,316 --> 01:00:31,987
Dicen que vieron un auto extraño,
dos sujetos adentro...
817
01:00:32,070 --> 01:00:34,531
- Y, ¿comenzaron a disparar?
- Sí.
818
01:00:36,116 --> 01:00:37,784
Solo dispararon.
819
01:00:46,126 --> 01:00:50,255
Amor... La mirada en tus ojos.
820
01:00:54,343 --> 01:00:55,720
Sí.
821
01:00:56,137 --> 01:00:57,847
Estoy furioso.
822
01:00:59,599 --> 01:01:02,184
Eso no es lo que veo, amor.
823
01:01:03,436 --> 01:01:04,645
Y, ¿qué ves?
824
01:01:08,774 --> 01:01:10,401
Odio.
825
01:01:28,127 --> 01:01:31,380
Diego,
sentí que debías tener estas cosas.
826
01:01:31,964 --> 01:01:34,884
Creo que Pedro lo
hubiera querido así.
827
01:01:35,301 --> 01:01:36,469
Jesús.
828
01:01:38,846 --> 01:01:42,975
Postdata: Mira el bosquejo
de tu hermano del Chicano.
829
01:01:43,184 --> 01:01:47,563
En su cinturón hay un técpatl,
un cuchillo de guerra azteca.
830
01:01:48,648 --> 01:01:53,319
Creían que cada alma sacrificada
con el filo de esa hoja,
831
01:01:53,361 --> 01:01:57,365
habitaría en el cuchillo
y le daría poder...
832
01:01:57,406 --> 01:01:59,784
al guerrero que lo empuñaba.
833
01:02:16,300 --> 01:02:19,011
Estaba amasando estas cosas, Jesús.
834
01:02:19,804 --> 01:02:21,138
Reuniéndolas.
835
01:02:22,515 --> 01:02:23,766
La máscara...
836
01:02:25,017 --> 01:02:26,644
La motocicleta.
837
01:02:27,979 --> 01:02:30,815
Creo que quería
convertirse en esto.
838
01:02:32,024 --> 01:02:33,568
Y nunca lo hizo.
839
01:02:42,785 --> 01:02:45,580
- ¿De dónde eres?
- Este de Los Ángeles.
840
01:02:48,916 --> 01:02:50,334
¿De dónde eres?
841
01:02:50,376 --> 01:02:52,128
Este de Los Ángeles.
842
01:03:11,731 --> 01:03:13,232
GUERRA
843
01:03:17,278 --> 01:03:18,321
¿De dónde eres?
844
01:03:18,362 --> 01:03:19,363
GUERRA
845
01:03:19,447 --> 01:03:20,698
Del Este de Los Ángeles.
846
01:03:33,128 --> 01:03:36,298
Sunset Tower
Club Nocturno Marquee
847
01:03:38,675 --> 01:03:42,221
El maldito acaba de admitir
que mató a tu hermano.
848
01:04:18,131 --> 01:04:20,467
¿Cómo estás? ¡Hola!
849
01:04:54,750 --> 01:04:57,211
Vas a ser nuestro sicario, amigo.
850
01:04:58,421 --> 01:04:59,547
¿Qué?
851
01:04:59,589 --> 01:05:01,048
Nuestro sicario.
852
01:05:02,967 --> 01:05:05,678
El Gallo valora mucho sus raíces.
853
01:05:10,474 --> 01:05:12,226
¿Me comprendes?
854
01:05:13,311 --> 01:05:16,063
Y tú vas a ser mi mano derecha.
855
01:05:17,899 --> 01:05:21,986
Estando conmigo, seremos los
Reyes de este maldito lugar.
856
01:05:22,236 --> 01:05:24,280
Gobernaremos las calles.
857
01:05:24,906 --> 01:05:26,782
Sabemos cómo hacerlo.
858
01:05:28,075 --> 01:05:29,410
De acuerdo.
859
01:05:30,036 --> 01:05:31,245
Siempre, ¿no?
860
01:05:31,287 --> 01:05:34,248
- Siempre, amigo.
- De por vida.
861
01:05:37,418 --> 01:05:40,087
Vayamos por unas mujeres.
862
01:06:22,673 --> 01:06:25,092
SALIDA
863
01:06:57,124 --> 01:06:58,917
Joder.
864
01:07:00,043 --> 01:07:01,378
Estoy herido.
865
01:07:01,420 --> 01:07:03,255
- Llévame al Hospital.
- Te tengo.
866
01:07:08,510 --> 01:07:11,430
¡Maten a ese maldito!
¡Entra ahí, ahora!
867
01:07:19,062 --> 01:07:21,523
Soy muy buen sicario, amigo.
868
01:07:45,130 --> 01:07:47,341
Yo dirijo estas calles solo.
869
01:08:40,728 --> 01:08:41,896
Maldita sea.
870
01:08:56,953 --> 01:08:58,204
¿Quién es?
871
01:08:58,496 --> 01:08:59,956
Abre, soy yo.
872
01:09:02,125 --> 01:09:03,710
Rayos.
873
01:09:04,419 --> 01:09:05,920
Espere, Capitán.
874
01:09:14,721 --> 01:09:16,222
Hola, jefe.
875
01:09:16,973 --> 01:09:19,183
Saúl Campos está muerto.
876
01:09:19,225 --> 01:09:21,811
Garras, o como sea que le llamen.
877
01:09:22,270 --> 01:09:23,438
¿Cómo?
878
01:09:23,980 --> 01:09:26,274
En el Club nocturno Marquee.
879
01:09:27,734 --> 01:09:28,776
¿Qué pasó?
880
01:09:28,818 --> 01:09:33,364
Alguien se enfureció con la banda.
Allanaron el lugar y se armó un lio.
881
01:09:33,448 --> 01:09:37,076
Mataron a unos mexicanos,
a Campos, José Galán...
882
01:09:37,160 --> 01:09:38,286
Shotgun.
883
01:09:39,204 --> 01:09:40,371
Maldito.
884
01:09:40,830 --> 01:09:42,957
Estaba ahí, pero desapareció.
885
01:09:45,167 --> 01:09:47,169
¿Quiénes son esos mexicanos?
886
01:09:47,294 --> 01:09:50,547
Los arrestaría por lo de Martínez,
si pudiera.
887
01:09:51,757 --> 01:09:53,508
Te sangra la pierna.
888
01:09:55,761 --> 01:09:56,929
¿Qué?
889
01:09:57,221 --> 01:09:59,681
Tu pierna. Te sangra.
890
01:10:04,394 --> 01:10:08,023
Las heridas del accidente
se siguen abriendo.
891
01:10:08,065 --> 01:10:11,401
¿Me puede dar el trapo
del mostrador, Capitán?
892
01:10:13,987 --> 01:10:17,115
Y una botella de agua.
Para las píldoras.
893
01:10:22,704 --> 01:10:25,624
¿Ya llenó el papeleo
de mi suspensión?
894
01:10:27,417 --> 01:10:29,253
No he podido hacerlo.
895
01:10:32,464 --> 01:10:34,508
Y, ¿el cuerpo de Martínez?
896
01:10:35,425 --> 01:10:37,302
¿Qué va a hacer con él?
897
01:10:37,886 --> 01:10:41,390
Sí. Lo enviaremos a Chicago,
tiene familia ahí.
898
01:10:43,892 --> 01:10:46,520
Quiero verlo antes de que lo haga.
899
01:10:46,979 --> 01:10:48,021
¿Está bien?
900
01:10:51,900 --> 01:10:53,652
Y, ¿bien?
901
01:10:53,735 --> 01:10:55,529
¿Tienes alguna teoría?
902
01:10:56,572 --> 01:10:57,864
¿Sobre hoy?
903
01:10:57,906 --> 01:10:59,741
¿Quién atacó el lugar?
904
01:11:00,576 --> 01:11:04,581
Cuando dijo que Garras murió,
pensé: Bien. Que se joda.
905
01:11:06,374 --> 01:11:10,545
Basado en eso, no entiendo
por qué mi opinión importa.
906
01:11:10,962 --> 01:11:15,008
Él es responsable de la muerte de
Martínez, en lo que a mí respecta.
907
01:11:15,091 --> 01:11:17,093
Me alegra que ya no esté.
908
01:11:18,511 --> 01:11:23,182
- Ojalá Shotgun hubiera caído.
- ¿Desearías haberles disparado tú?
909
01:11:23,516 --> 01:11:24,809
Por supuesto.
910
01:11:32,358 --> 01:11:34,485
Lo que tengas de tu hermano,
relevante para el caso,
911
01:11:34,569 --> 01:11:36,154
lo necesito ahora.
912
01:11:37,155 --> 01:11:39,908
- No es más que basura.
- La quiero.
913
01:11:40,658 --> 01:11:41,993
Está ahí.
914
01:11:56,966 --> 01:11:58,635
Cuidate esa pierna.
915
01:12:15,443 --> 01:12:17,153
Rayos.
916
01:12:23,534 --> 01:12:26,996
Un fuerte tiroteo en el
Club nocturno Marquee...
917
01:12:27,038 --> 01:12:29,999
- Fue una locura.
- Les dispararon.
918
01:12:30,041 --> 01:12:33,002
Mientras tanto,
la Policía busca a este hombre,
919
01:12:33,044 --> 01:12:34,837
que se cree implicado
en el tiroteo.
920
01:12:34,879 --> 01:12:38,258
Las víctimas aún no están
identificadas, y las autoridades...
921
01:12:38,341 --> 01:12:42,345
siguen perplejas en cuanto
al motivo de los asesinatos.
922
01:12:42,387 --> 01:12:43,467
Lo primero que nos llega...
923
01:12:43,513 --> 01:12:44,597
Llamada no identificada
924
01:12:44,681 --> 01:12:46,057
son informes no confirmados,
925
01:12:46,099 --> 01:12:48,560
de que las víctimas son
ciudadanos mexicanos.
926
01:12:48,601 --> 01:12:52,063
El Club tiene una historia
de problemas policiales,
927
01:12:52,146 --> 01:12:55,191
- y la Policía de nos dice que...
- ¿Qué pasa?
928
01:13:28,224 --> 01:13:31,644
En el área buscando
al sospechoso.
929
01:14:07,181 --> 01:14:09,516
Esto no fue por nada, hermano.
930
01:14:09,600 --> 01:14:10,684
Lo prometo.
931
01:14:12,269 --> 01:14:14,021
No escaparán de esta.
932
01:14:16,774 --> 01:14:18,525
No pueden esconderse.
933
01:14:20,110 --> 01:14:23,572
Lo siento, Detective,
tenemos que procesarlo.
934
01:14:28,077 --> 01:14:29,245
¿Quién es?
935
01:14:30,287 --> 01:14:32,623
Otro cadáver del Marquee.
936
01:14:32,998 --> 01:14:34,959
Del tiroteo de anoche.
937
01:14:35,543 --> 01:14:36,627
¿Qué pasó?
938
01:14:37,795 --> 01:14:39,797
Mataron a estos sujetos.
939
01:14:40,381 --> 01:14:45,803
Nadie habla sobre eso, y yo no
debería hacerlo, pero fue malo.
940
01:14:46,178 --> 01:14:50,265
Supuestamente es el hijo de
un narcotraficante mexicano.
941
01:14:52,559 --> 01:14:55,311
Nunca habíamos tenido
tantos cuerpos aquí.
942
01:14:57,146 --> 01:14:59,983
Lo siento. Le daré un minuto.
943
01:15:00,441 --> 01:15:01,609
Gracias.
944
01:15:19,502 --> 01:15:21,004
Yo no te maté.
945
01:15:22,505 --> 01:15:24,549
Parece que te ahorcaron.
946
01:15:26,009 --> 01:15:29,637
Shotgun te acompañará muy pronto,
Saúl.
947
01:16:39,250 --> 01:16:41,835
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
948
01:19:33,425 --> 01:19:35,510
Cargué con esa
pérdida toda mi vida,
949
01:19:35,594 --> 01:19:38,597
como tú cargarás con esta...
950
01:19:40,223 --> 01:19:41,683
durante la tuya.
951
01:19:56,113 --> 01:19:58,782
Pero podemos vengarlos,
952
01:20:00,784 --> 01:20:02,244
como un padre...
953
01:20:04,413 --> 01:20:05,831
y un hijo.
954
01:20:50,543 --> 01:20:52,646
Atención, todas las Unidades
disponibles en toda la ciudad,
955
01:20:52,670 --> 01:20:54,689
respondan a una explosión
en la estación de Whittier.
956
01:20:54,713 --> 01:20:56,382
Múltiples muertes reportadas.
957
01:20:56,465 --> 01:20:57,716
Comandantes en ruta.
958
01:20:57,758 --> 01:21:00,261
La estructura de la escena
está en llamas e inestable.
959
01:21:14,025 --> 01:21:15,735
Vienen cuatro más. Vamos.
960
01:21:16,319 --> 01:21:18,989
Las Unidades de Emergencia
van en camino hacia la zona...
961
01:21:19,489 --> 01:21:20,657
¡Capitán!
962
01:21:22,075 --> 01:21:23,910
¡Capitán! ¿Dónde está?
963
01:21:23,952 --> 01:21:25,036
Urge que lo saquen de aquí.
964
01:21:25,120 --> 01:21:26,246
¡Capitán!
965
01:21:27,205 --> 01:21:30,625
- ¿Qué pasó?
- Nos volaron, nos hicieron explotar.
966
01:21:30,667 --> 01:21:32,210
¿Qué cosa? ¿Quién?
967
01:21:32,544 --> 01:21:35,297
El Cartel.
Los malditos mexicanos.
968
01:21:35,964 --> 01:21:38,967
- Salgamos de aquí.
- Yo puedo levantarme.
969
01:21:40,510 --> 01:21:41,803
Vamos, vamos.
970
01:21:43,638 --> 01:21:46,141
Atacaron a los nuestros.
Nuestra gente.
971
01:21:46,182 --> 01:21:48,101
¿Llamen a un paramédico?
972
01:21:48,143 --> 01:21:51,146
¡Atacaron a mis Policías!
Los atacaron.
973
01:21:51,187 --> 01:21:53,440
- Llévenlo a la ambulancia.
- Venga, señor.
974
01:21:53,481 --> 01:21:55,066
Nos atacaron.
975
01:22:24,262 --> 01:22:26,097
La destrucción...
976
01:22:27,599 --> 01:22:29,517
no es nada grata.
977
01:22:31,937 --> 01:22:33,355
Pero...
978
01:22:34,689 --> 01:22:37,275
La Policía caerá.
979
01:22:38,985 --> 01:22:41,613
Las ciudades caerán.
980
01:22:42,572 --> 01:22:45,534
El Verdugo se elevará...
981
01:22:46,701 --> 01:22:51,331
Y los casquillos
cubrirán las calles.
982
01:25:44,421 --> 01:25:45,922
Soy amigo.
983
01:26:02,148 --> 01:26:03,441
¡Hay disparos!
984
01:26:03,524 --> 01:26:07,612
¡Código tres, Oficial caído!
¡Repito, Oficial caído!
985
01:27:30,946 --> 01:27:32,489
Y aquí estoy,
986
01:27:38,829 --> 01:27:40,831
en suelo extranjero.
987
01:28:57,158 --> 01:28:58,243
¡Qué de...!
988
01:29:26,896 --> 01:29:28,731
CAPACIDAD 11.316 LITROS
989
01:30:12,858 --> 01:30:16,194
nunca olvidado... de nuevo
990
01:30:54,149 --> 01:30:55,651
¡Oye, Chicano!
991
01:30:55,734 --> 01:30:57,986
¿Por qué no sales, maldito?
992
01:31:09,373 --> 01:31:11,959
¡Sal de una vez, maldito!
993
01:31:13,168 --> 01:31:16,088
¡Oye, ven a pelear conmigo,
maldito!
994
01:31:17,506 --> 01:31:19,007
¡Pelea conmigo!
995
01:31:19,884 --> 01:31:23,221
¡Te he estado esperando
durante 20 años!
996
01:31:23,263 --> 01:31:26,140
¡Hasta Dios quiere esta pelea!
997
01:31:29,310 --> 01:31:31,521
Dios quiere esta pelea.
998
01:33:01,819 --> 01:33:05,073
Tú no tienes la fuerza
para pelear conmigo.
999
01:34:03,382 --> 01:34:06,218
Volaré esa maldita
máscara de tu cara.
1000
01:34:06,260 --> 01:34:09,930
Quiero verlos ojos del
demonio que mató a mi padre.
1001
01:34:14,602 --> 01:34:16,645
Conoce a tu enemigo.
1002
01:34:23,569 --> 01:34:25,404
Pedro te debía esto.
1003
01:35:08,279 --> 01:35:10,490
No.
1004
01:35:30,843 --> 01:35:35,139
Detective Hernández, tranquilo.
Casi llegamos al Hospital.
1005
01:35:57,954 --> 01:35:59,956
El Detective Diego Hernández,
1006
01:36:00,248 --> 01:36:02,959
trabajando encubierta
en un caso peligroso,
1007
01:36:03,167 --> 01:36:07,005
tras el asesinato de su compañero,
el Detective David Martínez,
1008
01:36:07,088 --> 01:36:11,801
investigaba a miembros clave del
Cartel de la droga El Verdugo.
1009
01:36:12,385 --> 01:36:15,346
En un esfuerzo por exponer
sus planes para infiltrarse...
1010
01:36:15,388 --> 01:36:17,599
y aterrorizar a Los Ángeles.
1011
01:36:18,141 --> 01:36:21,227
El Cartel,
liderado por Alejandro Truco,
1012
01:36:21,311 --> 01:36:24,523
o mejor conocido como el Gallo,
1013
01:36:24,607 --> 01:36:27,234
lanzó un ataque no provocado
a la estación de Policía...
1014
01:36:27,318 --> 01:36:29,111
de Whittier, la semana pasada.
1015
01:36:29,278 --> 01:36:32,448
Mató a varios Policías
e hirió a varios otros.
1016
01:36:32,615 --> 01:36:36,994
Esta es la primera vez,
desde el 11 de septiembre de 2001,
1017
01:36:37,203 --> 01:36:40,664
que elementos extranjeros han
llevado a cabo un ataque...
1018
01:36:40,706 --> 01:36:44,376
contra ciudadanos estadounidenses,
en suelo estadounidense.
1019
01:36:45,586 --> 01:36:49,673
El Detective Hernández
demostró la valentía,
1020
01:36:49,715 --> 01:36:53,928
el coraje y la fortaleza mental...
1021
01:36:54,178 --> 01:36:56,847
de lo mejor de la
Policía de Los Ángeles,
1022
01:36:56,889 --> 01:37:00,893
rastreó a los perpetradores
y prevaleció...
1023
01:37:00,976 --> 01:37:03,103
en una brutal batalla de armas,
1024
01:37:03,187 --> 01:37:06,941
que cobró las vidas de
Alejandro el Gallo Truco,
1025
01:37:07,024 --> 01:37:09,235
y del que se cree era
su segundo al mando...
1026
01:37:09,318 --> 01:37:12,529
aquí en Los Ángeles,
José Shotgun Galán.
1027
01:38:06,625 --> 01:38:08,335
Es una guerra ahora,
1028
01:38:08,419 --> 01:38:11,797
una que debemos luchar desde
el lado correcto de la ley.
1029
01:38:11,839 --> 01:38:13,841
¿El Gallo?
Al diablo.
1030
01:38:13,924 --> 01:38:17,845
Los verdugos se reagruparán y
vendrán por nosotros como nunca.
1031
01:38:18,012 --> 01:38:19,179
Que vengan.
1032
01:38:19,722 --> 01:38:20,931
Pelearemos.
1033
01:38:21,473 --> 01:38:24,351
Pelearemos con esto...
1034
01:38:26,896 --> 01:38:28,230
No leyendas.
1035
01:38:31,025 --> 01:38:32,318
Jefe.
1036
01:38:33,611 --> 01:38:35,070
¿Quién era?
1037
01:38:35,487 --> 01:38:36,530
¿En ese entonces?
1038
01:38:52,546 --> 01:38:55,466
Dame tu identificación.
1039
01:38:59,304 --> 01:39:00,847
Está bien.
1040
01:39:01,932 --> 01:39:03,600
Te lo perdiste.
1041
01:39:04,601 --> 01:39:08,188
- Se va a poner peor. Cuidate.
- Yo te cuido y tú me cuidas.
1042
01:39:08,230 --> 01:39:09,439
Como siempre.
1043
01:39:11,316 --> 01:39:14,569
El orgullo de la
Policía de Los Ángeles.
1044
01:39:14,778 --> 01:39:16,071
Viniste.
1045
01:39:19,491 --> 01:39:21,451
¿Cómo te sientes?
1046
01:39:21,993 --> 01:39:25,080
¿Ahora?
Me duele todo.
1047
01:39:25,914 --> 01:39:27,791
Y, ¿qué vas a hacer?
1048
01:39:28,708 --> 01:39:30,168
Nada.
1049
01:39:31,419 --> 01:39:33,255
No haré nada.
1050
01:39:34,798 --> 01:39:36,591
¿Tienes el técpatl?
1051
01:39:38,510 --> 01:39:39,928
¿El qué?
1052
01:39:40,887 --> 01:39:42,180
El cuchillo.
1053
01:39:42,514 --> 01:39:44,182
El cuchillo azteca.
1054
01:39:46,017 --> 01:39:48,979
Sí. Sí, lo tengo.
1055
01:39:49,521 --> 01:39:53,608
Escucha, creo que Pedro habría
querido que tú lo tuvieras.
1056
01:39:54,317 --> 01:39:57,779
Quién sabe, tal vez te sea útil.
1057
01:39:58,822 --> 01:40:00,282
Sí, claro.
1058
01:40:00,866 --> 01:40:02,576
En la casa.
1059
01:40:07,330 --> 01:40:08,999
En el Barrio,
1060
01:40:09,875 --> 01:40:13,878
pasan cosas malas
cuando el sol se mete.
1061
01:40:40,029 --> 01:40:41,488
¿Tomas la foto?
1062
01:41:46,721 --> 01:41:51,309
Mi hermano Diego puede pelear
desde el lado bueno y correcto.
1063
01:41:51,351 --> 01:41:53,812
Yo no soy malo o bueno.
1064
01:41:54,563 --> 01:41:57,482
Compensaré la diferencia en sangre.
1065
01:42:00,360 --> 01:42:01,820
¿De dónde eres?
1066
01:42:03,196 --> 01:42:05,115
Del Este de Los Ángeles.
1067
01:42:21,423 --> 01:42:23,216
Yo peleo por mi Barrio.
1068
01:42:23,967 --> 01:42:26,177
Por el Este de Los Ángeles.
1069
01:42:26,219 --> 01:42:27,846
De por vida.
1070
01:42:30,348 --> 01:42:33,435
Porque soy mexicoamericano.
1071
01:42:44,988 --> 01:42:46,823
ALTO
77481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.