Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,660 --> 00:00:04,610
- What in God's name was that for?
- You are to be a father.
2
00:00:05,110 --> 00:00:07,610
She was complaining of pain
in her stomach all day.
3
00:00:07,660 --> 00:00:10,110
You must tell me where she
is so I can bring her back.
4
00:00:10,160 --> 00:00:11,210
She must get well.
5
00:00:12,560 --> 00:00:13,610
Your Highness.
6
00:00:13,660 --> 00:00:15,610
I would, like you to sell it for us.
7
00:00:15,660 --> 00:00:18,110
- This must've been in your family...
- 250 years.
8
00:00:18,160 --> 00:00:21,650
Lieutenant Beecham is
a thief and a traitor!
9
00:00:21,700 --> 00:00:25,110
I must know how he
acquired the Star Of Agra.
10
00:00:25,660 --> 00:00:28,470
It is better to shed an
Englishman's blood than your own.
11
00:00:28,520 --> 00:00:32,060
When I have the information
I need, he's all yours.
12
00:00:32,110 --> 00:00:33,610
I must warn you about Samuel.
13
00:00:34,660 --> 00:00:36,610
- What is it?
- Debts.
14
00:00:36,660 --> 00:00:40,020
And notes on John's past
with the East India Company.
15
00:01:34,660 --> 00:01:36,860
'Mother I think we are
making a grave mistake.
16
00:01:38,180 --> 00:01:41,610
'We asked him to sell the diamond to
fund our army against the British.'
17
00:01:41,660 --> 00:01:44,180
But Beecham should be
seen as our greatest ally.
18
00:01:45,660 --> 00:01:47,960
He could've exposed me
to father but he has not.
19
00:01:48,860 --> 00:01:51,610
Because he knows my cause is just.
20
00:01:51,660 --> 00:01:52,970
Is it possible that an Englishman
21
00:01:53,020 --> 00:01:55,020
could value India's future above his own?
22
00:01:56,500 --> 00:01:59,660
John Beecham does. He does
not deserve to be punished.
23
00:02:02,660 --> 00:02:07,610
Sometimes, a pawn has to be
sacrificed to protect a king.
24
00:02:07,660 --> 00:02:11,060
You must agree to let me speak to
father, whatever the consequences.
25
00:02:11,660 --> 00:02:15,700
When your father finds out you've
betrayed him, you will be banished.
26
00:02:18,340 --> 00:02:22,660
As the Empress and your
mother, I forbid it.
27
00:02:27,660 --> 00:02:30,610
'I must go to the Palace
and speak with the Empress.'
28
00:02:30,660 --> 00:02:32,610
What of Captain Parker?
29
00:02:32,660 --> 00:02:34,610
Have you any idea of his
whereabouts this morning?
30
00:02:34,660 --> 00:02:37,130
There's been no sign of him in the house.
31
00:02:37,180 --> 00:02:39,610
But those letters reveal a desperate man,
32
00:02:39,660 --> 00:02:41,660
who'd stop at nothing to achieve his goal.
33
00:02:42,660 --> 00:02:45,610
God willing, the Empress
will listen to reason.
34
00:02:45,660 --> 00:02:48,860
Surely she cannot stand to see
an innocent man treated this way.
35
00:02:49,660 --> 00:02:50,960
Good luck, Miss Osbourne.
36
00:02:52,660 --> 00:02:54,610
She is indeed John's last hope
37
00:02:54,660 --> 00:02:57,020
to expose Prince Akbar
as the real traitor.
38
00:02:58,660 --> 00:03:00,660
Chalo. Walk on.
39
00:03:07,660 --> 00:03:10,660
'I must speak to you about
your prisoner, John Beecham.'
40
00:03:12,660 --> 00:03:15,610
Why is Lieutenant Beecham
the name on everyone's lips?
41
00:03:15,660 --> 00:03:18,610
Because he is a good man.
42
00:03:18,660 --> 00:03:20,610
Because he has a baby son.
43
00:03:20,660 --> 00:03:22,450
But mostly, because he is innocent.
44
00:03:22,500 --> 00:03:24,610
That's not what the evidence suggests.
45
00:03:24,660 --> 00:03:28,610
I realise that, but there may
be an explanation closer to home
46
00:03:28,660 --> 00:03:30,660
that I believe would exonerate him.
47
00:03:31,860 --> 00:03:33,610
They say he was planning
to sell the diamond
48
00:03:33,660 --> 00:03:35,610
to raise money for the Company.
49
00:03:35,660 --> 00:03:37,610
That is impossible.
50
00:03:37,660 --> 00:03:39,660
His hatred for the Company is well known.
51
00:03:40,700 --> 00:03:42,660
You care for him deeply?
52
00:03:44,500 --> 00:03:45,610
I respect him.
53
00:03:45,660 --> 00:03:47,660
He is honest and moral.
54
00:03:49,660 --> 00:03:51,660
And you are in love with him.
55
00:03:57,660 --> 00:03:58,660
Yes.
56
00:04:00,660 --> 00:04:02,610
You have no difficulty accepting
57
00:04:02,660 --> 00:04:04,660
that he has a child by another woman?
58
00:04:06,660 --> 00:04:09,610
All children are gifts
from God, are they not?
59
00:04:09,660 --> 00:04:10,660
Certainly.
60
00:04:13,340 --> 00:04:14,610
So why come to me?
61
00:04:14,660 --> 00:04:17,450
Because you have influence.
62
00:04:17,500 --> 00:04:20,660
And I think that John Beecham
will be useful to you here.
63
00:04:21,660 --> 00:04:23,610
He is a man of great character.
64
00:04:23,660 --> 00:04:27,130
He would give his life for
his son, for his family...
65
00:04:27,180 --> 00:04:30,340
.. for a cause he believes
is worth fighting for.
66
00:04:31,660 --> 00:04:33,760
Surely as a mother you
can understand that?
67
00:04:36,660 --> 00:04:38,610
John is innocent.
68
00:04:38,660 --> 00:04:41,660
He does not deserve to be
hanged for protecting another.
69
00:04:43,660 --> 00:04:44,960
Thank you, Your Highness.
70
00:04:55,020 --> 00:04:56,660
Summon Prince Akbar.
71
00:05:26,660 --> 00:05:28,160
Are you ready to talk?
72
00:05:29,660 --> 00:05:31,340
I've been thinking, General.
73
00:05:33,340 --> 00:05:35,500
How did you know I had the diamond?
74
00:05:36,500 --> 00:05:38,180
Or where it was, exactly?
75
00:05:39,500 --> 00:05:41,800
Or the details of the
delivery of the automaton?
76
00:05:43,660 --> 00:05:47,610
I am not aware what is considered
protocol in England, Lieutenant.
77
00:05:47,660 --> 00:05:51,660
But in France, the prisoner
rarely interrogates the jailor.
78
00:05:53,660 --> 00:05:55,260
I have permitted you a visitor.
79
00:05:56,660 --> 00:05:58,660
- Miss Osborne?
- Sadly, not.
80
00:06:00,660 --> 00:06:02,060
There has been no sign of her.
81
00:06:03,660 --> 00:06:04,760
Bring in the visitor.
82
00:06:13,860 --> 00:06:17,660
- Captain Parker.
- How is your face recovering?
83
00:06:18,660 --> 00:06:21,660
A braver man would not
strike another in such a way.
84
00:06:22,660 --> 00:06:25,660
Anytime you'd like a
fair fight, I'd enjoy it.
85
00:06:28,180 --> 00:06:30,660
You have five minutes with the prisoner.
86
00:06:42,660 --> 00:06:44,970
How is everyone in home?
87
00:06:45,020 --> 00:06:48,610
They are chanting blessings
for you round the clock, John.
88
00:06:48,660 --> 00:06:50,660
We will leave no avenue unexplored.
89
00:06:52,660 --> 00:06:54,660
Thank you, Samuel.
90
00:06:56,660 --> 00:06:57,660
I believe...
91
00:06:59,660 --> 00:07:02,660
.. I may be able to negotiate
your release with Castillon.
92
00:07:05,660 --> 00:07:07,970
You can never make a deal with that man.
93
00:07:08,020 --> 00:07:12,180
There could be one way, but
it will not be to your liking.
94
00:07:13,660 --> 00:07:17,610
I believe I can convince Castillon
to release you to my custody,
95
00:07:17,660 --> 00:07:19,020
to take you to England...
96
00:07:20,660 --> 00:07:24,660
.. with a signed promise that
you will never return to India.
97
00:07:26,660 --> 00:07:30,610
You must accept the
seriousness of your situation.
98
00:07:30,660 --> 00:07:34,660
Unless you come with me,
Castillon will never release you.
99
00:07:36,660 --> 00:07:38,610
You'll die in this prison.
100
00:07:38,660 --> 00:07:42,610
Samuel, there is nothing
for me in England.
101
00:07:42,660 --> 00:07:44,020
But there is, John.
102
00:07:45,660 --> 00:07:49,500
There is a chance to see justice done.
103
00:07:57,340 --> 00:07:59,610
Opposition MPs have gathered new evidence.
104
00:07:59,660 --> 00:08:03,450
This time, they are confident of success.
105
00:08:03,500 --> 00:08:05,610
They could put Hastings
on trial a hundred times
106
00:08:05,660 --> 00:08:06,610
and it wouldn't matter a whit,
107
00:08:06,660 --> 00:08:09,130
because the government is
just as corrupt as the Company.
108
00:08:09,180 --> 00:08:11,610
Hang it, man, the government
practically is the Company.
109
00:08:11,660 --> 00:08:15,610
Change will come to the way
England conducts itself in India,
110
00:08:15,660 --> 00:08:17,500
but only if you testify.
111
00:08:18,340 --> 00:08:20,610
Tell the Court of the
Company's atrocities.
112
00:08:20,660 --> 00:08:23,660
That will seal the Company's fate.
113
00:08:24,660 --> 00:08:27,660
They will pay us
handsomely to give evidence.
114
00:08:35,700 --> 00:08:37,660
John...
115
00:08:38,700 --> 00:08:45,660
This is my chance to restore
my reputation, my name.
116
00:08:47,340 --> 00:08:51,660
And your chance to see justice
done to the East India Company.
117
00:08:52,660 --> 00:08:54,660
You know it's the right thing to do.
118
00:09:01,660 --> 00:09:03,660
Try to make your deal with Castillon.
119
00:09:05,660 --> 00:09:06,660
If he agrees...
120
00:09:08,860 --> 00:09:10,660
I will give you my answer.
121
00:09:14,660 --> 00:09:16,340
This will end well, John.
122
00:09:17,660 --> 00:09:20,660
And there will be a fortune for us both.
123
00:09:24,180 --> 00:09:26,660
Guard, take me to General Castillon.
124
00:10:19,660 --> 00:10:21,860
We are praying for John, Saheb.
125
00:10:23,660 --> 00:10:27,660
Baadal, get a stool... Please
remove your shoes. Come.
126
00:10:40,660 --> 00:10:43,610
♪ Om Jai Jagadiish Hare
127
00:10:43,660 --> 00:10:48,660
♪ Swaami Jai Jagadiish Hare
128
00:10:49,860 --> 00:10:54,610
♪ Bhakta Jano Ke Sankatt
129
00:10:54,660 --> 00:10:59,610
♪ Daas Janon Ke Sankatt
130
00:10:59,660 --> 00:11:03,610
♪ Kssann Me Duur Kare
131
00:11:03,660 --> 00:11:08,340
♪ Om Jai Jagadiish Hare... ♪
132
00:11:10,340 --> 00:11:11,210
Don't touch me!
133
00:11:12,660 --> 00:11:13,860
Daniel-Saheb.
134
00:11:15,660 --> 00:11:17,290
We have to bring Chanchal back.
135
00:11:17,340 --> 00:11:20,610
August is suffering and her
responsibility is to him first.
136
00:11:20,660 --> 00:11:22,610
Well, if I knew where she was...
137
00:11:22,660 --> 00:11:24,660
Baadal knows, but will not tell.
138
00:11:26,160 --> 00:11:27,610
Why, Baadal?
139
00:11:27,660 --> 00:11:30,660
You know why, Saheb.
140
00:11:34,660 --> 00:11:36,660
Whatever is wrong between us...
141
00:11:37,660 --> 00:11:39,410
.. August is in great need of her.
142
00:11:39,660 --> 00:11:41,610
Please tell, for baby's sake.
143
00:11:41,660 --> 00:11:43,810
She must return to her duties.
144
00:11:43,860 --> 00:11:46,060
Tell us where she is and
I will bring her back.
145
00:11:50,020 --> 00:11:52,660
- Saheb. We must follow him.
- Baadal!
146
00:12:00,660 --> 00:12:03,660
Ma! Chanchal! Ma!
147
00:12:13,660 --> 00:12:14,610
Chanchal!
148
00:12:14,660 --> 00:12:16,660
Chanchal.
149
00:12:17,660 --> 00:12:18,610
They're coming to take you back.
150
00:12:18,660 --> 00:12:20,660
You must hide if you do not want to go.
151
00:13:13,660 --> 00:13:16,610
'His Royal Highness, the
Emperor Shah Alam II,
152
00:13:16,660 --> 00:13:19,610
- 'King of Kings...'
- Miss Osborne, look,
153
00:13:19,660 --> 00:13:21,650
it is His Highness, the Emperor.
154
00:13:21,700 --> 00:13:24,610
This must be a very important visitor.
155
00:13:24,660 --> 00:13:26,650
'Welcomes with great joy and fellowship,'
156
00:13:26,700 --> 00:13:29,610
His Highness, The Maharaja Of Kalyan.
157
00:13:29,660 --> 00:13:30,660
Chandrika?
158
00:13:39,660 --> 00:13:41,180
Chandrika...
159
00:13:43,660 --> 00:13:44,660
Chandrika...
160
00:13:58,660 --> 00:14:01,610
- John is in great danger.
- I'm aware, Miss Osborne.
161
00:14:01,660 --> 00:14:03,610
Why do you think I have
returned with my father?
162
00:14:03,660 --> 00:14:06,290
He has some influence, but John
was caught with the evidence
163
00:14:06,340 --> 00:14:07,610
so I'm not sure what we can do.
164
00:14:07,660 --> 00:14:09,610
You must tell your Father
that John is protecting someone
165
00:14:09,660 --> 00:14:11,290
who asked him to sell the diamond.
166
00:14:11,340 --> 00:14:13,610
It's in order to raise
money to fund an army.
167
00:14:13,660 --> 00:14:15,610
What is the meaning of this
intrusion? Your Highness.
168
00:14:15,660 --> 00:14:18,130
Miss Osbourne. This is a Royal occasion.
169
00:14:18,180 --> 00:14:20,660
You have no place here.
You must leave now.
170
00:14:21,660 --> 00:14:22,860
Your Highness, please.
171
00:14:24,660 --> 00:14:25,970
- Your Highness?
- Who, Margaret?
172
00:14:26,020 --> 00:14:28,700
Be sure to see how handsome
Prince Akbar has become.
173
00:14:55,660 --> 00:14:58,700
What is your interest
in Lieutenant Beecham?
174
00:15:00,660 --> 00:15:03,610
Some years ago he saved my life,
and those of my daughters,
175
00:15:03,660 --> 00:15:07,660
when we were attacked by bandits
sent by my brother Devji Rao.
176
00:15:08,660 --> 00:15:11,700
In return, I have come to
humbly ask for his life.
177
00:15:13,660 --> 00:15:14,610
It is my understanding
178
00:15:14,660 --> 00:15:17,610
that Lieutenant Beecham
has forged a relationship
179
00:15:17,660 --> 00:15:19,860
with a certain young
man within this palace.
180
00:15:24,660 --> 00:15:27,130
You are speaking of my son, Prince Akbar.
181
00:15:27,180 --> 00:15:28,660
Yes.
182
00:15:45,860 --> 00:15:47,340
What if...
183
00:15:48,660 --> 00:15:49,660
.. the Prince...
184
00:15:50,660 --> 00:15:52,180
.. out of patriotism...
185
00:15:54,660 --> 00:15:56,660
.. took that diamond himself?
186
00:15:57,660 --> 00:15:58,660
It is possible.
187
00:15:59,660 --> 00:16:02,610
What if he gave it to Beecham to sell?
188
00:16:02,660 --> 00:16:04,610
Intending to use the money
189
00:16:04,660 --> 00:16:08,660
to raise an army of his
own to defend Kannauj?
190
00:16:09,660 --> 00:16:12,610
The Prince knows the
state of your finances.
191
00:16:12,660 --> 00:16:16,610
Many of us are in the same
state, caught as we are
192
00:16:16,660 --> 00:16:19,660
in fighting royal houses
and greedy invaders.
193
00:16:21,660 --> 00:16:25,610
Perhaps you and I are
simply presiding over
194
00:16:25,660 --> 00:16:29,610
the end of a civilization, and
soon, nothing will be left of us
195
00:16:29,660 --> 00:16:33,610
but the story told by the victors. Well...
196
00:16:33,660 --> 00:16:36,610
If that is true, let them at least say,
197
00:16:36,660 --> 00:16:38,660
that we died with our swords in our hands.
198
00:16:41,660 --> 00:16:45,660
Your words speak to me
in a way no others could.
199
00:16:48,660 --> 00:16:54,660
I pray that my son is not the
last Mughal Emperor of India.
200
00:16:57,180 --> 00:16:58,660
Then you must help him.
201
00:17:00,660 --> 00:17:01,860
Today, for the first time,
202
00:17:03,020 --> 00:17:06,610
this emperor's turban
feels heavy on my head.
203
00:17:06,660 --> 00:17:11,500
Then Your Highness, lay your burden down.
204
00:17:24,660 --> 00:17:26,660
Your Highness.
205
00:17:36,660 --> 00:17:37,660
Forgive me, Father.
206
00:17:41,500 --> 00:17:42,660
God bless you, my son.
207
00:18:15,660 --> 00:18:17,660
General Castillon has agreed!
208
00:18:18,660 --> 00:18:22,290
- What were the odds?
- Long against.
209
00:18:22,340 --> 00:18:24,130
And you may thank me my salesmanship.
210
00:18:24,180 --> 00:18:25,810
Yes, indeed.
211
00:18:25,860 --> 00:18:29,660
Though... not quite salesman enough.
212
00:18:32,660 --> 00:18:35,660
- What do you mean?
- Samuel...
213
00:18:42,660 --> 00:18:44,020
I know it was you...
214
00:18:44,860 --> 00:18:47,020
.. that told Castillon about the diamond.
215
00:18:48,860 --> 00:18:50,610
How could you, even for a moment...
216
00:18:50,660 --> 00:18:52,810
And you also told him about the automaton.
217
00:18:52,860 --> 00:18:54,610
- Never, John.
- Samuel...
218
00:18:54,660 --> 00:18:57,610
You know there are innumerable candidates.
219
00:18:57,660 --> 00:19:00,290
I have arrived at one simple question.
220
00:19:00,340 --> 00:19:02,180
Who had the most to gain?
221
00:19:04,660 --> 00:19:06,450
I realise now,
222
00:19:06,500 --> 00:19:09,660
you did not meet my mother by
chance at the docks in Calcutta.
223
00:19:10,660 --> 00:19:12,660
You were there by design.
224
00:19:13,700 --> 00:19:18,130
You knew exactly where she was
going and when she would leave.
225
00:19:18,180 --> 00:19:20,660
You'd probably been
monitoring her for months.
226
00:19:30,340 --> 00:19:31,660
Two years.
227
00:19:49,660 --> 00:19:52,660
Captain Parker, the prisoner
will not be joining you.
228
00:19:54,660 --> 00:19:56,450
What are you talking about, General?
229
00:19:56,500 --> 00:19:59,610
Prince Akbar has declared
Lieutenant Beecham innocent
230
00:19:59,660 --> 00:20:01,660
and given the order to set him free.
231
00:20:03,660 --> 00:20:05,660
It appears I have misjudged you, sir.
232
00:20:06,660 --> 00:20:09,610
In fact, we have been fighting
on the same side all along.
233
00:20:09,660 --> 00:20:12,610
There is a first time
for everything, General.
234
00:20:12,660 --> 00:20:15,660
- No, no, no. This cannot be.
- Please, Captain Parker.
235
00:20:16,660 --> 00:20:18,660
Events have betrayed the betrayer.
236
00:20:19,660 --> 00:20:24,110
Accept it with dignity
and admire its poetry.
237
00:20:25,660 --> 00:20:27,660
I shall deal with you later.
238
00:20:36,700 --> 00:20:37,400
General!
239
00:20:38,660 --> 00:20:39,520
Samuel...
240
00:20:43,660 --> 00:20:45,610
My God, what have you done?
241
00:20:45,660 --> 00:20:49,660
Samuel! Samuel! Please...
242
00:20:50,660 --> 00:20:52,610
- Unlock it.
- All right.
243
00:20:57,660 --> 00:21:00,610
Come now, friend...
244
00:21:00,660 --> 00:21:03,660
Do not make this any more
difficult than it need be.
245
00:21:05,660 --> 00:21:08,660
We are due to set sail for
England in a matter hours.
246
00:21:10,660 --> 00:21:12,610
Your journey will be
eased by the knowledge
247
00:21:12,660 --> 00:21:14,960
there will be a great
fortune waiting for you.
248
00:21:16,660 --> 00:21:17,660
Money?
249
00:21:19,180 --> 00:21:21,610
But my friend, how little you know me.
250
00:21:21,660 --> 00:21:22,660
Enough!
251
00:21:27,660 --> 00:21:32,660
So tell me, how exactly were you
planning on forcing me to testify?
252
00:21:34,500 --> 00:21:38,610
If you don't testify, you'll
never see your family again.
253
00:21:38,660 --> 00:21:39,660
Now, move!
254
00:21:42,660 --> 00:21:44,610
Guards! Guards!
255
00:21:46,660 --> 00:21:49,660
The prisoner is trying
to escape! Seize him!
256
00:21:51,860 --> 00:21:55,970
No! No! No, look, he stabbed
the General! Stop him!
257
00:21:56,020 --> 00:21:57,660
You're making a mist... Samuel!
258
00:21:59,660 --> 00:22:01,660
Samuel!
259
00:22:22,660 --> 00:22:23,970
Oh...
260
00:22:24,020 --> 00:22:25,610
Please, sit.
261
00:22:25,660 --> 00:22:27,660
No, no.
262
00:22:36,660 --> 00:22:39,610
The baby will be a girl, I am sure.
263
00:22:39,660 --> 00:22:41,500
How can you tell?
264
00:22:42,660 --> 00:22:44,610
When a mother-to-be
craves this combination,
265
00:22:44,660 --> 00:22:47,610
it can only mean one thing, hm?
266
00:22:47,660 --> 00:22:50,660
A little Beecham-saheba in this house.
267
00:22:52,660 --> 00:22:55,610
When John-saheb returns I shall ask
his permission to leave this house.
268
00:22:55,660 --> 00:22:57,660
You cannot.
269
00:22:59,660 --> 00:23:01,660
Where will you go?
270
00:23:03,340 --> 00:23:05,610
Back home to Kalyan, to
my mother and to my...
271
00:23:05,660 --> 00:23:07,450
You think that your mother
272
00:23:07,500 --> 00:23:09,610
will be pleased to see
her daughter like this?
273
00:23:09,660 --> 00:23:10,810
Chi-Chi...
274
00:23:10,860 --> 00:23:13,020
Think of the shame.
275
00:23:14,180 --> 00:23:16,290
An unmarried girl is like Malaria --
276
00:23:16,340 --> 00:23:18,660
unwanted and impossible to live with.
277
00:23:20,660 --> 00:23:23,860
I may be cursed, I may be unwanted,
but what I did was for love.
278
00:23:25,180 --> 00:23:27,650
Why am I the only one
that suffers, why not him?
279
00:23:27,700 --> 00:23:29,610
You are right, Chanchal...
280
00:23:29,660 --> 00:23:33,610
Daniel will suffer if he does not
do the honourable thing by you.
281
00:23:33,660 --> 00:23:36,610
But do not leave.
282
00:23:36,660 --> 00:23:40,660
The child you carry is a Beecham
and our home is this house.
283
00:23:44,660 --> 00:23:46,340
I shall leave you.
284
00:23:59,860 --> 00:24:03,810
Chanchal, you are not cursed.
285
00:24:03,860 --> 00:24:05,660
I am here...
286
00:24:07,020 --> 00:24:10,610
Baadal, you have been a
very good friend, but I...
287
00:24:10,660 --> 00:24:11,860
Not friend...
288
00:24:13,660 --> 00:24:15,660
If only you would think
of me as a husband.
289
00:24:17,660 --> 00:24:19,260
You do not have to suffer alone.
290
00:24:46,660 --> 00:24:49,610
Congratulations on your
freedom, Lieutenant Beecham.
291
00:24:49,660 --> 00:24:51,660
Thank you, Your Royal Highness.
292
00:24:56,660 --> 00:25:01,660
- How fares General Castillon?
- He will live, thanks to you.
293
00:25:02,660 --> 00:25:04,610
He is now in the capable
hands of the royal hakims.
294
00:25:04,660 --> 00:25:06,610
I am pleased to hear it.
295
00:25:06,660 --> 00:25:10,660
Lieutenant Beecham, your
loyalty is appreciated.
296
00:25:11,660 --> 00:25:14,610
My son must be my eyes
now to see the future,
297
00:25:14,660 --> 00:25:17,660
if we are to have one.
298
00:25:20,500 --> 00:25:22,610
Your Royal Highness,
299
00:25:22,660 --> 00:25:24,610
may your integrity help your family
300
00:25:24,660 --> 00:25:27,610
to retain its position
for generations to come.
301
00:25:27,660 --> 00:25:29,660
For that, sir, we have much work to do.
302
00:25:31,660 --> 00:25:32,610
Today, a new age dawns
303
00:25:32,660 --> 00:25:34,970
in which India throws off
the yoke of its oppressors.
304
00:25:35,020 --> 00:25:39,860
The fight shall not be swift, but
one day, it will end in victory.
305
00:25:41,020 --> 00:25:42,810
If you are still willing,
Lieutenant Beecham,
306
00:25:42,860 --> 00:25:44,660
I hope you will join us in that fight.
307
00:25:58,660 --> 00:26:02,610
The Royal house seeks to make good
use of your license, John Beecham.
308
00:26:02,660 --> 00:26:06,860
And secure great funds to bolster
our armies in that fight.
309
00:26:07,700 --> 00:26:12,500
Your Royal Highness,
it would be an honour.
310
00:26:14,660 --> 00:26:20,020
My son has gained a loyal friend
and a lieutenant for the future.
311
00:26:21,660 --> 00:26:22,610
We shall have to see
312
00:26:22,660 --> 00:26:24,960
if the Englishman's heart
beats for Hindustan.
313
00:26:26,860 --> 00:26:30,660
I fear his compatriots grow
closer to Delhi each day.
314
00:26:34,660 --> 00:26:39,660
Saab? Dekh kaun, saab, saab aa raha hai.
315
00:27:06,660 --> 00:27:09,660
It is good to see you. Ram.
316
00:27:13,660 --> 00:27:18,610
John! Oh, thank God, you've returned!
317
00:27:18,660 --> 00:27:20,610
Mother, it is good to see you again...
318
00:27:20,660 --> 00:27:23,610
- But you have grown so thin.
- Mother, it's only been a few days.
319
00:27:23,660 --> 00:27:25,660
- Brother.
- Daniel.
320
00:27:27,660 --> 00:27:29,610
- It's good to have you back.
- It is good to be home.
321
00:27:29,660 --> 00:27:30,660
John....
322
00:27:32,860 --> 00:27:35,610
- Violet.
- Where is Captain Parker?
323
00:27:35,660 --> 00:27:37,130
Is he still at the Red Fort?
324
00:27:37,180 --> 00:27:40,610
Mr Beecham-Saheb. We've
been praying for you.
325
00:27:40,660 --> 00:27:42,610
Agastya missed you, Mr Beecham-Saheb.
326
00:27:42,660 --> 00:27:45,650
It is good to see you both, all of you.
327
00:27:45,700 --> 00:27:49,610
Daniel, have you seen Margaret?
328
00:27:49,660 --> 00:27:53,610
Miss Osborne played a brave and
vital role in your release, John.
329
00:27:53,660 --> 00:27:56,610
- You saw her?
- At the palace.
330
00:27:56,660 --> 00:27:59,610
She told to me the truth about
Prince Akbar and the diamond,
331
00:27:59,660 --> 00:28:01,560
and she interceded with the Empress.
332
00:28:03,660 --> 00:28:05,500
August.
333
00:28:07,660 --> 00:28:09,610
August, my son. I have missed you.
334
00:29:06,660 --> 00:29:07,660
John...
335
00:29:09,660 --> 00:29:12,660
- You're safe!
- All thanks to you.
336
00:29:39,860 --> 00:29:41,610
I'm so sorry, Violet.
337
00:29:41,660 --> 00:29:43,650
Samuel duped us all.
338
00:29:43,700 --> 00:29:47,610
He turned out to be not
the man we thought he was.
339
00:29:47,660 --> 00:29:51,660
But you will find better in time.
340
00:29:53,660 --> 00:29:56,970
In the end, it was my father's
business that was alluring,
341
00:29:57,020 --> 00:29:58,610
not I.
342
00:29:58,660 --> 00:30:00,610
It's very hard to accept that fact.
343
00:30:02,260 --> 00:30:03,610
And now I shall have to return
344
00:30:03,660 --> 00:30:06,130
to England a spinster...
345
00:30:06,180 --> 00:30:07,660
Miss Woodhouse...
346
00:30:08,660 --> 00:30:11,660
I have known you since we were
not much older than August.
347
00:30:12,660 --> 00:30:15,610
It is not possible that one so lovely,
348
00:30:15,660 --> 00:30:17,610
so full of light and laughter,
349
00:30:17,660 --> 00:30:20,340
could spend the rest of
her days as a spinster.
350
00:30:23,660 --> 00:30:27,610
I shall make it my mission,
to find you the right husband,
351
00:30:27,660 --> 00:30:29,500
one who you deserve.
352
00:30:36,660 --> 00:30:37,660
Shall we?
353
00:31:05,660 --> 00:31:09,660
- Welcome, Your Highness.
- Charming bungalow.
354
00:31:36,500 --> 00:31:39,610
Your Highness, this is my brother, Daniel.
355
00:31:39,660 --> 00:31:41,610
Pleased to meet you, my boy.
356
00:31:41,660 --> 00:31:44,860
I understand you risked your life
to visit your brother in jail.
357
00:31:46,660 --> 00:31:48,610
Thank you for coming to his
aid so quickly, Your Highness.
358
00:31:48,660 --> 00:31:52,610
And may introduce my mother,
Mrs Henrietta Beecham
359
00:31:52,660 --> 00:31:54,650
and her companion, Miss Woodhouse.
360
00:31:54,700 --> 00:31:57,450
Mrs Beecham...
361
00:31:57,500 --> 00:32:00,610
you are the blessed
mother of two heroic sons.
362
00:32:00,660 --> 00:32:04,610
And you the father of
two heroic daughters.
363
00:32:04,660 --> 00:32:09,450
And we the grandparents of a very
fetching little maharaja-to-be.
364
00:32:11,660 --> 00:32:14,610
Just how big is August's palace, exactly?
365
00:32:18,660 --> 00:32:20,660
Agastya...
366
00:32:23,660 --> 00:32:29,610
Ah, my boy, my boy, my Agastya.
367
00:32:29,660 --> 00:32:31,660
He looks just like you, Father.
368
00:32:33,660 --> 00:32:37,130
If his mother was alive,
she would be most pleased
369
00:32:37,180 --> 00:32:39,660
to see such happy, healthy boy.
370
00:32:49,360 --> 00:32:50,360
Your Highness.
371
00:32:51,660 --> 00:32:54,610
I would also like to
introduce Miss Osborne.
372
00:32:54,660 --> 00:32:55,660
Ah, Miss Osborne.
373
00:32:56,860 --> 00:32:58,610
I have heard so much about you
374
00:32:58,660 --> 00:33:00,610
and your tireless efforts,
to secure John's release.
375
00:33:00,660 --> 00:33:02,610
We are indebted to you.
376
00:33:02,660 --> 00:33:04,610
Your Highness, John's release came about
377
00:33:04,660 --> 00:33:06,660
because we all played our part.
378
00:33:13,660 --> 00:33:15,500
Walk with me, my son.
379
00:33:19,660 --> 00:33:23,610
You made my dear Kamlavati so
very happy when she was alive.
380
00:33:23,660 --> 00:33:25,260
And together, you gave me an heir.
381
00:33:26,660 --> 00:33:29,260
When she was killed, although
you were in despair...
382
00:33:29,660 --> 00:33:32,660
.. you found the strength
to protect the child.
383
00:33:33,660 --> 00:33:37,610
I wonder if you realise
how grateful I am to you.
384
00:33:37,660 --> 00:33:38,960
As a parent, I believe I do.
385
00:33:40,700 --> 00:33:44,660
You alone have the power
to insure my family's rule.
386
00:33:45,660 --> 00:33:48,610
August will be raised with
a clear eye to his destiny.
387
00:33:48,660 --> 00:33:50,610
Nothing is more important to me.
388
00:33:50,660 --> 00:33:52,610
Then surely, the best course of action
389
00:33:52,660 --> 00:33:55,160
would be for you and Chandrika
to marry, would it not?
390
00:34:07,660 --> 00:34:09,260
Your Highness, I cannot do that.
391
00:34:11,660 --> 00:34:15,610
I understand your fear, but I also believe
392
00:34:15,660 --> 00:34:18,660
that August should be raised
in a home full of mutual love.
393
00:34:24,660 --> 00:34:26,960
The same love he was born
into this world with.
394
00:34:28,660 --> 00:34:30,660
Miss Osborne...
395
00:34:32,660 --> 00:34:34,860
So this is the woman you
have set your heart on?
396
00:34:37,660 --> 00:34:38,660
It is.
397
00:34:41,660 --> 00:34:45,130
And I know that we can provide
a home and the protection
398
00:34:45,180 --> 00:34:46,660
that August requires.
399
00:34:53,660 --> 00:34:57,180
So be it, you have my
blessings, John Beecham.
400
00:35:13,660 --> 00:35:18,290
From this day on, this house
will belong to Agastya.
401
00:35:18,340 --> 00:35:21,610
May it keep him safe from harm.
402
00:35:21,660 --> 00:35:23,660
It shall be known as Beecham House.
403
00:35:46,660 --> 00:35:49,660
- Goodbye, John Beecham.
- Goodbye Chandrika.
404
00:36:16,660 --> 00:36:19,610
I'm loathed to admit, General,
405
00:36:19,660 --> 00:36:21,660
but I am glad you are alive.
406
00:36:22,660 --> 00:36:24,610
High praise from you, indeed.
407
00:36:24,660 --> 00:36:28,610
The dashing John Beecham
is indebted to you.
408
00:36:28,660 --> 00:36:31,610
Should I set my army
on Samuel Parker also?
409
00:36:31,660 --> 00:36:32,650
I have it in hand, mon amore.
410
00:36:32,700 --> 00:36:35,650
I am happy to be recovering
in Your Highness's bed.
411
00:36:35,700 --> 00:36:40,660
The more wicked you are,
the more irresistible.
412
00:36:42,660 --> 00:36:43,660
Ow!
413
00:36:45,660 --> 00:36:47,610
Resistance is futile.
414
00:36:47,660 --> 00:36:51,660
You have proved your loyalty.
Now come get your prize.
415
00:36:52,660 --> 00:36:54,860
Is John Beecham not your top prize?
416
00:36:57,660 --> 00:37:00,660
Come now, General, jealousy
doesn't become you.
417
00:37:21,700 --> 00:37:25,660
I understand you have plans
to return home, to Kalyan?
418
00:37:27,700 --> 00:37:30,610
So I can be out of your way forever?
419
00:37:30,660 --> 00:37:33,660
Chanchal, you speak as
if you will punish me.
420
00:37:36,660 --> 00:37:39,650
I never thought I would be
one of those Indian women,
421
00:37:39,700 --> 00:37:42,660
happy to raise an Englishman's
baby out of wedlock.
422
00:37:44,660 --> 00:37:47,660
But if you do not do the
honourable thing and marry me...
423
00:37:48,660 --> 00:37:50,660
.. I will raise this child on my own.
424
00:38:14,660 --> 00:38:16,610
I hope, sir, that I can look forward
425
00:38:16,660 --> 00:38:18,610
to your continued business in the future.
426
00:38:18,660 --> 00:38:21,610
I'm sure we'll be doing business.
427
00:38:21,660 --> 00:38:22,660
Thank you very much.
428
00:38:37,660 --> 00:38:39,660
Ah! Chanchal.
429
00:38:41,180 --> 00:38:44,500
Oh. No, no, no, no, no.
Erm... Ah, you, you...
430
00:38:45,340 --> 00:38:46,660
Take this for her.
431
00:39:32,860 --> 00:39:34,970
Brother, I've been thinking...
432
00:39:35,020 --> 00:39:37,660
Might you still be in the
market for a partner?
433
00:39:38,660 --> 00:39:40,660
Nothing would make me happier.
434
00:39:44,860 --> 00:39:46,610
I could get used to a life in business.
435
00:39:46,660 --> 00:39:50,610
- Fewer bullets than the battlefield.
- Not always.
436
00:39:50,660 --> 00:39:51,610
I wish to start tomorrow.
437
00:39:51,660 --> 00:39:54,130
- I want to learn everything.
- Good.
438
00:39:54,180 --> 00:39:56,610
Tomorrow you will take
over running the business
439
00:39:56,660 --> 00:40:00,610
- whilst I am away.
- Where are you going?
440
00:40:00,660 --> 00:40:02,660
I intend to take Miss Osborne on a trip.
441
00:40:03,660 --> 00:40:06,650
Without a chaperone? Wouldn't
that be inappropriate?
442
00:40:06,700 --> 00:40:09,500
It would be absolutely inappropriate.
443
00:40:42,660 --> 00:40:46,130
- Almost there.
- Where are you taking me?
444
00:40:46,180 --> 00:40:50,660
Somewhere very special that I've
wanted to show you for a long time.
445
00:40:58,660 --> 00:40:59,660
We're here.
446
00:41:07,660 --> 00:41:09,610
John, it's breathtaking.
447
00:41:09,660 --> 00:41:11,970
The greatest monument
to the greatest thing
448
00:41:12,020 --> 00:41:14,020
of which human beings are capable of...
449
00:41:15,660 --> 00:41:16,660
.. love.
450
00:41:37,660 --> 00:41:41,610
I always dreamed I would
see the Taj Mahal.
451
00:41:41,660 --> 00:41:44,260
- But I never thought that...
- Miss Margaret Osborne.
452
00:41:49,660 --> 00:41:52,610
You are living proof of God's glory
453
00:41:52,660 --> 00:41:54,660
and the preciousness of existence.
454
00:41:56,660 --> 00:41:58,660
You have given me life again.
455
00:42:01,660 --> 00:42:05,660
And I would be honoured...
to share that life with you.
456
00:42:07,860 --> 00:42:10,060
Isn't it supposed to be
phrased as a question?
457
00:42:17,660 --> 00:42:20,660
Will you marry me, Margaret?
458
00:42:31,660 --> 00:42:34,020
Is there not supposed to be an answer?
459
00:42:37,660 --> 00:42:38,660
Yes.
460
00:44:06,020 --> 00:44:07,660
Why are the gates open?
461
00:44:12,660 --> 00:44:14,660
Roko, Roko!
462
00:44:17,660 --> 00:44:19,610
What happened?
463
00:44:19,660 --> 00:44:20,860
Kya hua, kya hua!
464
00:44:36,760 --> 00:44:38,610
We need fresh, clean bandages!
465
00:44:38,660 --> 00:44:41,650
- Quickly! Bring bandages!
- Daniel. Good God.
466
00:44:41,700 --> 00:44:44,610
- Brother!
- What has happened?
467
00:44:44,660 --> 00:44:47,970
We don't know. They
came dressed as servants.
468
00:44:48,020 --> 00:44:49,660
There has been a tragedy...
469
00:45:15,660 --> 00:45:17,660
Where is August?
470
00:45:18,660 --> 00:45:20,340
Where is my son?
471
00:45:21,660 --> 00:45:24,610
- Mother! Mother, what has happened?
- The baby's gone!
472
00:45:24,660 --> 00:45:26,610
- What has happened?
- He's been taken!
473
00:45:26,660 --> 00:45:28,610
- Taken by who?
- I don't know!
474
00:45:28,660 --> 00:45:31,660
Brother! We have to find them! Baadal!
475
00:45:40,660 --> 00:45:43,500
Be careful. Be careful...
36490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.