Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,640
-De har sejlet sprit.
-Siger Frederik Olsen Dem noget?
2
00:00:04,760 --> 00:00:08,040
Han var omhyggelig
med at notere alting ned.
3
00:00:08,160 --> 00:00:13,360
-Kautionen er det mindste.
-Det er værst for Arne og børnene.
4
00:00:13,480 --> 00:00:16,400
Er Weyse far til Severin?
5
00:00:19,120 --> 00:00:23,040
Alle døre vil være lukkede. Ikke en
gang film kan jeg vende tilbage til.
6
00:00:23,160 --> 00:00:26,920
Ane venter sig, og jeg vil vide,
hvad De har tænkt Dem at gøre!
7
00:00:29,400 --> 00:00:34,880
-Vi laver vores eget bureau.
-Det koster en formue.
8
00:01:13,800 --> 00:01:18,000
-Har du hørt om at banke på?
-Undskyld, far.
9
00:01:18,120 --> 00:01:20,320
Vi kunne lave noget uartigt.
10
00:01:20,440 --> 00:01:24,760
-Så låser vi da døren, Georg.
-Det behøver jeg ikke høre om.
11
00:01:24,880 --> 00:01:30,600
Jeg skal spørge far om noget.
Vil du gøre en god forretning?
12
00:01:30,720 --> 00:01:33,640
Med sådan et spørgsmål
holder jeg fast på tegnebogen.
13
00:01:33,760 --> 00:01:38,360
Nogen starter et reklamebureau.
Den ene er landets bedste tegner.
14
00:01:38,480 --> 00:01:42,920
Den anden er en talentfuld
copywriter. De har kunder-
15
00:01:43,040 --> 00:01:47,160
-inden for rengøring og beklædning.
De mangler bare startkapital.
16
00:01:47,280 --> 00:01:49,880
-Hvad siger du?
-Jeg må vide mere.
17
00:01:50,000 --> 00:01:52,240
-Hvem er de?
-Hr. Dupont.
18
00:01:52,360 --> 00:01:55,120
-Hvem er den anden?
-Mig.
19
00:01:55,240 --> 00:01:58,760
-Dig?
-Du blev fyret hos Holger Scharff.
20
00:01:58,880 --> 00:02:02,200
-Jeg fyrede mig selv.
-Hvem er de kunder?
21
00:02:02,320 --> 00:02:07,560
Direktør Skaarup, fabrikant Ingemann
og grosserer Vestergaard.
22
00:02:07,680 --> 00:02:10,160
Mine venner.
Har du kontaktet dem?
23
00:02:10,280 --> 00:02:14,440
-Ikke endnu.
-Vorherre bevares.
24
00:02:16,720 --> 00:02:19,560
-Det er bare 10.000.
-10.000?
25
00:02:19,680 --> 00:02:23,120
Du får dem godt forrentet.
Tak, fordi du tænker over det.
26
00:02:25,120 --> 00:02:29,160
Sjovt, Amanda vil starte
egen forretning. Hun ligner dig.
27
00:02:37,400 --> 00:02:40,800
Så mistede han gården,
hr. Kokholm herovre.
28
00:02:40,920 --> 00:02:43,520
-Nå.
-Regnen ødelagde hans høst.
29
00:02:43,640 --> 00:02:47,960
Banken har overtaget.
Han er rejst med sine børn.
30
00:02:48,080 --> 00:02:53,840
Til en uvis fremtid uden arbejde. Der
er en anden virkelighed end vores.
31
00:02:53,960 --> 00:02:56,840
Ja, det er trist, når den slags sker.
32
00:02:58,240 --> 00:03:00,760
Undskyld, De skal ned at bade.
33
00:03:02,760 --> 00:03:06,400
Fru Frigh blev ked af,
at Arne allerede var rejst.
34
00:03:06,520 --> 00:03:11,280
-Jeg tror, hun ville sige farvel.
-De nåede at blive gode venner.
35
00:03:12,760 --> 00:03:17,080
Andersens Badehotel.
Hun er lige her.
36
00:03:17,200 --> 00:03:20,280
-Det er Wolle Iversen.
-Fra banken?
37
00:03:21,520 --> 00:03:24,800
Ja, hallo?
Goddag.
38
00:03:24,920 --> 00:03:28,320
Kan det vente, til gæsterne er rejst?
39
00:03:30,000 --> 00:03:35,040
Nå, det gik da stærkt. Ja.
Ja, det gør vi.
40
00:03:35,160 --> 00:03:37,240
Farvel.
41
00:03:37,360 --> 00:03:42,360
Han vil have, jeg kommer forbi
banken nu. Din far kan køre mig.
42
00:03:42,480 --> 00:03:47,800
-Arnes gård er solgt.
-Allerede? Det var hurtigt.
43
00:03:47,920 --> 00:03:51,960
-Vi skulle snakke om kautionen.
-Det kan vi godt klare.
44
00:03:52,080 --> 00:03:57,080
-Jeg kan sagtens vente med...
-Nej. Det er højst 1100 kr.
45
00:03:57,200 --> 00:04:01,440
Det må vi kunne betale,
når gæsterne har afregnet.
46
00:04:01,560 --> 00:04:02,920
Edward?
47
00:04:11,080 --> 00:04:15,800
-Jeg ville bare fortælle...
-Luk i det mindste døren.
48
00:04:15,920 --> 00:04:18,440
En ting er, at din mand ved alt.
49
00:04:18,560 --> 00:04:21,840
Derfor behøver vi ikke
udvide det til hotellet.
50
00:04:21,960 --> 00:04:24,760
Jeg henter Hjalmar nu.
51
00:04:24,880 --> 00:04:28,760
Frøken Malling ser til Severin,
og hr. Berggren kører for mig.
52
00:04:28,880 --> 00:04:31,200
-Så han ved det.
-Ingen ved noget.
53
00:04:31,320 --> 00:04:35,280
De tror, Hjalmar gik i søvne.
Hvad er det?
54
00:04:39,760 --> 00:04:44,440
Hold da op. Hvor er der mange.
Er de alle sammen til dig?
55
00:04:44,560 --> 00:04:49,800
Dem har filmselskabet modtaget.
Du skulle se, hvad jeg har derhjemme.
56
00:04:49,920 --> 00:04:54,240
-Nita Helmersen. En, du kender?
-Jeg kender ingen af dem.
57
00:04:54,360 --> 00:04:57,160
Det er publikum,
der er glade for mine film.
58
00:04:57,280 --> 00:05:00,560
Laila Pedersen, Horsens.
59
00:05:02,360 --> 00:05:05,040
-De er alle fra kvinder.
-Ja, selvfølgelig.
60
00:05:05,160 --> 00:05:08,600
Hvordan vil de se på mig,
når det slipper ud-
61
00:05:08,720 --> 00:05:14,480
-at jeg er brudt ind i et ægteskab?
Min karriere er slut.
62
00:05:14,600 --> 00:05:18,360
På møddingen med dem.
Jeg bebrejder dig ikke noget.
63
00:05:18,480 --> 00:05:21,920
Skylden er min. Jeg skulle
have spillet Richard den Tredje.
64
00:05:22,040 --> 00:05:26,000
Nu står jeg selv
som taber på slagmarken.
65
00:05:26,120 --> 00:05:29,040
-Hvad med Hjalmar?
-Hjalmar?
66
00:05:29,160 --> 00:05:33,080
Han ligger med lungebetændelse,
fordi jeg har svigtet.
67
00:05:33,200 --> 00:05:37,120
Jeg har bedraget. Jeg har
såret et menneske, jeg holder af.
68
00:05:37,240 --> 00:05:40,400
-Du taler kun om din karriere.
-Undskyld, Helene.
69
00:05:40,520 --> 00:05:43,600
Jeg er frygtelig selvoptaget.
70
00:05:43,720 --> 00:05:47,200
Det er noget med min barndom.
Den var ikke nem.
71
00:05:47,320 --> 00:05:49,600
-Har jeg fortalt dig...?
-Edward!
72
00:05:49,720 --> 00:05:52,360
Ja... undskyld.
73
00:05:52,480 --> 00:05:57,320
-Skal jeg køre dig over til Hjalmar?
-Det er ingen god idé.
74
00:05:57,440 --> 00:06:00,880
Nej. Nej, det er ikke nogen god idé.
75
00:06:03,720 --> 00:06:06,120
Det er trist med Arne.
76
00:06:06,240 --> 00:06:11,240
Jeg forstod, at han havde fundet
noget arbejde ved sin søster.
77
00:06:11,360 --> 00:06:15,960
Nej. Arne har ikke fået arbejde.
Spørgsmålet er, om han finder et.
78
00:06:16,080 --> 00:06:18,240
Det er slemme tider.
79
00:06:18,360 --> 00:06:23,160
Vi var også i tvivl om, om det ville
lykkedes at handle hans ejendom.
80
00:06:23,280 --> 00:06:26,960
-Hvem har købt den?
-Det er ingen hemmelighed.
81
00:06:27,080 --> 00:06:28,920
Åge Svendsen.
82
00:06:29,040 --> 00:06:32,080
-Til hvilken pris?
-18.000.
83
00:06:32,200 --> 00:06:35,480
Har I solgt gården for 18.000 kr.?!
84
00:06:35,600 --> 00:06:40,040
-Han tilbød 22.000.
-Der skulle Kokholm have sagt ja.
85
00:06:40,160 --> 00:06:44,240
Åge Svendsen sidder i bankens
bestyrelse. I har foræret ham den!
86
00:06:44,360 --> 00:06:48,840
Vi har solgt den til den pris,
der kunne fås.
87
00:06:48,960 --> 00:06:52,520
Betyder det så,
at jeg hæfter for de 1100 kr.?
88
00:06:52,640 --> 00:06:55,120
Beløbet er desværre større nu.
89
00:06:55,240 --> 00:07:01,160
Hvor kan det være større?
Der står 1086 kr. og 40 øre.
90
00:07:01,280 --> 00:07:05,040
Som jeg sagde sidst,
er det det aktuelle beløb.
91
00:07:05,160 --> 00:07:08,800
Sagen er, og det har De skrevet
under på, og det er normalt-
92
00:07:08,920 --> 00:07:13,560
-at man som kautionist hæfter
for det aktuelle udstående.
93
00:07:13,680 --> 00:07:15,920
Hvor meget er det så?
94
00:07:16,040 --> 00:07:19,840
Arne havde
et pænt stort lån i banken.
95
00:07:19,960 --> 00:07:25,160
Han skyldte 64.847 kr. og 30 øre.
96
00:07:25,280 --> 00:07:28,680
De skal fratrækkes de 18.000 kr.,
som gården er solgt for.
97
00:07:28,800 --> 00:07:33,760
-Det bliver lige knap 47.000.
-47.000 kr.?!
98
00:07:33,880 --> 00:07:38,040
-Hvordan skal vi skaffe de penge?
-Det har han da regnet ud.
99
00:07:38,160 --> 00:07:43,240
-Du skal tage et lån i banken.
-Flere lån, det går ikke.
100
00:07:43,360 --> 00:07:48,280
Men måske er der en anden løsning,
fru Andersen.
101
00:07:48,400 --> 00:07:53,000
-Sælge hotellet?
-Kunne De finde på det?
102
00:07:53,120 --> 00:07:58,120
Hvordan skaffer jeg ellers pengene?
Hotel Udsigten er interesseret.
103
00:07:58,240 --> 00:08:01,440
-Det har de været før.
-Ikke Udsigten, fru Andersen.
104
00:08:01,560 --> 00:08:04,960
Jenny er så ked af at være der.
Thygesen snyder gæsterne.
105
00:08:05,080 --> 00:08:08,880
Er de ikke i familie,
Iversen og Thygesen?
106
00:08:09,000 --> 00:08:13,760
Jo. Thygesens kone, Inger,
er Wolles søster. Det mener jeg.
107
00:08:13,880 --> 00:08:18,320
Iversen hjælper lige svogeren til et
hotel. Det var meningen fra starten.
108
00:08:18,440 --> 00:08:22,680
-Han vidste ikke, høsten slog fejl.
-Det er sådan, han har tænkt.
109
00:08:22,800 --> 00:08:26,560
-Hvor er Ane?
-Hun gør rent på værelserne.
110
00:08:26,680 --> 00:08:32,440
Vi skal ikke sige det til gæsterne.
De skal nyde deres sidste dage.
111
00:08:34,880 --> 00:08:40,720
Når nu vores datter ikke tror, hendes
forældre... skulle vi så ikke...?
112
00:08:45,960 --> 00:08:49,480
-Hvad betyder det her?
-Var det det brev, du fik?
113
00:08:49,600 --> 00:08:54,800
"Undertegnede bedes kontakte mig
med henblik på et møde."
114
00:08:54,920 --> 00:08:57,920
"De har tidligere samarbejdet
med Frederik Olsen-
115
00:08:58,040 --> 00:09:00,640
-hvis embedsområde
jeg har overtaget."
116
00:09:00,760 --> 00:09:05,480
"Jeg beder Dem henvende Dem
telefonisk, gerne hurtigst muligt."
117
00:09:05,600 --> 00:09:10,080
"Per Emil Mortensen, fuldmægtig,
Magistratens tredje afdeling."
118
00:09:10,200 --> 00:09:14,040
-Hvad betyder det?
-Du skal kontakte Per Mortensen.
119
00:09:14,160 --> 00:09:18,680
-Hvorfor?
-Det ved jeg ikke. Ring til ham.
120
00:09:18,800 --> 00:09:21,800
Det er det støv,
Morten har hvirvlet op.
121
00:09:21,920 --> 00:09:26,160
-Frederik Olsens navn er nævnt.
-Hvem er Frederik Olsen?
122
00:09:26,280 --> 00:09:29,920
Han påstår, jeg har smurt ham
for at få byggesager igennem.
123
00:09:30,040 --> 00:09:34,640
-Har du det?
-Ellers var alting gået i stå.
124
00:09:36,000 --> 00:09:42,720
-Nå, jeg kommer bare igen senere.
-Nå, nu tror hun... Ja.
125
00:09:44,320 --> 00:09:48,320
Når Amanda har fået en idé, er hun
ikke til at stoppe. Det ved du jo.
126
00:09:48,440 --> 00:09:52,400
-Ved hun, at jeg kommer her?
-Nej, det ved ingen.
127
00:09:52,520 --> 00:09:57,320
Jeg må snart af sted. Jeg sagde
til min mor, at jeg kom hjem i aftes.
128
00:09:57,440 --> 00:10:02,600
-Dejligt, du blev.
-Jeg er træt af at lyve for hende.
129
00:10:02,720 --> 00:10:05,200
Det er uværdigt.
130
00:10:07,600 --> 00:10:12,400
Der er en ledig stilling som attaché
i Paris. Vi kunne tage derned sammen.
131
00:10:12,520 --> 00:10:16,280
-Jeg er ved at starte forretning.
-Så kom, når du har tid.
132
00:10:16,400 --> 00:10:20,600
Bliv, så længe du vil.
Der stiller ingen spørgsmål.
133
00:10:20,720 --> 00:10:23,720
-Opgiver du Landstinget?
-Det ville ikke gøre mig noget.
134
00:10:23,840 --> 00:10:28,360
-Hvordan forklarer du din mor det?
-Jeg siger det, som det er.
135
00:10:28,480 --> 00:10:32,840
-Jeg fortæller hende om os to.
-Vil hun forstå det?
136
00:10:32,960 --> 00:10:37,600
Hun havde en affære for år tilbage.
Hun vidste ikke, at jeg vidste det.
137
00:10:37,720 --> 00:10:41,880
Jeg så, hvor ondt det gjorde,
da hun brød forbindelsen.
138
00:10:42,000 --> 00:10:46,800
Jeg tror, hun har fortrudt, at
hun mistede ham. Hun vil forstå mig.
139
00:10:46,920 --> 00:10:49,560
Det er jeg sikker på.
140
00:10:49,680 --> 00:10:54,160
-Hvad siger de andre?
-De er kede af det. Det er vi alle.
141
00:10:54,280 --> 00:10:59,840
Kan vi komme næste år? Der ved
jeg ikke, hvordan det ser ud for mig.
142
00:10:59,960 --> 00:11:02,400
Når du har fået et barn.
143
00:11:04,360 --> 00:11:09,280
-Har du talt med Jesper?
-De spiller sidste gang i aften.
144
00:11:09,400 --> 00:11:13,200
Han kommer i morgen,
og så skal vi snakke om det hele.
145
00:11:13,320 --> 00:11:18,160
-Du skal ikke regne med...
-...At han gifter sig med mig?
146
00:11:18,280 --> 00:11:22,000
Det gør jeg heller ikke.
Hvad vil han så snakke om?
147
00:11:22,120 --> 00:11:27,320
-Vil du have, jeg er med?
-Nej, jeg vil tale med ham alene.
148
00:11:33,760 --> 00:11:38,720
Jeg kan ikke forstå, at jeg ikke var
mere opmærksom, før jeg skrev under.
149
00:11:43,480 --> 00:11:48,760
-Det gik jo så hurtigt.
-Jeg havde ikke mine briller med.
150
00:11:48,880 --> 00:11:53,360
Hvad siger du, Fie?
Er det rigtigt, hvad de siger?
151
00:11:54,840 --> 00:11:58,160
Det ser desværre sådan ud.
152
00:11:58,280 --> 00:12:02,720
Jeg havde da ikke drømt om,
at jeg skulle sælge hotellet nu.
153
00:12:04,840 --> 00:12:08,520
Godt, Arne er rejst.
Det ville have gjort ham mere ondt.
154
00:12:08,640 --> 00:12:11,080
Thygesen har sikkert hørt om det.
155
00:12:11,200 --> 00:12:16,520
Nej. Jeg har sagt til Iversen,
at jeg selv ville sige det.
156
00:12:16,640 --> 00:12:19,600
Det er svært at sælge,
sådan som tiderne ser ud.
157
00:12:24,920 --> 00:12:28,280
Skulle vi prøve at tale med Morten?
158
00:12:29,280 --> 00:12:33,800
-Det går godt med hans forretning.
-Han har brug for pengene.
159
00:12:33,920 --> 00:12:39,080
Nej, vi skal ikke blande Morten ind i
det her. Frokosten skal være færdig.
160
00:12:54,600 --> 00:12:58,280
-De har spist godt.
-De ved ikke, hotellet skal sælges.
161
00:12:58,400 --> 00:13:02,520
-Edith, ikke så højt.
-De er jo gået.
162
00:13:04,680 --> 00:13:07,880
-Far fik ikke frokost.
-Han spiser deroppe.
163
00:13:08,000 --> 00:13:11,760
-Har han sagt noget om lånet?
-Vent med at spørge til i morgen.
164
00:13:13,120 --> 00:13:16,760
Han har fået et brev,
der bekymrer ham.
165
00:13:16,880 --> 00:13:19,960
-Hvad handler det om?
-Det er intet vigtigt.
166
00:13:20,080 --> 00:13:25,480
Du ved, når din far hidser sig op...
Velbekomme.
167
00:13:25,600 --> 00:13:28,480
Hvor går damernes tur i eftermiddag?
168
00:13:28,600 --> 00:13:31,920
Til stranden, tror jeg.
Hvad siger du, Olga?
169
00:13:32,040 --> 00:13:35,760
-Stranden er udmærket.
-Må man invitere sig selv med?
170
00:13:37,720 --> 00:13:41,680
-Det ville da være hyggeligt.
-Ja, gå I bare.
171
00:13:41,800 --> 00:13:45,880
-Det var ikke for at trænge mig på.
-Nej, nej, det...
172
00:13:46,000 --> 00:13:50,080
Det gør De heller ikke.
Jeg er bare lidt træt.
173
00:13:50,200 --> 00:13:55,160
Jamen så... Skal vi mødes udenfor
om en halv time?
174
00:13:55,280 --> 00:13:57,840
Det passer fint.
175
00:14:03,120 --> 00:14:07,960
Må jeg sige noget? Jeg synes, du er
lidt afvisende over for doktor Ploug.
176
00:14:08,080 --> 00:14:11,880
-Jeg forstår ikke, hvad du mener.
-Du har intet sagt under frokosten.
177
00:14:12,000 --> 00:14:16,720
Du vil ikke med, fordi han skal med.
Du har været sådan siden Skagen.
178
00:14:16,840 --> 00:14:19,440
Giv mig en grund.
179
00:14:19,560 --> 00:14:23,640
Hvordan skal jeg kunne give en grund
til alt det, der foregår i dit hoved?
180
00:14:23,760 --> 00:14:27,360
Doktor Ploug tænker det også.
Det kan jeg se på ham.
181
00:14:27,480 --> 00:14:30,480
Pjat, Lydia.
Det er pjat.
182
00:14:38,520 --> 00:14:44,120
-Hvornår må gæsterne få det at vide?
-Du skal ikke tale om det her.
183
00:14:44,240 --> 00:14:48,920
-Skal de finde ud af det næste år?
-Fru Andersen sender et brev.
184
00:14:49,040 --> 00:14:52,680
Så vil jeg gerne se,
hvor mange der kommer næste år.
185
00:14:56,680 --> 00:15:00,280
Piger, hvor har I fru Andersen?
186
00:15:02,760 --> 00:15:08,120
-Hun er...
-Hun spiser frokost hos sig selv.
187
00:15:11,640 --> 00:15:14,600
-Hvornår kommer hun tilbage?
-Efter pausen.
188
00:15:24,040 --> 00:15:28,800
-Hr. Thygesen er her.
-Han spørger efter fru Andersen.
189
00:15:28,920 --> 00:15:32,600
Han tog en fiskefrikadelle.
Det er, som om han ejer det hele.
190
00:15:32,720 --> 00:15:37,840
-Har fru Andersen ringet?
-Nej. Det må være Iversen.
191
00:15:37,960 --> 00:15:42,040
Jeg er nødt til at få ham ud.
Gæsterne skal ikke se ham her.
192
00:15:43,760 --> 00:15:47,040
Er det det, der står udenpå,
der er i flasken?
193
00:15:47,160 --> 00:15:50,520
-Selvfølgelig.
-Jeg forstår godt, det går dårligt.
194
00:15:50,640 --> 00:15:56,000
Man køber den dyre flaske, og
bagefter hælder man billig sprut på.
195
00:15:56,120 --> 00:16:00,920
-Det bruger vi ikke herovre.
-Nej, det er jo det fine hotel.
196
00:16:01,040 --> 00:16:04,120
Fru Andersen er først tilbage kl. 16.
197
00:16:08,880 --> 00:16:12,400
Er der noget,
jeg skal sige til hende?
198
00:16:12,520 --> 00:16:15,520
Nå, der er ikke fuldt belagt.
199
00:16:17,320 --> 00:16:21,880
Det er sidst på sæsonen.
Skal jeg sige, De har været her?
200
00:16:22,000 --> 00:16:27,880
Sig, at jeg ked af, hun er tvunget
til at sælge. Det bliver ikke nemt.
201
00:16:28,000 --> 00:16:32,240
Jeg kan måske hjælpe hende.
Vi er trods alt gamle naboer.
202
00:16:32,360 --> 00:16:36,920
Jeg vil se regnskaber for de sidste
år. De skal være i banken i morgen.
203
00:16:37,040 --> 00:16:39,760
Kan du hilse og sige hende det?
204
00:16:47,120 --> 00:16:50,720
-Vil han købe hotellet?
-Han vil have regnskaber.
205
00:16:50,840 --> 00:16:55,960
Giv ham ikke regnskaberne,
så kan han ikke købe hotellet.
206
00:16:56,080 --> 00:16:59,440
Hvem skal så?
Det bliver svært at finde andre.
207
00:16:59,560 --> 00:17:04,360
Jeg må finde de regnskaber.
Thygesen vil have dem i morgen.
208
00:17:22,360 --> 00:17:24,560
Rederiet Skagerak.
209
00:17:26,200 --> 00:17:29,640
-Jeg vil gerne tale med Enevoldsen.
-Han er i England.
210
00:17:29,760 --> 00:17:34,040
Vi venter ham tilbage tidligst
i morgen. Er der en besked?
211
00:17:34,160 --> 00:17:37,080
-Nej, der er det for sent.
-Farvel.
212
00:17:48,760 --> 00:17:51,880
Tak, så klarer jeg den selv.
213
00:17:52,000 --> 00:17:54,960
-Er De sikker?
-Ja, jeg skal bare have vejret.
214
00:17:55,080 --> 00:18:00,920
-Hr. Berggren, der er telefon.
-Vi klarer den herfra. Tak.
215
00:18:01,040 --> 00:18:05,600
-Vil du have en arm, Hjalmar?
-Nej. Det er fint.
216
00:18:23,400 --> 00:18:25,560
Ja?
217
00:18:25,680 --> 00:18:29,760
Undskyld, jeg forstyrrer.
Hov, De hviler Dem.
218
00:18:29,880 --> 00:18:33,760
Hr. Aurland er kommet tilbage,
men han var træt-
219
00:18:33,880 --> 00:18:39,480
-så fru Aurland spurgte,
om jeg kunne se efter Severin.
220
00:18:39,600 --> 00:18:43,800
-Det er fint, frøken Malling.
-Så går vi bare igen.
221
00:18:46,440 --> 00:18:50,600
-Mor!
-Mor hviler sig lidt, Bertha.
222
00:18:50,720 --> 00:18:54,960
-Der stod et brev til far dernede.
-Hvem er det fra?
223
00:18:55,080 --> 00:18:57,320
-Det står der ikke.
-Må jeg se?
224
00:19:00,400 --> 00:19:04,520
-Far får det, når han henter os.
-Han kommer ikke, Bertha.
225
00:19:04,640 --> 00:19:07,840
-Vi skal selv tage hjem.
-Hvorfor?
226
00:19:09,160 --> 00:19:11,120
Kom her.
227
00:19:13,400 --> 00:19:17,040
-Far er der ikke, når vi kommer.
-Hvor er han?
228
00:19:17,160 --> 00:19:22,160
-Han er i Amerika.
-Amerika?! Hvad laver han der?
229
00:19:22,280 --> 00:19:25,960
-Det er noget forretning.
-Må vi ikke komme med?
230
00:19:26,080 --> 00:19:29,480
-Kan du ikke ringe til ham?
-Nej, Bertha.
231
00:19:29,600 --> 00:19:33,400
Far skal med damperen allerede i dag.
232
00:19:33,520 --> 00:19:38,080
Kitty, så er jeg her.
Droschen venter dernede.
233
00:19:43,160 --> 00:19:47,400
-Er det Dem, fabrikant?
-Jeg skal hente frøken Hansen.
234
00:19:47,520 --> 00:19:51,840
-Hun er allerede blevet hentet.
-Er hun kørt til damperen?
235
00:19:51,960 --> 00:19:56,440
Nej, ikke damperen.
Frøken Hansen er ikke helt rask.
236
00:19:56,560 --> 00:20:00,960
Det troede jeg, fabrikanten
var klar over, nu det er hans niece.
237
00:20:02,280 --> 00:20:05,720
-Hvad fejler hun?
-Noget med nerverne.
238
00:20:05,840 --> 00:20:11,000
Hun blev utilpas og støjende. Jeg har
også hensynet til de andre lejere.
239
00:20:11,120 --> 00:20:14,840
-Jeg ringede efter hendes far.
-Hendes far er død.
240
00:20:14,960 --> 00:20:21,120
Så ved jeg åbenbart også der mere om
fabrikantens niece, end han selv gør.
241
00:20:21,240 --> 00:20:25,800
Frøken Hansens far lever.
Hun har en let omgang med sandheden.
242
00:20:25,920 --> 00:20:29,680
Hun har sikkert fortalt Dem
om en filmrolle i Amerika.
243
00:20:29,800 --> 00:20:34,320
Det er derfor, vi skal derover. Hun
har fået et brev fra en instruktør.
244
00:20:34,440 --> 00:20:36,880
Mauritz Stiller?
245
00:20:37,000 --> 00:20:43,640
Stiller kan ikke have sendt det brev.
Han døde for tre år siden.
246
00:20:45,080 --> 00:20:48,720
De levende gør hun døde,
og de døde gør hun levende.
247
00:20:48,840 --> 00:20:52,680
Frøken Hansen lever i
en fantasiverden. Mærkelig pige.
248
00:20:52,800 --> 00:20:58,960
Det behøver jeg ikke sige til Dem.
De kender vel nok Deres niece.
249
00:20:59,080 --> 00:21:04,360
Jeg er træt af at høre
på Deres uforskammetheder. Forsvind!
250
00:21:23,720 --> 00:21:29,640
-Hvad er dommen, Helene?
-Hjalmar vil tale med os begge to.
251
00:21:29,760 --> 00:21:33,480
Tale med din mand?
Det gør jeg ikke.
252
00:21:33,600 --> 00:21:38,080
Han kan gøre, hvad han vil, men
jeg stiller ikke op til ydmygelse.
253
00:21:38,200 --> 00:21:42,800
-Der sætter jeg grænsen.
-Vær sød at komme med.
254
00:21:46,600 --> 00:21:50,160
Goddag, Weyse.
Tak, fordi De kom.
255
00:21:52,240 --> 00:21:57,080
Kan De slukke cigaretten?
Jeg har problemer med vejrtrækningen.
256
00:21:59,120 --> 00:22:00,720
Tak.
257
00:22:00,840 --> 00:22:04,400
-Vil De være rar at sætte Dem?
-Ja.
258
00:22:11,200 --> 00:22:15,440
Det er en lidt ubehagelig situation
for os alle tre.
259
00:22:15,560 --> 00:22:20,040
Det ville være mest fair, at jeg selv
fortæller, hvad jeg har besluttet-
260
00:22:20,160 --> 00:22:23,920
-især fordi
det får konsekvenser for Dem.
261
00:22:24,040 --> 00:22:29,720
Det er jeg ikke i tvivl om.
Vil De indkalde den samlede presse-
262
00:22:29,840 --> 00:22:32,920
-eller hvordan skal jeg
trækkes gennem søgelyset?
263
00:22:33,040 --> 00:22:36,600
-Lad Hjalmar tale færdigt.
-De ser mig som hævngerrig.
264
00:22:36,720 --> 00:22:40,520
Det er jeg ingenlunde, hr. Weyse.
265
00:22:40,640 --> 00:22:44,160
Jeg har i eftermiddag
haft en samtale med min hustru.
266
00:22:44,280 --> 00:22:50,440
Så vidt jeg har forstået,
ønsker hun at blive i ægteskabet.
267
00:22:51,320 --> 00:22:53,040
Ja.
268
00:22:53,160 --> 00:22:59,360
Ud fra den forudsætning foreslår jeg,
at vi griber det an på følgende måde.
269
00:22:59,480 --> 00:23:03,640
Jeg har noteret det hele ned
i min lommebog.
270
00:23:03,760 --> 00:23:05,520
Punkt et.
271
00:23:07,440 --> 00:23:11,480
Severin er min søn. Det samme er
tilfældet, hvis der kommer en til-
272
00:23:11,600 --> 00:23:15,000
-som resultatet af Deres forhold
til min hustru.
273
00:23:15,120 --> 00:23:17,840
Børnene vil aldrig få andet at vide.
274
00:23:17,960 --> 00:23:20,960
De, Weyse, vil aldrig gøre krav
på faderskabet.
275
00:23:21,080 --> 00:23:24,200
Ingen er tjent med,
at det her kommer frem.
276
00:23:24,320 --> 00:23:26,360
Nej.
277
00:23:29,200 --> 00:23:32,800
Punkt to. Fremover vil vi være dus.
278
00:23:32,920 --> 00:23:37,920
De vil kunne komme forbi
og besøge børnene-
279
00:23:38,040 --> 00:23:40,960
-som vil lære Dem at kende
som onkel Edward.
280
00:23:41,080 --> 00:23:45,680
Når vi mødes heroppe til næste
sommer, tiltaler jeg Dem som Edward-
281
00:23:45,800 --> 00:23:49,120
-og De er velkommen til
at kalde mig Hjalmar.
282
00:23:49,240 --> 00:23:53,280
-Det vil forekomme ganske naturligt.
-Ja, ganske naturligt.
283
00:23:53,400 --> 00:23:56,800
Det var så punkt to.
Så har vi punkt tre.
284
00:23:56,920 --> 00:24:01,640
Der er opstået en tiltrækning
mellem Dem og min hustru-
285
00:24:01,760 --> 00:24:05,760
-som ikke er til at negligere. Jeg
har et forslag, hvis det fortsætter.
286
00:24:05,880 --> 00:24:08,560
Det kommer det ikke til.
287
00:24:08,680 --> 00:24:12,760
En udenoms ægteskabelig affære
kan være svær at standse.
288
00:24:12,880 --> 00:24:15,120
Det er slut.
289
00:24:15,240 --> 00:24:18,080
Ja, men skulle det fortsætte-
290
00:24:18,200 --> 00:24:21,800
-vil jeg foreslå, at min hustru
besøger Dem én gang om ugen.
291
00:24:21,920 --> 00:24:26,840
Det kan være alle andre dage
end torsdag. Det er min skakaften.
292
00:24:26,960 --> 00:24:30,520
Ikke om torsdagen. Javel.
293
00:24:30,640 --> 00:24:34,080
Det er mest praktisk,
at det er en fast ugedag.
294
00:24:34,200 --> 00:24:37,560
Ja, men det var det hele.
295
00:24:39,240 --> 00:24:44,000
Nå, så er der middag.
Det kan vi alle tre godt trænge til.
296
00:24:51,160 --> 00:24:55,080
-Forstyrrer vi?
-Nej, jeg skal til at spise.
297
00:24:55,200 --> 00:24:58,480
-Vil I have noget med?
-Vi har spist. Har du nogle glas?
298
00:24:58,600 --> 00:25:03,640
-Hvad fejrer vi?
-Det fortæller Max selv.
299
00:25:08,160 --> 00:25:11,160
-Skål.
-Skål.
300
00:25:11,280 --> 00:25:15,160
-Fru Andersens bedste.
-Etiketten røg af i oversvømmelsen.
301
00:25:15,280 --> 00:25:19,440
Max er kommet med
i den store arkitekturbog.
302
00:25:19,560 --> 00:25:23,000
-Jeg skulle fortælle det.
-Rasmussen ringende.
303
00:25:23,120 --> 00:25:29,120
-Hun skulle læse det tre gange.
-Der skulle ikke være fejl.
304
00:25:29,240 --> 00:25:34,800
Tillykke. Det bliver svært. Skal du
følge kunstneren eller købmanden?
305
00:25:34,920 --> 00:25:39,360
-Det bliver ikke svært.
-Du har ikke sagt nej til Madsen.
306
00:25:39,480 --> 00:25:42,400
-Vent, til jeg har ordnet lånet.
-Har du spurgt din far?
307
00:25:42,520 --> 00:25:46,120
Vi har spillet første sæt.
Andet tager vi i morgen.
308
00:25:46,240 --> 00:25:50,600
Stik mig Ditmars lighter.
Han glemte den, da han var her.
309
00:25:51,800 --> 00:25:54,800
Har du haft besøg af Ditmar?
310
00:25:56,560 --> 00:25:59,880
Hvor er lighteren?
Har han været at hente den?
311
00:26:00,000 --> 00:26:03,560
-Hvad er det med Ditmar?
-Ja, hvad er det?
312
00:26:03,680 --> 00:26:06,680
Vi ses en gang imellem.
313
00:26:06,800 --> 00:26:09,320
-Hvor dejligt.
-Ja.
314
00:26:10,680 --> 00:26:15,120
Han taler om at flytte til Paris,
så det kan være, jeg tager derned.
315
00:26:15,240 --> 00:26:16,680
Vi besøger jer.
316
00:26:16,800 --> 00:26:21,400
Vi får masser af tid, nu hvor
Max ikke skal arbejde for min far.
317
00:26:21,520 --> 00:26:23,720
Skål.
318
00:26:26,760 --> 00:26:30,720
Doktor Ploug var ikke i dagligstuen.
319
00:26:30,840 --> 00:26:34,200
-Det tænkte jeg ikke på.
-Gjorde du ikke?
320
00:26:34,320 --> 00:26:39,560
Det er, efter at jeg har fortalt ham,
at jeg går i spiritistforeningen.
321
00:26:39,680 --> 00:26:43,880
Det undrede ham.
Det undrede ham, fordi han troede-
322
00:26:44,000 --> 00:26:48,000
-vi spillede bridge sammen.
Hvorfor har du sagt nej?
323
00:26:48,120 --> 00:26:51,560
Jeg vidste ikke, hvad jeg
skulle sige, da han foreslog det.
324
00:26:51,680 --> 00:26:54,560
Det sårede ham meget.
325
00:26:54,680 --> 00:26:59,840
Olga, vær sød at fortælle, hvad
der skete, da I spillede i Skagen.
326
00:26:59,960 --> 00:27:02,360
Ingenting.
327
00:27:02,480 --> 00:27:06,080
Det var noget, han sagde bagefter.
328
00:27:06,200 --> 00:27:09,200
-Det tænkte jeg nok.
-Hvad?
329
00:27:09,320 --> 00:27:12,760
Han er betaget af dig.
Det kan jeg mærke.
330
00:27:12,880 --> 00:27:15,600
Du finder også ham sympatisk.
331
00:27:15,720 --> 00:27:20,000
-Hvorfor vil du ikke se ham?
-Hvad skulle det nytte?
332
00:27:20,120 --> 00:27:23,560
Nytte? Det kan godt være,
det var sådan i dit ægteskab-
333
00:27:23,680 --> 00:27:25,960
-men det var ikke lykkeligt.
334
00:27:26,080 --> 00:27:29,440
Det ser jeg ingen grund til
at svare på. Godnat.
335
00:27:29,560 --> 00:27:32,640
Jeg forstår ikke,
at du ikke siger ja.
336
00:27:32,760 --> 00:27:36,320
Det er da klart,
du ikke gør det, Lydia. Godnat.
337
00:27:39,800 --> 00:27:43,880
Det er typisk dig, Olga.
Du vover aldrig noget.
338
00:27:44,000 --> 00:27:47,840
Du er bange for at blive skuffet.
Nogle gange må man...
339
00:27:47,960 --> 00:27:52,720
Jeg aner ikke,
hvem du taler til, Lydia. Jeg sover.
340
00:28:02,920 --> 00:28:06,680
Det var bare Severin, der vågnede.
341
00:28:06,800 --> 00:28:09,680
Han sover igen.
342
00:28:17,200 --> 00:28:20,840
Du er et utroligt menneske, Hjalmar.
343
00:28:20,960 --> 00:28:24,880
Ikke mange havde taget det her
på den måde, du gør.
344
00:28:26,200 --> 00:28:30,520
Tak, fordi jeg stadig
må være sammen med dig.
345
00:28:31,840 --> 00:28:37,840
Søde Helene,
jeg holder jo så meget af dig.
346
00:28:42,520 --> 00:28:46,160
Det har været skræmmende
at læse Hitlers bog.
347
00:28:46,280 --> 00:28:50,360
Jeg lå ovre på Hotel Udsigten
og tænkte-
348
00:28:50,480 --> 00:28:53,640
-at I en tid med så meget ondskab-
349
00:28:53,760 --> 00:28:56,960
-må vi passe på kærligheden.
350
00:29:07,680 --> 00:29:10,280
Er hr. Enevoldsen kommet tilbage?
351
00:29:10,400 --> 00:29:13,320
-Ja, han kom i morges.
-Må jeg tale med ham?
352
00:29:13,440 --> 00:29:16,440
-Han er lige kørt.
-Sagde De, jeg havde ringet?
353
00:29:16,560 --> 00:29:20,040
Jeg spurgte Dem jo,
om der var en besked.
354
00:29:20,160 --> 00:29:22,160
Ja. Tak.
355
00:29:26,120 --> 00:29:29,880
-Edith siger, far er her.
-Han skulle hente regnskaberne.
356
00:29:31,240 --> 00:29:34,760
Jeg troede, han ville blande sig,
når Jesper kommer.
357
00:29:34,880 --> 00:29:38,160
Kan vi være på dit værelse,
så de andre ikke...?
358
00:29:38,280 --> 00:29:40,080
Selvfølgelig.
359
00:29:51,800 --> 00:29:56,360
De må undskylde, jeg gik lige ind.
Det var så varmt udenfor.
360
00:29:56,480 --> 00:30:00,600
-En parasol ville De have glæde af.
-Det har De sikkert ret i.
361
00:30:00,720 --> 00:30:03,840
Vil De have et glas vand?
Hvad kan jeg hjælpe med?
362
00:30:03,960 --> 00:30:06,400
Vil De ikke sætte Dem?
363
00:30:15,480 --> 00:30:20,880
Jeg havde en samtale med Ditmar
i aftes. Det ved De sikkert godt.
364
00:30:21,000 --> 00:30:26,800
Han fortalte, at han var forelsket.
Det havde han ikke behøvet at sige.
365
00:30:26,920 --> 00:30:31,880
Det kunne jeg se. Det var Dem,
han havde fattet kærlighed til.
366
00:30:32,000 --> 00:30:37,080
Jeg blev ikke overrasket. Der
har før været tegn i den retning-
367
00:30:37,200 --> 00:30:40,680
-som jeg ikke var parat til at se.
368
00:30:40,800 --> 00:30:44,600
-Nu ville jeg selv hilse på Dem.
-Det var pænt af Dem.
369
00:30:46,560 --> 00:30:51,680
Ditmar tænker at flytte til Paris.
At opgive Landstinget og godset.
370
00:30:51,800 --> 00:30:56,640
Ja. Han virkede lettet,
da han talte om det.
371
00:30:56,760 --> 00:31:02,560
Ja, det gjorde han, men det
er ikke noget, vi kan tillade os.
372
00:31:02,680 --> 00:31:08,160
Han fik sin fars plads i Landstinget.
Den forlader man ikke i utide.
373
00:31:08,280 --> 00:31:12,280
Frijsenholm har tilhørt slægten
i syv generationer.
374
00:31:12,400 --> 00:31:16,320
Det er Ditmars ansvar at sørge for,
at der kommer en ottende.
375
00:31:16,440 --> 00:31:20,000
I vores position må man bringe ofre.
376
00:31:20,120 --> 00:31:24,480
-Er det noget, De har erfaring med?
-Hvad mener De?
377
00:31:24,600 --> 00:31:28,240
Ingen bør ofre kærligheden
for at forsvare en position.
378
00:31:31,800 --> 00:31:36,960
Jeg har kun mødt Dem et par gange.
Jeg har altid fundet Dem sympatisk.
379
00:31:37,080 --> 00:31:40,520
Jeg er sikker på,
at De godt kan forstå det her.
380
00:31:42,600 --> 00:31:46,440
Jeg må hellere gå,
inden chaufføren bliver urolig.
381
00:31:46,560 --> 00:31:48,880
Hyggeligt at hilse på Dem.
382
00:31:51,120 --> 00:31:55,000
En ting er, hvad De mener,
men det er Ditmars valg.
383
00:31:58,160 --> 00:32:01,440
Ja, det er Ditmars eget valg.
384
00:32:01,560 --> 00:32:04,640
Han blev i aftes forlovet
med sin kusine Mitzi.
385
00:32:04,760 --> 00:32:07,880
De skal giftes til oktober.
386
00:32:21,360 --> 00:32:25,240
-Dav.
-Dav.
387
00:32:30,080 --> 00:32:33,880
-Hvordan gik det i går?
-Med orkestret?
388
00:32:35,080 --> 00:32:37,040
Fint.
389
00:32:37,160 --> 00:32:42,240
-Er de andre taget hjem?
-Ikke endnu. Vi kører sammen.
390
00:32:53,280 --> 00:32:57,200
-Hvordan har du det?
-Ikke så godt.
391
00:32:57,320 --> 00:33:01,040
Jeg vågnede og troede, jeg havde
slået nogen ihjel. Det har jeg ikke.
392
00:33:03,560 --> 00:33:06,600
Det er det stik modsatte.
393
00:33:08,440 --> 00:33:10,520
Det er noget rod.
394
00:33:13,160 --> 00:33:16,600
Du ved godt,
jeg ikke kan gifte mig, ikke?
395
00:33:16,720 --> 00:33:20,600
Jeg ville ønske,
jeg kunne, men det kan jeg ikke.
396
00:33:20,720 --> 00:33:24,920
Der sker for meget rundt omkring mig.
Jeg er alt for ung.
397
00:33:25,040 --> 00:33:28,520
Jeg er slet ikke så gammel,
som du er.
398
00:33:30,560 --> 00:33:36,040
-Hvad gør vi så?
-Det bliver hårdt at være alene.
399
00:33:36,160 --> 00:33:38,680
Der er jo måder.
400
00:33:38,800 --> 00:33:42,600
Hvis det er det med, at du
kender en læge... Det vil jeg ikke.
401
00:33:42,720 --> 00:33:44,880
Det var ikke det, jeg mente.
402
00:33:51,320 --> 00:33:54,240
-Skal I gå?
-Vi skal i banken.
403
00:33:54,360 --> 00:33:58,320
-Ane har talt med Jesper.
-Jaså. Skal I giftes?
404
00:33:58,440 --> 00:34:01,520
-Nej.
-Det tænkte jeg nok.
405
00:34:01,640 --> 00:34:04,440
-Jesper har et forslag.
-Det må vente.
406
00:34:04,560 --> 00:34:09,600
Nej. Nu sætter vi os ned.
Mere jager det da ikke. Kom.
407
00:34:14,200 --> 00:34:20,040
-Hvad er det så? Hvad foreslog han?
-Jesper har talt med sin far.
408
00:34:20,160 --> 00:34:24,320
Den fine tandlæge. Jeg håber,
han giver knægten en overhaling.
409
00:34:24,440 --> 00:34:28,680
Det skal du ikke regne med.
Han vil betale for det hele.
410
00:34:28,800 --> 00:34:31,640
-Sådan sagde Jesper det ikke.
-Hvad så?
411
00:34:31,760 --> 00:34:35,840
De vil finde et sted, Ane kan være,
til hun skal føde.
412
00:34:35,960 --> 00:34:39,400
Når barnet kommer,
finder de en god familie til det.
413
00:34:39,520 --> 00:34:43,280
Så vil jeg få en bankbog
med 20.000 kr.
414
00:34:44,760 --> 00:34:46,920
20.000 kr.?
415
00:34:47,040 --> 00:34:51,120
Mod at Jespers navn aldrig bliver
nævnt i forbindelse med barnet.
416
00:34:51,240 --> 00:34:55,640
De hjælper med en ny tjenesteplads,
hvis hotellet bliver solgt.
417
00:34:55,760 --> 00:35:00,200
-Er det det, du vil, Ane?
-Hvad skal jeg ellers?
418
00:35:00,320 --> 00:35:04,240
Jeg har sagt, at hvis Ane
vil beholde barnet, hjælper vi.
419
00:35:04,360 --> 00:35:07,960
Du kan ikke give mig 20.000 kr.
420
00:35:09,600 --> 00:35:12,840
Jeg kan godt forstå,
at pengene frister.
421
00:35:15,040 --> 00:35:18,800
Men den dag, du har født,
og de tager dit barn fra dig...
422
00:35:20,120 --> 00:35:23,320
...der bliver du aldrig
dig selv igen.
423
00:35:26,160 --> 00:35:28,320
Jeg har prøvet det.
424
00:35:31,200 --> 00:35:34,440
Jeg troede også, det var det bedste.
425
00:35:34,560 --> 00:35:37,480
Jeg var jo så ung.
Ligesom dig.
426
00:35:42,600 --> 00:35:46,440
Jeg troede, at savnet
ville forsvinde med tiden, men...
427
00:35:47,720 --> 00:35:50,080
Det gjorde det ikke.
428
00:35:51,920 --> 00:35:54,160
Det blev bare værre.
429
00:35:55,640 --> 00:35:59,200
Jeg tænkte på Morten hver eneste dag.
430
00:36:08,760 --> 00:36:12,960
-Jeg fik ikke sagt farvel til Leif.
-Det er også trist for din mor.
431
00:36:13,080 --> 00:36:17,800
Hun fik ikke sagt farvel
til den rare hr. Kokholm.
432
00:36:22,120 --> 00:36:24,960
Der er en overraskelse
på Deres værelse.
433
00:36:25,080 --> 00:36:28,440
-Hvad er det?
-Det vil jeg ikke sige.
434
00:36:32,320 --> 00:36:34,440
Der er du.
435
00:36:36,920 --> 00:36:39,480
-Hvornår er du kommet?
-En time siden.
436
00:36:39,600 --> 00:36:44,120
-Ingen vidste, hvor I var.
-Jeg havde ikke ventet at se dig.
437
00:36:44,240 --> 00:36:47,360
-Her er jeg så.
-Hvorfor?
438
00:36:47,480 --> 00:36:50,120
-Kræver det en forklaring?
-Ja.
439
00:36:53,040 --> 00:36:56,760
Jeg savnede jer.
Jeg er ked af-
440
00:36:56,880 --> 00:37:00,160
-at du skulle være her alene
hele sommeren.
441
00:37:00,280 --> 00:37:04,480
Jeg har haft brug for at tænke
for at sætte tingene på plads.
442
00:37:06,600 --> 00:37:12,200
Jeg indser nu, at vort ægteskab
er det vigtigste i mit liv, Alice.
443
00:37:12,320 --> 00:37:17,880
-Jeg håber, du kan tilgive mig.
-Jeg tilgiver dig.
444
00:37:21,040 --> 00:37:22,760
Det er jeg glad for.
445
00:37:22,880 --> 00:37:25,640
Vores ægteskab
er ikke det vigtigste i mit liv.
446
00:37:25,760 --> 00:37:29,200
-Hvad mener du?
-Jeg vil tale med en sagfører.
447
00:37:31,120 --> 00:37:32,920
Jeg forlader dig.
448
00:37:38,680 --> 00:37:41,200
Det har du ikke tænkt igennem.
449
00:37:41,320 --> 00:37:45,320
Det er præcis, hvad jeg har.
Og jeg har haft god tid til at tænke.
450
00:37:45,440 --> 00:37:47,560
Jamen...
451
00:37:47,680 --> 00:37:50,600
Hvad skal du leve af?
Du kan ingenting.
452
00:37:50,720 --> 00:37:55,920
Ikke noget, nogen vil betale for.
Penge fra mig har du ikke ret til.
453
00:37:57,440 --> 00:38:03,800
Der kom et brev i går. Jeg troede,
du var i Amerika, så jeg åbnede det.
454
00:38:03,920 --> 00:38:07,200
Det er fra Kitty. Hun beklager,
at hun ikke kunne rejse med dig-
455
00:38:07,320 --> 00:38:10,320
-og minder om jeres forhold
sidste sommer.
456
00:38:12,800 --> 00:38:15,280
-Må jeg se?
-Nej, det må du ikke.
457
00:38:15,400 --> 00:38:20,280
Det gemmer jeg til min sagfører.
Det kommer til at koste dig lidt.
458
00:38:27,160 --> 00:38:31,920
Fik du fat på Per Emil Mortensen?
Hvad sagde han?
459
00:38:32,040 --> 00:38:36,120
Fandt de noget fra dengang?
Skal du i fængsel, Georg?
460
00:38:36,240 --> 00:38:40,080
-Nej, Therese.
-Så de fandt ikke nogen papirer?
461
00:38:40,200 --> 00:38:43,160
-Dem har Frederik Olsen fjernet.
-Hvad ville han så?
462
00:38:43,280 --> 00:38:49,920
Det var grundene. Dem, jeg købte af
Ditmar. Kommunen vil bygge på dem.
463
00:38:50,040 --> 00:38:55,280
-Det lyder da meget godt.
-Therese, vi bliver tordende rige.
464
00:38:55,400 --> 00:38:56,640
Gør vi?
465
00:38:56,760 --> 00:39:00,720
Vi bliver så rige, som vi
aldrig nogensinde har været før.
466
00:39:04,480 --> 00:39:07,320
Hvor er det dejligt.
Også for Morten.
467
00:39:07,440 --> 00:39:13,200
Morten? Ja, ja, han får lidt, men
det er mig, der skal bygge på dem.
468
00:39:15,480 --> 00:39:18,160
-Ja?
-Undskyld. Forstyrrer jeg?
469
00:39:18,280 --> 00:39:21,040
Nej, kom ind.
Kald på Amanda.
470
00:39:21,160 --> 00:39:26,600
-Hun er nede at bade.
-Der bliver travlt på tegnestuen nu.
471
00:39:26,720 --> 00:39:30,240
Kommunen har haft kig på grundene
i Emdrup.
472
00:39:30,360 --> 00:39:34,560
Jeg har sagt, de kun kan bygge
derude, hvis det er os, der bygger.
473
00:39:34,680 --> 00:39:38,920
-Begynd at ansætte flere folk.
-Det bliver så uden mig.
474
00:39:39,040 --> 00:39:43,080
-Hvad skal det sige?
-Jeg har andre projekter.
475
00:39:43,200 --> 00:39:46,680
-Hvilke projekter?
-Grundene ved Vesterport.
476
00:39:46,800 --> 00:39:49,280
Jeg har en idé til noget
i stål og beton.
477
00:39:49,400 --> 00:39:54,800
Der har vi jo været, min dreng.
Du kan tegne fine huse i din fritid.
478
00:39:54,920 --> 00:39:59,440
-Den bliver der ikke meget af.
-Du har mine folk.
479
00:39:59,560 --> 00:40:03,600
Ja, men hvis jeg ikke har dig,
må jeg finde en anden tegnestue.
480
00:40:03,720 --> 00:40:09,680
-Amanda starter jo egen virksomhed.
-Amandas far skal spæde lidt til.
481
00:40:09,800 --> 00:40:15,240
Det gør han ikke, med mindre hendes
mand tegner huse for sin svigerfar.
482
00:40:15,360 --> 00:40:18,120
Sådan hænger alting smukt sammen.
483
00:40:24,760 --> 00:40:27,840
Ja, værsgo.
484
00:40:27,960 --> 00:40:31,760
-Fru Fjeldsø?
-Bliv siddende. Jeg har en besked.
485
00:40:31,880 --> 00:40:35,920
Jeg ville bare sige,
at jeg ikke var sandfærdig i går.
486
00:40:36,040 --> 00:40:40,000
-Jeg spiller ikke bridge med Lydia.
-Det forstod jeg.
487
00:40:40,120 --> 00:40:43,960
Jeg er ked af, at jeg sagde det.
Jeg blev lidt overrumplet.
488
00:40:44,080 --> 00:40:49,760
-Over at fortsætte bridgespillet?
-Nej, over det, De sagde.
489
00:40:49,880 --> 00:40:53,520
Efter at vi kom hjem fra Skagen.
At De måske...
490
00:40:54,920 --> 00:41:00,280
...gjorde Dem tanker. Det forvirrede
mig, og det bryder jeg mig ikke om.
491
00:41:00,400 --> 00:41:05,840
Jeg vil gerne spille med Dem, men
De skal ikke komme med erklæringer.
492
00:41:05,960 --> 00:41:08,040
-Nej.
-Så er vi enige.
493
00:41:08,160 --> 00:41:11,040
Jeg mener, at det kan jeg ikke love.
494
00:41:11,160 --> 00:41:15,240
-Så bliver der ikke noget spil.
-Skal vi ikke sige, at jeg prøver?
495
00:41:16,840 --> 00:41:22,120
Jeg ved ikke, hvad det er med Dem.
De virker ellers fornuftig.
496
00:41:22,240 --> 00:41:26,560
Det er, fordi jeg ser,
at der hos min bridgemakker-
497
00:41:26,680 --> 00:41:32,520
-bag hendes kontante facon gemmer
sig en passion, som fascinerer mig.
498
00:41:34,360 --> 00:41:38,520
Det bliver et par lange måneder,
hvis De fortsætter i det spor.
499
00:41:38,640 --> 00:41:41,080
Det vil jeg se frem til.
500
00:41:44,920 --> 00:41:49,120
Hvis nu...
vil du så være her næste sommer?
501
00:41:49,240 --> 00:41:52,920
-Hotellet bliver jo solgt.
-Hvad taler I om?
502
00:41:53,040 --> 00:41:57,320
-Ikke noget, fru Berggren.
-Skal hotellet sælges?
503
00:41:57,440 --> 00:42:02,640
-Er der planer om at sælge hotellet?
-Vi har ikke sagt noget.
504
00:42:02,760 --> 00:42:06,760
Vi har ikke villet forurolige
gæsterne, men det ender det nok med.
505
00:42:06,880 --> 00:42:10,040
-Det var dog trist.
-Du er tilbage. Det var godt.
506
00:42:10,160 --> 00:42:14,040
Det er sidste middag i aften,
så jeg vil give champagne til alle.
507
00:42:14,160 --> 00:42:17,360
-Det skal vi sørge for.
-Hotellet skal sælges.
508
00:42:17,480 --> 00:42:22,520
-Hvad skal det sige?
-Vi ville ikke blande jer ind i det.
509
00:42:22,640 --> 00:42:26,560
Fru Andersen har kautioneret
for en nabo. Nu hænger hun på gælden.
510
00:42:26,680 --> 00:42:29,840
-Pokkers. Hvor stor er den?
-47.000 kr.
511
00:42:29,960 --> 00:42:34,600
-Udsigten har meldt sig som køber.
-Hotel Udsigten...
512
00:42:34,720 --> 00:42:37,480
Det behøver ikke betyde forandringer.
513
00:42:37,600 --> 00:42:42,040
Jeg har været derovre én gang,
og det var ikke fru Andersens køkken.
514
00:42:42,160 --> 00:42:45,960
-Vi kunne have hjulpet.
-Er det for sent?
515
00:42:46,080 --> 00:42:49,800
-Fru Andersen er i banken lige nu.
-I dette øjeblik?
516
00:42:53,880 --> 00:42:57,800
-Hvad er nummeret til banken?
-620 i Skagen.
517
00:42:57,920 --> 00:43:01,640
Skagen 620.
Georg Madsen her.
518
00:43:01,760 --> 00:43:07,040
Jeg vil tale med Iversen. Det drejer
sig om Andersens Badehotel.
519
00:43:07,160 --> 00:43:10,840
Jeg kan forstå,
at der er et økonomisk mellemværende.
520
00:43:10,960 --> 00:43:16,120
Sig, at jeg tager mig af det,
og jeg kommer med det samme.
521
00:43:18,680 --> 00:43:23,120
Hvad siger De?
Hvornår er det sket?
522
00:43:23,240 --> 00:43:26,560
Det er De sikker på?
523
00:43:35,360 --> 00:43:40,640
Papirerne er skrevet under.
Hotellet er sgu solgt.
524
00:43:54,960 --> 00:43:59,000
We'll be so happy, we'll always sing
525
00:43:59,120 --> 00:44:03,560
if we remember one little thing
526
00:44:03,680 --> 00:44:07,840
a little kiss each morning
527
00:44:07,960 --> 00:44:11,640
a little kiss each night.
528
00:44:11,760 --> 00:44:15,800
Who cares if hard luck may be ahead?
529
00:44:15,920 --> 00:44:20,120
An empty cupboard,
a crust of bread.
530
00:44:20,240 --> 00:44:24,120
A little kiss each morning
531
00:44:24,240 --> 00:44:28,200
a little kiss each night.
532
00:44:28,320 --> 00:44:32,320
Dreams may disappoint us
533
00:44:32,440 --> 00:44:36,200
as they often do.
534
00:44:36,320 --> 00:44:40,040
Bring your tears to me, dear
535
00:44:40,160 --> 00:44:44,400
I'll bring mine to you.
536
00:44:44,520 --> 00:44:48,360
Though hair so golden
may turn to grey
537
00:44:48,480 --> 00:44:52,640
I'll call you Sweetheart
and always say
538
00:44:52,760 --> 00:44:57,840
a little kiss each morning
539
00:44:57,960 --> 00:45:03,520
a little kiss each night.
540
00:45:04,720 --> 00:45:07,680
-Morten?
-Hvad er du så ked af?
541
00:45:07,800 --> 00:45:11,160
-Jeg har prøvet at få fat i dig.
-Både i går og i dag.
542
00:45:11,280 --> 00:45:14,600
-Hvad ville du?
-Det er for sent.
543
00:45:14,720 --> 00:45:17,920
Hotellet...
Jeg har lige talt med Molly.
544
00:45:18,040 --> 00:45:22,080
Jeg har lyst til at rejse
så langt væk som muligt.
545
00:45:22,200 --> 00:45:25,720
Hvem skulle så tage sig
af alt det her?
546
00:45:25,840 --> 00:45:29,320
Jeg skal ikke drive hotel
for Thygesen.
547
00:45:29,440 --> 00:45:32,400
Det kommer du heller ikke til.
548
00:45:32,520 --> 00:45:37,200
-Jeg har betalt Mollys gæld.
-Du har betalt?
549
00:45:39,320 --> 00:45:43,960
-Jeg forstår ikke.
-Arne Kokholm søgte arbejde hos mig.
550
00:45:44,080 --> 00:45:48,520
-Han fortalte om kautionen.
-Nåede du op i banken?
551
00:45:48,640 --> 00:45:53,640
Thygesen havde fyldepennen fremme.
Han blev lidt knotten.
552
00:45:53,760 --> 00:45:55,920
De sagde, hotellet var solgt.
553
00:45:56,040 --> 00:46:01,600
Jeg spurgte Molly, om hun foretrak,
at jeg købte det hele.
554
00:46:03,040 --> 00:46:08,000
Hun sagde, at hun altid have tænkt,
at hotellet skulle være dit.
555
00:46:23,360 --> 00:46:28,520
-Du har sat mit navn på.
-Jeg kan tage det af igen.
556
00:46:37,160 --> 00:46:39,200
Tekster: Christina Mørch
Dansk Video Tekst
46617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.