All language subtitles for Badehotellet.S04E06.NORDIC.720p.WEB-DL.H.264-WEEDPOT.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,520
Der bliver lidt bølger.
2
00:00:02,640 --> 00:00:07,360
-Du fik stillingen?
-Nej, den gik til Gustav.
3
00:00:07,480 --> 00:00:09,920
Jeg vidste, der var lusk!
4
00:00:10,040 --> 00:00:13,080
Den fine skibsreder
har været spritsmugler.
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,280
Forelsket?
Det var jo ikke aftalen.
6
00:00:16,400 --> 00:00:18,120
Helene...
7
00:00:18,240 --> 00:00:20,360
Gid, du ikke skulle tidligt af sted.
8
00:00:20,480 --> 00:00:25,320
Jeg vidste det. Hvor stor er gælden?
Hvor spiller du?
9
00:00:25,440 --> 00:00:28,360
Vi rejser hjem i dag.
10
00:00:28,480 --> 00:00:33,160
Arne fik nej. Vi må hjælpe.
Du mĂĄ kautionere med hotellet.
11
00:00:33,280 --> 00:00:38,080
Kautionen løber, til efter Arne
har fĂĄet afregning for sit korn.
12
00:00:38,200 --> 00:00:41,200
Deres søster venter et barn.
13
00:00:42,800 --> 00:00:44,880
Vi klarer det her.
14
00:01:24,800 --> 00:01:29,280
-Jeg troede, du var gĂĄet derover.
-Hvad skal jeg sige til de andre?
15
00:01:29,400 --> 00:01:33,280
-De vil spørge, hvad jeg skal.
-Sig, du skal hente æg.
16
00:01:42,280 --> 00:01:46,520
-Far skal jo have det at vide.
-Han bliver vred.
17
00:01:46,640 --> 00:01:52,280
Det tror jeg ikke. Ikke, nĂĄr Molly
er der. Derfor skal du gøre det nu.
18
00:01:54,360 --> 00:01:56,200
Skal jeg gĂĄ med?
19
00:01:56,320 --> 00:01:58,640
Ane, skal jeg?
20
00:01:58,760 --> 00:02:01,280
Jeg tør ikke.
21
00:02:01,400 --> 00:02:03,840
Har du set skyerne, Georg?
22
00:02:03,960 --> 00:02:08,280
Det klarer op om et øjeblik. Det gør
det altid, nĂĄr jeg er sammen med dig.
23
00:02:08,400 --> 00:02:12,880
-Du er sĂĄ munter.
-Jeg skal jo pĂĄ familieudflugt.
24
00:02:13,000 --> 00:02:17,120
Max har aldrig set RĂĄbjerg Mile.
Lad os komme af sted.
25
00:02:17,240 --> 00:02:20,680
Georg? Godt, at du har lagt sagen
med Morten pĂĄ hylden.
26
00:02:20,800 --> 00:02:24,960
-Jeg troede, du ville lave ballade.
-Nej. Jeg lytter til min kone.
27
00:02:25,080 --> 00:02:29,200
-Det skulle du gøre noget oftere.
-En smule sprit. Hvad rager det mig?
28
00:02:29,320 --> 00:02:32,880
Jeg ville bare vide,
hvor han havde skillingerne fra.
29
00:02:33,000 --> 00:02:39,000
-Burde vi ikke tage regntøj med?
-Det klarer op. Kom nu, kvinde.
30
00:02:41,080 --> 00:02:43,880
Din far stĂĄr og tripper dernede.
31
00:02:45,200 --> 00:02:48,800
Ja.
Jeg er også færdig nu.
32
00:02:48,920 --> 00:02:53,520
Vil du høre?
Det skal med posten, nĂĄr han kommer.
33
00:02:53,640 --> 00:02:57,800
"Kære Holger Scharff. Det var
morsomt at være med ude at sejle."
34
00:02:57,920 --> 00:02:59,560
Du kastede op.
35
00:02:59,680 --> 00:03:04,120
"Det var hyggeligt at møde Gustav,
som vi troede, var Deres matros-
36
00:03:04,240 --> 00:03:07,000
-men som fik det arbejde,
De havde lovet mig."
37
00:03:07,120 --> 00:03:11,920
"De ynder at fremstille Dem selv
som fremskridtsvenlig-
38
00:03:12,040 --> 00:03:16,120
-men nĂĄr det kommer til kvindelige
medarbejdere, er De en hykler."
39
00:03:16,240 --> 00:03:22,320
-"Venlig hilsen, Amanda Berggren."
-Det har du ikke tænkt dig at sende.
40
00:03:22,440 --> 00:03:26,280
-Det kan jeg love dig.
-Det tænker vi lige over.
41
00:03:28,200 --> 00:03:32,360
-NĂĄ, sĂĄ kan vi komme af sted.
-Du har set vejret, ikke, far?
42
00:03:32,480 --> 00:03:36,840
-Det har jeg prøvet at sige.
-Max har ikke været i Råbjerg Mile.
43
00:03:36,960 --> 00:03:40,680
-Nej, det bliver da sjovt.
-Der kan du høre.
44
00:03:40,800 --> 00:03:43,240
NĂĄ, der kommer frokosten.
45
00:03:43,360 --> 00:03:47,000
-Skal vi spise derovre?
-Skal jeg sætte kurven ud i vognen?
46
00:03:47,120 --> 00:03:49,280
Nej, vi gĂĄr derover.
47
00:03:49,400 --> 00:03:52,360
-GĂĄr?
-Ja, den smule vej, Therese.
48
00:03:52,480 --> 00:03:56,360
Skal vi komme af sted?
Nej, min dreng, den snupper jeg.
49
00:03:56,480 --> 00:04:00,240
-Av, for...!
-Hvad er der, Georg?
50
00:04:01,760 --> 00:04:07,080
Jeg kan ikke rette mig op. Jeg
kan for helvede ikke rette mig op.
51
00:04:07,200 --> 00:04:09,480
Av, for helvede.
52
00:04:09,600 --> 00:04:11,480
-Er det her?
-Av!
53
00:04:13,800 --> 00:04:18,600
Jeg kan hverken gĂĄ eller stĂĄ.
Jeg er nødt til at ligge lidt.
54
00:04:18,720 --> 00:04:23,160
-Ja. Jeg hjælper dig op i seng.
-Kom, far. Vi bliver bare hjemme.
55
00:04:23,280 --> 00:04:26,440
-I skal ikke ændre jeres planer.
-Det er dine.
56
00:04:26,560 --> 00:04:32,200
Nej! I havde glædet jer sådan. Jeg
fĂĄr det dĂĄrligere, hvis I bliver her.
57
00:04:32,320 --> 00:04:37,240
-SĂĄ mĂĄ vi hellere gĂĄ.
-Jeg hjælper dig altså op.
58
00:04:38,680 --> 00:04:41,040
Jeg kan godt selv!
59
00:04:49,720 --> 00:04:52,000
Jeg synes, vi skal blive.
60
00:04:52,120 --> 00:04:56,480
-Far vil helst have, at vi gĂĄr.
-Ja, det lød sådan.
61
00:05:07,280 --> 00:05:11,440
Jeg kører til Skagen. Jeg skal
mødes med Morten bagefter.
62
00:05:11,560 --> 00:05:16,640
Hvis han kommer, før jeg er tilbage
vil De sĂĄ sige, at jeg er pĂĄ vej?
63
00:05:21,800 --> 00:05:27,520
-Hr. Madsen er kørt til Skagen.
-Nej. Han er gĂĄet til RĂĄbjerg Mile.
64
00:05:27,640 --> 00:05:30,360
Jeg har lige talt med ham.
65
00:05:31,800 --> 00:05:35,600
Fru Frigh har bestilt kaffe til to.
Leif skal lege med Bertha.
66
00:05:35,720 --> 00:05:38,520
-Drikker Leif kaffe?
-Det er ikke til ham.
67
00:05:38,640 --> 00:05:41,520
SĂĄ er hr. Kokholm her.
68
00:05:42,800 --> 00:05:46,760
-Goddag, Leif.
-Kom sĂĄ, Leif!
69
00:05:48,080 --> 00:05:51,320
-Jeg tager dem med til stranden.
-Gør bare det.
70
00:05:51,440 --> 00:05:55,720
Vejret ser ikke lovende ud. MĂĄske
skulle vi vente til i eftermiddag.
71
00:05:55,840 --> 00:05:59,320
-Nej, gĂĄ I bare derned.
-Så gør vi det.
72
00:06:01,280 --> 00:06:04,440
Vent på mig, børn!
73
00:06:06,400 --> 00:06:09,800
-Det var barnepigen?
-Guvernanten kalder vi hende.
74
00:06:09,920 --> 00:06:13,240
Min mand tåler ikke børnene
længe ad gangen.
75
00:06:13,360 --> 00:06:19,200
Det er pænt af Dem, at Leif må være
her. Jeg fĂĄr en til at hente ham.
76
00:06:19,320 --> 00:06:23,160
Vil de have en kop kaffe,
nu hvor De er kommet herover?
77
00:06:23,280 --> 00:06:27,680
Jeg er i gang med høsten hos en nabo.
Vi har en selvbinder sammen.
78
00:06:27,800 --> 00:06:33,040
Vi skal være færdige hos ham først.
Det havde ellers været hyggeligt.
79
00:06:33,160 --> 00:06:37,840
Men når høsten er overstået, så...
bliver der mere ro.
80
00:06:37,960 --> 00:06:40,960
Vel ogsĂĄ i forhold til banken.
81
00:06:41,960 --> 00:06:46,120
Jeg vidste ikke, at mine økonomiske
forhold blev diskuteret her.
82
00:06:46,240 --> 00:06:50,840
Det gør de bestemt heller ikke.
Leif sagde, De mĂĄske skulle flytte.
83
00:06:50,960 --> 00:06:54,440
Det blev jeg ked af at høre,
så jeg spurgte frøken Fie...
84
00:06:54,560 --> 00:06:59,720
Det var ikke for at blande mig.
Det håber jeg ikke, De føler.
85
00:06:59,840 --> 00:07:03,000
Det gør jeg bestemt ikke, fru Frigh.
86
00:07:03,120 --> 00:07:06,960
Jeg er ked af,
jeg ikke har mere tid i dag.
87
00:07:07,080 --> 00:07:10,680
Jeg vil vende tilbage,
mens vejret er med os.
88
00:07:10,800 --> 00:07:14,520
-Held og lykke med høsten.
-Tak.
89
00:07:16,080 --> 00:07:21,320
-Havde han ikke tid til kaffe?
-Selvfølgelig ikke. Det er høsttid.
90
00:07:25,640 --> 00:07:31,680
-Fandt du min seddel under koppen?
-Du ville fortælle noget vigtigt.
91
00:07:31,800 --> 00:07:34,520
Hvad er det, Helene?
92
00:07:37,040 --> 00:07:41,920
Hjalmer er lige gĂĄet
en tur til stranden med Severin.
93
00:07:42,040 --> 00:07:45,000
Han er væk mindst en time.
94
00:07:47,080 --> 00:07:49,880
Mindst... en time?
95
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Ja. Mindst.
96
00:07:53,800 --> 00:08:00,400
Du er den mest skamløse hjemmegående
husmor fra Jægersborg, jeg har mødt.
97
00:08:00,520 --> 00:08:04,440
Jeg ved det godt.
Jeg er ogsĂĄ rystet over mig selv.
98
00:08:09,360 --> 00:08:12,880
Du har lĂĄst, ikke?
Du har ikke lĂĄst?
99
00:08:16,640 --> 00:08:20,000
Kunne jeg lige tale med min hustru?
100
00:08:20,120 --> 00:08:24,400
-Deres hustru?
-Edith sagde, hun gik ind til Dem.
101
00:08:24,520 --> 00:08:27,840
NĂĄ, Deres hustru?
Ja, ja, hun er her ogsĂĄ.
102
00:08:27,960 --> 00:08:32,480
Vi øver mit stykke.
Fru... Aurland?
103
00:08:32,600 --> 00:08:36,160
-Det er Deres mand.
-Jeg kan ikke finde fĂĄret.
104
00:08:36,280 --> 00:08:39,400
Severin vil have bondegĂĄrden
med pĂĄ stranden.
105
00:08:39,520 --> 00:08:44,840
SĂĄ mĂĄ vi jo lede efter det.
Et fĂĄr kan ikke bare forsvinde. Nej.
106
00:08:44,960 --> 00:08:49,240
-Det bliver forhĂĄbentligt kort.
-Ja, forhĂĄbentligt.
107
00:08:55,720 --> 00:09:01,120
-Hvad er der sket her?
-Stolen har rokket i nogen tid.
108
00:09:01,240 --> 00:09:03,600
Din far har lavet den.
109
00:09:03,720 --> 00:09:07,280
Jeg tror, limen
skulle have tørret lidt længere.
110
00:09:07,400 --> 00:09:10,600
Har du hentet æg?
Jeg var pĂĄ vej over til jer.
111
00:09:10,720 --> 00:09:15,360
-Jeg skulle tale med far.
-Regner det? Det skal holde tørt.
112
00:09:15,480 --> 00:09:18,520
-Arne skal høste.
-Kan vi sætte os?
113
00:09:18,640 --> 00:09:23,400
-Du skal have en anden stol.
-Den kommer jeg til at høre for.
114
00:09:23,520 --> 00:09:27,280
-Kan vi ikke sætte os?
-Du...
115
00:09:27,400 --> 00:09:30,000
Du lyder sĂĄ alvorlig.
116
00:09:34,080 --> 00:09:38,280
-Ane ville selv have fortalt det.
-Fortalt hvad?
117
00:09:38,400 --> 00:09:42,120
Hun ved, hvor opfarende du kan blive.
118
00:09:47,440 --> 00:09:51,960
-Hun er med barn.
-Hvad er det, du siger?
119
00:09:54,320 --> 00:09:56,920
Ane venter sig, far.
120
00:09:59,480 --> 00:10:02,800
Det kan ikke være rigtigt.
121
00:10:02,920 --> 00:10:07,760
Doktor Ploug har set pĂĄ hende, og
en læge i Skagen har taget en prøve.
122
00:10:07,880 --> 00:10:11,120
-Hvad skal du?
-Jeg skal over at have fat i tøsen.
123
00:10:11,240 --> 00:10:15,480
Det bliver ikke lavet om af,
at du skælder ud. Sæt dig ned.
124
00:10:15,600 --> 00:10:18,200
Sæt dig, far.
125
00:10:18,320 --> 00:10:21,520
Den, der er mest ked af det,
er nok Ane.
126
00:10:24,880 --> 00:10:29,120
-Er det en af gæsterne?
-Nej, det er ikke en af gæsterne.
127
00:10:29,240 --> 00:10:31,680
Hvem er det sĂĄ?
128
00:10:31,800 --> 00:10:35,800
-Ham, der hjalp dig sidste ĂĄr.
-Tandlægen?
129
00:10:35,920 --> 00:10:40,160
Han spiller musik pĂĄ Hotel Udsigten-
130
00:10:40,280 --> 00:10:43,440
-og Ane gik derover en aften.
131
00:10:48,120 --> 00:10:52,000
Du lovede at passe pĂĄ hende, Fie...
132
00:10:53,920 --> 00:10:59,480
...efter det med præsten.
Du lovede det.
133
00:11:00,760 --> 00:11:04,760
Det ved jeg godt, far.
Jeg er ked af det.
134
00:11:07,000 --> 00:11:10,440
Jeg troede, du kom tilbage.
135
00:11:18,000 --> 00:11:22,640
De gik ikke til stranden.
Severin ville lege med sin bondegĂĄrd.
136
00:11:22,760 --> 00:11:26,400
SĂĄ de sidder der endnu?
SĂĄ gĂĄr vi ind til mig.
137
00:11:26,520 --> 00:11:31,240
Hjalmar skal ikke finde mig
på dit værelse igen.
138
00:11:31,360 --> 00:11:33,280
Her?
139
00:11:33,400 --> 00:11:37,040
-Hvorfor ikke?
-Der kunne komme nogen.
140
00:11:39,760 --> 00:11:43,760
-Du sagde, han sad på sit værelse.
-Er det Dem, fru Aurland?
141
00:11:43,880 --> 00:11:48,120
Det er fru Fjeldsø.
Hun sĂĄ mig gĂĄ ind.
142
00:11:50,920 --> 00:11:55,840
Er De snart færdig med at vaske tøj?
Det er husets eneste toilet.
143
00:11:55,960 --> 00:12:00,640
-Jeg taler med hende.
-Nej. Vi har jo lĂĄst os inde sammen.
144
00:12:00,760 --> 00:12:02,440
Du taler med hende.
145
00:12:03,760 --> 00:12:05,320
Tak.
146
00:12:05,440 --> 00:12:10,280
Der er en ting, jeg har tænkt på.
Er den der sofa ikke ny?
147
00:12:12,280 --> 00:12:16,720
For mig at se er det den samme sofa,
der har stĂĄet her alle ĂĄrene.
148
00:12:16,840 --> 00:12:20,400
NĂĄ, det er da utroligt,
som man kan forvirre sig selv.
149
00:12:20,520 --> 00:12:24,760
Det skal jeg ikke kunne sige.
Det har jeg ingen erfaring med.
150
00:12:39,840 --> 00:12:43,240
Det ser mørkere og mørkere ud.
151
00:12:43,360 --> 00:12:46,840
Jeg hĂĄber, I kommer af sted,
før det begynder at regne.
152
00:12:46,960 --> 00:12:49,960
Ja, hvis vi overhovedet skal.
153
00:12:50,080 --> 00:12:53,960
Lydia, læg spådomskortene fra dig.
154
00:12:54,080 --> 00:12:56,520
Jeg ser,
hvordan I klarer turneringen.
155
00:12:56,640 --> 00:13:00,120
Det er det, jeg vil sige.
Jeg synes, du skal tage af sted.
156
00:13:02,000 --> 00:13:06,480
-Jeg? Hvorfor dog det?
-Fordi jeg synes det.
157
00:13:06,600 --> 00:13:10,360
-Du er tilmeldt.
-Det er bare en formalitet.
158
00:13:10,480 --> 00:13:15,040
-Jeg spiller ikke sĂĄ godt som dig.
-Nej, selvfølgelig ikke.
159
00:13:15,160 --> 00:13:19,120
Men du fĂĄr mulighed for
at være sammen med doktor Ploug.
160
00:13:19,240 --> 00:13:22,680
-Jeg fornemmer jo...
-Hvad fornemmer du?
161
00:13:22,800 --> 00:13:26,920
Det er tydeligt, hvordan dine øjne
hænger ved ham hele tiden.
162
00:13:27,040 --> 00:13:29,560
Det gør de da ikke, Olga.
163
00:13:31,080 --> 00:13:35,680
-Doktor Ploug!
-Er De klar til en tur til Skagen?
164
00:13:35,800 --> 00:13:40,240
-Ja... det er hun.
-Det er bedre, at Lydia tager med.
165
00:13:40,360 --> 00:13:42,600
Hvorfor det?
166
00:13:43,600 --> 00:13:46,440
-Er De dĂĄrlig?
-Nej.
167
00:13:46,560 --> 00:13:51,400
Olga er bange for, at hun ikke
kan leve op til Deres forventninger.
168
00:13:51,520 --> 00:13:56,040
-Aldeles ikke.
-Jo, du er. Indrøm det bare.
169
00:13:56,160 --> 00:14:01,560
Det skal De ikke være. Det er mere,
om jeg kan leve op til Deres niveau.
170
00:14:01,680 --> 00:14:04,480
Det kommer til at gĂĄ godt.
171
00:14:04,600 --> 00:14:07,720
-Hvad er det for et spil?
-Det er tarot.
172
00:14:07,840 --> 00:14:11,200
-Det kender jeg ikke.
-De er ikke gĂĄet glip af noget.
173
00:14:11,320 --> 00:14:13,520
-Skal vi køre?
-Naturligvis.
174
00:14:33,680 --> 00:14:36,600
SĂĄ er der frokost.
175
00:14:44,920 --> 00:14:49,000
Fies far? De er kommet
helt over til Hotel Udsigten.
176
00:14:49,120 --> 00:14:53,680
-Er den gal med tænderne igen?
-Nej, de har det godt nok.
177
00:14:53,800 --> 00:14:57,120
Men... Fie...
178
00:14:58,480 --> 00:15:01,440
...var forbi ovre hos os.
179
00:15:01,560 --> 00:15:06,320
NĂĄr nu sket er sket,
mĂĄ vi fĂĄ det bedste ud af det.
180
00:15:06,440 --> 00:15:10,120
Jeg synes,
De og jeg skulle have en snak.
181
00:15:11,440 --> 00:15:16,840
Jeg ved ikke, hvad Deres plan er.
Om De vil... gifte Dem med tøsen-
182
00:15:16,960 --> 00:15:19,320
-eller hvad De har tænkt Dem.
183
00:15:19,440 --> 00:15:24,400
-Har Fie spurgt, om jeg vil giftes?
-Jeg taler om Ane.
184
00:15:26,640 --> 00:15:29,320
-Ane?
-Ja, Ane.
185
00:15:29,440 --> 00:15:33,560
Hun er kun 17. Hvis hun skal
giftes, skal der kongebrev til.
186
00:15:33,680 --> 00:15:37,280
-Hvad har De tænkt Dem?
-Jeg forstĂĄr ikke, hvad De siger.
187
00:15:37,400 --> 00:15:40,920
Hvad er så svært at forstå?
Ane venter sig-
188
00:15:41,040 --> 00:15:44,400
-og jeg vil vide,
hvad De har tænkt Dem at gøre!
189
00:15:45,880 --> 00:15:48,760
-Han sagde, det ikke var ham?
-Hvordan kan han sige det?
190
00:15:48,880 --> 00:15:52,920
-Han vidste ikke, hvad der var sket.
-Lad være med at råbe.
191
00:15:53,040 --> 00:15:55,600
Jeg rĂĄber, som det passer mig!
192
00:15:55,720 --> 00:16:02,000
-Hvorfor rendte du derover?
-Nogen mĂĄtte jo vise ansvarlighed.
193
00:16:02,120 --> 00:16:05,800
-Nu vil jeg vide, hvem det er!
-Lad være med at råbe.
194
00:16:07,160 --> 00:16:12,240
Jeg har fortalt dig, at Ane gik
derover for at danse. Der skete det.
195
00:16:12,360 --> 00:16:14,880
-Han siger noget andet.
-Tror du pĂĄ ham?
196
00:16:15,000 --> 00:16:18,920
Ja, efter det hos præsten.
Var det der, det skete?
197
00:16:19,040 --> 00:16:23,880
Tænk dig grundigt om, og så
kommer du og fortæller sandheden.
198
00:16:24,000 --> 00:16:27,440
Jamen jeg har fortalt dig sandheden!
199
00:16:41,400 --> 00:16:45,880
-Det er godt nok blevet uvejr.
-Bare et par drĂĄber.
200
00:16:46,000 --> 00:16:51,160
-Jeg henter nogle håndklæder.
-Det var en dårlig idé, far fik.
201
00:16:51,280 --> 00:16:54,560
Skæld ham ikke ud.
Hvordan gĂĄr det med min mand?
202
00:16:54,680 --> 00:16:58,000
Han kørte, lige efter De var gået.
Han skulle til Skagen.
203
00:16:58,120 --> 00:17:01,920
-Hvordan kan han det?
-Mon ikke, han er ved lægen?
204
00:17:02,040 --> 00:17:04,280
Det hĂĄber jeg for ham.
205
00:17:09,560 --> 00:17:14,040
Beklager ventetiden.
Værsgo at sidde ned.
206
00:17:14,160 --> 00:17:15,520
Tak.
207
00:17:15,640 --> 00:17:20,360
Det var da et værre vejr,
De er kommet med.
208
00:17:20,480 --> 00:17:26,080
-Det var tørvejr, da jeg kom.
-En politisag kunne ikke vente.
209
00:17:28,840 --> 00:17:32,240
Jeg kunne forstĂĄ pĂĄ Deres opkald-
210
00:17:32,360 --> 00:17:36,360
-at det drejer sig om spritsmugleren
Ernst Bremer.
211
00:17:36,480 --> 00:17:41,760
Ja, han har siddet to ĂĄr i tugthus
i Norge og er nu blevet sluppet løs.
212
00:17:41,880 --> 00:17:45,920
Han har slĂĄet sig pĂĄ
restaurationsbranchen i Göteborg.
213
00:17:46,040 --> 00:17:50,360
For to ĂĄr siden mente De, at han
havde skjult sig hos en medskyldig.
214
00:17:50,480 --> 00:17:54,840
-Vi fandt ham aldrig.
-Jeg mener, at jeg kan hjælpe Dem.
215
00:17:54,960 --> 00:18:00,120
Ernst Bremer har netop modtaget
et stort pengebeløb fra en person-
216
00:18:00,240 --> 00:18:04,280
-her fra egnen.
50.000.
217
00:18:04,400 --> 00:18:08,920
-De mener, at...?
-Der er tale om smuglerpenge.
218
00:18:09,040 --> 00:18:12,720
Og hvem skulle have sendt de penge,
siger De?
219
00:18:12,840 --> 00:18:17,360
Jeg har en formodning,
men jeg vil ikke sige navnet-
220
00:18:17,480 --> 00:18:20,440
-før jeg er sikker i min sag.
221
00:18:20,560 --> 00:18:24,280
Den person, jeg har i tankerne,
kommer til hotellet i eftermiddag.
222
00:18:24,400 --> 00:18:29,320
Hvis De tager med tilbage,
kan De pĂĄgribe ham, hvis jeg har ret.
223
00:18:30,800 --> 00:18:34,760
Og sĂĄ er det vel lidt af fjer
i hatten, Alfred Jensen-
224
00:18:34,880 --> 00:18:39,200
-hvis De kan bringe sĂĄdan
en karl bag lĂĄs og slĂĄ.
225
00:18:41,920 --> 00:18:46,120
-Det er lige over os.
-Der er flot pĂĄ RĂĄbjerg Mile nu.
226
00:18:47,680 --> 00:18:51,360
-Jeg vil ikke høre om brevet.
-Nej.
227
00:18:51,480 --> 00:18:54,600
Du er glad for, at jeg sagde,
du ikke skulle sende det.
228
00:18:54,720 --> 00:18:56,240
Klap i, Max.
229
00:18:56,360 --> 00:19:00,600
Ikke ét bureau ville røre dig, hvis
du havde kaldt ham for en hykler.
230
00:19:00,720 --> 00:19:06,760
Jeg havde ikke tænkt mig at sende
det. Jeg skulle bare have luft.
231
00:19:06,880 --> 00:19:09,640
-Ja?
-Skal jeg tage det våde tøj?
232
00:19:09,760 --> 00:19:11,240
Ja, tak.
233
00:19:13,480 --> 00:19:18,400
-Er De færdig med skrivemaskinen?
-Det ved jeg ikke. Er du færdig?
234
00:19:18,520 --> 00:19:21,160
Ja, den mĂĄ De gerne tage.
235
00:19:22,600 --> 00:19:26,040
-Brevet har vi klaret.
-Hvad?
236
00:19:26,160 --> 00:19:28,240
Vi har sendt brevet.
237
00:19:28,360 --> 00:19:30,760
De har sendt det?
238
00:19:30,880 --> 00:19:35,040
Ja, posten kom forbi. Han skulle
forbi Skagen. Det kom ud i dag.
239
00:19:35,160 --> 00:19:37,560
Nogle gange gĂĄr det hurtigt.
240
00:19:41,560 --> 00:19:46,200
Der røg det arbejde, Amanda.
Men i det mindste fik du luft.
241
00:19:48,040 --> 00:19:51,760
Far...
Jeg er sĂĄ rasende pĂĄ ham.
242
00:19:51,880 --> 00:19:56,840
Hvorfor rendte han derover?
Jeg skal ikke giftes med Jesper.
243
00:19:56,960 --> 00:20:00,280
-Aldrig.
-Han skal ikke løbe fra det hele.
244
00:20:00,400 --> 00:20:05,360
-Jeg gĂĄr over og taler med ham.
-Han vil alligevel sige det samme.
245
00:20:05,480 --> 00:20:09,600
Jeg skal ikke have noget med ham
at gøre. Jeg klarer det selv.
246
00:20:15,040 --> 00:20:18,320
Din kjole er helt vĂĄd.
247
00:20:18,440 --> 00:20:21,680
Det kommer derfra.
Det regner ind.
248
00:20:25,560 --> 00:20:28,080
-Regner det ogsĂĄ ind her?
-Hvor ellers?
249
00:20:28,200 --> 00:20:32,920
I vinduet nede pĂĄ gangen. Jeg
har aldrig oplevet noget lignende.
250
00:20:33,040 --> 00:20:36,600
Vi mĂĄ gĂĄ
alle gæsteværelserne igennem.
251
00:20:38,720 --> 00:20:43,480
Det er helt utroligt, som det regner.
Der er vand i vores værelse.
252
00:20:43,600 --> 00:20:49,320
-Kan du ikke starte der?
-Jeg sidder nede i dagligstuen.
253
00:20:49,440 --> 00:20:52,760
Goddag, Morten.
Har De bevæget Dem ud i det her vejr?
254
00:20:52,880 --> 00:20:57,040
Jeg skal mødes med Deres mand.
Det har han måske ikke nævnt?
255
00:20:58,280 --> 00:21:02,240
Nej, det har han ikke nævnt.
Han er i Skagen.
256
00:21:02,360 --> 00:21:05,080
Han kommer tilbage til jeres møde.
257
00:21:05,200 --> 00:21:10,000
-Vejen er oversvømmet.
-SĂĄ mĂĄ vi hĂĄbe, han ikke drukner.
258
00:21:13,200 --> 00:21:18,120
-Er vejen oversvømmet?
-Ja, jeg kom kun lige igennem.
259
00:21:18,240 --> 00:21:21,680
-Hvor ser du dejlig ud.
-Du ser vĂĄd ud.
260
00:21:22,680 --> 00:21:24,840
Tak.
261
00:21:27,480 --> 00:21:32,200
-Hvad skal du mødes med ham om?
-Han sagde, det var vigtigt.
262
00:21:32,320 --> 00:21:35,880
-Sagfører Kvist var her.
-NĂĄ, var han det?
263
00:21:36,480 --> 00:21:39,760
-Kan han have fundet ud af det hele?
-MĂĄske.
264
00:21:39,880 --> 00:21:45,280
-Du tager let pĂĄ det.
-Ja... Nu fĂĄr vi at se.
265
00:21:45,400 --> 00:21:51,480
Men jeg var glad for, at du ringede
til mig den anden dag. Rigtig glad.
266
00:21:53,480 --> 00:21:57,200
Fie, du mĂĄ komme.
Der er vand i kælderen.
267
00:21:59,200 --> 00:22:03,840
-Hele vores forrĂĄd er dernede.
-Vi mĂĄ se at fĂĄ det op.
268
00:22:06,400 --> 00:22:10,400
-Min dessert er ogsĂĄ dernede.
-Den kommer, Martha.
269
00:22:13,640 --> 00:22:16,480
Ikke i min forret!
270
00:22:26,400 --> 00:22:30,400
Der er telefon, fru Madsen.
Det er Deres mand.
271
00:22:32,240 --> 00:22:35,520
Goddag, Georg.
Hvordan har din ryg det?
272
00:22:35,640 --> 00:22:39,040
-Det gĂĄr bedre.
-Det kan jeg tænke mig.
273
00:22:39,160 --> 00:22:42,080
Vejene er oversvømmet.
274
00:22:42,200 --> 00:22:46,400
Der var ikke et værelse på et hotel,
sĂĄ jeg er pĂĄ pensionat.
275
00:22:46,520 --> 00:22:52,240
Det var da trist. Jeg vil gerne vide,
hvad Morten laver her.
276
00:22:52,360 --> 00:22:56,200
-NĂĄ, han er kommet?
-Ja, for at holde møde med dig.
277
00:22:56,320 --> 00:23:00,640
-Du har tænkt dig at køre sagen.
-Du tager fejl, Therese.
278
00:23:00,760 --> 00:23:04,240
Det er bare forretning.
Jeg havde faktisk glemt mødet.
279
00:23:04,360 --> 00:23:09,320
-Er han kørt igen?
-Hvordan skulle han kunne det?!
280
00:23:11,960 --> 00:23:15,560
Severin sover i barnevognen
i receptionen.
281
00:23:15,680 --> 00:23:20,360
Hjalmar holder øje med ham, så jeg
kan hvile mig. Vil du øve stykket?
282
00:23:39,040 --> 00:23:41,800
Jeg har ikke oplevet noget lignende.
283
00:23:41,920 --> 00:23:45,200
Jeg husker en sommer,
før Helene og jeg blev gift.
284
00:23:45,320 --> 00:23:51,680
Jeg var på udflugt med mine forældre.
Vi blev overraskede af et uvejr.
285
00:23:51,800 --> 00:23:55,880
Vi stod og skuttede os i to timer,
før det holdt op.
286
00:23:56,000 --> 00:23:58,760
-Hvad ĂĄr var det?
-1914.
287
00:23:58,880 --> 00:24:01,720
Jeg har tænkt på det
mange gange siden.
288
00:24:01,840 --> 00:24:05,680
En mĂĄned senere lĂĄ verden i krig.
14 millioner døde.
289
00:24:05,800 --> 00:24:09,480
Fire kejserdømmer styrtede i grus.
290
00:24:11,160 --> 00:24:14,800
-Denne gang bliver det værre.
-Ja, man kan frygte, at Tyskland...
291
00:24:14,920 --> 00:24:19,760
Uvejret, mener jeg.
Det har regnet siden kl. 12.
292
00:24:19,880 --> 00:24:23,160
Hvad med Deres søster i Skagen?
293
00:24:23,280 --> 00:24:27,520
-Fie har sagt, at vejen er lukket.
-Hvad gør hun så?
294
00:24:27,640 --> 00:24:31,040
Hvis det er Hotel Grenen,
er det muligt at få et værelse.
295
00:24:31,160 --> 00:24:35,400
-Olga sover ikke fremmede steder.
-Hun har selskab af doktor Ploug.
296
00:24:35,520 --> 00:24:39,000
Ja, det er selvfølgelig rigtigt.
297
00:24:39,120 --> 00:24:44,240
NĂĄ, her sidder man nok rigtigt
og hygger sig.
298
00:24:44,360 --> 00:24:48,600
-Det er sĂĄ meget sagt med det uvejr.
-Nej, hvad...?
299
00:24:48,720 --> 00:24:51,960
SĂĄdan en smule regn.
300
00:24:55,040 --> 00:24:58,880
I'm singin' in the rain
301
00:24:59,000 --> 00:25:01,440
just singin' in the rain.
302
00:25:01,560 --> 00:25:06,480
What a glorious feeling.
I'm happy again.
303
00:25:06,600 --> 00:25:11,600
I'm laughing at clouds so dark above.
304
00:25:11,720 --> 00:25:16,560
The sun's in my heart,
and I'm ready for love.
305
00:25:16,680 --> 00:25:21,120
Let the stormy clouds chase
everyone from the place.
306
00:25:21,240 --> 00:25:26,080
Come on with your rain,
I have a smile on my face.
307
00:25:26,200 --> 00:25:30,640
I'll walk down the lane
with a happy refrain
308
00:25:30,760 --> 00:25:37,080
and singin',
just singin' in the rain.
309
00:25:39,600 --> 00:25:43,560
-Jeg kan sige, det var en fejl.
-At du kaldte ham en hykler?
310
00:25:43,680 --> 00:25:47,680
Jeg kunne forklare ham,
at jeg havde misforstĂĄet ham.
311
00:25:47,800 --> 00:25:49,600
Ja, kritiser ham mere.
312
00:25:49,720 --> 00:25:53,440
Eller at jeg misforstod,
fordi jeg er en dum kvinde.
313
00:25:53,560 --> 00:25:58,240
Nu nærmer vi os. Du kan også bare
gĂĄ derhjemme og hygge om din mand.
314
00:25:58,360 --> 00:26:02,200
MĂĄske er det pĂĄ tide
med liv i lejligheden.
315
00:26:02,320 --> 00:26:06,600
-Hvem skulle flytte ind?
-Familieforøgelse.
316
00:26:06,720 --> 00:26:10,160
-Børn?
-Eller en hund, men jeg tænker børn.
317
00:26:10,280 --> 00:26:13,720
-Jeg gĂĄr i seng.
-Skal det være allerede?
318
00:26:13,840 --> 00:26:16,240
Glem det, Max.
319
00:26:21,080 --> 00:26:24,840
-Vinden stĂĄr pĂĄ her.
-Det mĂĄ snart stoppe.
320
00:26:24,960 --> 00:26:30,200
-Hvordan har Philip det i hytten?
-Skal vi hjælpe?
321
00:26:30,320 --> 00:26:35,760
Nej. Morten har lagt sandsække ud,
så vandet fra åen ikke løber herned.
322
00:26:35,880 --> 00:26:38,960
-Jamen sĂĄ godnat.
-Godnat.
323
00:26:39,080 --> 00:26:41,320
Godnat.
324
00:27:01,960 --> 00:27:05,240
-Hvad er det, du har pĂĄ?
-Jeg fandt den i dit skab.
325
00:27:05,360 --> 00:27:09,200
-Mit tøj hænger til tørre.
-Jeg håber ikke, gæsterne så dig.
326
00:27:09,320 --> 00:27:12,360
-Desværre ikke.
-Hvad er det?
327
00:27:12,480 --> 00:27:17,840
Kaffe. Hvis du skal være oppe hele
natten, holder jeg dig med selskab.
328
00:27:17,960 --> 00:27:22,360
Det behøver du ikke. Jeg holder øje
med, om der kommer mere vand ind.
329
00:27:22,480 --> 00:27:26,680
-Bare gĂĄ i seng.
-Jeg er ikke træt.
330
00:27:28,640 --> 00:27:31,920
-Ingen underkopper...?
-Jeg kunne ikke finde dem.
331
00:27:32,040 --> 00:27:35,200
-De stĂĄr over tallerkenerne
-Skal jeg hente dem?
332
00:27:35,320 --> 00:27:37,840
Nej, ikke i det antræk.
333
00:27:37,960 --> 00:27:41,920
Tak for hjælpen. Jeg ved ikke, hvad
vi havde gjort, hvis ikke du kom.
334
00:27:42,040 --> 00:27:45,440
-Jeg kommer gerne oftere.
-Du har travlt i Aalborg.
335
00:27:45,560 --> 00:27:49,040
-Det gør du nok ikke.
-Jo. Hvis du vil have det.
336
00:27:52,720 --> 00:27:56,000
Der er dage,
hvor det hele er for meget.
337
00:27:56,120 --> 00:28:00,680
Hotellet, det hele.
Det er gĂĄet sĂĄ hurtigt.
338
00:28:00,800 --> 00:28:05,040
Nogle gange føler jeg mig alene.
Det er jeg ikke. Det ved jeg.
339
00:28:05,160 --> 00:28:06,960
Nej...
340
00:28:07,080 --> 00:28:11,160
Jeg skal ikke beklage mig.
Jeg har været heldig.
341
00:28:11,280 --> 00:28:15,040
-Alt det, Molly har gjort for mig.
-Hun er heldig at have dig.
342
00:28:15,160 --> 00:28:20,200
-Det er de alle sammen.
-Det ved jeg ikke.
343
00:28:23,440 --> 00:28:27,480
-Ane venter barn.
-Din lillesøster?
344
00:28:27,600 --> 00:28:33,160
Min lillesøster... der kun er 17 år.
Det er sket her.
345
00:28:33,280 --> 00:28:37,360
Lige her,
hvor jeg skulle have passet pĂĄ hende.
346
00:28:38,640 --> 00:28:41,600
-Hvem er det?
-Jesper.
347
00:28:41,720 --> 00:28:46,120
Jesper? Jeg troede,
han var interesseret i dig.
348
00:28:46,240 --> 00:28:50,240
Jesper er interesseret i alle piger.
Min far blandede sig.
349
00:28:50,360 --> 00:28:54,600
Han tog over til ham og talte om,
at de skulle gifte sig.
350
00:28:54,720 --> 00:28:59,280
Jesper blev forskrækket
og nægtede det hele.
351
00:28:59,400 --> 00:29:02,840
Hvor er det let at være mand.
Han kan nægte-
352
00:29:02,960 --> 00:29:07,600
-og sĂĄ tror alle pĂĄ ham. Ane
vil ikke have, at jeg tager derover.
353
00:29:07,720 --> 00:29:12,760
Jeg ved, han ikke vil lyve for mig.
Jeg ved, hun taler sandt.
354
00:29:12,880 --> 00:29:16,440
Vi talte hele den nat, hun kom hjem.
355
00:29:16,560 --> 00:29:19,400
Hun var virkelig ked af det.
356
00:29:21,600 --> 00:29:23,920
Undskyld, jeg er bare træt.
357
00:29:25,560 --> 00:29:29,320
Læg dig lidt.
Så holder jeg øje med regnen.
358
00:29:37,680 --> 00:29:41,480
Lad os hĂĄbe,
at vejret arter sig i morgen.
359
00:29:44,240 --> 00:29:45,680
Sover du?
360
00:29:49,440 --> 00:29:52,440
Undskyld, jeg ville bare sige godnat.
361
00:29:52,560 --> 00:29:54,400
Godnat, Edward
362
00:30:00,680 --> 00:30:04,640
-Hvad sagde du, Helene?
-Hvad?
363
00:30:04,760 --> 00:30:06,680
Du sagde Edward.
364
00:30:06,800 --> 00:30:09,160
Det gjorde jeg ikke.
365
00:30:14,920 --> 00:30:18,840
Du sagde: "Godnat, Edward."
366
00:30:18,960 --> 00:30:21,280
Jeg kender ingen, der hedder Edward.
367
00:30:21,400 --> 00:30:23,600
Weyse hedder Edward.
368
00:30:23,720 --> 00:30:28,000
Weyse? Nå ja, det gør han også.
369
00:30:34,440 --> 00:30:36,960
I har været meget sammen
pĂĄ det sidste.
370
00:30:37,080 --> 00:30:40,960
Ja. Med hans stykke.
Det er ogsĂĄ rigtigt.
371
00:30:41,080 --> 00:30:43,600
Sluk lyset, sĂĄ vi kan sove.
372
00:30:43,720 --> 00:30:47,920
Jeg var ikke klar over, at...
I var dus.
373
00:30:50,120 --> 00:30:56,000
-Og pĂĄ fornavn.
-Det er vi ikke. Sluk nu lyset.
374
00:30:56,120 --> 00:31:00,360
-Din bluse.
-Min bluse?
375
00:31:02,280 --> 00:31:04,200
Hvad taler du om?
376
00:31:06,560 --> 00:31:09,640
-Knappen.
-Hvad for en knap?
377
00:31:11,240 --> 00:31:16,320
Da du kom ned i dagligstuen
i eftermiddags sammen med Weyse-
378
00:31:16,440 --> 00:31:20,480
-der var din bluse knappet skævt.
379
00:31:20,600 --> 00:31:23,040
Det var den ikke i morges.
380
00:31:36,560 --> 00:31:41,200
-Er der noget, du bør fortælle mig?
-Det behøver jeg ikke.
381
00:31:43,320 --> 00:31:45,920
Du har gættet det hele.
382
00:31:47,840 --> 00:31:52,920
-Jeg er ked af det, Hjalmar.
-Hvor længe har det stået på?
383
00:31:55,000 --> 00:31:58,480
Nogen tid. Jeg har villet
fortælle det flere gange...
384
00:31:58,600 --> 00:32:03,000
Nogen tid?
Betyder det... længere tid?
385
00:32:04,440 --> 00:32:06,240
Flere ĂĄr?
386
00:32:12,160 --> 00:32:16,160
Så bliver jeg nødt til at spørge dig,
Helene...
387
00:32:16,280 --> 00:32:22,040
Og det er tungt.
Er Weyse far til Severin?
388
00:32:48,560 --> 00:32:53,000
-Hvad skal du, Hjalmar?
-Jeg skal have frisk luft, min ven.
389
00:32:53,120 --> 00:32:57,160
-Du kan ikke gĂĄ ud i det vejr.
-Godt, du sagde det.
390
00:33:22,600 --> 00:33:25,560
De har ringet fra Udsigten.
Aurland er derovre.
391
00:33:25,680 --> 00:33:27,880
-Hvorfor?
-Han gik derover i nat.
392
00:33:28,000 --> 00:33:31,320
-I det uvejr?!
-I pyjamas og hjemmesko.
393
00:33:31,440 --> 00:33:35,360
Jeg har fortalt det til fru Aurland.
Han er gået derover i søvne.
394
00:33:35,480 --> 00:33:39,280
-Gik han i søvne?
-Ja. Det har han gjort mange gange.
395
00:33:39,400 --> 00:33:43,560
-Deres mand går i søvne.
-Og han blev ikke vækket af vejret?
396
00:33:43,680 --> 00:33:49,000
-NĂĄr Hjalmar sover, sĂĄ sover han.
-Tænk, at han kan gå så langt.
397
00:33:49,120 --> 00:33:53,480
Det er ingenting. En nat tog han
toget fra Lyngby ind til ministeriet.
398
00:33:53,600 --> 00:33:56,720
-Hvornår opdagede De, han var væk?
-Tidligt.
399
00:33:56,840 --> 00:33:59,520
Jeg kunne ikke lede.
Jeg havde jo Severin.
400
00:33:59,640 --> 00:34:03,680
-Det må have været frygteligt.
-Ja, jeg har ikke sovet sĂĄ meget.
401
00:34:03,800 --> 00:34:09,440
-Jeg tager derover, nĂĄr han vĂĄgner.
-Fru Frigh? Der er telefon til Dem.
402
00:34:14,360 --> 00:34:18,040
Du er tidligt oppe. PĂĄ vej
pĂĄ fabrikken, eller er den solgt?
403
00:34:18,160 --> 00:34:19,520
Nej.
404
00:34:19,640 --> 00:34:23,400
Jeg skal pĂĄ en forretningsrejse.
Det er derfor, jeg ringer.
405
00:34:23,520 --> 00:34:26,720
Pænt af dig at holde os orienteret.
Hvor skal du hen?
406
00:34:26,840 --> 00:34:29,920
-Til Amerika.
-Amerika?
407
00:34:30,040 --> 00:34:34,400
Jeg rejser pĂĄ onsdag. Jeg er
her ikke, når I kommer i næste uge.
408
00:34:34,520 --> 00:34:40,880
Det lyder dyrt. Har du rĂĄd? Du
havde smĂĄt med penge, sidst vi talte.
409
00:34:41,000 --> 00:34:44,720
Overlad de økonomiske
dispositioner til mig.
410
00:34:44,840 --> 00:34:50,080
Jeg sender penge til toget, og jeg
lægger til de daglige fornødenheder.
411
00:34:50,200 --> 00:34:55,600
-HvornĂĄr kan vi vente dig hjem?
-Jeg skal nok holde dig underrettet.
412
00:34:55,720 --> 00:35:01,240
Det fortæller jeg børnene. Det bliver
de sikkert glade for at høre. Farvel.
413
00:35:03,080 --> 00:35:06,200
Kautionen er det mindste.
De penge mĂĄ vi finde.
414
00:35:06,320 --> 00:35:11,960
-Det er værst for Arne og børnene.
-Jeg kunne ikke undgå at høre...
415
00:35:13,760 --> 00:35:17,640
-Taler De om hr. Kokholm?
-Hans høst er gået tabt i uvejret.
416
00:35:17,760 --> 00:35:20,520
Peter Andreas var derovre i morges.
417
00:35:20,640 --> 00:35:24,880
Det meste er skyllet væk.
Resten er slĂĄet ned.
418
00:35:25,000 --> 00:35:29,080
Det var dog forfærdeligt.
Hvad sĂĄ nu?
419
00:35:29,200 --> 00:35:32,400
Høsten skulle have dækket
for hele det næste år.
420
00:35:32,520 --> 00:35:38,560
Banken har allerede været derude.
Nu vil de have lĂĄnet betalt.
421
00:35:38,680 --> 00:35:42,080
Hele lĂĄnet?
Det kan han vel ikke.
422
00:35:42,200 --> 00:35:44,080
Nej.
423
00:35:44,200 --> 00:35:46,960
Nu er det bare at sælge.
424
00:35:47,080 --> 00:35:49,840
Og håbe at prisen dækker lånet.
425
00:35:53,520 --> 00:35:57,080
Nej, min mand er tilbage!
426
00:35:58,480 --> 00:36:02,920
-Jeg er lige kommet.
-Men ville ikke sige godmorgen.
427
00:36:03,040 --> 00:36:07,080
Skulle vi sendes af vejen, fordi
jeg ikke mĂĄtte vide det med Morten?
428
00:36:07,200 --> 00:36:11,280
Ja, fordi du er sĂĄ hellig,
nĂĄr det kommer til ham.
429
00:36:11,400 --> 00:36:15,760
Ja, for I er kompagnoner,
og du tænker kun på at skade ham.
430
00:36:15,880 --> 00:36:20,600
-Hvad har du tænkt dig?
-Han skal give mig ejendommene.
431
00:36:20,720 --> 00:36:24,880
-Du har halvdelen.
-Han skal give mig dem.
432
00:36:25,000 --> 00:36:29,960
Hvis du har problemer med det,
sĂĄ gĂĄ en tur pĂĄ RĂĄbjerg Mile.
433
00:36:40,000 --> 00:36:43,560
-Godmorgen.
-Klokken er ti.
434
00:36:43,680 --> 00:36:45,800
Hold da op.
435
00:36:48,600 --> 00:36:52,520
Tak, fordi du tog vagten i nat.
Det var dejligt at fĂĄ sovet.
436
00:36:52,640 --> 00:36:57,440
-Der er morgenmad.
-Og kaffe. Og underkopper.
437
00:36:58,960 --> 00:37:03,000
-Mit tøj er presset.
-Det er et hotel af en vis standard.
438
00:37:03,120 --> 00:37:08,360
-Hr. Madsen venter på sit værelse.
-Jamen...
439
00:37:08,480 --> 00:37:12,160
Skal vi ikke lade ham vente
lidt længere?
440
00:37:15,240 --> 00:37:19,760
-Jeg var sĂĄ bekymret for dig.
-Hvorfor dog det?
441
00:37:19,880 --> 00:37:22,840
Du bryder dig ikke
om fremmede steder.
442
00:37:22,960 --> 00:37:27,800
-Er doktor Ploug her ogsĂĄ?
-Hvordan var jeg ellers kommet hjem?
443
00:37:27,920 --> 00:37:32,400
Nej, selvfølgelig.
Hvordan gik bridgeturneringen?
444
00:37:32,520 --> 00:37:36,000
Udmærket.
Det var et temmeligt svagt felt.
445
00:37:36,120 --> 00:37:39,520
Det er jeg ikke enig i.
Der var mange stærke par med-
446
00:37:39,640 --> 00:37:42,840
-men vi var heldige
og slog dem alle.
447
00:37:42,960 --> 00:37:47,880
-De vandt, doktor Ploug.
-Vi vandt takket være Deres søster.
448
00:37:48,000 --> 00:37:51,920
Hvor er den flot.
MĂĄ jeg vise den til de andre?
449
00:37:52,040 --> 00:37:55,120
Der er ingen grund til
at gøre ståhej ud af det.
450
00:37:55,240 --> 00:37:58,560
De skal da også høre,
at I har vundet.
451
00:37:58,680 --> 00:38:02,160
-Må jeg låne den et øjeblik?
-Ja, gerne.
452
00:38:06,840 --> 00:38:09,960
Deres søster begejstres let.
453
00:38:10,080 --> 00:38:12,920
Ja, det har De ret i.
454
00:38:13,040 --> 00:38:16,800
Der er en ting, De skal vide
om min søster, doktor Ploug.
455
00:38:16,920 --> 00:38:22,640
Hun er meget romantisk indstillet
og begynder let at håbe og drømme.
456
00:38:22,760 --> 00:38:26,800
Jeg tror,
hun er blevet lidt indtaget i Dem.
457
00:38:26,920 --> 00:38:31,120
-Hvis De...
-...Ikke har reelle hensigter...?
458
00:38:31,240 --> 00:38:34,960
-Det var ikke det, jeg mente.
-De tanker gør jeg mig ikke.
459
00:38:35,080 --> 00:38:40,880
Hvis jeg skulle gøre mig den slags
tanker, var det om den anden søster.
460
00:38:44,160 --> 00:38:47,080
Tak for spillet og samværet.
461
00:38:47,200 --> 00:38:50,680
Jeg hĂĄber, det snart kan gentages.
462
00:39:01,960 --> 00:39:06,040
-Det skrev hun ikke.
-Hun fortrød, men det var sendt.
463
00:39:06,160 --> 00:39:09,720
Hvad er det for en lighter?
Jeg troede, det var din.
464
00:39:09,840 --> 00:39:14,080
-Det er det ogsĂĄ.
-Er det ikke Ditmars?
465
00:39:14,200 --> 00:39:16,920
-Hvad er den af?
-Ikke noget.
466
00:39:17,040 --> 00:39:20,880
Og de der ekstra kopper.
Har han været her i nat?
467
00:39:21,000 --> 00:39:24,880
-Vi havde et møde.
-I havde et møde.
468
00:39:25,000 --> 00:39:28,800
-Jeg laver noget for Landstinget.
-Dejligt.
469
00:39:28,920 --> 00:39:33,080
-Var det koldt?
-Nej, det var skønt. Jeg fik en idé.
470
00:39:33,200 --> 00:39:36,240
Du har hørt om mit brev til Holger?
471
00:39:36,360 --> 00:39:39,080
-Nej.
-Max har da ikke kunnet dy sig.
472
00:39:39,200 --> 00:39:41,920
-Han nævnte...
-...at jeg kvajede mig.
473
00:39:42,040 --> 00:39:46,200
-Nu har du en idé.
-Jeg taler ikke til dig.
474
00:39:46,320 --> 00:39:49,760
Hvorfor laver vi to
ikke vores eget bureau?
475
00:39:49,880 --> 00:39:53,440
Du er også træt af Holger.
Jo, du er. Det har jeg set.
476
00:39:54,600 --> 00:39:58,640
-Der er ingen bedre tegner end dig.
-I mangler en copywriter.
477
00:39:58,760 --> 00:40:02,560
-Spørg Gustav.
-Holger bliver henrykt.
478
00:40:02,680 --> 00:40:07,120
-Det kan ikke blive værre.
-Det koster en formue.
479
00:40:07,240 --> 00:40:11,240
-Hvor skulle vi have kontor?
-Det finder vi ud af.
480
00:40:11,360 --> 00:40:14,480
Vores lejlighed. Ja.
481
00:40:14,600 --> 00:40:18,880
Der kan vi godt være.
Der er masser af plads. Ikke, Max?
482
00:40:21,360 --> 00:40:24,760
-Skal jeg give Dem ejendommene?
-De er mine.
483
00:40:24,880 --> 00:40:29,440
Jeg forærede dem til min forrige
svigersøn, og De købte dem.
484
00:40:29,560 --> 00:40:35,080
Det er svært at lave forretninger,
hvis den ene sidder i fængsel.
485
00:40:35,200 --> 00:40:40,080
-Skal De i fængsel?
-Nej, jeg har set pĂĄ Deres fortid.
486
00:40:40,200 --> 00:40:44,120
Jeg ved, hvor pengene kommer fra.
Det, der startede det hele.
487
00:40:44,240 --> 00:40:47,360
De har sejlet sprit med Ernst Bremer.
488
00:40:47,480 --> 00:40:52,080
Jeg har en afskrift fra den betaling,
De gav ham, efter han kom ud.
489
00:40:52,200 --> 00:40:56,440
-Er det noget, De vil se?
-Nej, jeg tror Dem.
490
00:40:56,560 --> 00:41:00,040
Jeg har ogsĂĄ informeret
landbetjent Alfred Jensen.
491
00:41:00,160 --> 00:41:05,640
-Jeg har ikke hørt fra ham.
-Jeg har ikke givet ham Deres navn.
492
00:41:05,760 --> 00:41:08,800
-Han er pĂĄ vej herover.
-SĂĄ der fĂĄr han det?
493
00:41:08,920 --> 00:41:13,120
Jeg har sat et dokument op,
hvori De overdrager mig-
494
00:41:13,240 --> 00:41:17,720
-Deres halvdel af porteføljen
mod betaling, naturligvis.
495
00:41:21,240 --> 00:41:26,760
Det er en dĂĄrlig forretning, i
forhold til hvad grundene er værd.
496
00:41:26,880 --> 00:41:31,840
I forhold til to ĂĄrs tugthus
er det der meget favorabelt.
497
00:41:31,960 --> 00:41:36,680
Hvad siger De, Morten?
Underskrift eller Alfred Jensen?
498
00:41:39,280 --> 00:41:43,320
Så vælger jeg Alfred Jensen.
Jeg har også noget at fortælle ham.
499
00:41:43,440 --> 00:41:46,960
Siger navnet
Frederik Olsen Dem noget?
500
00:41:48,440 --> 00:41:52,160
Der er sĂĄ mange,
der hedder Frederik Olsen.
501
00:41:52,280 --> 00:41:57,040
Det er en særlig Frederik Olsen.
Det var den fuldmægtig-
502
00:41:57,160 --> 00:42:01,280
-der hjalp Deres ulovlige byggesager
igennem for ti ĂĄr siden mod betaling.
503
00:42:01,400 --> 00:42:06,280
Han er en løgner. Han har også
været hos mig for at få penge.
504
00:42:06,400 --> 00:42:08,760
Jeg sagde, han kunne rende og hoppe.
505
00:42:08,880 --> 00:42:11,880
Han talte om en notesbog.
506
00:42:12,000 --> 00:42:16,120
Han har ogsĂĄ fortalt om den
røverhistorie på Magistraten.
507
00:42:16,240 --> 00:42:18,640
Han blev fyret for mange ĂĄr siden.
508
00:42:18,760 --> 00:42:22,920
Det er nemt at tale om beviser, nĂĄr
man ved, de ikke kan fremskaffes.
509
00:42:23,040 --> 00:42:27,640
Han er en type, der kan finde pĂĄ
at gĂĄ derind ved nattetid.
510
00:42:27,760 --> 00:42:32,360
Jeg ved ikke, om... De tror mig.
511
00:42:32,480 --> 00:42:35,920
Han har været omhyggelig med
at notere alt ned.
512
00:42:36,040 --> 00:42:40,160
Deres byggesager og...
alle de penge, De har betalt ham.
513
00:42:43,920 --> 00:42:47,200
Henter De Alfred Jensen,
eller skal jeg?
514
00:42:53,080 --> 00:42:57,640
-Så kører jeg.
-Din mor er taget hjem til min far.
515
00:42:57,760 --> 00:43:00,520
-Jeg kigger forbi.
-Det bliver de glade for.
516
00:43:00,640 --> 00:43:04,720
Jeg tænkte... Skulle
jeg køre forbi hos ham Jesper?
517
00:43:04,840 --> 00:43:08,080
Nej, det skal du ikke.
Jeg taler med Ane.
518
00:43:08,200 --> 00:43:11,120
-Hvordan gik det med hr. Madsen?
-Det gik fint.
519
00:43:11,240 --> 00:43:14,400
-Ved han det med Bremer?
-Ja.
520
00:43:14,520 --> 00:43:18,080
Vi blev enige om, at det var bedst
at lade fortiden ligge.
521
00:43:18,200 --> 00:43:21,880
Jeg håber ikke, der går længe,
før vi ses igen.
522
00:43:22,000 --> 00:43:24,360
Jeg er for det meste her, sĂĄ...
523
00:43:34,880 --> 00:43:39,160
Lad mig så høre. Hvad sagde Hjalmar?
524
00:43:42,680 --> 00:43:46,800
Vi fandt fĂĄret.
Er det ikke rigtigt, Severin?
525
00:43:56,840 --> 00:44:01,120
Lægen siger, at Hjalmar skal have ro.
Han har en lille lungebetændelse.
526
00:44:01,240 --> 00:44:05,280
-Du har ikke talt med ham?
-Nej, han sover hele tiden.
527
00:44:07,800 --> 00:44:10,520
Det er ogsĂĄ lige meget.
528
00:44:10,640 --> 00:44:14,680
Jeg ringer til teatret
og giver dem min opsigelse.
529
00:44:14,800 --> 00:44:19,960
Alle døre vil være lukket. Ikke en
gang film kan jeg vende tilbage til.
530
00:44:20,080 --> 00:44:23,760
Og du... bliver smidt ud i kulden.
531
00:44:23,880 --> 00:44:27,040
-Bortvist af din mand.
-Lad os nu se.
532
00:44:27,160 --> 00:44:29,120
Jo, sĂĄdan gĂĄr det.
533
00:44:29,240 --> 00:44:32,800
Som to vagabonder kan vi gĂĄ
ud af landevejen-
534
00:44:32,920 --> 00:44:36,200
-med vores dreng og hans fĂĄr.
535
00:44:36,320 --> 00:44:42,240
MĂĄske vil nogen sige: "Er det
ikke Edward Weyse, der gĂĄr der?"-
536
00:44:42,360 --> 00:44:45,520
-og så vil de kaste småmønter
efter os og sige:
537
00:44:45,640 --> 00:44:48,240
"En gang glædede han os
med sin kunst."
538
00:44:48,360 --> 00:44:53,120
Det kan godt være, det ender sådan,
men vi skal ikke lyve længere.
539
00:45:21,720 --> 00:45:23,760
Tekster: Christina Mørch
Dansk Video Tekst
44602