All language subtitles for Badehotellet.S04E06.NORDIC.720p.WEB-DL.H.264-WEEDPOT.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,520 Der bliver lidt bølger. 2 00:00:02,640 --> 00:00:07,360 -Du fik stillingen? -Nej, den gik til Gustav. 3 00:00:07,480 --> 00:00:09,920 Jeg vidste, der var lusk! 4 00:00:10,040 --> 00:00:13,080 Den fine skibsreder har været spritsmugler. 5 00:00:13,200 --> 00:00:16,280 Forelsket? Det var jo ikke aftalen. 6 00:00:16,400 --> 00:00:18,120 Helene... 7 00:00:18,240 --> 00:00:20,360 Gid, du ikke skulle tidligt af sted. 8 00:00:20,480 --> 00:00:25,320 Jeg vidste det. Hvor stor er gælden? Hvor spiller du? 9 00:00:25,440 --> 00:00:28,360 Vi rejser hjem i dag. 10 00:00:28,480 --> 00:00:33,160 Arne fik nej. Vi må hjælpe. Du må kautionere med hotellet. 11 00:00:33,280 --> 00:00:38,080 Kautionen løber, til efter Arne har fået afregning for sit korn. 12 00:00:38,200 --> 00:00:41,200 Deres søster venter et barn. 13 00:00:42,800 --> 00:00:44,880 Vi klarer det her. 14 00:01:24,800 --> 00:01:29,280 -Jeg troede, du var gået derover. -Hvad skal jeg sige til de andre? 15 00:01:29,400 --> 00:01:33,280 -De vil spørge, hvad jeg skal. -Sig, du skal hente æg. 16 00:01:42,280 --> 00:01:46,520 -Far skal jo have det at vide. -Han bliver vred. 17 00:01:46,640 --> 00:01:52,280 Det tror jeg ikke. Ikke, når Molly er der. Derfor skal du gøre det nu. 18 00:01:54,360 --> 00:01:56,200 Skal jeg gå med? 19 00:01:56,320 --> 00:01:58,640 Ane, skal jeg? 20 00:01:58,760 --> 00:02:01,280 Jeg tør ikke. 21 00:02:01,400 --> 00:02:03,840 Har du set skyerne, Georg? 22 00:02:03,960 --> 00:02:08,280 Det klarer op om et øjeblik. Det gør det altid, når jeg er sammen med dig. 23 00:02:08,400 --> 00:02:12,880 -Du er så munter. -Jeg skal jo på familieudflugt. 24 00:02:13,000 --> 00:02:17,120 Max har aldrig set Råbjerg Mile. Lad os komme af sted. 25 00:02:17,240 --> 00:02:20,680 Georg? Godt, at du har lagt sagen med Morten på hylden. 26 00:02:20,800 --> 00:02:24,960 -Jeg troede, du ville lave ballade. -Nej. Jeg lytter til min kone. 27 00:02:25,080 --> 00:02:29,200 -Det skulle du gøre noget oftere. -En smule sprit. Hvad rager det mig? 28 00:02:29,320 --> 00:02:32,880 Jeg ville bare vide, hvor han havde skillingerne fra. 29 00:02:33,000 --> 00:02:39,000 -Burde vi ikke tage regntøj med? -Det klarer op. Kom nu, kvinde. 30 00:02:41,080 --> 00:02:43,880 Din far står og tripper dernede. 31 00:02:45,200 --> 00:02:48,800 Ja. Jeg er også færdig nu. 32 00:02:48,920 --> 00:02:53,520 Vil du høre? Det skal med posten, når han kommer. 33 00:02:53,640 --> 00:02:57,800 "Kære Holger Scharff. Det var morsomt at være med ude at sejle." 34 00:02:57,920 --> 00:02:59,560 Du kastede op. 35 00:02:59,680 --> 00:03:04,120 "Det var hyggeligt at møde Gustav, som vi troede, var Deres matros- 36 00:03:04,240 --> 00:03:07,000 -men som fik det arbejde, De havde lovet mig." 37 00:03:07,120 --> 00:03:11,920 "De ynder at fremstille Dem selv som fremskridtsvenlig- 38 00:03:12,040 --> 00:03:16,120 -men når det kommer til kvindelige medarbejdere, er De en hykler." 39 00:03:16,240 --> 00:03:22,320 -"Venlig hilsen, Amanda Berggren." -Det har du ikke tænkt dig at sende. 40 00:03:22,440 --> 00:03:26,280 -Det kan jeg love dig. -Det tænker vi lige over. 41 00:03:28,200 --> 00:03:32,360 -Nå, så kan vi komme af sted. -Du har set vejret, ikke, far? 42 00:03:32,480 --> 00:03:36,840 -Det har jeg prøvet at sige. -Max har ikke været i Råbjerg Mile. 43 00:03:36,960 --> 00:03:40,680 -Nej, det bliver da sjovt. -Der kan du høre. 44 00:03:40,800 --> 00:03:43,240 Nå, der kommer frokosten. 45 00:03:43,360 --> 00:03:47,000 -Skal vi spise derovre? -Skal jeg sætte kurven ud i vognen? 46 00:03:47,120 --> 00:03:49,280 Nej, vi går derover. 47 00:03:49,400 --> 00:03:52,360 -Går? -Ja, den smule vej, Therese. 48 00:03:52,480 --> 00:03:56,360 Skal vi komme af sted? Nej, min dreng, den snupper jeg. 49 00:03:56,480 --> 00:04:00,240 -Av, for...! -Hvad er der, Georg? 50 00:04:01,760 --> 00:04:07,080 Jeg kan ikke rette mig op. Jeg kan for helvede ikke rette mig op. 51 00:04:07,200 --> 00:04:09,480 Av, for helvede. 52 00:04:09,600 --> 00:04:11,480 -Er det her? -Av! 53 00:04:13,800 --> 00:04:18,600 Jeg kan hverken gå eller stå. Jeg er nødt til at ligge lidt. 54 00:04:18,720 --> 00:04:23,160 -Ja. Jeg hjælper dig op i seng. -Kom, far. Vi bliver bare hjemme. 55 00:04:23,280 --> 00:04:26,440 -I skal ikke ændre jeres planer. -Det er dine. 56 00:04:26,560 --> 00:04:32,200 Nej! I havde glædet jer sådan. Jeg får det dårligere, hvis I bliver her. 57 00:04:32,320 --> 00:04:37,240 -Så må vi hellere gå. -Jeg hjælper dig altså op. 58 00:04:38,680 --> 00:04:41,040 Jeg kan godt selv! 59 00:04:49,720 --> 00:04:52,000 Jeg synes, vi skal blive. 60 00:04:52,120 --> 00:04:56,480 -Far vil helst have, at vi går. -Ja, det lød sådan. 61 00:05:07,280 --> 00:05:11,440 Jeg kører til Skagen. Jeg skal mødes med Morten bagefter. 62 00:05:11,560 --> 00:05:16,640 Hvis han kommer, før jeg er tilbage vil De så sige, at jeg er på vej? 63 00:05:21,800 --> 00:05:27,520 -Hr. Madsen er kørt til Skagen. -Nej. Han er gået til Råbjerg Mile. 64 00:05:27,640 --> 00:05:30,360 Jeg har lige talt med ham. 65 00:05:31,800 --> 00:05:35,600 Fru Frigh har bestilt kaffe til to. Leif skal lege med Bertha. 66 00:05:35,720 --> 00:05:38,520 -Drikker Leif kaffe? -Det er ikke til ham. 67 00:05:38,640 --> 00:05:41,520 Så er hr. Kokholm her. 68 00:05:42,800 --> 00:05:46,760 -Goddag, Leif. -Kom så, Leif! 69 00:05:48,080 --> 00:05:51,320 -Jeg tager dem med til stranden. -Gør bare det. 70 00:05:51,440 --> 00:05:55,720 Vejret ser ikke lovende ud. Måske skulle vi vente til i eftermiddag. 71 00:05:55,840 --> 00:05:59,320 -Nej, gå I bare derned. -Så gør vi det. 72 00:06:01,280 --> 00:06:04,440 Vent på mig, børn! 73 00:06:06,400 --> 00:06:09,800 -Det var barnepigen? -Guvernanten kalder vi hende. 74 00:06:09,920 --> 00:06:13,240 Min mand tåler ikke børnene længe ad gangen. 75 00:06:13,360 --> 00:06:19,200 Det er pænt af Dem, at Leif må være her. Jeg får en til at hente ham. 76 00:06:19,320 --> 00:06:23,160 Vil de have en kop kaffe, nu hvor De er kommet herover? 77 00:06:23,280 --> 00:06:27,680 Jeg er i gang med høsten hos en nabo. Vi har en selvbinder sammen. 78 00:06:27,800 --> 00:06:33,040 Vi skal være færdige hos ham først. Det havde ellers været hyggeligt. 79 00:06:33,160 --> 00:06:37,840 Men når høsten er overstået, så... bliver der mere ro. 80 00:06:37,960 --> 00:06:40,960 Vel også i forhold til banken. 81 00:06:41,960 --> 00:06:46,120 Jeg vidste ikke, at mine økonomiske forhold blev diskuteret her. 82 00:06:46,240 --> 00:06:50,840 Det gør de bestemt heller ikke. Leif sagde, De måske skulle flytte. 83 00:06:50,960 --> 00:06:54,440 Det blev jeg ked af at høre, så jeg spurgte frøken Fie... 84 00:06:54,560 --> 00:06:59,720 Det var ikke for at blande mig. Det håber jeg ikke, De føler. 85 00:06:59,840 --> 00:07:03,000 Det gør jeg bestemt ikke, fru Frigh. 86 00:07:03,120 --> 00:07:06,960 Jeg er ked af, jeg ikke har mere tid i dag. 87 00:07:07,080 --> 00:07:10,680 Jeg vil vende tilbage, mens vejret er med os. 88 00:07:10,800 --> 00:07:14,520 -Held og lykke med høsten. -Tak. 89 00:07:16,080 --> 00:07:21,320 -Havde han ikke tid til kaffe? -Selvfølgelig ikke. Det er høsttid. 90 00:07:25,640 --> 00:07:31,680 -Fandt du min seddel under koppen? -Du ville fortælle noget vigtigt. 91 00:07:31,800 --> 00:07:34,520 Hvad er det, Helene? 92 00:07:37,040 --> 00:07:41,920 Hjalmer er lige gået en tur til stranden med Severin. 93 00:07:42,040 --> 00:07:45,000 Han er væk mindst en time. 94 00:07:47,080 --> 00:07:49,880 Mindst... en time? 95 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Ja. Mindst. 96 00:07:53,800 --> 00:08:00,400 Du er den mest skamløse hjemmegående husmor fra Jægersborg, jeg har mødt. 97 00:08:00,520 --> 00:08:04,440 Jeg ved det godt. Jeg er også rystet over mig selv. 98 00:08:09,360 --> 00:08:12,880 Du har låst, ikke? Du har ikke låst? 99 00:08:16,640 --> 00:08:20,000 Kunne jeg lige tale med min hustru? 100 00:08:20,120 --> 00:08:24,400 -Deres hustru? -Edith sagde, hun gik ind til Dem. 101 00:08:24,520 --> 00:08:27,840 Nå, Deres hustru? Ja, ja, hun er her også. 102 00:08:27,960 --> 00:08:32,480 Vi øver mit stykke. Fru... Aurland? 103 00:08:32,600 --> 00:08:36,160 -Det er Deres mand. -Jeg kan ikke finde fåret. 104 00:08:36,280 --> 00:08:39,400 Severin vil have bondegården med på stranden. 105 00:08:39,520 --> 00:08:44,840 Så må vi jo lede efter det. Et får kan ikke bare forsvinde. Nej. 106 00:08:44,960 --> 00:08:49,240 -Det bliver forhåbentligt kort. -Ja, forhåbentligt. 107 00:08:55,720 --> 00:09:01,120 -Hvad er der sket her? -Stolen har rokket i nogen tid. 108 00:09:01,240 --> 00:09:03,600 Din far har lavet den. 109 00:09:03,720 --> 00:09:07,280 Jeg tror, limen skulle have tørret lidt længere. 110 00:09:07,400 --> 00:09:10,600 Har du hentet æg? Jeg var på vej over til jer. 111 00:09:10,720 --> 00:09:15,360 -Jeg skulle tale med far. -Regner det? Det skal holde tørt. 112 00:09:15,480 --> 00:09:18,520 -Arne skal høste. -Kan vi sætte os? 113 00:09:18,640 --> 00:09:23,400 -Du skal have en anden stol. -Den kommer jeg til at høre for. 114 00:09:23,520 --> 00:09:27,280 -Kan vi ikke sætte os? -Du... 115 00:09:27,400 --> 00:09:30,000 Du lyder så alvorlig. 116 00:09:34,080 --> 00:09:38,280 -Ane ville selv have fortalt det. -Fortalt hvad? 117 00:09:38,400 --> 00:09:42,120 Hun ved, hvor opfarende du kan blive. 118 00:09:47,440 --> 00:09:51,960 -Hun er med barn. -Hvad er det, du siger? 119 00:09:54,320 --> 00:09:56,920 Ane venter sig, far. 120 00:09:59,480 --> 00:10:02,800 Det kan ikke være rigtigt. 121 00:10:02,920 --> 00:10:07,760 Doktor Ploug har set på hende, og en læge i Skagen har taget en prøve. 122 00:10:07,880 --> 00:10:11,120 -Hvad skal du? -Jeg skal over at have fat i tøsen. 123 00:10:11,240 --> 00:10:15,480 Det bliver ikke lavet om af, at du skælder ud. Sæt dig ned. 124 00:10:15,600 --> 00:10:18,200 Sæt dig, far. 125 00:10:18,320 --> 00:10:21,520 Den, der er mest ked af det, er nok Ane. 126 00:10:24,880 --> 00:10:29,120 -Er det en af gæsterne? -Nej, det er ikke en af gæsterne. 127 00:10:29,240 --> 00:10:31,680 Hvem er det så? 128 00:10:31,800 --> 00:10:35,800 -Ham, der hjalp dig sidste år. -Tandlægen? 129 00:10:35,920 --> 00:10:40,160 Han spiller musik på Hotel Udsigten- 130 00:10:40,280 --> 00:10:43,440 -og Ane gik derover en aften. 131 00:10:48,120 --> 00:10:52,000 Du lovede at passe på hende, Fie... 132 00:10:53,920 --> 00:10:59,480 ...efter det med præsten. Du lovede det. 133 00:11:00,760 --> 00:11:04,760 Det ved jeg godt, far. Jeg er ked af det. 134 00:11:07,000 --> 00:11:10,440 Jeg troede, du kom tilbage. 135 00:11:18,000 --> 00:11:22,640 De gik ikke til stranden. Severin ville lege med sin bondegård. 136 00:11:22,760 --> 00:11:26,400 Så de sidder der endnu? Så går vi ind til mig. 137 00:11:26,520 --> 00:11:31,240 Hjalmar skal ikke finde mig på dit værelse igen. 138 00:11:31,360 --> 00:11:33,280 Her? 139 00:11:33,400 --> 00:11:37,040 -Hvorfor ikke? -Der kunne komme nogen. 140 00:11:39,760 --> 00:11:43,760 -Du sagde, han sad på sit værelse. -Er det Dem, fru Aurland? 141 00:11:43,880 --> 00:11:48,120 Det er fru Fjeldsø. Hun så mig gå ind. 142 00:11:50,920 --> 00:11:55,840 Er De snart færdig med at vaske tøj? Det er husets eneste toilet. 143 00:11:55,960 --> 00:12:00,640 -Jeg taler med hende. -Nej. Vi har jo låst os inde sammen. 144 00:12:00,760 --> 00:12:02,440 Du taler med hende. 145 00:12:03,760 --> 00:12:05,320 Tak. 146 00:12:05,440 --> 00:12:10,280 Der er en ting, jeg har tænkt på. Er den der sofa ikke ny? 147 00:12:12,280 --> 00:12:16,720 For mig at se er det den samme sofa, der har stået her alle årene. 148 00:12:16,840 --> 00:12:20,400 Nå, det er da utroligt, som man kan forvirre sig selv. 149 00:12:20,520 --> 00:12:24,760 Det skal jeg ikke kunne sige. Det har jeg ingen erfaring med. 150 00:12:39,840 --> 00:12:43,240 Det ser mørkere og mørkere ud. 151 00:12:43,360 --> 00:12:46,840 Jeg håber, I kommer af sted, før det begynder at regne. 152 00:12:46,960 --> 00:12:49,960 Ja, hvis vi overhovedet skal. 153 00:12:50,080 --> 00:12:53,960 Lydia, læg spådomskortene fra dig. 154 00:12:54,080 --> 00:12:56,520 Jeg ser, hvordan I klarer turneringen. 155 00:12:56,640 --> 00:13:00,120 Det er det, jeg vil sige. Jeg synes, du skal tage af sted. 156 00:13:02,000 --> 00:13:06,480 -Jeg? Hvorfor dog det? -Fordi jeg synes det. 157 00:13:06,600 --> 00:13:10,360 -Du er tilmeldt. -Det er bare en formalitet. 158 00:13:10,480 --> 00:13:15,040 -Jeg spiller ikke så godt som dig. -Nej, selvfølgelig ikke. 159 00:13:15,160 --> 00:13:19,120 Men du får mulighed for at være sammen med doktor Ploug. 160 00:13:19,240 --> 00:13:22,680 -Jeg fornemmer jo... -Hvad fornemmer du? 161 00:13:22,800 --> 00:13:26,920 Det er tydeligt, hvordan dine øjne hænger ved ham hele tiden. 162 00:13:27,040 --> 00:13:29,560 Det gør de da ikke, Olga. 163 00:13:31,080 --> 00:13:35,680 -Doktor Ploug! -Er De klar til en tur til Skagen? 164 00:13:35,800 --> 00:13:40,240 -Ja... det er hun. -Det er bedre, at Lydia tager med. 165 00:13:40,360 --> 00:13:42,600 Hvorfor det? 166 00:13:43,600 --> 00:13:46,440 -Er De dårlig? -Nej. 167 00:13:46,560 --> 00:13:51,400 Olga er bange for, at hun ikke kan leve op til Deres forventninger. 168 00:13:51,520 --> 00:13:56,040 -Aldeles ikke. -Jo, du er. Indrøm det bare. 169 00:13:56,160 --> 00:14:01,560 Det skal De ikke være. Det er mere, om jeg kan leve op til Deres niveau. 170 00:14:01,680 --> 00:14:04,480 Det kommer til at gå godt. 171 00:14:04,600 --> 00:14:07,720 -Hvad er det for et spil? -Det er tarot. 172 00:14:07,840 --> 00:14:11,200 -Det kender jeg ikke. -De er ikke gået glip af noget. 173 00:14:11,320 --> 00:14:13,520 -Skal vi køre? -Naturligvis. 174 00:14:33,680 --> 00:14:36,600 Så er der frokost. 175 00:14:44,920 --> 00:14:49,000 Fies far? De er kommet helt over til Hotel Udsigten. 176 00:14:49,120 --> 00:14:53,680 -Er den gal med tænderne igen? -Nej, de har det godt nok. 177 00:14:53,800 --> 00:14:57,120 Men... Fie... 178 00:14:58,480 --> 00:15:01,440 ...var forbi ovre hos os. 179 00:15:01,560 --> 00:15:06,320 Når nu sket er sket, må vi få det bedste ud af det. 180 00:15:06,440 --> 00:15:10,120 Jeg synes, De og jeg skulle have en snak. 181 00:15:11,440 --> 00:15:16,840 Jeg ved ikke, hvad Deres plan er. Om De vil... gifte Dem med tøsen- 182 00:15:16,960 --> 00:15:19,320 -eller hvad De har tænkt Dem. 183 00:15:19,440 --> 00:15:24,400 -Har Fie spurgt, om jeg vil giftes? -Jeg taler om Ane. 184 00:15:26,640 --> 00:15:29,320 -Ane? -Ja, Ane. 185 00:15:29,440 --> 00:15:33,560 Hun er kun 17. Hvis hun skal giftes, skal der kongebrev til. 186 00:15:33,680 --> 00:15:37,280 -Hvad har De tænkt Dem? -Jeg forstår ikke, hvad De siger. 187 00:15:37,400 --> 00:15:40,920 Hvad er så svært at forstå? Ane venter sig- 188 00:15:41,040 --> 00:15:44,400 -og jeg vil vide, hvad De har tænkt Dem at gøre! 189 00:15:45,880 --> 00:15:48,760 -Han sagde, det ikke var ham? -Hvordan kan han sige det? 190 00:15:48,880 --> 00:15:52,920 -Han vidste ikke, hvad der var sket. -Lad være med at råbe. 191 00:15:53,040 --> 00:15:55,600 Jeg råber, som det passer mig! 192 00:15:55,720 --> 00:16:02,000 -Hvorfor rendte du derover? -Nogen måtte jo vise ansvarlighed. 193 00:16:02,120 --> 00:16:05,800 -Nu vil jeg vide, hvem det er! -Lad være med at råbe. 194 00:16:07,160 --> 00:16:12,240 Jeg har fortalt dig, at Ane gik derover for at danse. Der skete det. 195 00:16:12,360 --> 00:16:14,880 -Han siger noget andet. -Tror du på ham? 196 00:16:15,000 --> 00:16:18,920 Ja, efter det hos præsten. Var det der, det skete? 197 00:16:19,040 --> 00:16:23,880 Tænk dig grundigt om, og så kommer du og fortæller sandheden. 198 00:16:24,000 --> 00:16:27,440 Jamen jeg har fortalt dig sandheden! 199 00:16:41,400 --> 00:16:45,880 -Det er godt nok blevet uvejr. -Bare et par dråber. 200 00:16:46,000 --> 00:16:51,160 -Jeg henter nogle håndklæder. -Det var en dårlig idé, far fik. 201 00:16:51,280 --> 00:16:54,560 Skæld ham ikke ud. Hvordan går det med min mand? 202 00:16:54,680 --> 00:16:58,000 Han kørte, lige efter De var gået. Han skulle til Skagen. 203 00:16:58,120 --> 00:17:01,920 -Hvordan kan han det? -Mon ikke, han er ved lægen? 204 00:17:02,040 --> 00:17:04,280 Det håber jeg for ham. 205 00:17:09,560 --> 00:17:14,040 Beklager ventetiden. Værsgo at sidde ned. 206 00:17:14,160 --> 00:17:15,520 Tak. 207 00:17:15,640 --> 00:17:20,360 Det var da et værre vejr, De er kommet med. 208 00:17:20,480 --> 00:17:26,080 -Det var tørvejr, da jeg kom. -En politisag kunne ikke vente. 209 00:17:28,840 --> 00:17:32,240 Jeg kunne forstå på Deres opkald- 210 00:17:32,360 --> 00:17:36,360 -at det drejer sig om spritsmugleren Ernst Bremer. 211 00:17:36,480 --> 00:17:41,760 Ja, han har siddet to år i tugthus i Norge og er nu blevet sluppet løs. 212 00:17:41,880 --> 00:17:45,920 Han har slået sig på restaurationsbranchen i Göteborg. 213 00:17:46,040 --> 00:17:50,360 For to år siden mente De, at han havde skjult sig hos en medskyldig. 214 00:17:50,480 --> 00:17:54,840 -Vi fandt ham aldrig. -Jeg mener, at jeg kan hjælpe Dem. 215 00:17:54,960 --> 00:18:00,120 Ernst Bremer har netop modtaget et stort pengebeløb fra en person- 216 00:18:00,240 --> 00:18:04,280 -her fra egnen. 50.000. 217 00:18:04,400 --> 00:18:08,920 -De mener, at...? -Der er tale om smuglerpenge. 218 00:18:09,040 --> 00:18:12,720 Og hvem skulle have sendt de penge, siger De? 219 00:18:12,840 --> 00:18:17,360 Jeg har en formodning, men jeg vil ikke sige navnet- 220 00:18:17,480 --> 00:18:20,440 -før jeg er sikker i min sag. 221 00:18:20,560 --> 00:18:24,280 Den person, jeg har i tankerne, kommer til hotellet i eftermiddag. 222 00:18:24,400 --> 00:18:29,320 Hvis De tager med tilbage, kan De pågribe ham, hvis jeg har ret. 223 00:18:30,800 --> 00:18:34,760 Og så er det vel lidt af fjer i hatten, Alfred Jensen- 224 00:18:34,880 --> 00:18:39,200 -hvis De kan bringe sådan en karl bag lås og slå. 225 00:18:41,920 --> 00:18:46,120 -Det er lige over os. -Der er flot på Råbjerg Mile nu. 226 00:18:47,680 --> 00:18:51,360 -Jeg vil ikke høre om brevet. -Nej. 227 00:18:51,480 --> 00:18:54,600 Du er glad for, at jeg sagde, du ikke skulle sende det. 228 00:18:54,720 --> 00:18:56,240 Klap i, Max. 229 00:18:56,360 --> 00:19:00,600 Ikke ét bureau ville røre dig, hvis du havde kaldt ham for en hykler. 230 00:19:00,720 --> 00:19:06,760 Jeg havde ikke tænkt mig at sende det. Jeg skulle bare have luft. 231 00:19:06,880 --> 00:19:09,640 -Ja? -Skal jeg tage det våde tøj? 232 00:19:09,760 --> 00:19:11,240 Ja, tak. 233 00:19:13,480 --> 00:19:18,400 -Er De færdig med skrivemaskinen? -Det ved jeg ikke. Er du færdig? 234 00:19:18,520 --> 00:19:21,160 Ja, den må De gerne tage. 235 00:19:22,600 --> 00:19:26,040 -Brevet har vi klaret. -Hvad? 236 00:19:26,160 --> 00:19:28,240 Vi har sendt brevet. 237 00:19:28,360 --> 00:19:30,760 De har sendt det? 238 00:19:30,880 --> 00:19:35,040 Ja, posten kom forbi. Han skulle forbi Skagen. Det kom ud i dag. 239 00:19:35,160 --> 00:19:37,560 Nogle gange går det hurtigt. 240 00:19:41,560 --> 00:19:46,200 Der røg det arbejde, Amanda. Men i det mindste fik du luft. 241 00:19:48,040 --> 00:19:51,760 Far... Jeg er så rasende på ham. 242 00:19:51,880 --> 00:19:56,840 Hvorfor rendte han derover? Jeg skal ikke giftes med Jesper. 243 00:19:56,960 --> 00:20:00,280 -Aldrig. -Han skal ikke løbe fra det hele. 244 00:20:00,400 --> 00:20:05,360 -Jeg går over og taler med ham. -Han vil alligevel sige det samme. 245 00:20:05,480 --> 00:20:09,600 Jeg skal ikke have noget med ham at gøre. Jeg klarer det selv. 246 00:20:15,040 --> 00:20:18,320 Din kjole er helt våd. 247 00:20:18,440 --> 00:20:21,680 Det kommer derfra. Det regner ind. 248 00:20:25,560 --> 00:20:28,080 -Regner det også ind her? -Hvor ellers? 249 00:20:28,200 --> 00:20:32,920 I vinduet nede på gangen. Jeg har aldrig oplevet noget lignende. 250 00:20:33,040 --> 00:20:36,600 Vi må gå alle gæsteværelserne igennem. 251 00:20:38,720 --> 00:20:43,480 Det er helt utroligt, som det regner. Der er vand i vores værelse. 252 00:20:43,600 --> 00:20:49,320 -Kan du ikke starte der? -Jeg sidder nede i dagligstuen. 253 00:20:49,440 --> 00:20:52,760 Goddag, Morten. Har De bevæget Dem ud i det her vejr? 254 00:20:52,880 --> 00:20:57,040 Jeg skal mødes med Deres mand. Det har han måske ikke nævnt? 255 00:20:58,280 --> 00:21:02,240 Nej, det har han ikke nævnt. Han er i Skagen. 256 00:21:02,360 --> 00:21:05,080 Han kommer tilbage til jeres møde. 257 00:21:05,200 --> 00:21:10,000 -Vejen er oversvømmet. -Så må vi håbe, han ikke drukner. 258 00:21:13,200 --> 00:21:18,120 -Er vejen oversvømmet? -Ja, jeg kom kun lige igennem. 259 00:21:18,240 --> 00:21:21,680 -Hvor ser du dejlig ud. -Du ser våd ud. 260 00:21:22,680 --> 00:21:24,840 Tak. 261 00:21:27,480 --> 00:21:32,200 -Hvad skal du mødes med ham om? -Han sagde, det var vigtigt. 262 00:21:32,320 --> 00:21:35,880 -Sagfører Kvist var her. -Nå, var han det? 263 00:21:36,480 --> 00:21:39,760 -Kan han have fundet ud af det hele? -Måske. 264 00:21:39,880 --> 00:21:45,280 -Du tager let på det. -Ja... Nu får vi at se. 265 00:21:45,400 --> 00:21:51,480 Men jeg var glad for, at du ringede til mig den anden dag. Rigtig glad. 266 00:21:53,480 --> 00:21:57,200 Fie, du må komme. Der er vand i kælderen. 267 00:21:59,200 --> 00:22:03,840 -Hele vores forråd er dernede. -Vi må se at få det op. 268 00:22:06,400 --> 00:22:10,400 -Min dessert er også dernede. -Den kommer, Martha. 269 00:22:13,640 --> 00:22:16,480 Ikke i min forret! 270 00:22:26,400 --> 00:22:30,400 Der er telefon, fru Madsen. Det er Deres mand. 271 00:22:32,240 --> 00:22:35,520 Goddag, Georg. Hvordan har din ryg det? 272 00:22:35,640 --> 00:22:39,040 -Det går bedre. -Det kan jeg tænke mig. 273 00:22:39,160 --> 00:22:42,080 Vejene er oversvømmet. 274 00:22:42,200 --> 00:22:46,400 Der var ikke et værelse på et hotel, så jeg er på pensionat. 275 00:22:46,520 --> 00:22:52,240 Det var da trist. Jeg vil gerne vide, hvad Morten laver her. 276 00:22:52,360 --> 00:22:56,200 -Nå, han er kommet? -Ja, for at holde møde med dig. 277 00:22:56,320 --> 00:23:00,640 -Du har tænkt dig at køre sagen. -Du tager fejl, Therese. 278 00:23:00,760 --> 00:23:04,240 Det er bare forretning. Jeg havde faktisk glemt mødet. 279 00:23:04,360 --> 00:23:09,320 -Er han kørt igen? -Hvordan skulle han kunne det?! 280 00:23:11,960 --> 00:23:15,560 Severin sover i barnevognen i receptionen. 281 00:23:15,680 --> 00:23:20,360 Hjalmar holder øje med ham, så jeg kan hvile mig. Vil du øve stykket? 282 00:23:39,040 --> 00:23:41,800 Jeg har ikke oplevet noget lignende. 283 00:23:41,920 --> 00:23:45,200 Jeg husker en sommer, før Helene og jeg blev gift. 284 00:23:45,320 --> 00:23:51,680 Jeg var på udflugt med mine forældre. Vi blev overraskede af et uvejr. 285 00:23:51,800 --> 00:23:55,880 Vi stod og skuttede os i to timer, før det holdt op. 286 00:23:56,000 --> 00:23:58,760 -Hvad år var det? -1914. 287 00:23:58,880 --> 00:24:01,720 Jeg har tænkt på det mange gange siden. 288 00:24:01,840 --> 00:24:05,680 En måned senere lå verden i krig. 14 millioner døde. 289 00:24:05,800 --> 00:24:09,480 Fire kejserdømmer styrtede i grus. 290 00:24:11,160 --> 00:24:14,800 -Denne gang bliver det værre. -Ja, man kan frygte, at Tyskland... 291 00:24:14,920 --> 00:24:19,760 Uvejret, mener jeg. Det har regnet siden kl. 12. 292 00:24:19,880 --> 00:24:23,160 Hvad med Deres søster i Skagen? 293 00:24:23,280 --> 00:24:27,520 -Fie har sagt, at vejen er lukket. -Hvad gør hun så? 294 00:24:27,640 --> 00:24:31,040 Hvis det er Hotel Grenen, er det muligt at få et værelse. 295 00:24:31,160 --> 00:24:35,400 -Olga sover ikke fremmede steder. -Hun har selskab af doktor Ploug. 296 00:24:35,520 --> 00:24:39,000 Ja, det er selvfølgelig rigtigt. 297 00:24:39,120 --> 00:24:44,240 Nå, her sidder man nok rigtigt og hygger sig. 298 00:24:44,360 --> 00:24:48,600 -Det er så meget sagt med det uvejr. -Nej, hvad...? 299 00:24:48,720 --> 00:24:51,960 Sådan en smule regn. 300 00:24:55,040 --> 00:24:58,880 I'm singin' in the rain 301 00:24:59,000 --> 00:25:01,440 just singin' in the rain. 302 00:25:01,560 --> 00:25:06,480 What a glorious feeling. I'm happy again. 303 00:25:06,600 --> 00:25:11,600 I'm laughing at clouds so dark above. 304 00:25:11,720 --> 00:25:16,560 The sun's in my heart, and I'm ready for love. 305 00:25:16,680 --> 00:25:21,120 Let the stormy clouds chase everyone from the place. 306 00:25:21,240 --> 00:25:26,080 Come on with your rain, I have a smile on my face. 307 00:25:26,200 --> 00:25:30,640 I'll walk down the lane with a happy refrain 308 00:25:30,760 --> 00:25:37,080 and singin', just singin' in the rain. 309 00:25:39,600 --> 00:25:43,560 -Jeg kan sige, det var en fejl. -At du kaldte ham en hykler? 310 00:25:43,680 --> 00:25:47,680 Jeg kunne forklare ham, at jeg havde misforstået ham. 311 00:25:47,800 --> 00:25:49,600 Ja, kritiser ham mere. 312 00:25:49,720 --> 00:25:53,440 Eller at jeg misforstod, fordi jeg er en dum kvinde. 313 00:25:53,560 --> 00:25:58,240 Nu nærmer vi os. Du kan også bare gå derhjemme og hygge om din mand. 314 00:25:58,360 --> 00:26:02,200 Måske er det på tide med liv i lejligheden. 315 00:26:02,320 --> 00:26:06,600 -Hvem skulle flytte ind? -Familieforøgelse. 316 00:26:06,720 --> 00:26:10,160 -Børn? -Eller en hund, men jeg tænker børn. 317 00:26:10,280 --> 00:26:13,720 -Jeg går i seng. -Skal det være allerede? 318 00:26:13,840 --> 00:26:16,240 Glem det, Max. 319 00:26:21,080 --> 00:26:24,840 -Vinden står på her. -Det må snart stoppe. 320 00:26:24,960 --> 00:26:30,200 -Hvordan har Philip det i hytten? -Skal vi hjælpe? 321 00:26:30,320 --> 00:26:35,760 Nej. Morten har lagt sandsække ud, så vandet fra åen ikke løber herned. 322 00:26:35,880 --> 00:26:38,960 -Jamen så godnat. -Godnat. 323 00:26:39,080 --> 00:26:41,320 Godnat. 324 00:27:01,960 --> 00:27:05,240 -Hvad er det, du har på? -Jeg fandt den i dit skab. 325 00:27:05,360 --> 00:27:09,200 -Mit tøj hænger til tørre. -Jeg håber ikke, gæsterne så dig. 326 00:27:09,320 --> 00:27:12,360 -Desværre ikke. -Hvad er det? 327 00:27:12,480 --> 00:27:17,840 Kaffe. Hvis du skal være oppe hele natten, holder jeg dig med selskab. 328 00:27:17,960 --> 00:27:22,360 Det behøver du ikke. Jeg holder øje med, om der kommer mere vand ind. 329 00:27:22,480 --> 00:27:26,680 -Bare gå i seng. -Jeg er ikke træt. 330 00:27:28,640 --> 00:27:31,920 -Ingen underkopper...? -Jeg kunne ikke finde dem. 331 00:27:32,040 --> 00:27:35,200 -De står over tallerkenerne -Skal jeg hente dem? 332 00:27:35,320 --> 00:27:37,840 Nej, ikke i det antræk. 333 00:27:37,960 --> 00:27:41,920 Tak for hjælpen. Jeg ved ikke, hvad vi havde gjort, hvis ikke du kom. 334 00:27:42,040 --> 00:27:45,440 -Jeg kommer gerne oftere. -Du har travlt i Aalborg. 335 00:27:45,560 --> 00:27:49,040 -Det gør du nok ikke. -Jo. Hvis du vil have det. 336 00:27:52,720 --> 00:27:56,000 Der er dage, hvor det hele er for meget. 337 00:27:56,120 --> 00:28:00,680 Hotellet, det hele. Det er gået så hurtigt. 338 00:28:00,800 --> 00:28:05,040 Nogle gange føler jeg mig alene. Det er jeg ikke. Det ved jeg. 339 00:28:05,160 --> 00:28:06,960 Nej... 340 00:28:07,080 --> 00:28:11,160 Jeg skal ikke beklage mig. Jeg har været heldig. 341 00:28:11,280 --> 00:28:15,040 -Alt det, Molly har gjort for mig. -Hun er heldig at have dig. 342 00:28:15,160 --> 00:28:20,200 -Det er de alle sammen. -Det ved jeg ikke. 343 00:28:23,440 --> 00:28:27,480 -Ane venter barn. -Din lillesøster? 344 00:28:27,600 --> 00:28:33,160 Min lillesøster... der kun er 17 år. Det er sket her. 345 00:28:33,280 --> 00:28:37,360 Lige her, hvor jeg skulle have passet på hende. 346 00:28:38,640 --> 00:28:41,600 -Hvem er det? -Jesper. 347 00:28:41,720 --> 00:28:46,120 Jesper? Jeg troede, han var interesseret i dig. 348 00:28:46,240 --> 00:28:50,240 Jesper er interesseret i alle piger. Min far blandede sig. 349 00:28:50,360 --> 00:28:54,600 Han tog over til ham og talte om, at de skulle gifte sig. 350 00:28:54,720 --> 00:28:59,280 Jesper blev forskrækket og nægtede det hele. 351 00:28:59,400 --> 00:29:02,840 Hvor er det let at være mand. Han kan nægte- 352 00:29:02,960 --> 00:29:07,600 -og så tror alle på ham. Ane vil ikke have, at jeg tager derover. 353 00:29:07,720 --> 00:29:12,760 Jeg ved, han ikke vil lyve for mig. Jeg ved, hun taler sandt. 354 00:29:12,880 --> 00:29:16,440 Vi talte hele den nat, hun kom hjem. 355 00:29:16,560 --> 00:29:19,400 Hun var virkelig ked af det. 356 00:29:21,600 --> 00:29:23,920 Undskyld, jeg er bare træt. 357 00:29:25,560 --> 00:29:29,320 Læg dig lidt. Så holder jeg øje med regnen. 358 00:29:37,680 --> 00:29:41,480 Lad os håbe, at vejret arter sig i morgen. 359 00:29:44,240 --> 00:29:45,680 Sover du? 360 00:29:49,440 --> 00:29:52,440 Undskyld, jeg ville bare sige godnat. 361 00:29:52,560 --> 00:29:54,400 Godnat, Edward 362 00:30:00,680 --> 00:30:04,640 -Hvad sagde du, Helene? -Hvad? 363 00:30:04,760 --> 00:30:06,680 Du sagde Edward. 364 00:30:06,800 --> 00:30:09,160 Det gjorde jeg ikke. 365 00:30:14,920 --> 00:30:18,840 Du sagde: "Godnat, Edward." 366 00:30:18,960 --> 00:30:21,280 Jeg kender ingen, der hedder Edward. 367 00:30:21,400 --> 00:30:23,600 Weyse hedder Edward. 368 00:30:23,720 --> 00:30:28,000 Weyse? Nå ja, det gør han også. 369 00:30:34,440 --> 00:30:36,960 I har været meget sammen på det sidste. 370 00:30:37,080 --> 00:30:40,960 Ja. Med hans stykke. Det er også rigtigt. 371 00:30:41,080 --> 00:30:43,600 Sluk lyset, så vi kan sove. 372 00:30:43,720 --> 00:30:47,920 Jeg var ikke klar over, at... I var dus. 373 00:30:50,120 --> 00:30:56,000 -Og på fornavn. -Det er vi ikke. Sluk nu lyset. 374 00:30:56,120 --> 00:31:00,360 -Din bluse. -Min bluse? 375 00:31:02,280 --> 00:31:04,200 Hvad taler du om? 376 00:31:06,560 --> 00:31:09,640 -Knappen. -Hvad for en knap? 377 00:31:11,240 --> 00:31:16,320 Da du kom ned i dagligstuen i eftermiddags sammen med Weyse- 378 00:31:16,440 --> 00:31:20,480 -der var din bluse knappet skævt. 379 00:31:20,600 --> 00:31:23,040 Det var den ikke i morges. 380 00:31:36,560 --> 00:31:41,200 -Er der noget, du bør fortælle mig? -Det behøver jeg ikke. 381 00:31:43,320 --> 00:31:45,920 Du har gættet det hele. 382 00:31:47,840 --> 00:31:52,920 -Jeg er ked af det, Hjalmar. -Hvor længe har det stået på? 383 00:31:55,000 --> 00:31:58,480 Nogen tid. Jeg har villet fortælle det flere gange... 384 00:31:58,600 --> 00:32:03,000 Nogen tid? Betyder det... længere tid? 385 00:32:04,440 --> 00:32:06,240 Flere år? 386 00:32:12,160 --> 00:32:16,160 Så bliver jeg nødt til at spørge dig, Helene... 387 00:32:16,280 --> 00:32:22,040 Og det er tungt. Er Weyse far til Severin? 388 00:32:48,560 --> 00:32:53,000 -Hvad skal du, Hjalmar? -Jeg skal have frisk luft, min ven. 389 00:32:53,120 --> 00:32:57,160 -Du kan ikke gå ud i det vejr. -Godt, du sagde det. 390 00:33:22,600 --> 00:33:25,560 De har ringet fra Udsigten. Aurland er derovre. 391 00:33:25,680 --> 00:33:27,880 -Hvorfor? -Han gik derover i nat. 392 00:33:28,000 --> 00:33:31,320 -I det uvejr?! -I pyjamas og hjemmesko. 393 00:33:31,440 --> 00:33:35,360 Jeg har fortalt det til fru Aurland. Han er gået derover i søvne. 394 00:33:35,480 --> 00:33:39,280 -Gik han i søvne? -Ja. Det har han gjort mange gange. 395 00:33:39,400 --> 00:33:43,560 -Deres mand går i søvne. -Og han blev ikke vækket af vejret? 396 00:33:43,680 --> 00:33:49,000 -Når Hjalmar sover, så sover han. -Tænk, at han kan gå så langt. 397 00:33:49,120 --> 00:33:53,480 Det er ingenting. En nat tog han toget fra Lyngby ind til ministeriet. 398 00:33:53,600 --> 00:33:56,720 -Hvornår opdagede De, han var væk? -Tidligt. 399 00:33:56,840 --> 00:33:59,520 Jeg kunne ikke lede. Jeg havde jo Severin. 400 00:33:59,640 --> 00:34:03,680 -Det må have været frygteligt. -Ja, jeg har ikke sovet så meget. 401 00:34:03,800 --> 00:34:09,440 -Jeg tager derover, når han vågner. -Fru Frigh? Der er telefon til Dem. 402 00:34:14,360 --> 00:34:18,040 Du er tidligt oppe. På vej på fabrikken, eller er den solgt? 403 00:34:18,160 --> 00:34:19,520 Nej. 404 00:34:19,640 --> 00:34:23,400 Jeg skal på en forretningsrejse. Det er derfor, jeg ringer. 405 00:34:23,520 --> 00:34:26,720 Pænt af dig at holde os orienteret. Hvor skal du hen? 406 00:34:26,840 --> 00:34:29,920 -Til Amerika. -Amerika? 407 00:34:30,040 --> 00:34:34,400 Jeg rejser på onsdag. Jeg er her ikke, når I kommer i næste uge. 408 00:34:34,520 --> 00:34:40,880 Det lyder dyrt. Har du råd? Du havde småt med penge, sidst vi talte. 409 00:34:41,000 --> 00:34:44,720 Overlad de økonomiske dispositioner til mig. 410 00:34:44,840 --> 00:34:50,080 Jeg sender penge til toget, og jeg lægger til de daglige fornødenheder. 411 00:34:50,200 --> 00:34:55,600 -Hvornår kan vi vente dig hjem? -Jeg skal nok holde dig underrettet. 412 00:34:55,720 --> 00:35:01,240 Det fortæller jeg børnene. Det bliver de sikkert glade for at høre. Farvel. 413 00:35:03,080 --> 00:35:06,200 Kautionen er det mindste. De penge må vi finde. 414 00:35:06,320 --> 00:35:11,960 -Det er værst for Arne og børnene. -Jeg kunne ikke undgå at høre... 415 00:35:13,760 --> 00:35:17,640 -Taler De om hr. Kokholm? -Hans høst er gået tabt i uvejret. 416 00:35:17,760 --> 00:35:20,520 Peter Andreas var derovre i morges. 417 00:35:20,640 --> 00:35:24,880 Det meste er skyllet væk. Resten er slået ned. 418 00:35:25,000 --> 00:35:29,080 Det var dog forfærdeligt. Hvad så nu? 419 00:35:29,200 --> 00:35:32,400 Høsten skulle have dækket for hele det næste år. 420 00:35:32,520 --> 00:35:38,560 Banken har allerede været derude. Nu vil de have lånet betalt. 421 00:35:38,680 --> 00:35:42,080 Hele lånet? Det kan han vel ikke. 422 00:35:42,200 --> 00:35:44,080 Nej. 423 00:35:44,200 --> 00:35:46,960 Nu er det bare at sælge. 424 00:35:47,080 --> 00:35:49,840 Og håbe at prisen dækker lånet. 425 00:35:53,520 --> 00:35:57,080 Nej, min mand er tilbage! 426 00:35:58,480 --> 00:36:02,920 -Jeg er lige kommet. -Men ville ikke sige godmorgen. 427 00:36:03,040 --> 00:36:07,080 Skulle vi sendes af vejen, fordi jeg ikke måtte vide det med Morten? 428 00:36:07,200 --> 00:36:11,280 Ja, fordi du er så hellig, når det kommer til ham. 429 00:36:11,400 --> 00:36:15,760 Ja, for I er kompagnoner, og du tænker kun på at skade ham. 430 00:36:15,880 --> 00:36:20,600 -Hvad har du tænkt dig? -Han skal give mig ejendommene. 431 00:36:20,720 --> 00:36:24,880 -Du har halvdelen. -Han skal give mig dem. 432 00:36:25,000 --> 00:36:29,960 Hvis du har problemer med det, så gå en tur på Råbjerg Mile. 433 00:36:40,000 --> 00:36:43,560 -Godmorgen. -Klokken er ti. 434 00:36:43,680 --> 00:36:45,800 Hold da op. 435 00:36:48,600 --> 00:36:52,520 Tak, fordi du tog vagten i nat. Det var dejligt at få sovet. 436 00:36:52,640 --> 00:36:57,440 -Der er morgenmad. -Og kaffe. Og underkopper. 437 00:36:58,960 --> 00:37:03,000 -Mit tøj er presset. -Det er et hotel af en vis standard. 438 00:37:03,120 --> 00:37:08,360 -Hr. Madsen venter på sit værelse. -Jamen... 439 00:37:08,480 --> 00:37:12,160 Skal vi ikke lade ham vente lidt længere? 440 00:37:15,240 --> 00:37:19,760 -Jeg var så bekymret for dig. -Hvorfor dog det? 441 00:37:19,880 --> 00:37:22,840 Du bryder dig ikke om fremmede steder. 442 00:37:22,960 --> 00:37:27,800 -Er doktor Ploug her også? -Hvordan var jeg ellers kommet hjem? 443 00:37:27,920 --> 00:37:32,400 Nej, selvfølgelig. Hvordan gik bridgeturneringen? 444 00:37:32,520 --> 00:37:36,000 Udmærket. Det var et temmeligt svagt felt. 445 00:37:36,120 --> 00:37:39,520 Det er jeg ikke enig i. Der var mange stærke par med- 446 00:37:39,640 --> 00:37:42,840 -men vi var heldige og slog dem alle. 447 00:37:42,960 --> 00:37:47,880 -De vandt, doktor Ploug. -Vi vandt takket være Deres søster. 448 00:37:48,000 --> 00:37:51,920 Hvor er den flot. Må jeg vise den til de andre? 449 00:37:52,040 --> 00:37:55,120 Der er ingen grund til at gøre ståhej ud af det. 450 00:37:55,240 --> 00:37:58,560 De skal da også høre, at I har vundet. 451 00:37:58,680 --> 00:38:02,160 -Må jeg låne den et øjeblik? -Ja, gerne. 452 00:38:06,840 --> 00:38:09,960 Deres søster begejstres let. 453 00:38:10,080 --> 00:38:12,920 Ja, det har De ret i. 454 00:38:13,040 --> 00:38:16,800 Der er en ting, De skal vide om min søster, doktor Ploug. 455 00:38:16,920 --> 00:38:22,640 Hun er meget romantisk indstillet og begynder let at håbe og drømme. 456 00:38:22,760 --> 00:38:26,800 Jeg tror, hun er blevet lidt indtaget i Dem. 457 00:38:26,920 --> 00:38:31,120 -Hvis De... -...Ikke har reelle hensigter...? 458 00:38:31,240 --> 00:38:34,960 -Det var ikke det, jeg mente. -De tanker gør jeg mig ikke. 459 00:38:35,080 --> 00:38:40,880 Hvis jeg skulle gøre mig den slags tanker, var det om den anden søster. 460 00:38:44,160 --> 00:38:47,080 Tak for spillet og samværet. 461 00:38:47,200 --> 00:38:50,680 Jeg håber, det snart kan gentages. 462 00:39:01,960 --> 00:39:06,040 -Det skrev hun ikke. -Hun fortrød, men det var sendt. 463 00:39:06,160 --> 00:39:09,720 Hvad er det for en lighter? Jeg troede, det var din. 464 00:39:09,840 --> 00:39:14,080 -Det er det også. -Er det ikke Ditmars? 465 00:39:14,200 --> 00:39:16,920 -Hvad er den af? -Ikke noget. 466 00:39:17,040 --> 00:39:20,880 Og de der ekstra kopper. Har han været her i nat? 467 00:39:21,000 --> 00:39:24,880 -Vi havde et møde. -I havde et møde. 468 00:39:25,000 --> 00:39:28,800 -Jeg laver noget for Landstinget. -Dejligt. 469 00:39:28,920 --> 00:39:33,080 -Var det koldt? -Nej, det var skønt. Jeg fik en idé. 470 00:39:33,200 --> 00:39:36,240 Du har hørt om mit brev til Holger? 471 00:39:36,360 --> 00:39:39,080 -Nej. -Max har da ikke kunnet dy sig. 472 00:39:39,200 --> 00:39:41,920 -Han nævnte... -...at jeg kvajede mig. 473 00:39:42,040 --> 00:39:46,200 -Nu har du en idé. -Jeg taler ikke til dig. 474 00:39:46,320 --> 00:39:49,760 Hvorfor laver vi to ikke vores eget bureau? 475 00:39:49,880 --> 00:39:53,440 Du er også træt af Holger. Jo, du er. Det har jeg set. 476 00:39:54,600 --> 00:39:58,640 -Der er ingen bedre tegner end dig. -I mangler en copywriter. 477 00:39:58,760 --> 00:40:02,560 -Spørg Gustav. -Holger bliver henrykt. 478 00:40:02,680 --> 00:40:07,120 -Det kan ikke blive værre. -Det koster en formue. 479 00:40:07,240 --> 00:40:11,240 -Hvor skulle vi have kontor? -Det finder vi ud af. 480 00:40:11,360 --> 00:40:14,480 Vores lejlighed. Ja. 481 00:40:14,600 --> 00:40:18,880 Der kan vi godt være. Der er masser af plads. Ikke, Max? 482 00:40:21,360 --> 00:40:24,760 -Skal jeg give Dem ejendommene? -De er mine. 483 00:40:24,880 --> 00:40:29,440 Jeg forærede dem til min forrige svigersøn, og De købte dem. 484 00:40:29,560 --> 00:40:35,080 Det er svært at lave forretninger, hvis den ene sidder i fængsel. 485 00:40:35,200 --> 00:40:40,080 -Skal De i fængsel? -Nej, jeg har set på Deres fortid. 486 00:40:40,200 --> 00:40:44,120 Jeg ved, hvor pengene kommer fra. Det, der startede det hele. 487 00:40:44,240 --> 00:40:47,360 De har sejlet sprit med Ernst Bremer. 488 00:40:47,480 --> 00:40:52,080 Jeg har en afskrift fra den betaling, De gav ham, efter han kom ud. 489 00:40:52,200 --> 00:40:56,440 -Er det noget, De vil se? -Nej, jeg tror Dem. 490 00:40:56,560 --> 00:41:00,040 Jeg har også informeret landbetjent Alfred Jensen. 491 00:41:00,160 --> 00:41:05,640 -Jeg har ikke hørt fra ham. -Jeg har ikke givet ham Deres navn. 492 00:41:05,760 --> 00:41:08,800 -Han er på vej herover. -Så der får han det? 493 00:41:08,920 --> 00:41:13,120 Jeg har sat et dokument op, hvori De overdrager mig- 494 00:41:13,240 --> 00:41:17,720 -Deres halvdel af porteføljen mod betaling, naturligvis. 495 00:41:21,240 --> 00:41:26,760 Det er en dårlig forretning, i forhold til hvad grundene er værd. 496 00:41:26,880 --> 00:41:31,840 I forhold til to års tugthus er det der meget favorabelt. 497 00:41:31,960 --> 00:41:36,680 Hvad siger De, Morten? Underskrift eller Alfred Jensen? 498 00:41:39,280 --> 00:41:43,320 Så vælger jeg Alfred Jensen. Jeg har også noget at fortælle ham. 499 00:41:43,440 --> 00:41:46,960 Siger navnet Frederik Olsen Dem noget? 500 00:41:48,440 --> 00:41:52,160 Der er så mange, der hedder Frederik Olsen. 501 00:41:52,280 --> 00:41:57,040 Det er en særlig Frederik Olsen. Det var den fuldmægtig- 502 00:41:57,160 --> 00:42:01,280 -der hjalp Deres ulovlige byggesager igennem for ti år siden mod betaling. 503 00:42:01,400 --> 00:42:06,280 Han er en løgner. Han har også været hos mig for at få penge. 504 00:42:06,400 --> 00:42:08,760 Jeg sagde, han kunne rende og hoppe. 505 00:42:08,880 --> 00:42:11,880 Han talte om en notesbog. 506 00:42:12,000 --> 00:42:16,120 Han har også fortalt om den røverhistorie på Magistraten. 507 00:42:16,240 --> 00:42:18,640 Han blev fyret for mange år siden. 508 00:42:18,760 --> 00:42:22,920 Det er nemt at tale om beviser, når man ved, de ikke kan fremskaffes. 509 00:42:23,040 --> 00:42:27,640 Han er en type, der kan finde på at gå derind ved nattetid. 510 00:42:27,760 --> 00:42:32,360 Jeg ved ikke, om... De tror mig. 511 00:42:32,480 --> 00:42:35,920 Han har været omhyggelig med at notere alt ned. 512 00:42:36,040 --> 00:42:40,160 Deres byggesager og... alle de penge, De har betalt ham. 513 00:42:43,920 --> 00:42:47,200 Henter De Alfred Jensen, eller skal jeg? 514 00:42:53,080 --> 00:42:57,640 -Så kører jeg. -Din mor er taget hjem til min far. 515 00:42:57,760 --> 00:43:00,520 -Jeg kigger forbi. -Det bliver de glade for. 516 00:43:00,640 --> 00:43:04,720 Jeg tænkte... Skulle jeg køre forbi hos ham Jesper? 517 00:43:04,840 --> 00:43:08,080 Nej, det skal du ikke. Jeg taler med Ane. 518 00:43:08,200 --> 00:43:11,120 -Hvordan gik det med hr. Madsen? -Det gik fint. 519 00:43:11,240 --> 00:43:14,400 -Ved han det med Bremer? -Ja. 520 00:43:14,520 --> 00:43:18,080 Vi blev enige om, at det var bedst at lade fortiden ligge. 521 00:43:18,200 --> 00:43:21,880 Jeg håber ikke, der går længe, før vi ses igen. 522 00:43:22,000 --> 00:43:24,360 Jeg er for det meste her, så... 523 00:43:34,880 --> 00:43:39,160 Lad mig så høre. Hvad sagde Hjalmar? 524 00:43:42,680 --> 00:43:46,800 Vi fandt fåret. Er det ikke rigtigt, Severin? 525 00:43:56,840 --> 00:44:01,120 Lægen siger, at Hjalmar skal have ro. Han har en lille lungebetændelse. 526 00:44:01,240 --> 00:44:05,280 -Du har ikke talt med ham? -Nej, han sover hele tiden. 527 00:44:07,800 --> 00:44:10,520 Det er også lige meget. 528 00:44:10,640 --> 00:44:14,680 Jeg ringer til teatret og giver dem min opsigelse. 529 00:44:14,800 --> 00:44:19,960 Alle døre vil være lukket. Ikke en gang film kan jeg vende tilbage til. 530 00:44:20,080 --> 00:44:23,760 Og du... bliver smidt ud i kulden. 531 00:44:23,880 --> 00:44:27,040 -Bortvist af din mand. -Lad os nu se. 532 00:44:27,160 --> 00:44:29,120 Jo, sådan går det. 533 00:44:29,240 --> 00:44:32,800 Som to vagabonder kan vi gå ud af landevejen- 534 00:44:32,920 --> 00:44:36,200 -med vores dreng og hans får. 535 00:44:36,320 --> 00:44:42,240 Måske vil nogen sige: "Er det ikke Edward Weyse, der går der?"- 536 00:44:42,360 --> 00:44:45,520 -og så vil de kaste småmønter efter os og sige: 537 00:44:45,640 --> 00:44:48,240 "En gang glædede han os med sin kunst." 538 00:44:48,360 --> 00:44:53,120 Det kan godt være, det ender sådan, men vi skal ikke lyve længere. 539 00:45:21,720 --> 00:45:23,760 Tekster: Christina Mørch Dansk Video Tekst 44602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.