All language subtitles for Arn_The Knight Templar 2007fe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,750 --> 00:00:40,833 Based on the book by Jan Guillou 2 00:00:41,667 --> 00:00:45,833 Arn - The Knight Templar 3 00:00:52,917 --> 00:00:55,000 The Holy Land 4 00:00:58,708 --> 00:01:01,875 The war raged between Christians and Muslims 5 00:01:02,083 --> 00:01:07,583 in a battle over the city that was sacred to them all: Jerusalem. 6 00:01:07,750 --> 00:01:13,583 Assaults and robberies made it dangerous to travel in the inhospitable country. 7 00:02:09,500 --> 00:02:13,083 In order to protect travellers, the church... 8 00:02:13,167 --> 00:02:15,667 sent their most-feared warriors: 9 00:02:15,833 --> 00:02:17,708 The Knights Templar. 10 00:02:27,250 --> 00:02:32,417 For some, they were God-blessed soldiers. 11 00:02:32,583 --> 00:02:38,500 For others they were the devil and evil demons. 12 00:03:08,292 --> 00:03:11,417 It is him. 13 00:03:11,583 --> 00:03:14,875 - The devil with the Red Cross. - "Al Ghouti." 14 00:03:20,667 --> 00:03:23,875 Why does he help us? 15 00:03:40,667 --> 00:03:42,833 Al Ghouti. 16 00:03:50,083 --> 00:03:52,333 Arn. 17 00:03:58,667 --> 00:04:00,958 Arn! 18 00:04:05,083 --> 00:04:11,917 Many years earlier, in the cold Nordic countries, Arn Magnusson grew up. 19 00:04:12,083 --> 00:04:16,708 His fate would be decisive for many peoples' life and death. 20 00:04:16,917 --> 00:04:18,958 Arn! 21 00:04:21,000 --> 00:04:24,333 Arn! Where are you? 22 00:04:26,250 --> 00:04:29,333 It is not fun anymore. 23 00:04:29,917 --> 00:04:33,417 Arn, come out now! 24 00:04:34,083 --> 00:04:36,625 Yes, you are dead! 25 00:04:57,042 --> 00:05:00,583 What are you doing out here alone? What? 26 00:05:02,292 --> 00:05:05,958 This is no place for small boys. 27 00:05:11,417 --> 00:05:15,833 Arn was born on the farm Arn s in West G taland (Gothia) in South Sweden, 28 00:05:16,000 --> 00:05:20,875 a small kingdom where three powerful dynasties competed for the crown. 29 00:05:21,042 --> 00:05:23,292 Arn? 30 00:05:24,542 --> 00:05:28,333 Arns parents, who belonged to the Folkung dynasty, 31 00:05:28,500 --> 00:05:31,125 had long kept the peace with their neighbors. 32 00:05:31,292 --> 00:05:33,417 Eskil! 33 00:05:34,625 --> 00:05:38,292 - Have you seen the boys? - No, Sigrid, my wife. 34 00:05:49,000 --> 00:05:53,792 Get Mr Magnus! His brother is here. 35 00:05:58,667 --> 00:06:03,625 - I found them north of the creek. - Are you completely out of your mind? 36 00:06:03,792 --> 00:06:08,708 What is it with you? How many times do I have to tell you? 37 00:06:08,875 --> 00:06:13,625 - Never go alone into the forest. Never! - No. 38 00:06:13,792 --> 00:06:16,458 In with you now! 39 00:06:16,667 --> 00:06:20,458 - Birger! - Magnus! 40 00:06:21,958 --> 00:06:26,417 - What brings you here, brother? - The King is on the way. 41 00:06:30,625 --> 00:06:34,875 King Erik Jevardsson tried to strengthen their power 42 00:06:35,042 --> 00:06:38,958 against the most dangerous enemy: the Sverkers ("Swedes"). 43 00:06:39,125 --> 00:06:46,583 He had allowed construction of a church that now would bear his name: 44 00:06:47,708 --> 00:06:53,167 I want to cement our long friendship in the Church's sacred land. 45 00:06:53,292 --> 00:06:56,167 Do I have your support, Folkung-Clan? 46 00:06:56,292 --> 00:06:59,917 Or do I have to leave your house as your enemy? 47 00:07:02,708 --> 00:07:05,833 Knut, get your jinx out of here! 48 00:07:07,167 --> 00:07:12,667 Choosing the right side was crucial: Knut knew from his father 49 00:07:12,875 --> 00:07:17,667 that those who fought for the crown could gain much, 50 00:07:17,833 --> 00:07:21,667 but they could also lose everything. 51 00:07:28,417 --> 00:07:35,583 - So you'll be king one day? - Father says it's decided by God. 52 00:07:35,792 --> 00:07:42,083 He says that my son will be king, and my grandson, and my grandson's son. 53 00:07:42,250 --> 00:07:47,875 And your great-great- great-great-grandson. 54 00:07:50,917 --> 00:07:54,750 - Can I hold him? - Mm. 55 00:07:56,375 --> 00:08:02,000 - Oops, sorry! - He always comes back. 56 00:08:06,167 --> 00:08:13,667 Folkung supported the king Erik, so that he could inaugurate the church. 57 00:08:13,833 --> 00:08:19,250 A "God's house" (church) - but located on Sverker land. 58 00:09:14,917 --> 00:09:17,708 How dare you attack God's house? 59 00:09:18,667 --> 00:09:20,750 No! 60 00:09:37,875 --> 00:09:41,833 Listen to me, Folkungs! 61 00:09:42,583 --> 00:09:47,500 Now there is only one legitimate king in West G taland (Gothia), 62 00:09:47,667 --> 00:09:51,208 and it's me, Karl Sverkersson. 63 00:10:01,167 --> 00:10:03,417 Who is he? 64 00:10:05,958 --> 00:10:08,583 Is that his son? 65 00:10:10,625 --> 00:10:13,833 No, he is with me. 66 00:10:40,333 --> 00:10:45,750 Knut is not safe here. I say we send him to his brothers in Norway. 67 00:10:53,917 --> 00:10:57,500 The sword was from the sheath, and... 68 00:10:57,583 --> 00:11:01,667 the people turned around to God with fear. 69 00:11:01,833 --> 00:11:06,167 Because only God knew what the future would bring 70 00:11:06,333 --> 00:11:10,792 and who would be friend or enemy. 71 00:11:10,958 --> 00:11:15,667 On Monday the Arn s family prepared for uncertain times, 72 00:11:15,833 --> 00:11:22,042 and Arn would soon get to know God's intentions for him and his family. 73 00:11:33,292 --> 00:11:38,333 - Will there be war now? - No, don't worry. 74 00:11:42,292 --> 00:11:46,417 We have a new king. That's all. 75 00:11:46,583 --> 00:11:49,500 So it is. 76 00:11:49,667 --> 00:11:52,792 Where is Knut? 77 00:11:56,333 --> 00:11:59,458 He is in Norway. 78 00:12:00,833 --> 00:12:03,417 But should Knut not be king? 79 00:12:03,583 --> 00:12:08,167 With God's help he will claim the throne one day. 80 00:12:08,333 --> 00:12:15,208 - We have to be patient. - No, Ingmar! Those go to the forge. 81 00:12:17,708 --> 00:12:19,417 Arn, come! 82 00:12:29,208 --> 00:12:33,500 - Look! - It is Knut's bird. 83 00:12:46,875 --> 00:12:50,875 No, Arn! You should not go up there. 84 00:12:53,708 --> 00:12:57,500 Arn! Don't do that! 85 00:13:24,875 --> 00:13:26,708 Arn! 86 00:13:32,292 --> 00:13:34,292 Ouch! 87 00:13:36,750 --> 00:13:39,500 Mother! Mother! 88 00:13:40,625 --> 00:13:43,708 - Mother, come! - Arn! 89 00:13:44,375 --> 00:13:46,292 Arn! 90 00:13:48,333 --> 00:13:50,667 Arn! 91 00:13:55,625 --> 00:13:59,750 - Arn, do you hear me? - What happened? 92 00:13:59,917 --> 00:14:04,208 I told him he was not allowed to go up there. 93 00:14:04,417 --> 00:14:06,875 Arn? 94 00:15:11,333 --> 00:15:15,000 We must not give up hope, Magnus. 95 00:15:24,833 --> 00:15:26,750 Come! 96 00:15:38,292 --> 00:15:44,042 Good God, make Arn healthy again. 97 00:15:45,833 --> 00:15:51,250 If you let him live, we promise to repay you. 98 00:16:01,750 --> 00:16:07,708 We promise to let him do your sacred work. 99 00:16:11,708 --> 00:16:15,125 He will be your servant on earth. 100 00:16:17,875 --> 00:16:21,958 God, we give you our promise. 101 00:16:25,667 --> 00:16:29,500 God, we give you our promise. 102 00:16:34,500 --> 00:16:37,583 We give you our promise. 103 00:16:42,917 --> 00:16:47,750 Panem nostrum quotidianum da nobis hodie... 104 00:17:43,708 --> 00:17:46,542 Magnus... 105 00:17:49,750 --> 00:17:52,292 Our prayer has been answered. 106 00:19:00,542 --> 00:19:06,417 - Listen now, I've decided. - You can't be serious. 107 00:19:06,583 --> 00:19:09,667 He is just a child. 108 00:19:10,250 --> 00:19:14,333 We promised, Magnus. 109 00:19:14,500 --> 00:19:20,292 No, Sigrid, I will not send my boy to the monastery. 110 00:19:20,458 --> 00:19:24,250 Do you think I want to do it? 111 00:19:24,417 --> 00:19:29,333 I can no longer turn a blind eye for my sin. 112 00:19:29,500 --> 00:19:35,292 - He is just a child. - We promised, Magnus. 113 00:19:36,708 --> 00:19:43,333 If God let Arn live, we would give him to his holy church. 114 00:19:46,500 --> 00:19:51,958 God has a task for Arn. 115 00:19:52,125 --> 00:19:55,250 For something so large we should not stand in the way. 116 00:20:02,458 --> 00:20:08,333 It is God's punishment, Magnus. We have betrayed him. 117 00:20:10,625 --> 00:20:14,583 This is how he reminds us. 118 00:20:31,583 --> 00:20:35,667 We must meet our promise. 119 00:20:39,000 --> 00:20:42,750 I take him to Varnhem monastery. 120 00:21:27,958 --> 00:21:31,000 - Father Henri. - My children. 121 00:21:31,208 --> 00:21:34,375 Father, I need your help. 122 00:21:34,500 --> 00:21:37,417 What is it, my child? 123 00:21:52,083 --> 00:21:55,542 We have an extra blanket if it gets cold. 124 00:21:56,458 --> 00:21:58,917 Where is mother? 125 00:21:59,083 --> 00:22:02,500 We will do what we can for her. 126 00:22:31,708 --> 00:22:33,667 The boy... 127 00:22:34,750 --> 00:22:36,708 Brother Lucien has examined the mother. 128 00:22:36,833 --> 00:22:39,958 The sores on her face are quite consistent with swine fever. 129 00:22:40,125 --> 00:22:44,542 That we can cure. Her arm... 130 00:22:44,708 --> 00:22:48,792 It is blood poisoning. There's only one cure for that. 131 00:22:48,958 --> 00:22:52,125 It has to be removed? 132 00:22:53,583 --> 00:22:56,708 The mother refuses. 133 00:22:56,875 --> 00:22:59,958 She says it is the will of God. 134 00:23:05,250 --> 00:23:08,792 She and her husband promised the child to God. 135 00:23:08,917 --> 00:23:11,625 Thus the promise is a sacred trust. 136 00:23:11,792 --> 00:23:15,208 We cannot oppose the will of God. 137 00:23:15,417 --> 00:23:20,208 But I'm reluctant to raise a child to become a monk. 138 00:23:23,167 --> 00:23:27,917 To become one of us must be a free choice. 139 00:23:43,542 --> 00:23:48,875 Father Henri has promised that you are allowed to stay here. 140 00:23:52,208 --> 00:23:56,583 It is God's will, Arn. Do you understand? 141 00:23:57,792 --> 00:24:01,583 Will you stay here as well, mother? 142 00:24:10,167 --> 00:24:14,750 Be obedient and do as you are told. 143 00:24:17,000 --> 00:24:20,292 Promise me that. 144 00:24:21,500 --> 00:24:24,083 Do you promise? 145 00:25:17,667 --> 00:25:21,167 You want to try? Good. 146 00:25:23,042 --> 00:25:25,625 Want to try? 147 00:25:36,292 --> 00:25:39,000 How are you? There, take it. 148 00:25:40,333 --> 00:25:42,375 Hold it tight. 149 00:25:43,958 --> 00:25:47,083 And now... Aim. 150 00:25:49,958 --> 00:25:52,583 And now try to hit the target. 151 00:26:00,375 --> 00:26:02,417 Very good! 152 00:26:03,625 --> 00:26:06,583 Good. Again. 153 00:26:06,750 --> 00:26:08,542 Very good! 154 00:26:08,708 --> 00:26:11,083 Look! 155 00:26:11,250 --> 00:26:13,500 I told you, always look in my eye. 156 00:26:13,667 --> 00:26:18,042 - Voce. - Voce. 157 00:26:18,208 --> 00:26:21,875 Vocamus... scribo... 158 00:26:23,167 --> 00:26:26,667 - Scribis. - Scribis. 159 00:26:27,500 --> 00:26:30,500 - Voco. - Voce. 160 00:26:32,917 --> 00:26:35,625 - Voco. - Voce. 161 00:26:51,625 --> 00:26:53,583 Arn! 162 00:26:55,333 --> 00:27:00,000 Arn! Arn, wake up! 163 00:27:00,167 --> 00:27:02,083 Come! 164 00:28:36,417 --> 00:28:41,792 "Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; 165 00:28:41,958 --> 00:28:46,417 "thou hast ravished my heart with one of thine eyes, 166 00:28:46,625 --> 00:28:52,625 "with one chain of thy neck." 167 00:28:52,833 --> 00:28:56,083 The song of Solomon is the most beautiful text... 168 00:28:56,208 --> 00:28:58,708 about love that has ever been written. 169 00:28:59,500 --> 00:29:03,167 But how can you "ravish" (take) someone's heart? 170 00:29:03,417 --> 00:29:08,000 It is meant figuratively, Arn. 171 00:29:16,417 --> 00:29:22,000 "Legere est omnis scientiae fundamentum." 172 00:29:22,167 --> 00:29:25,167 Now write it. 173 00:29:25,333 --> 00:29:29,458 Reading is the foundation of all knowledge. 174 00:29:40,500 --> 00:29:41,917 What? 175 00:29:49,458 --> 00:29:53,333 In which hand does it feel most comfortable? 176 00:29:58,750 --> 00:30:00,417 Both. 177 00:30:01,917 --> 00:30:04,292 Again. 178 00:30:04,458 --> 00:30:06,875 Bien. 179 00:30:10,167 --> 00:30:12,458 Regarde! 180 00:30:19,125 --> 00:30:22,625 You seem to be training him to be a warrior. 181 00:30:24,958 --> 00:30:28,042 Is that entirely wise? 182 00:30:28,208 --> 00:30:30,542 I am merely strengthening ... 183 00:30:30,625 --> 00:30:34,042 the skills that God has already given him. 184 00:30:43,792 --> 00:30:46,958 You have a new friend. Look! 185 00:30:47,125 --> 00:30:49,833 What a beautiful horse! 186 00:30:55,167 --> 00:30:59,333 - What kind of horse is that? - Well... 187 00:30:59,500 --> 00:31:05,333 He belongs to the noblest, the fastest and the most resilient breed there is. 188 00:31:05,500 --> 00:31:09,792 - They are war horses. - Where is he from? 189 00:31:13,167 --> 00:31:14,750 The Holy Land. 190 00:31:35,708 --> 00:31:41,000 - Can you speak to him? - I can speak to desert horses. 191 00:31:47,208 --> 00:31:49,708 I think he likes you. 192 00:31:49,917 --> 00:31:53,250 Tell him that I like him, too. 193 00:31:53,417 --> 00:31:56,292 What's his name? 194 00:31:56,417 --> 00:31:58,167 Chamsiin. 195 00:31:58,375 --> 00:32:00,625 Cham... siin. 196 00:32:00,875 --> 00:32:04,500 It means "Desert Wind." 197 00:32:04,708 --> 00:32:07,708 Do you want to ride him? 198 00:32:15,167 --> 00:32:19,167 Good! Can you feel the strength of the horse? 199 00:32:23,333 --> 00:32:25,167 Good! 200 00:33:28,958 --> 00:33:33,750 - Help me! I do not want to! - There she is! 201 00:33:33,917 --> 00:33:38,583 - I beg you, help me! - Come on, Gunnar, come! 202 00:33:38,750 --> 00:33:43,125 - Sinner! - Where is she?! She's my bride. 203 00:33:48,292 --> 00:33:51,417 - No, let me! - Let's do justice. 204 00:33:57,583 --> 00:34:02,375 - You wanted to take my bride? - He is innocent! 205 00:34:02,542 --> 00:34:07,667 Just as innocent as you are! You want to prevent my wedding? 206 00:34:09,625 --> 00:34:13,000 Do what you have to, brother. 207 00:34:13,167 --> 00:34:17,917 Calm down! He is only a young monk. 208 00:34:27,542 --> 00:34:31,042 Take it, boy! Pick it up! 209 00:34:35,833 --> 00:34:38,708 Pick it up! 210 00:34:47,542 --> 00:34:50,167 Take it, now! 211 00:34:57,750 --> 00:35:00,708 Do it, Gunnar! 212 00:35:39,250 --> 00:35:43,875 Forgive me, Father, for I have sinned. 213 00:35:46,167 --> 00:35:49,875 I have committed the gravest of sins. 214 00:35:54,500 --> 00:35:57,458 I have killed two men. 215 00:35:58,833 --> 00:36:02,333 That is the end of your confession, my son? 216 00:36:05,458 --> 00:36:09,375 All thy sins I thee forgive. Ego te absolvo. 217 00:36:09,542 --> 00:36:12,667 In the name of the Father and the Son and the Holy Ghost. 218 00:36:14,958 --> 00:36:17,583 I do not understand. 219 00:36:17,792 --> 00:36:19,625 Sit. 220 00:36:24,375 --> 00:36:28,083 You killed those men in self-defense. They were sinners, 221 00:36:28,250 --> 00:36:31,042 trying to force that poor girl to marry against her will. 222 00:36:31,250 --> 00:36:37,083 It might not have been a miracle as that simple-minded priest said, 223 00:36:37,250 --> 00:36:41,917 but who if not God was it that put them in your way? 224 00:36:48,500 --> 00:36:50,083 Arn... 225 00:36:50,208 --> 00:36:52,250 It was your mother's will, and God's, 226 00:36:52,375 --> 00:36:54,792 that you'd be raised here in this monastery. 227 00:36:54,958 --> 00:36:58,167 Well, and now that you're grown up, and must do the Lord's calling. 228 00:36:58,375 --> 00:37:02,125 Brother Guilbert and I have discussed this. 229 00:37:02,292 --> 00:37:05,000 And we have reached a decision. 230 00:37:07,583 --> 00:37:10,958 The time has come for you to go home, Arn. 231 00:37:11,125 --> 00:37:14,917 You must go back to your family. 232 00:37:20,042 --> 00:37:23,042 "In this sign thou shall conquer." 233 00:37:27,292 --> 00:37:31,708 Before I came here to this peaceful monastery... 234 00:37:31,875 --> 00:37:35,167 ...I served another order: 235 00:37:35,333 --> 00:37:37,833 God's holy army. 236 00:37:38,042 --> 00:37:39,917 The Knights Templar. 237 00:37:42,833 --> 00:37:47,958 For twelve years I fought with this sword in the Holy Land. 238 00:37:49,917 --> 00:37:53,625 With this sword, no one has ever defeated me. 239 00:37:57,958 --> 00:38:01,833 You may never draw it in anger or use it for your own gain. 240 00:38:03,250 --> 00:38:06,917 It has to serve God's good cause. 241 00:38:36,083 --> 00:38:40,708 Ave Maria... 242 00:39:31,542 --> 00:39:33,792 Cecilia! 243 00:39:33,958 --> 00:39:38,833 - Gra-- - Gracias... 244 00:40:01,667 --> 00:40:06,042 You have let your animals graze on my land. 245 00:40:06,208 --> 00:40:11,042 - They must graze there. - It is not your land. 246 00:40:11,167 --> 00:40:18,417 - You lie to me, straight in the face? - The land has always belonged to us. 247 00:40:19,583 --> 00:40:25,333 - I am willing to swear an oath on that. - We will see what you have to say. 248 00:40:31,417 --> 00:40:34,292 See you, liar! 249 00:40:36,000 --> 00:40:38,917 And who are you? 250 00:40:45,542 --> 00:40:47,458 Eskil! 251 00:40:49,708 --> 00:40:51,667 Father. 252 00:40:57,042 --> 00:41:00,000 Arn? 253 00:41:00,125 --> 00:41:02,750 It's you... 254 00:41:09,583 --> 00:41:12,542 I didn't recognize you. 255 00:41:29,833 --> 00:41:34,750 I thought we had lost you to the monks. 256 00:41:36,500 --> 00:41:40,042 I'm happy to have you back. 257 00:41:46,125 --> 00:41:50,167 "When you pick bullshit instead", she says no! 258 00:41:51,833 --> 00:41:55,750 Arn, my boy! Stand up! 259 00:41:57,542 --> 00:42:01,708 You are a Folkung now. Wear it with pride. 260 00:42:06,417 --> 00:42:10,333 Father, who was the man who was here? 261 00:42:12,167 --> 00:42:13,792 - Emund Ulvbane. 262 00:42:13,958 --> 00:42:18,000 He is the bastard who killed King Erik. 263 00:42:20,792 --> 00:42:25,208 Now he says that we have taken his land. 264 00:42:25,417 --> 00:42:27,458 We'll present this dispute at the Ting meeting. 265 00:42:27,833 --> 00:42:30,292 The Ting in Axevalla. 266 00:42:31,583 --> 00:42:34,833 Quite a lot of things have changed. 267 00:43:12,125 --> 00:43:15,792 Magnus! Eskil! 268 00:43:17,208 --> 00:43:22,250 And Arn! I am pleased that you are back on Arn s. 269 00:43:25,250 --> 00:43:27,125 - Likewise glad to see you. 270 00:43:27,208 --> 00:43:30,208 You've been a few years in monastery cells. 271 00:43:30,375 --> 00:43:34,625 Have you learned how to read? 272 00:43:34,792 --> 00:43:40,167 - So you can really read now. - Is Knut here? 273 00:43:40,375 --> 00:43:43,125 No, he is staying in Norway. When the... 274 00:43:43,208 --> 00:43:46,292 time is right, he'll come back, but not yet. 275 00:43:46,458 --> 00:43:50,167 We have to give Ulvbane silver, although we have... 276 00:43:50,250 --> 00:43:53,333 the right on our side. We need to buy time. 277 00:43:54,375 --> 00:43:56,917 I intend to propose a settlement. 278 00:43:57,083 --> 00:44:01,542 It worries me that Ulvbane and the Swerkers are so close. 279 00:44:01,708 --> 00:44:06,083 A concerned King is an unpredictable king. 280 00:44:29,833 --> 00:44:35,708 We have gathered here in Axevall to keep local governments. 281 00:44:35,875 --> 00:44:40,375 We come in peace and we go in peace. 282 00:44:40,958 --> 00:44:43,958 Anyone who violates the peace of the Ting... 283 00:44:44,042 --> 00:44:46,083 will be regarded as an outlaw. 284 00:44:46,250 --> 00:44:50,333 Here and now this Ting is opened. 285 00:44:58,333 --> 00:45:02,750 The next question concerns the dispute... 286 00:45:02,875 --> 00:45:07,458 between Magnus Folkesson and Emund Ulvbane. 287 00:45:07,625 --> 00:45:11,500 Magnus Folkesson is willing to make an offer. 288 00:45:11,667 --> 00:45:19,500 It is true. I am willing to pay Emund Ulvbane 30 silver coins. 289 00:45:21,875 --> 00:45:25,167 It is more than what it's worth, 290 00:45:25,333 --> 00:45:30,500 for peace between neighbours is worth more than silver. 291 00:45:41,458 --> 00:45:44,333 The settlement is adequate. 292 00:45:50,708 --> 00:45:56,542 As the Ting has decided I have to be content with that. 293 00:46:05,750 --> 00:46:11,042 But it is hard that silver is more valuable than honour and justice. 294 00:46:11,208 --> 00:46:16,167 It is hard to reconcile with a man without honour. 295 00:46:16,333 --> 00:46:21,958 You, Magnus Folkesson, you're not a man. 296 00:46:24,042 --> 00:46:31,333 And your sons are not better: One is a nun, the second a beer barrel. 297 00:46:39,333 --> 00:46:41,792 That was planned by Sverkersson. 298 00:46:41,875 --> 00:46:45,167 The words were planted into Ulvbanes mouth. 299 00:46:45,333 --> 00:46:50,000 He knew exactly what to say! Sverkersson wants to weaken us. 300 00:46:50,167 --> 00:46:54,250 He knows that Knut can come back and that he could be the next king. 301 00:46:54,375 --> 00:46:57,417 I wish that there was a loophole. 302 00:46:57,583 --> 00:47:03,000 This insult can only be settled in an ordeal by battle. 303 00:47:03,167 --> 00:47:06,375 Is there any other way? 304 00:47:11,292 --> 00:47:17,167 - There must be another way? - I will meet him tomorrow. 305 00:47:17,333 --> 00:47:19,417 May God be with me! 306 00:47:59,083 --> 00:48:01,833 Don't worry about me! 307 00:48:03,708 --> 00:48:06,625 I am not dead yet. 308 00:48:19,708 --> 00:48:23,958 Let the combattants step forward! 309 00:48:31,167 --> 00:48:32,208 - Arn! 310 00:48:32,292 --> 00:48:35,875 Too late. He has taken up the challenge. 311 00:48:49,083 --> 00:48:52,917 Do I really have to fight against a nun? 312 00:49:00,875 --> 00:49:05,083 I didn't think that your father was a coward. 313 00:50:36,208 --> 00:50:39,917 - Death to Swerker! - Kill him, Arn! 314 00:50:40,083 --> 00:50:42,917 Kill! Kill! 315 00:52:24,333 --> 00:52:25,458 Welcome, Magnus! 316 00:52:25,583 --> 00:52:29,000 Your fame from Axevall has arrived before you. 317 00:52:29,167 --> 00:52:31,875 - Algot, thank you that we may rest here. 318 00:52:31,958 --> 00:52:33,000 Eskil! 319 00:52:34,667 --> 00:52:39,917 - There we have a new face. - It is Arn. 320 00:52:40,125 --> 00:52:46,208 Last I saw you you where a toddler. Now everybody's talking about you. 321 00:52:46,375 --> 00:52:49,333 You must be a proud father, Magnus. 322 00:54:42,250 --> 00:54:46,125 - You think I'm ugly. - No. 323 00:55:18,417 --> 00:55:22,458 - Send my greetings to mother. - Do not be sad, Katarina. 324 00:55:23,792 --> 00:55:27,708 Soon it is my turn again. 325 00:55:54,958 --> 00:55:56,958 Welcome home, Cecilia! 326 00:55:57,042 --> 00:56:00,833 Katarina was so sad when she had to leave last time. 327 00:56:01,042 --> 00:56:06,042 It's always like that when it is her turn to be here. 328 00:56:06,250 --> 00:56:10,667 - I promised that I would visit her. - Cecilia, did you? 329 00:57:06,083 --> 00:57:08,500 Hello... 330 00:57:09,250 --> 00:57:13,125 - Cecilia. - Yes, mother. 331 00:57:46,833 --> 00:57:51,917 Arn, Algot P lsson is here. He has his daughter with him. 332 00:57:56,625 --> 00:58:01,667 It is not Katarina. It is, of course, Cecilia. 333 00:58:02,833 --> 00:58:06,542 Welcome, Algot! What brings you here? 334 00:58:06,708 --> 00:58:10,500 We were in the neighborhood, so... 335 00:58:14,500 --> 00:58:18,917 I just wanted to see how it looks. 336 00:58:19,083 --> 00:58:22,167 It has been a long time since I was here. 337 00:58:35,458 --> 00:58:41,417 Father does not like it when I ride out alone. That's why he's with us. 338 00:58:42,167 --> 00:58:48,583 You met my sister. Katarina... well, you met her? 339 00:58:51,250 --> 00:58:54,625 - Yes, I did. - What do you think of her? 340 00:58:54,792 --> 00:58:58,208 You are not alike. 341 00:58:58,375 --> 00:59:02,542 - You are quite different. - What do you mean? 342 00:59:06,167 --> 00:59:09,625 What a beautiful horse you have! 343 00:59:12,458 --> 00:59:14,667 Come! 344 00:59:18,667 --> 00:59:21,833 Come and catch me if you can! 345 00:59:58,750 --> 01:00:03,792 - We almost got rid of him. - Miss Cecilia! 346 01:00:03,958 --> 01:00:09,833 - Miss Cecilia! - Meet me here at dawn. 347 01:00:31,458 --> 01:00:33,250 Cecilia! 348 01:00:37,792 --> 01:00:40,208 Cecilia! 349 01:00:47,958 --> 01:00:49,958 Cecilia! 350 01:01:28,833 --> 01:01:30,625 Arn? 351 01:01:33,667 --> 01:01:35,125 Arn? 352 01:01:40,792 --> 01:01:43,583 Stop! 353 01:01:57,292 --> 01:02:00,083 You have-- 354 01:02:00,250 --> 01:02:02,208 What did you say? 355 01:02:03,708 --> 01:02:06,750 What did you say? 356 01:02:08,875 --> 01:02:14,542 "You have taken my heart, my sister, my bride; 357 01:02:18,458 --> 01:02:22,875 "You have taken my heart with a single glance." 358 01:02:31,792 --> 01:02:36,917 I think that you have taken mine, Arn Magnusson. 359 01:03:30,583 --> 01:03:33,958 How are you? 360 01:03:36,375 --> 01:03:38,875 I am fine, how are you? 361 01:03:39,042 --> 01:03:43,250 It was my fault that you ended up in that monastery. 362 01:03:46,292 --> 01:03:47,750 Knut? 363 01:03:57,458 --> 01:04:02,833 - I thought you were in Norway. - Yeah, it's me. 364 01:04:10,458 --> 01:04:13,917 It is good to see you again, Arn. 365 01:04:14,625 --> 01:04:19,667 This is Arn, the hero of Axevall. 366 01:04:21,292 --> 01:04:23,958 Was it with this sword that...? 367 01:04:26,542 --> 01:04:30,208 Let me have a look. 368 01:04:40,042 --> 01:04:42,042 Let all the saints ensure... 369 01:04:42,125 --> 01:04:45,125 that we are always on the same side, Arn. 370 01:04:47,833 --> 01:04:52,708 - Are you coming to Arn s? - Not this time. 371 01:04:52,875 --> 01:04:55,833 I have a mission to accomplish. 372 01:04:57,042 --> 01:05:00,167 But I'll see you soon again, I promise. 373 01:05:30,125 --> 01:05:32,042 Brothers! 374 01:05:35,625 --> 01:05:39,833 - What happened? - Knut has returned. 375 01:05:40,000 --> 01:05:43,125 He has killed Emund Ulvbane. 376 01:05:43,333 --> 01:05:47,625 I've heard that you're after Algot P lsson's youngest daughter. 377 01:05:50,375 --> 01:05:57,125 Stay away away from her or people will start talking. 378 01:05:57,333 --> 01:06:01,417 Everyone knows that you and Knut are best friends. 379 01:06:03,375 --> 01:06:09,167 I have to get hold of him before he gets up to more devilry. 380 01:06:11,958 --> 01:06:17,000 Algot can not give his daughter to one of the king's enemies. 381 01:06:31,792 --> 01:06:38,000 I do not want some Swerker guy. I want to be yours, Arn. 382 01:07:26,542 --> 01:07:30,833 The Holy Virgin is on our side. 383 01:07:35,042 --> 01:07:38,000 Nothing can divide us. 384 01:07:47,917 --> 01:07:51,583 Arn, you can't do that. Forget it. 385 01:07:53,583 --> 01:08:00,875 Cecilia can never be yours as long as Karl of Sweden is in power. 386 01:08:38,792 --> 01:08:40,500 Knut? 387 01:08:43,792 --> 01:08:48,917 - They are looking everywhere for you. - I'm going to Visings soon. 388 01:08:49,125 --> 01:08:51,958 To the king's castle? 389 01:08:53,000 --> 01:08:55,458 I will take back what is mine. 390 01:08:56,292 --> 01:08:58,125 Knut... 391 01:09:00,458 --> 01:09:06,333 I can understand if you don't want to get involved, but... 392 01:09:06,542 --> 01:09:09,750 ...I can't stop thinking of Cecilia. 393 01:09:09,917 --> 01:09:15,417 Cecilia Algots-daughter. She is promised to someone else. 394 01:09:16,417 --> 01:09:19,375 I will be king. 395 01:09:19,542 --> 01:09:24,917 If I can count on your support, you can count on me. 396 01:10:37,917 --> 01:10:43,625 - How do you know that he will come? - He will, I am sure. 397 01:10:43,792 --> 01:10:45,708 He will. 398 01:12:21,917 --> 01:12:24,458 Tell your people that now Knut 399 01:12:24,583 --> 01:12:28,417 Eriksson is king of Western G taland (Gothia). 400 01:13:23,292 --> 01:13:26,083 Cecilia! 401 01:13:26,208 --> 01:13:31,542 - Where's mother? - I wanted to talk to you alone. 402 01:13:38,458 --> 01:13:41,667 I have something to tell you. 403 01:13:44,417 --> 01:13:48,042 I am betrothed to Arn Magnusson. 404 01:13:53,042 --> 01:13:57,500 - What's wrong? - I knew it. 405 01:13:57,667 --> 01:14:00,333 What? 406 01:14:00,500 --> 01:14:05,542 Father cannot afford two weddings. 407 01:14:05,750 --> 01:14:13,042 - I will never get away from here. - Don't say that! I will not leave you. 408 01:14:13,167 --> 01:14:18,000 It will work out in the end. Arn is a friend of Knut. 409 01:14:18,167 --> 01:14:22,625 When he becomes king, everything will be different. 410 01:14:22,792 --> 01:14:26,208 Sorry, Cecilia. 411 01:14:26,375 --> 01:14:31,250 I am glad for your sake. When will the wedding be? 412 01:14:31,458 --> 01:14:36,625 It is not decided, but it must be soon. 413 01:14:36,792 --> 01:14:42,500 You're the only one I can tell this. Promise not to tell anybody. 414 01:14:46,083 --> 01:14:48,500 I bear his child. 415 01:15:00,833 --> 01:15:05,833 - Are you quite sure about that? - Yes. 416 01:15:10,292 --> 01:15:16,542 And this Arn Magnusson would be Knut Eriksson's best friend? 417 01:15:16,667 --> 01:15:19,708 Yes, Mother Rikissa. 418 01:15:28,417 --> 01:15:31,917 One more thing... 419 01:15:32,083 --> 01:15:38,917 Before Arn met Cecilia, he had sex with me. 420 01:15:50,917 --> 01:15:57,000 You do well understand that this will not stop here? 421 01:16:16,167 --> 01:16:19,292 Have you lost your mind? Killing the king... 422 01:16:19,375 --> 01:16:22,500 before we know what kind of support we have! 423 01:16:22,667 --> 01:16:27,417 Knut is a hothead, but you... Why? 424 01:16:27,583 --> 01:16:30,542 - You should keep him under control (arrest?). 425 01:16:30,667 --> 01:16:32,875 Do you not want Knut on the throne? 426 01:16:33,042 --> 01:16:36,542 But he is not ready yet! 427 01:16:38,542 --> 01:16:45,958 In order to survive it is not enough to kill anyone who stands in your way. 428 01:16:46,125 --> 01:16:51,042 You have to think as he and his brother is thinking! 429 01:16:51,750 --> 01:16:54,875 He has the Erik-clan and the Folkung-clan behind him. 430 01:16:55,042 --> 01:16:57,917 But the Sverkers (Swedes) still hold Visings . 431 01:16:59,542 --> 01:17:03,250 They have the church behind them. 432 01:17:05,833 --> 01:17:10,208 You have not yet killed the snake. 433 01:17:15,167 --> 01:17:17,083 Honourable bishop, 434 01:17:17,167 --> 01:17:22,042 it is with a heavy heart I write these lines, 435 01:17:22,250 --> 01:17:26,208 when the sorrow of our beloved king's death... 436 01:17:26,333 --> 01:17:29,083 still weighs down our monastery. 437 01:17:29,250 --> 01:17:32,125 But in these anxious times all 438 01:17:32,208 --> 01:17:36,333 Swerkers need to be faithful to each other. 439 01:17:36,500 --> 01:17:40,583 This is why I have to write. 440 01:17:40,750 --> 01:17:44,375 I have knowledge and written proof... 441 01:17:44,458 --> 01:17:48,917 which is of great importance for our brothers. 442 01:17:49,083 --> 01:17:54,875 This is about the king's murderer's Knut best friend: 443 01:17:55,042 --> 01:17:58,333 Arn Magnusson of the Folkungs. 444 01:18:02,000 --> 01:18:08,208 Here in Skara is a young man 445 01:18:08,375 --> 01:18:10,917 whose face is angelic 446 01:18:11,083 --> 01:18:16,708 but whose heart is black and full of sin. 447 01:18:16,833 --> 01:18:22,208 With fine words and false promises he has seduced a young maiden 448 01:18:22,375 --> 01:18:25,458 into having sinful sexual intercourse. 449 01:18:28,708 --> 01:18:35,583 Good Lord, he impregnated her without being married. 450 01:18:42,208 --> 01:18:44,708 But this is not the worst. 451 01:18:44,958 --> 01:18:51,083 The young man had already have an atrocity on his conscience. 452 01:18:51,208 --> 01:18:53,417 He had already been... 453 01:18:53,542 --> 01:18:58,125 in bed with the younger sister of the maiden. 454 01:18:58,292 --> 01:19:01,833 To take two sisters of the same father is... 455 01:19:01,917 --> 01:19:05,833 against christian law and the work of the devil. 456 01:19:09,500 --> 01:19:13,875 There is no excuse for this. 457 01:19:21,375 --> 01:19:29,417 Arn Magnusson of Arn s farm and Cecilia Algotsdotter from P lsg rden 458 01:19:30,958 --> 01:19:36,250 are excommunicated from this day on. 459 01:19:37,458 --> 01:19:44,167 None of the churches in West G taland (Gothia) may deal with them. 460 01:19:45,750 --> 01:19:49,167 They are condemned to discipline and penance 461 01:19:51,250 --> 01:19:57,750 in Varnhems and Gudhems monasteries 462 01:19:59,375 --> 01:20:04,417 for half their lives - 20 years. 463 01:21:16,875 --> 01:21:18,875 - Cecilia! - Arn! 464 01:21:23,417 --> 01:21:26,292 Cecilia... 465 01:21:32,833 --> 01:21:37,958 Whatever they say, I have never been with your sister. 466 01:21:42,417 --> 01:21:45,167 I have never loved anyone else. 467 01:21:50,167 --> 01:21:54,625 I swear that I will get you out of here. 468 01:21:54,792 --> 01:22:01,208 We have to pray to the Holy Virgin. She will hear our prayers. 469 01:22:01,750 --> 01:22:07,583 Don't take any monasterial vows, because they are irrevocable. 470 01:22:09,792 --> 01:22:13,042 I'll wait for you. 471 01:22:17,875 --> 01:22:20,208 Cecilia! 472 01:22:28,833 --> 01:22:31,583 Cecilia Algotsdotter! 473 01:22:34,750 --> 01:22:37,583 No, I do not want to! 474 01:22:37,750 --> 01:22:39,583 No! 475 01:23:12,042 --> 01:23:13,750 Take it. 476 01:23:16,500 --> 01:23:20,042 Refusing to eat doesn't help. 477 01:23:34,333 --> 01:23:39,000 - Have you ever had doubts, Guilbert? - About eating? No, never. 478 01:23:40,708 --> 01:23:44,708 Doubting is one way in which God tries us. 479 01:23:50,917 --> 01:23:54,125 When I killed two men I walked free. 480 01:23:55,458 --> 01:24:00,542 But for love I am punished? How can that be the will of God? 481 01:24:01,792 --> 01:24:06,042 What you're speaking of has nothing to do with God. 482 01:24:06,208 --> 01:24:09,917 These are the plots and schemes of men. 483 01:24:13,000 --> 01:24:15,250 Ora et labora. 484 01:24:15,875 --> 01:24:22,333 Prayer and work, Cecilia. That's what you have ahead of you. 485 01:24:22,500 --> 01:24:28,042 If you think that your life here will be just as comfortable as it was, 486 01:24:28,250 --> 01:24:32,250 you are badly mistaken. 487 01:24:32,458 --> 01:24:39,583 You are now among Swerkers and to be chastised and do penance. 488 01:24:41,208 --> 01:24:44,167 Look at me! 489 01:24:47,708 --> 01:24:51,208 Look at me! 490 01:25:10,750 --> 01:25:15,792 I will eventually subdue you, Cecilia Algotsdotter. 491 01:25:38,542 --> 01:25:41,667 Folkung whore! 492 01:26:50,833 --> 01:26:53,625 'Many are called, but few are chosen.' 493 01:26:56,417 --> 01:26:57,458 Guilty or not, 494 01:26:57,542 --> 01:27:00,458 you have been convicted of an abomination. 495 01:27:00,625 --> 01:27:03,958 No man can lift that sentence. 496 01:27:04,125 --> 01:27:06,917 But you will not stay here at Varnhem. 497 01:27:07,042 --> 01:27:10,000 I have written to the bishop, 498 01:27:10,167 --> 01:27:14,208 and he has agreed to our request. 499 01:27:16,167 --> 01:27:21,500 Under the name of "Arn de Gothia" you will journey first to Rome 500 01:27:21,667 --> 01:27:25,750 and from there to the Holy Land. 501 01:27:30,125 --> 01:27:33,833 - Father, I... - You will be a Knight Templar, Arn. 502 01:27:34,000 --> 01:27:36,875 A soldier in the service of God. 503 01:27:54,500 --> 01:27:56,875 Take good care of Chamsiin. 504 01:28:35,375 --> 01:28:38,750 You sit here daydreaming again? 505 01:28:38,917 --> 01:28:43,542 Do you still think that your lover will come to pick you up? 506 01:28:43,708 --> 01:28:51,000 He will not. Arn Magnusson has been sent to the war in the Holy Land. 507 01:28:56,000 --> 01:29:00,458 - No, you are lying! - You will never see him again. 508 01:29:57,458 --> 01:29:58,958 Sir? 509 01:30:01,375 --> 01:30:02,958 Sir. 510 01:30:04,500 --> 01:30:06,083 Sir... 511 01:30:07,333 --> 01:30:10,125 We should be heading back now. 512 01:30:56,292 --> 01:31:00,167 You saved our lives, Knight Templar. 513 01:31:04,583 --> 01:31:06,583 You speak our language. 514 01:31:06,750 --> 01:31:11,667 Then you will understand that I do not wish to be indebted to a Christian. 515 01:31:12,875 --> 01:31:15,583 - Allow me to repay you. - You are very generous, 516 01:31:15,750 --> 01:31:20,292 but as a Knight Templar I can not accept your money. 517 01:31:20,958 --> 01:31:22,375 Farewell. 518 01:31:24,458 --> 01:31:26,708 Allez! (Go!) 519 01:31:31,042 --> 01:31:33,125 Then at least share a meal with us. 520 01:31:35,875 --> 01:31:37,708 At our camp. 521 01:31:39,875 --> 01:31:41,917 Sir? 522 01:31:43,083 --> 01:31:48,708 I swear by Allah and his prophet, we mean you no harm. 523 01:31:48,917 --> 01:31:51,292 If you give us the same assurance. 524 01:31:53,375 --> 01:31:55,667 You have my word. 525 01:32:02,875 --> 01:32:05,500 God truly moves in mysterious ways. 526 01:32:08,583 --> 01:32:13,042 Only he knows why he sent an enemy to our rescue. 527 01:32:13,208 --> 01:32:16,167 You could have killed us as easily as you killed the bandits. 528 01:32:16,333 --> 01:32:18,875 Those bandits have robbed many pilgrims, 529 01:32:18,958 --> 01:32:21,875 and it's our mission to protect the pilgrims. 530 01:32:23,958 --> 01:32:27,625 "Take no one else's life." 531 01:32:28,708 --> 01:32:32,333 "Because each life is sacred in God's eyes." 532 01:32:32,500 --> 01:32:36,458 "Only for a righteous cause." 533 01:32:36,625 --> 01:32:41,792 - You are familiar with the Holy Koran. - I have been here many years. 534 01:32:46,042 --> 01:32:48,542 Al Ghouti... 535 01:32:48,708 --> 01:32:52,167 I have heard of you. You are a great warrior. 536 01:32:52,333 --> 01:32:55,458 I am Youssouf. This is my brother Fahkr. 537 01:32:57,458 --> 01:33:01,000 We are merchants on our way to Cairo. 538 01:33:04,000 --> 01:33:07,375 Taking this way around the Dead Sea without an escort? 539 01:33:09,250 --> 01:33:13,750 - It is the shortest route. - But not the safest. 540 01:33:17,333 --> 01:33:22,917 We have sworn not to raise arms against each other. 541 01:33:23,083 --> 01:33:27,250 So let us be honest. You are warriors, just like us. 542 01:33:36,083 --> 01:33:37,667 Leave us alone. 543 01:33:49,583 --> 01:33:52,417 I'll go and see to the horses. 544 01:34:05,708 --> 01:34:10,083 - Do you know who I am? - You are Youssouf Sala ad-Din Ayyoubi. 545 01:34:10,250 --> 01:34:12,375 The one we know as Saladin. 546 01:34:12,542 --> 01:34:16,167 - And you're not afraid? - You have given me your word. 547 01:34:22,375 --> 01:34:26,583 You are a man of honour. Not like your brothers. 548 01:34:34,000 --> 01:34:37,292 It is a shame that you must lose this war. 549 01:34:37,458 --> 01:34:40,750 - I have sworn to win. - So have I. 550 01:34:40,917 --> 01:34:45,792 And we shall soon see which one of us is right. 551 01:34:47,208 --> 01:34:49,250 Very soon. 552 01:35:55,917 --> 01:35:59,750 - De Gothia. - Sir. 553 01:35:59,958 --> 01:36:03,750 Back so soon? I trust you have completed your mission. 554 01:36:03,833 --> 01:36:05,333 I have, grand master. 555 01:36:06,042 --> 01:36:09,792 - But I have bad news to report. - Go on. 556 01:36:09,958 --> 01:36:11,417 - Saladin is here. - What? 557 01:36:11,667 --> 01:36:13,542 He could march on Jerusalem at any time. 558 01:36:13,625 --> 01:36:14,583 This is not possible. 559 01:36:14,708 --> 01:36:17,833 Saladins forces are scattered across the country. 560 01:36:18,000 --> 01:36:22,292 Surely, we would have heard something if he had assembled an army. 561 01:36:22,458 --> 01:36:26,250 Saladin is here, and he is sure of his victory. 562 01:36:26,417 --> 01:36:28,875 I have just spoken to the King of Jerusalem. 563 01:36:28,958 --> 01:36:31,500 His spies report that Saladin is in Damascus. 564 01:36:31,625 --> 01:36:34,417 Not anymore. 565 01:36:34,583 --> 01:36:37,333 Grand Master, I don't know what de Gothia... 566 01:36:37,458 --> 01:36:40,208 hopes to achieve by spreading these rumours. 567 01:36:40,375 --> 01:36:44,000 - Who told you this, de Gothia? - An eye-witness. 568 01:36:44,167 --> 01:36:46,417 Who told you? 569 01:36:49,125 --> 01:36:51,625 A man I trust. 570 01:36:54,792 --> 01:36:57,083 Gentlemen... 571 01:37:03,417 --> 01:37:04,958 Now I understand... 572 01:37:05,042 --> 01:37:08,500 why you didn't want to reveal your sources. 573 01:37:08,708 --> 01:37:10,833 But you kept your word as Knight Templar, 574 01:37:10,917 --> 01:37:12,750 and that's of the utmost importance. 575 01:37:12,958 --> 01:37:15,167 Now, what did you learn? 576 01:37:15,333 --> 01:37:19,542 He was heading south. That's where the attack will come from. 577 01:37:21,667 --> 01:37:26,542 I will inform the king. We must prepare for a siege. 578 01:37:26,708 --> 01:37:31,375 Tell me, de Gothia... What kind of man is he, our enemy? 579 01:37:33,958 --> 01:37:37,250 He is like us. A man of his word. 580 01:37:41,333 --> 01:37:46,458 I am glad that God has given me this chance to get to know my enemy. 581 01:37:47,708 --> 01:37:50,667 You respect him. 582 01:37:51,833 --> 01:37:54,125 You must know your enemy to defeat him. 583 01:38:02,250 --> 01:38:05,500 And you are a most worthy opponent. 584 01:38:07,667 --> 01:38:11,792 I have sworn my oath as a Knight Templar, 585 01:38:11,958 --> 01:38:16,750 but I have also sworn to return home when my time here is due. 586 01:38:17,875 --> 01:38:21,083 Perhaps there is someone waiting for you? 587 01:39:01,750 --> 01:39:06,250 Mother Rikissa has forbidden to open the prison cell. 588 01:39:26,083 --> 01:39:32,625 - How long has she been here? - Several days and several nights. 589 01:39:33,792 --> 01:39:36,375 Help her up, and get her out of here. 590 01:39:48,708 --> 01:39:55,333 - What is this? - We have orders to punish her often. 591 01:40:01,208 --> 01:40:06,917 I'm not chiding you. I come with reconciliation. 592 01:40:07,083 --> 01:40:10,708 Cecilia! Cecilia! 593 01:40:10,875 --> 01:40:17,500 No one is allowed to talk to her, and now she does not speak with anyone. 594 01:40:18,708 --> 01:40:25,167 You can talk to me, Cecilia. There is no need to be defiant. 595 01:40:25,583 --> 01:40:30,208 You have to reconcile yourself with your fate. 596 01:40:30,375 --> 01:40:34,917 Mother Rikissa only wants your best. 597 01:41:05,917 --> 01:41:09,542 This child is a child of sin. 598 01:41:12,833 --> 01:41:16,667 Give me my child! Give me my child! 599 01:41:18,083 --> 01:41:20,917 No! 600 01:41:32,708 --> 01:41:36,542 It's for her own good. 601 01:41:36,708 --> 01:41:40,917 You've been leeching her? She was white as a sheet. 602 01:41:41,042 --> 01:41:46,208 Your Eminence know how effective it is against the carnal desires. 603 01:41:46,375 --> 01:41:49,833 She has been stubborn from the beginning. 604 01:41:50,042 --> 01:41:53,583 You should not treat her so hard. 605 01:41:53,750 --> 01:41:59,125 All the years of war have weakened our dynasty position. 606 01:41:59,333 --> 01:42:02,625 We do not know how long we can hold our position... 607 01:42:02,750 --> 01:42:05,292 against Knut Eriksson and his followers. 608 01:42:05,458 --> 01:42:11,042 - Those damned blue coats! - Now you listen to me, Rikissa! 609 01:42:11,208 --> 01:42:17,292 If they are victorious, God forbid, it would hardly benefit the monastery 610 01:42:17,458 --> 01:42:22,083 if Cecilia Algotsdotter has been harmed. 611 01:44:16,667 --> 01:44:18,583 Cecilia... 612 01:44:23,750 --> 01:44:26,333 You're not alone any more. 613 01:44:52,083 --> 01:44:55,042 It has come to my attention 614 01:44:55,208 --> 01:45:00,417 that Cecilia deserves a punishment. 615 01:45:00,625 --> 01:45:04,250 She has violated the talking rules. 616 01:45:04,417 --> 01:45:09,958 Not you, Cecilia Algotsdotter. We have a new Cecilia among us. 617 01:45:10,125 --> 01:45:13,375 Cecilia Blanka, come here! 618 01:45:18,708 --> 01:45:25,042 This new Cecilia shall be called Blanka from now on. 619 01:45:25,208 --> 01:45:28,500 On the first evening she spoke... 620 01:45:28,583 --> 01:45:32,833 with Cecilia Algotsdotter against the ban. 621 01:45:33,000 --> 01:45:35,458 Go! 622 01:45:44,500 --> 01:45:47,000 Helena! 623 01:45:47,167 --> 01:45:49,667 Come here! 624 01:45:58,167 --> 01:46:04,750 Three whippings, in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. 625 01:47:37,667 --> 01:47:40,542 Who are you? 626 01:47:42,125 --> 01:47:47,958 I am the future Queen. I am betrothed to Knut Eriksson. 627 01:47:48,125 --> 01:47:52,458 He want me to stay here until the war is over. 628 01:47:52,625 --> 01:47:58,958 He asked me to look after his best friend's fianc e. 629 01:47:59,125 --> 01:48:01,625 Arn... 630 01:48:02,625 --> 01:48:06,458 Does someone know anything about him? 631 01:48:06,625 --> 01:48:11,000 I have not heard anything about Arn, but little Magnus is well. 632 01:48:11,208 --> 01:48:15,375 - Magnus? - Your son. 633 01:48:19,042 --> 01:48:23,667 Hasn't she told you? You didn't know? 634 01:48:25,458 --> 01:48:28,625 That ghastly Swerker hag! 635 01:48:30,208 --> 01:48:33,667 His name is Magnus? 636 01:48:35,875 --> 01:48:37,542 Thank you! 637 01:48:37,708 --> 01:48:40,417 He lives. 638 01:49:31,583 --> 01:49:34,917 - Sir. - Thank you, Armand. 639 01:49:38,042 --> 01:49:41,917 Sir, how long can Jerusalem withstand a siege? 640 01:49:44,000 --> 01:49:45,042 - Are you afraid? 641 01:49:45,125 --> 01:49:48,125 A Knight Templar is not allowed to be afraid, sir. 642 01:49:51,042 --> 01:49:53,292 Nor is he allowed to lie. 643 01:49:55,083 --> 01:49:57,208 No, sir... 644 01:49:58,750 --> 01:50:03,667 I am afraid, but I will not let that stand in my way. 645 01:50:10,417 --> 01:50:13,375 You'll become a great Knight Templar one day, Armand. 646 01:50:19,125 --> 01:50:22,667 Who is it? Who sent you? 647 01:50:22,833 --> 01:50:26,625 - What are you doing here? - I will speak only to Al Ghouti! 648 01:50:26,792 --> 01:50:30,875 - Al Ghouti? What do you want with him? - I will speak only to Al Ghouti! 649 01:50:31,042 --> 01:50:35,250 You filthy Saracen. Let's make him talk. 650 01:50:37,458 --> 01:50:39,958 Al Ghouti! 651 01:50:40,167 --> 01:50:43,625 - My Lord has sent me. - What does he want? 652 01:50:43,792 --> 01:50:47,125 He wants to talk to you only. I will bring you to him. 653 01:50:47,292 --> 01:50:50,042 - You speak his language. - Let him go. 654 01:50:52,042 --> 01:50:56,833 How dare you? This man is to be interrogated. 655 01:50:57,000 --> 01:51:01,542 As you wish. But the Grand Master won't be pleased. Be assured of that. 656 01:51:04,250 --> 01:51:08,333 Very well. You'll make your little friend talk. 657 01:51:10,042 --> 01:51:12,208 Release him. 658 01:51:13,167 --> 01:51:16,583 Take me to your master. 659 01:51:36,083 --> 01:51:39,042 So we meet again. 660 01:51:39,208 --> 01:51:42,917 It is God's will. 661 01:51:43,083 --> 01:51:46,167 My brother is waiting for you. 662 01:51:46,333 --> 01:51:48,625 Wait here. 663 01:52:02,542 --> 01:52:07,708 He will come here. 664 01:52:07,875 --> 01:52:11,708 - Do you love him? - Knut? 665 01:52:14,500 --> 01:52:18,167 I don't know. 666 01:52:18,333 --> 01:52:23,125 I haven't seen him in a long time. He's all right, I guess. 667 01:52:23,333 --> 01:52:25,792 He is the king. 668 01:52:28,208 --> 01:52:31,167 Do you love Arn Magnusson? 669 01:52:32,917 --> 01:52:36,500 More than anything else. 670 01:52:39,750 --> 01:52:46,875 I know that it is a sin but I love him more than God. 671 01:52:51,750 --> 01:52:56,792 You will certainly learn to love Knut. 672 01:53:14,167 --> 01:53:17,250 What is going on here?! 673 01:53:17,458 --> 01:53:22,292 Rikissa, I have come to get my betrothed wife. 674 01:53:22,458 --> 01:53:28,167 Here in Gudhem, I am the abbess! I am under the bishop's protection. 675 01:53:28,292 --> 01:53:35,417 Then I think we should get him here. Bishop Bengt disappeared when Knut won. 676 01:53:35,583 --> 01:53:41,750 - Rumor says he fled abroad. - Get her. 677 01:53:56,625 --> 01:53:59,583 My queen. 678 01:54:02,542 --> 01:54:05,458 It was about time. 679 01:54:38,208 --> 01:54:44,958 Birger Bros? Thank you for taking care of my boy. 680 01:54:45,125 --> 01:54:50,208 His name is Magnus and he is a Folkung now. 681 01:54:50,375 --> 01:54:55,792 - Does he know that...? - No, he shall not grow up in shame. 682 01:54:55,917 --> 01:54:58,417 Cecilia, come here! 683 01:55:04,792 --> 01:55:09,042 Rikissa! I keep an eye on you now. 684 01:55:09,208 --> 01:55:14,333 If you do Cecilia any harm, you'll regret it. 685 01:55:15,083 --> 01:55:20,375 - Is that understood? - Answer your future queen! 686 01:55:22,500 --> 01:55:25,333 It is understood. 687 01:55:27,875 --> 01:55:33,125 Cecilia. He will come back. 688 01:55:34,333 --> 01:55:36,875 He will come back to you. 689 01:56:39,917 --> 01:56:45,375 Welcome. Have a seat. 690 01:56:51,292 --> 01:56:57,875 You will lose this war. You know that as well as I do. 691 01:56:58,042 --> 01:57:03,875 But because you have saved my life, I will be merciful. 692 01:57:07,125 --> 01:57:11,583 Leave Jerusalem without giving battle... 693 01:57:11,750 --> 01:57:16,125 and you and your brother Templars will have safe passage to wherever you wish. 694 01:57:25,542 --> 01:57:29,292 My duty is to protect Jerusalem. 695 01:57:30,708 --> 01:57:35,083 Even if the decision was mine to make, my answer would still be "no". 696 01:57:35,208 --> 01:57:38,292 Then you will die. 697 01:57:39,208 --> 01:57:42,292 It's all in the hands of God. 698 01:57:52,083 --> 01:57:55,750 The king of Jerusalem sends his blessings. 699 01:57:57,167 --> 01:57:59,500 The true cross. 700 01:58:03,458 --> 01:58:06,250 - Now we're safe. - Thank you, de Ridefort. 701 01:58:06,417 --> 01:58:07,750 We appreciate the king's kindness. 702 01:58:07,958 --> 01:58:12,458 is already on his way to Jerusalem. 703 01:58:15,458 --> 01:58:18,708 Grand Master Torroja. 704 01:58:18,875 --> 01:58:22,208 The battle for Jerusalem does not have to be fought in Jerusalem. 705 01:58:22,292 --> 01:58:23,167 What do you mean? 706 01:58:23,250 --> 01:58:27,458 Saladin's army is great, but that also means that it moves slowly. 707 01:58:27,542 --> 01:58:30,458 Which gives us time to prepare for the siege. 708 01:58:30,542 --> 01:58:34,708 Which gives us time to stop him before he reaches Jerusalem. 709 01:58:34,875 --> 01:58:37,667 To save time, Saladin will take the way across Mount Gisard, 710 01:58:37,750 --> 01:58:40,167 There's a shortcut there that is used by the Beduin. 711 01:58:40,250 --> 01:58:41,750 You know of the place. 712 01:58:41,833 --> 01:58:44,917 A narrow pass through the mountains. 713 01:58:45,042 --> 01:58:48,250 Saladin would never expect us to confront them there. 714 01:58:48,417 --> 01:58:51,208 An ambush could do Saladin's army a great deal of harm. 715 01:58:51,333 --> 01:58:53,667 Grand Master. 716 01:58:53,833 --> 01:58:57,125 We have no evidence that Saladin will choose that way. 717 01:58:57,292 --> 01:58:58,833 Unless of course, de Gothia has... 718 01:58:58,917 --> 01:59:00,958 intelligence from yet another secret source. 719 01:59:01,167 --> 01:59:05,250 De Ridefort, this is not the time or place for personal fights. 720 01:59:06,583 --> 01:59:09,667 - De Turenne, what's your opinion? - It's a wise strategy. 721 01:59:09,833 --> 01:59:13,667 We could avoid a siege, if God be willing. 722 01:59:16,333 --> 01:59:20,833 We should get a force out there at once. We have nothing to lose and all to win. 723 01:59:26,917 --> 01:59:28,958 Arn de Gothia. 724 01:59:29,125 --> 01:59:31,250 The encounters that you've had can't be... 725 01:59:31,333 --> 01:59:33,917 interpreted as anything other than the will of God. 726 01:59:34,083 --> 01:59:36,750 You shall lead our brothers in this battle. 727 01:59:36,833 --> 01:59:38,208 You will be in command. 728 01:59:38,375 --> 01:59:41,083 I am honoured, Grand Master. 729 02:00:34,625 --> 02:00:38,458 We'll wait in ambush here. 730 02:00:40,167 --> 02:00:45,625 A sandstorm will soon be upon us. It would be madness to fight in this. 731 02:00:45,792 --> 02:00:49,250 It is a godsend. 732 02:00:49,417 --> 02:00:53,292 Saladin will be taken by surprise. 733 02:00:53,458 --> 02:00:55,333 Dismount. 734 02:01:52,125 --> 02:01:54,208 Sir? 735 02:01:54,792 --> 02:01:56,792 Sir? 736 02:02:00,958 --> 02:02:03,042 Sir! 737 02:04:35,083 --> 02:04:37,208 Now! 738 02:06:26,583 --> 02:06:29,458 We have to bring in more troops! 739 02:06:37,583 --> 02:06:41,375 Sound the retreat. 740 02:08:17,083 --> 02:08:19,208 He lives. 741 02:08:20,125 --> 02:08:22,500 Arn lives. 742 02:08:26,333 --> 02:08:31,250 - Is that true? Is that true? - Yes. 743 02:08:48,167 --> 02:08:49,833 You have fought well. 744 02:08:50,083 --> 02:08:54,583 Thanks to you, we have defeated our greatest enemy and defended Jerusalem. 745 02:08:54,750 --> 02:08:57,417 You have served our order faithfully and I want to make sure 746 02:08:57,583 --> 02:09:02,167 that you receive your rightful reward when the day comes. 747 02:09:04,667 --> 02:09:06,625 De Gothia. 748 02:09:07,833 --> 02:09:12,042 With great honour you can leave your service in the army of God 749 02:09:12,167 --> 02:09:15,417 and return to your former life. 750 02:09:16,708 --> 02:09:22,292 When your time is due, this is your way out of here. 751 02:09:26,208 --> 02:09:28,750 May God keep you until then. 752 02:10:03,375 --> 02:10:07,500 Thank you. Thank you, Holy Mother of God. 753 02:10:07,667 --> 02:10:12,917 Watch over him. Help him to return home. 57187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.