Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,880 --> 00:00:12,000
{\an8}(Gritos)
2
00:00:12,640 --> 00:00:13,520
¿Estás bien?
3
00:00:16,320 --> 00:00:19,280
¡Vamos! ¡Vamos, joder, vamos!
¡Vamos, vamos!
4
00:00:26,440 --> 00:00:27,480
El pasamontañas.
5
00:00:28,480 --> 00:00:30,040
¡Quítate el pasamontañas!
6
00:00:31,440 --> 00:00:32,880
Me he quedado sordo, joder.
7
00:00:39,240 --> 00:00:41,680
(RADIO) "Acabamos de recibir
una noticia de última hora.
8
00:00:41,800 --> 00:00:42,880
Se ha producido un tiroteo
9
00:00:43,000 --> 00:00:44,800
en la madrileña calle
de Duque de Pastrana.
10
00:00:44,920 --> 00:00:46,720
Al parecer,
dos atracadores han disparado
11
00:00:46,840 --> 00:00:49,800
contra un representante de joyería
en el portal de su domicilio.
12
00:00:49,920 --> 00:00:52,840
Aunque no ha habido heridos,
los atracadores han conseguido
13
00:00:52,960 --> 00:00:55,600
hacerse con un importante botín
de varios millones".
14
00:00:55,720 --> 00:00:58,080
{\an8}(Puerta abriéndose)
15
00:01:01,800 --> 00:01:03,880
-Miguel, dime que no has sido tú
16
00:01:04,000 --> 00:01:05,560
el que ha robado
a ese representante.
17
00:01:05,680 --> 00:01:06,680
Fue un accidente, Cris.
18
00:01:06,800 --> 00:01:08,680
Me prometiste que no ibas
a hacer daño a nadie.
19
00:01:08,800 --> 00:01:11,960
Lo sé, había un crío, gritó,
me asusté y la pistola se disparó...
20
00:01:12,080 --> 00:01:13,240
Yo ni siquiera creía...
21
00:02:59,960 --> 00:03:00,920
Cris.
22
00:03:09,440 --> 00:03:11,720
Me olvidé las gafas. Adiós.
23
00:03:25,080 --> 00:03:26,720
He encontrado esto.
24
00:03:26,800 --> 00:03:28,800
{\an8}(Radio policial)
25
00:03:29,400 --> 00:03:31,840
-¿De dónde ha salido todo esto,
Robles? ¿Hum?
26
00:03:33,320 --> 00:03:36,040
Muy bien, nos vamos a comisaría.
27
00:03:36,960 --> 00:03:37,960
Vamos.
28
00:03:46,240 --> 00:03:48,120
(RADIO POLICÍA) "Adelante 9-500".
29
00:03:58,280 --> 00:03:59,600
-¿Te lo dije o no te lo dije?
30
00:04:01,800 --> 00:04:04,000
Rodríguez Añino,
que se ha liado con una de Sociedad,
31
00:04:04,120 --> 00:04:05,120
lo sabe todo el mundo.
32
00:04:05,240 --> 00:04:07,200
Que no, coño.
Los de la joyería del otro día,
33
00:04:07,320 --> 00:04:08,360
ya los han trincado.
34
00:04:09,880 --> 00:04:12,800
La Policía ha entrado esta madrugada
en una nave de un polígono del sur.
35
00:04:12,920 --> 00:04:13,960
¿Y qué se han encontrado?
36
00:04:14,080 --> 00:04:16,280
Los relojes y las joyas
que robaron hace una semanas.
37
00:04:16,400 --> 00:04:19,880
Cuatro detenidos, toda la banda,
incluido el jefe, un tal Robles.
38
00:04:21,800 --> 00:04:23,480
Poco les ha durado
la alegría a estos.
39
00:04:43,000 --> 00:04:44,200
(CRIS) ¿Qué pasa?
40
00:04:45,280 --> 00:04:46,360
¿Qué haces aquí?
41
00:04:46,640 --> 00:04:49,200
Me encontraba un poco mal,
he venido un poco antes.
42
00:04:49,320 --> 00:04:50,520
¿Y tú qué haces?
43
00:04:52,560 --> 00:04:54,760
Han detenido al hombre
al que le vendimos las joyas.
44
00:04:54,880 --> 00:04:56,800
He llamado a Sastre,
pero no coge el teléfono,
45
00:04:56,920 --> 00:04:58,320
quizá le han detenido también.
46
00:04:58,840 --> 00:05:00,240
Y a lo mejor vienen aquí.
47
00:05:00,920 --> 00:05:02,800
¿Qué vamos a hacer?
Escucha,
48
00:05:02,920 --> 00:05:05,360
tú no sabes nada
y no conoces a nadie.
49
00:05:05,640 --> 00:05:08,440
Si te preguntan, sabías de la
situación económica de mi padre.
50
00:05:08,560 --> 00:05:10,720
Te dije que iba a resolverlo,
pero no te dije cómo.
51
00:05:10,840 --> 00:05:13,360
Llamaré al despacho.
¿Para qué?
52
00:05:14,800 --> 00:05:18,120
Si te entregas, tendrás un trato
de favor con la Fiscalía.
53
00:05:18,400 --> 00:05:20,320
Podrás argumentar
que te implicó en los robos,
54
00:05:20,400 --> 00:05:21,640
que te obligó a hacerlo.
55
00:05:21,760 --> 00:05:23,840
¿Quién?
Sastre.
56
00:05:24,720 --> 00:05:25,560
No, no, no.
57
00:05:26,520 --> 00:05:29,680
No llames.
No hay otra solución.
58
00:05:30,920 --> 00:05:32,000
Tienes que elegir.
59
00:05:32,560 --> 00:05:35,480
Salvarte tú
o salvar a ese delincuente.
60
00:05:35,800 --> 00:05:36,880
Es Sastre.
61
00:05:39,480 --> 00:05:40,640
No llames.
62
00:05:54,240 --> 00:05:56,080
{\an8}(Puerta)
63
00:06:01,880 --> 00:06:02,880
Joder.
64
00:06:05,520 --> 00:06:07,760
Pensé que te habían detenido.
¿A mí? ¿Por qué?
65
00:06:07,880 --> 00:06:09,360
Han detenido a Robles
y a cuatro más,
66
00:06:09,480 --> 00:06:10,920
pensé que tú eras uno de ellos.
67
00:06:11,040 --> 00:06:13,160
Tú estás mal de la cabeza.
¿Quieres un botellín?
68
00:06:14,080 --> 00:06:15,800
Déjate de cervezas, tío.
69
00:06:15,920 --> 00:06:17,440
¿Qué vamos a hacer?
¿Sobre qué?
70
00:06:20,720 --> 00:06:22,400
Tengo dos maletas.
71
00:06:22,960 --> 00:06:25,280
Tienes tres relojes robados
en el maleteros de mi coche.
72
00:06:25,840 --> 00:06:27,760
Si la Policía me detiene,
me voy para adentro.
73
00:06:27,880 --> 00:06:30,320
Súbelas y yo las guardo.
Oye,
74
00:06:31,320 --> 00:06:32,640
no sé si me estoy perdiendo algo
75
00:06:32,760 --> 00:06:34,880
o es que no entiendes
la gravedad de todo esto.
76
00:06:35,000 --> 00:06:36,720
En cuanto la Policía
presione a Robles,
77
00:06:37,680 --> 00:06:39,760
les va a hablar de nosotros.
No va a delatarnos.
78
00:06:39,880 --> 00:06:40,680
Ah, ¿no?
No.
79
00:06:40,800 --> 00:06:41,720
¿Y cómo lo sabes?
80
00:06:42,440 --> 00:06:45,040
No os preocupéis. Él no va a hablar.
Lo sabemos.
81
00:06:45,160 --> 00:06:46,200
Lo que queremos que sepas
82
00:06:46,320 --> 00:06:48,160
es que vamos a estar ahí fuera
para ayudarte.
83
00:06:48,280 --> 00:06:50,720
Solo tienes que pedirme
cualquier cosa, que la vas a tener.
84
00:06:50,840 --> 00:06:52,320
Muchas gracias, Sastre.
85
00:06:52,880 --> 00:06:54,560
Me ha llamado
el abogado de mi marido.
86
00:06:54,680 --> 00:06:57,120
Al parecer, la Policía sabía
lo que buscaba antes de entrar
87
00:06:57,240 --> 00:06:58,840
por la puerta del almacén.
88
00:07:00,040 --> 00:07:01,960
-Mamá.
-Ya voy.
89
00:07:02,840 --> 00:07:05,120
Iban detrás de los vídeos
y de los televisores.
90
00:07:06,240 --> 00:07:08,400
Y que encontraran
esas joyas fue una casualidad.
91
00:07:10,920 --> 00:07:12,080
Tengo que irme.
92
00:07:18,240 --> 00:07:19,800
Nadie vende a nadie
en las 20 calles.
93
00:07:19,920 --> 00:07:21,840
Parece mentira
que lo hayas olvidado.
94
00:07:22,680 --> 00:07:23,920
Es la ley del barrio.
95
00:07:42,640 --> 00:07:45,120
Le he visto esta mañana
tan tranquilo, en el Rabal.
96
00:07:45,400 --> 00:07:48,080
La Policía no se los ha llevado
por delante y a los otros tampoco.
97
00:07:48,160 --> 00:07:49,880
Ya me imaginaba que nadie
lo iba a delatar.
98
00:07:50,000 --> 00:07:52,720
¿Entonces para qué hemos montado
todo lo de su amigo yonqui?
99
00:07:53,520 --> 00:07:56,400
Que lo detengan es bueno
y que esté en la calle, mejor.
100
00:07:58,000 --> 00:07:59,960
Con Robles detenido,
no tiene comprador.
101
00:08:00,080 --> 00:08:02,120
A ver cuánto tarda
este tío en cruzar la calle.
102
00:08:22,120 --> 00:08:23,000
¿Qué ocurre?
103
00:08:25,800 --> 00:08:27,120
Quiero que te vayas.
104
00:08:28,200 --> 00:08:30,320
La Policía no va a venir aquí,
no va a pasar nada.
105
00:08:30,440 --> 00:08:33,720
Ya lo hemos solucionado.
Lo siento mucho.
106
00:08:34,160 --> 00:08:36,600
Me asusté y siento haberte asustado
a ti también.
107
00:08:36,720 --> 00:08:38,320
Tú has tomado una decisión.
108
00:08:38,440 --> 00:08:41,760
Tienes que salvar a tu familia y yo
no te puedo seguir en ese camino.
109
00:08:41,880 --> 00:08:45,920
Solo serán unos meses, nada más.
No ocurrirá nada malo.
110
00:08:46,040 --> 00:08:48,000
Por Dios, Miguel,
casi matas a ese niño.
111
00:08:48,120 --> 00:08:50,040
Y en el próximo atraco
puedes ser tú el que muera
112
00:08:50,160 --> 00:08:51,800
y yo no quiero recibir esa llamada.
113
00:08:53,320 --> 00:08:57,960
Es mejor que lo dejemos ahora.
Eres lo único bueno que me queda.
114
00:08:58,880 --> 00:09:01,480
No me lo hagas más difícil,
por favor.
115
00:09:05,480 --> 00:09:08,520
¿De verdad vas a dejarme tirado
en el peor momento de mi vida?
116
00:09:09,320 --> 00:09:12,760
No, Miguel.
No, no intentes manipularme.
117
00:09:12,880 --> 00:09:14,520
Yo no he cambiado,
tú te has convertido
118
00:09:14,640 --> 00:09:17,200
en un delincuente y esta no es
la vida que quiero tener.
119
00:09:17,320 --> 00:09:19,480
Por fin dices algo
que suena un poco a verdad.
120
00:09:20,360 --> 00:09:22,360
Eso es, te he decepcionado.
121
00:09:23,120 --> 00:09:25,040
Me sacaste de tu vida
porque no estoy a la altura
122
00:09:25,160 --> 00:09:28,200
de tus expectativas.
Estás loco.
123
00:09:29,520 --> 00:09:32,120
Mejor no haberme dado cuenta
de la clase de persona que eres.
124
00:09:32,760 --> 00:09:36,240
Una niñata que echa a correr
en cuanto huele los problemas.
125
00:09:37,560 --> 00:09:39,480
Maldito sea el día
en el que te conocí.
126
00:09:42,040 --> 00:09:42,920
¿Sabes qué?
127
00:09:43,280 --> 00:09:45,120
Espero que elijas
mejor al siguiente.
128
00:09:45,240 --> 00:09:47,640
Fóllate a uno de esos abogados
de tu despacho.
129
00:09:48,280 --> 00:09:50,080
Esos seguro que no te defraudarán.
130
00:10:01,040 --> 00:10:04,400
(AGUS) ¿Qué pasa, chavales?
-¿Qué pasa, Agus? ¿Cómo estás?
131
00:10:04,520 --> 00:10:06,840
-Bien.
¿Te has enterado de lo de Robles?
132
00:10:06,960 --> 00:10:09,840
Ya. Qué putada, ¿no?
133
00:10:09,960 --> 00:10:13,280
La Policía fue a tiro hecho.
Seguro que ha soplado alguien.
134
00:10:13,400 --> 00:10:15,200
-Pues el que lo haya hecho
lo va a pagar.
135
00:10:16,160 --> 00:10:18,520
-El único que saca algo de todo esto
es el Chatarrero.
136
00:10:43,360 --> 00:10:44,640
{\an8}(Puerta)
137
00:10:51,560 --> 00:10:54,000
Hola, papá.
Hola, hijo.
138
00:10:54,120 --> 00:10:57,000
¿Adónde vas?
Cris y yo hemos roto.
139
00:10:58,000 --> 00:11:00,720
Ella se queda en el apartamento
y yo, de momento, no tengo donde ir.
140
00:11:01,760 --> 00:11:02,920
Lo siento.
141
00:11:07,480 --> 00:11:08,800
Voy a dejar esto en el cuarto.
142
00:11:55,200 --> 00:11:57,120
-¿Hacemos la cama?
Trae.
143
00:12:02,040 --> 00:12:05,840
Oye,
¿y lo de Cris es definitivo o...?
144
00:12:06,600 --> 00:12:07,800
Yo diría que sí.
145
00:12:09,560 --> 00:12:11,120
¿Tiene que ver algo con papá?
146
00:12:11,240 --> 00:12:13,920
Cris y yo no estábamos bien
desde hace tiempo.
147
00:12:14,040 --> 00:12:16,440
Hemos decidido que lo mejor era...
148
00:12:19,640 --> 00:12:22,480
Mentira, ella me ha dejado.
149
00:12:25,720 --> 00:12:28,800
No me lo puedo creer.
Ya.
150
00:12:28,920 --> 00:12:31,160
Yo también pensé que era
para toda la vida, pero ya ves.
151
00:12:39,280 --> 00:12:41,520
Venga, te ayudo a deshacer
las maletas o algo...
152
00:12:41,640 --> 00:12:43,240
No, ya lo hago yo.
153
00:12:43,360 --> 00:12:44,880
Que no, de verdad,
no me importa.
154
00:13:06,120 --> 00:13:08,000
Ya no me acordaba de lo feo
que era esto.
155
00:13:27,360 --> 00:13:30,040
Carol, llevo 20 minutos esperándote.
156
00:13:35,120 --> 00:13:38,800
Y la verdad es... que siempre
merece la pena.
157
00:13:39,960 --> 00:13:42,160
No creo que haya
un solo hombre en la Tierra
158
00:13:43,240 --> 00:13:44,840
que no perdiera la cabeza por ti.
159
00:13:52,720 --> 00:13:55,520
Mírala, mírala, es preciosa.
160
00:13:55,640 --> 00:13:58,240
¿No te parece la chica más bonita
que has visto en tu vida?
161
00:13:58,360 --> 00:14:00,600
Sí, no está mal.
¿No está mal?
162
00:14:01,520 --> 00:14:03,560
Dios, joder...
163
00:14:03,680 --> 00:14:04,920
Creo que nunca había tenido
164
00:14:05,040 --> 00:14:06,920
tantas ganas de venir
al instituto, ¿eh?
165
00:14:07,040 --> 00:14:08,680
Como si estuviera enfermo,
de verdad.
166
00:14:10,200 --> 00:14:14,960
Le voy a entrar. ¿Qué te parece?
¿Crees que tengo posibilidades?
167
00:14:31,040 --> 00:14:33,320
(CHISTA) ¿Me das un cigarro?
168
00:14:35,000 --> 00:14:35,800
Sí.
169
00:14:36,360 --> 00:14:37,400
¿Y tienes fuego?
170
00:14:47,960 --> 00:14:49,240
Tú eres de aquí, ¿no?
171
00:14:49,840 --> 00:14:50,680
Qué suerte.
172
00:14:51,080 --> 00:14:53,440
Esta debe ser
como la décima casa en la que vivo.
173
00:14:53,560 --> 00:14:56,560
A la próxima mudanza, me suicido.
¿Y por qué te mudas tanto?
174
00:14:56,680 --> 00:14:59,120
Por mi padre.
Le echan de todos los trabajos.
175
00:15:01,280 --> 00:15:02,800
O eso dice mi madre.
176
00:15:02,920 --> 00:15:04,440
¿Y qué se puede hacer por aquí?
177
00:15:04,560 --> 00:15:07,520
Pues siento decirte que este no es
el lugar más divertido del mundo.
178
00:15:09,160 --> 00:15:12,680
Bueno, las cosas
no son divertidas de por sí,
179
00:15:12,800 --> 00:15:13,920
hay que hacer que lo sean.
180
00:15:16,320 --> 00:15:18,200
Me encantaría
que me enseñaras el barrio.
181
00:15:18,760 --> 00:15:21,360
Es que el que mejor lo conoce
es Sastre.
182
00:15:21,880 --> 00:15:22,920
Es simpático,
183
00:15:24,040 --> 00:15:25,440
pero prefiero que lo hagas tú.
184
00:15:27,280 --> 00:15:29,040
Bueno, tengo que irme.
185
00:15:43,080 --> 00:15:46,000
Mira quién está ahí. Voy a invitarla
a que se venga con nosotros.
186
00:15:46,120 --> 00:15:47,720
Sastre, esa no va de nuestro rollo.
187
00:15:49,000 --> 00:15:52,320
Morena, ¿te apetece dar una vuelta?
188
00:15:58,280 --> 00:16:01,560
¿No va de nuestro rollo?
Joder, no tienes ni puñetera idea.
189
00:16:08,000 --> 00:16:10,360
¿Dónde vais?
Donde tú quieras,
190
00:16:10,480 --> 00:16:11,560
la ciudad es nuestra.
191
00:16:27,600 --> 00:16:29,400
(RÍE)
192
00:16:31,600 --> 00:16:33,400
La próxima vez
te dejo llevarlo sola.
193
00:16:34,360 --> 00:16:35,800
¿Es que va a haber una próxima vez?
194
00:16:38,040 --> 00:16:39,280
Eres un encanto.
195
00:16:40,560 --> 00:16:42,440
Y tú eres preciosa.
196
00:17:20,040 --> 00:17:21,880
¿Qué tal está la mujer de Robles?
197
00:17:22,000 --> 00:17:23,560
Yo la he visto bastante bien.
198
00:17:24,080 --> 00:17:26,160
Es duro y sabía que esto
podía pasar alguna vez.
199
00:17:26,880 --> 00:17:28,280
Tienen tres niños, ¿no?
200
00:17:28,400 --> 00:17:30,480
Sus hijos entienden
que su padre les quiere
201
00:17:30,600 --> 00:17:32,440
y que todo lo que ha hecho
ha sido por ellos,
202
00:17:32,560 --> 00:17:34,320
para darles una vida mejor.
203
00:17:34,800 --> 00:17:36,560
No me hagas caso, es que no...
204
00:17:37,880 --> 00:17:41,200
No puedo dejar de darle vueltas
a lo que tienen que estar pasando.
205
00:17:41,560 --> 00:17:42,560
Ya.
206
00:17:43,160 --> 00:17:45,520
Todos sabemos que esto
nos puede pasar alguna vez.
207
00:17:46,240 --> 00:17:49,520
Cometes errores y los pagas.
¿Pero qué error ha cometido Robles?
208
00:17:49,640 --> 00:17:54,040
No sé, probablemente, confiar
en alguien en quien no debía.
209
00:17:54,840 --> 00:17:56,640
¿El Chatarrero tiene algo que ver?
210
00:17:57,200 --> 00:17:59,480
Ese hijo puta sería capaz de vender
a su madre, pero...
211
00:17:59,600 --> 00:18:01,280
no creo que haya hecho algo así.
212
00:18:01,640 --> 00:18:03,040
No te preocupes, flaquita.
213
00:18:03,160 --> 00:18:05,040
No me voy a meter en ningún lío,
te lo prometo.
214
00:18:15,000 --> 00:18:17,680
Lo que se dice es que la Policía
anda detrás de él desde hace tiempo
215
00:18:17,800 --> 00:18:19,720
o incluso que habían pinchado
el teléfono.
216
00:18:19,840 --> 00:18:22,600
¿Qué es lo que te preocupa?
Nada.
217
00:18:22,720 --> 00:18:24,560
Solo quiero saber
el terreno donde piso.
218
00:18:24,680 --> 00:18:27,280
¿No has oído nada más?
No.
219
00:18:28,120 --> 00:18:30,040
¿Es que piensas
que alguien se la ha jugado?
220
00:18:32,640 --> 00:18:33,840
Dale recuerdos a Nancy.
221
00:18:33,960 --> 00:18:36,160
Si necesitas cualquier cosa,
ya sabes dónde estoy.
222
00:18:41,640 --> 00:18:42,760
Buenos días.
223
00:18:44,880 --> 00:18:47,040
Voy a preparar café.
Ya está hecho.
224
00:18:49,920 --> 00:18:51,280
¿Qué tal has dormido?
225
00:18:51,400 --> 00:18:53,400
Te he escuchado luchar
con los muelles de la cama
226
00:18:53,520 --> 00:18:56,200
toda la noche.
Tengo que acostumbrarme.
227
00:18:58,560 --> 00:19:00,200
¿Por qué te has levantado
tan temprano?
228
00:19:00,480 --> 00:19:01,720
La rutina.
229
00:19:02,320 --> 00:19:04,240
Después de hacer lo mismo
durante tantos años,
230
00:19:04,360 --> 00:19:05,400
no sé, ni me acuerdo
231
00:19:05,520 --> 00:19:07,840
de que ya no tengo que ir a trabajar
a ninguna parte.
232
00:19:09,000 --> 00:19:11,160
Te agradezco mucho
lo que estás haciendo.
233
00:19:11,280 --> 00:19:13,880
Podrías dejarme tirado
en la calle como a un perro
234
00:19:14,000 --> 00:19:16,320
y nadie podría echártelo en cara.
235
00:19:16,440 --> 00:19:18,760
No me enseñaste a comportarme
de esa forma.
236
00:19:32,720 --> 00:19:34,280
Imagino por lo que estás pasando,
237
00:19:34,920 --> 00:19:36,040
pero yo no puedo consentir
238
00:19:36,160 --> 00:19:38,520
más ausencias ni más días libres
sin justificar.
239
00:19:38,640 --> 00:19:40,440
No volverá a pasar, te lo prometo.
240
00:19:40,560 --> 00:19:42,640
No es justo que te trate
con una actitud diferente
241
00:19:42,760 --> 00:19:44,520
a la que trato
al resto de tus compañeros.
242
00:19:44,640 --> 00:19:47,040
Me estás poniendo en una situación
muy difícil, Miguel.
243
00:19:47,160 --> 00:19:48,680
Eres un buen periodista, lo sé,
244
00:19:48,800 --> 00:19:50,720
pero necesito
que te concentres en esto.
245
00:19:51,880 --> 00:19:53,000
No me falles.
246
00:19:55,880 --> 00:19:57,480
{\an8}(Llaman a la puerta)
247
00:20:12,160 --> 00:20:14,320
¿Has leído el periódico?
No.
248
00:20:16,240 --> 00:20:17,040
Mira.
249
00:20:18,360 --> 00:20:20,600
(LEE) "Espectacular atraco
en el centro de Madrid".
250
00:20:20,840 --> 00:20:22,960
Aquí dice que nos hemos llevado
casi diez millones.
251
00:20:23,080 --> 00:20:25,160
Eso es de la semana pasada.
¿Y qué más da?
252
00:20:26,560 --> 00:20:27,520
¿Tú crees que es verdad
253
00:20:27,640 --> 00:20:29,640
o también se la están colando
a los del seguro?
254
00:20:36,240 --> 00:20:37,200
¿Qué te pasa?
255
00:20:38,640 --> 00:20:40,360
No he dejado de pensar en ese crío.
256
00:20:40,480 --> 00:20:43,760
Podría haberlo matado.
Ya, pero no lo hiciste, ¿verdad?
257
00:20:45,360 --> 00:20:47,800
No te amargues la existencia
con cosas que no han pasado.
258
00:20:49,840 --> 00:20:52,000
Si vamos a seguir con esto,
no quiero más armas.
259
00:20:52,120 --> 00:20:55,000
Tampoco es mi estilo, pero...
No quiero más armas.
260
00:20:55,600 --> 00:20:56,640
Lo que tú digas.
261
00:20:59,000 --> 00:21:01,920
Ahora que han detenido a Robles,
¿a quién vamos a venderle mercancía?
262
00:21:02,040 --> 00:21:03,360
Tengo más contactos.
263
00:21:04,760 --> 00:21:07,280
¿Tienes tiempo de tomarte una
o te vuelves con tu chica?
264
00:21:07,400 --> 00:21:08,960
Cris y yo lo hemos dejado.
265
00:21:09,760 --> 00:21:12,280
Anoche me hizo las maletas
y me pidió que me marchara.
266
00:21:12,400 --> 00:21:13,720
Esa chica no era para ti.
267
00:21:14,520 --> 00:21:16,520
Lo dije la primera
que os vi aparecer juntos.
268
00:21:16,640 --> 00:21:18,360
Joder, macho, qué sensibilidad...
269
00:21:19,360 --> 00:21:22,720
Vamos a tomarnos unas cervezas,
hay que celebrar tu regreso.
270
00:21:25,120 --> 00:21:26,800
Quita, quita.
271
00:21:29,400 --> 00:21:31,240
{\an8}(Música)
272
00:21:36,040 --> 00:21:37,800
¡Chicos, chicos!
273
00:21:39,400 --> 00:21:42,720
El hijo pródigo ha vuelto.
(VITOREAN)
274
00:21:56,280 --> 00:21:58,320
Una, dos y...
275
00:22:01,760 --> 00:22:03,120
Toma.
276
00:22:03,520 --> 00:22:05,440
{\an8}(Llaman a la puerta)
277
00:22:08,200 --> 00:22:10,360
{\an8}(Llaman a la puerta)
278
00:22:11,600 --> 00:22:14,360
¿Quién es?
-Soy yo, Agus. Abre, guapo.
279
00:22:16,760 --> 00:22:18,360
Hola.
280
00:22:20,800 --> 00:22:23,640
Oye, ¿que no tendrás algo
para compartir con tu chica o qué?
281
00:22:25,120 --> 00:22:26,720
Pues vamos a dar una vuelta por ahí.
282
00:22:27,040 --> 00:22:29,680
El Dela está dando
una fiestecilla en su casa.
283
00:22:30,440 --> 00:22:31,360
-No quiero salir.
284
00:22:32,480 --> 00:22:33,920
-¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
285
00:22:37,920 --> 00:22:39,160
-Creo que la he cagado.
286
00:22:40,040 --> 00:22:41,400
Puto Chatarrero.
287
00:22:41,720 --> 00:22:44,200
Realmente cree que puede hacer
lo que le salga de los huevos.
288
00:22:44,280 --> 00:22:46,360
Esta mañana he escuchado a uno
que trabaja para él
289
00:22:46,440 --> 00:22:47,720
contarle a otro, voz en grito,
290
00:22:47,840 --> 00:22:50,000
no sé qué película de un robo
que están preparando.
291
00:22:50,120 --> 00:22:51,600
¿De qué va?
De cámaras.
292
00:22:51,720 --> 00:22:52,600
Cámaras de fotos.
293
00:22:52,720 --> 00:22:55,520
Van a entrar en un almacén y le van
a vender la mercancía al Moja.
294
00:22:55,640 --> 00:22:57,320
Tienen comprado
al guardia de seguridad
295
00:22:57,440 --> 00:22:58,760
a cambio de un pellizco.
296
00:22:58,880 --> 00:23:00,840
-Estaría guapo plantarse
en la puerta del Moja
297
00:23:00,960 --> 00:23:02,240
y quitarles la mercancía.
298
00:23:03,360 --> 00:23:05,760
Lo que sería cojonudo es que,
cuando llegaran al almacén,
299
00:23:05,880 --> 00:23:08,720
alguien ya les hubiera levantado
la mercancía. Eso sería la hostia.
300
00:23:09,160 --> 00:23:10,040
Hagámoslo.
301
00:23:11,000 --> 00:23:13,320
Me encantaría ver la cara
que se le queda al Chatarrero.
302
00:23:13,440 --> 00:23:16,200
No puedes hacer eso,
tengo un trato con él por la casa.
303
00:23:16,320 --> 00:23:18,280
Y lo último que quiero
es ponérmelo en contra.
304
00:23:18,400 --> 00:23:19,960
Venga, va,
ni se va a enterar, Miguel.
305
00:23:20,080 --> 00:23:22,800
Si quieres que sigamos con esto,
no te puedes meter en un lío así.
306
00:23:22,920 --> 00:23:26,280
Vale, vale, no voy a hacer nada
que te ponga en un apuro, pero...
307
00:23:27,800 --> 00:23:30,920
Como idea... es cojonuda.
308
00:23:31,360 --> 00:23:32,320
Vámonos.
309
00:23:42,960 --> 00:23:45,080
Y Marta, la pelirroja,
¿está saliendo con alguien?
310
00:23:45,200 --> 00:23:46,880
Estaba con un menda
que le daba mala vida,
311
00:23:47,000 --> 00:23:48,680
pero yo creo
que se ha deshecho de él.
312
00:23:48,800 --> 00:23:51,360
Joder, aprovecha que a lo mejor
le hace falta un buen empujón.
313
00:23:51,480 --> 00:23:53,640
(RÍE) Pero no seas bruto.
314
00:23:53,960 --> 00:23:56,640
Que lo acaban de dejar.
Joder, por eso, si no recuerdo mal,
315
00:23:56,760 --> 00:23:58,600
fue ella quien le estrenó, ¿no?
Ah, ¿sí?
316
00:23:58,720 --> 00:23:59,920
(RÍE)
317
00:24:00,040 --> 00:24:01,840
Y además
sigue teniendo un buen culo.
318
00:24:01,960 --> 00:24:03,320
Toma, para ti.
319
00:24:04,160 --> 00:24:06,400
Anda, bienvenido al barrio.
320
00:24:09,520 --> 00:24:10,880
(RÍE)
321
00:24:18,040 --> 00:24:20,680
Anda, mi amor.
Ay, no, que esto es mucho para mí.
322
00:24:55,760 --> 00:24:57,280
(LE DAN ARCADAS)
323
00:25:15,960 --> 00:25:18,000
(RÍE)
324
00:25:23,160 --> 00:25:24,280
¿Estás bien?
325
00:25:28,040 --> 00:25:29,280
(BORRACHO) Cojonudo.
326
00:25:31,280 --> 00:25:32,840
Esto es la hostia.
327
00:25:35,280 --> 00:25:38,840
Que nos veamos así
es una puta paradoja.
328
00:25:40,520 --> 00:25:41,640
No te entiendo.
329
00:25:41,760 --> 00:25:43,680
Lo veo: tú, yo...
330
00:25:45,440 --> 00:25:48,440
Ninguno de los dos
se merece estar aquí.
331
00:25:50,720 --> 00:25:52,520
Nos han jodido la vida.
332
00:25:53,200 --> 00:25:57,760
Y lo más triste es que han sido
nuestros propios padres.
333
00:25:57,880 --> 00:26:00,480
Tu padre no merece que se le meta
en la misma frase que el mío.
334
00:26:05,040 --> 00:26:07,160
¿Alguna vez has pensado
en marcharte?
335
00:26:07,600 --> 00:26:08,920
Este es mi barrio.
336
00:26:10,160 --> 00:26:11,000
Me gusta.
337
00:26:16,680 --> 00:26:18,000
¿En serio?
338
00:26:21,760 --> 00:26:26,520
Dime... tres cosas buenas
de vivir aquí.
339
00:26:27,720 --> 00:26:31,160
A tomar por culo.
Ahora te vas a casa solo, joder.
340
00:27:13,520 --> 00:27:15,800
(CHISTA)
341
00:27:15,920 --> 00:27:17,520
¿Me das un cigarro?
342
00:27:21,200 --> 00:27:25,400
¿Sigues sin comprar tabaco?
(RÍE) Sí.
343
00:27:25,720 --> 00:27:27,440
Yo siempre lo estoy dejando,
ya sabes.
344
00:27:27,560 --> 00:27:28,800
Ya, claro.
345
00:27:32,640 --> 00:27:36,000
¿No te parece un poco raro? Que no
nos hemos encontrado en diez años
346
00:27:36,120 --> 00:27:39,200
y de repente nos vemos
dos veces en una semana.
347
00:27:39,320 --> 00:27:41,760
Yo es que ahora vivo otra vez
en casa de mis padres.
348
00:27:42,840 --> 00:27:44,560
Oye, ¿quieres tomarte algo?
349
00:27:45,800 --> 00:27:48,160
Oye, escuché una historia que...,
hace un tiempo ya,
350
00:27:48,240 --> 00:27:51,160
de que un cazatalentos te había
descubierto en una barra de un bar
351
00:27:51,240 --> 00:27:54,360
y te habías convertido en modelo.
(RÍE)
352
00:27:55,240 --> 00:27:56,960
Sí, sí, es verdad.
353
00:27:57,440 --> 00:27:59,880
Se me acercó un hombre
en una barra de un bar, sí.
354
00:28:00,480 --> 00:28:03,160
Me dijo: "Oye, qué guapa eres.
Tienes algo muy especial.
355
00:28:03,280 --> 00:28:04,600
¿Quieres ser modelo?".
356
00:28:05,160 --> 00:28:08,520
Y yo pensé: "Ajá.
Y tú quieres acostarte conmigo".
357
00:28:08,840 --> 00:28:11,120
¿Y quería?
No, no, no.
358
00:28:11,560 --> 00:28:13,200
Le gustaban más los tíos.
359
00:28:13,720 --> 00:28:17,800
Mira, casi una garantía.
Toda la garantía. (RÍE)
360
00:28:18,360 --> 00:28:22,040
Y fue muy bueno, la verdad.
Se portó muy bien conmigo.
361
00:28:22,360 --> 00:28:23,320
Me ayudó mucho.
362
00:28:23,440 --> 00:28:25,240
Bueno, seguro
que el afortunado fue él.
363
00:28:25,680 --> 00:28:26,720
No lo dudes.
364
00:28:33,000 --> 00:28:35,640
¿Qué?
¿Qué te pasó ahí?
365
00:28:37,920 --> 00:28:40,120
Accidente. De coche.
366
00:28:41,320 --> 00:28:45,520
Y...
El final de mi carrera meteórica.
367
00:28:46,240 --> 00:28:48,760
Joder, lo siento.
Estuve...
368
00:28:49,480 --> 00:28:52,080
cinco meses, creo, en el hospital.
369
00:28:52,640 --> 00:28:55,120
Pero bueno, eso no fue lo peor.
Lo peor fue que tuve que volver
370
00:28:55,240 --> 00:28:58,520
a mi casa con la señora Rottenmeier.
371
00:28:58,640 --> 00:29:01,040
Esa pesadilla de mujer. (RÍE)
372
00:29:02,760 --> 00:29:03,760
¿Tú qué?
373
00:29:05,040 --> 00:29:06,560
Ya sé lo de tu padre.
374
00:29:07,480 --> 00:29:08,560
Pobre, ¿no?
375
00:29:09,840 --> 00:29:12,160
¿Estás al corriente
de los negocios del Chatarrero?
376
00:29:12,600 --> 00:29:15,120
Me entero más de lo que yo quisiera.
377
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
¿Qué vas a hacer?
378
00:29:17,640 --> 00:29:19,400
Recuperaré la casa,
pagaré las deudas
379
00:29:19,520 --> 00:29:21,120
y luego seguiré con mi vida.
380
00:29:22,920 --> 00:29:23,880
Eso es temporal.
381
00:29:24,240 --> 00:29:26,800
Ah, mira, yo decía lo mismo.
382
00:29:28,720 --> 00:29:33,280
Perdona. (TOSE) Lo siento. (RÍE)
383
00:29:34,120 --> 00:29:37,120
Dicen que va a tener mucho tirón,
yo creo que es un buen negocio.
384
00:29:37,240 --> 00:29:38,720
Es un negocio de mierda.
385
00:29:40,040 --> 00:29:42,160
No me extraña que los del banco
no quieran ni verte.
386
00:29:42,840 --> 00:29:44,520
A mí, desde luego, no me interesa.
387
00:29:45,680 --> 00:29:47,600
Sigue con la tienda,
que eso es lo tuyo,
388
00:29:48,520 --> 00:29:50,480
y quítate esos pájaros de la cabeza,
anda.
389
00:29:51,800 --> 00:29:54,560
-Tu ración, señor Alfredo.
Te pongo un poco de pan.
390
00:30:00,720 --> 00:30:05,120
Rabal, ¿esto qué es?
Esto no está bueno.
391
00:30:06,080 --> 00:30:07,440
¿De dónde lo habéis sacado?
392
00:30:07,560 --> 00:30:09,600
Los hemos comprado
en el mismo puesto del mercado
393
00:30:09,720 --> 00:30:10,960
de toda la vida,
394
00:30:11,080 --> 00:30:13,680
pero se lo cambio por otra cosa.
No, no. No quiero otra cosa.
395
00:30:14,000 --> 00:30:15,200
Dile a tu mujer que salga.
396
00:30:16,160 --> 00:30:17,160
Miranda.
397
00:30:21,040 --> 00:30:23,240
-¿Qué ocurre?
-No sé, a ver.
398
00:30:23,520 --> 00:30:26,520
Acabáramos.
Es la niña la que está en la cocina.
399
00:30:26,640 --> 00:30:27,640
Sí.
400
00:30:27,960 --> 00:30:29,720
Pues a haber empezado
por ahí, Rabal.
401
00:30:30,160 --> 00:30:32,400
Te falta mucho
para tener la mano de tu madre.
402
00:30:36,600 --> 00:30:38,240
A mí me parece que están buenas.
403
00:30:39,400 --> 00:30:40,880
Pues vas a tener suerte.
404
00:30:41,000 --> 00:30:42,920
Porque creo que va a ser ella
la que te dé de comer
405
00:30:43,040 --> 00:30:44,480
el resto de tu vida, ¿no?
406
00:30:49,760 --> 00:30:50,920
Siento lo de Robles.
407
00:30:51,880 --> 00:30:55,240
Si te falta trabajo,
ya sabes, ven a verme.
408
00:31:08,320 --> 00:31:10,880
(PADRE GRITA)
409
00:31:13,520 --> 00:31:14,560
(SE QUEJA)
410
00:31:14,680 --> 00:31:17,000
A ver, déjame ver qué te has hecho.
¡Quita!
411
00:31:17,120 --> 00:31:18,400
Papá, no te preocupes.
412
00:31:19,040 --> 00:31:21,720
Ya lo recogeremos todo
y haremos cualquier cosa para cenar.
413
00:31:21,840 --> 00:31:25,280
Ya no sirvo para nada.
No digas eso, papá.
414
00:31:25,400 --> 00:31:28,560
Solo ha sido un accidente, nos
podría haber pasado a cualquiera.
415
00:31:30,240 --> 00:31:31,720
No sé ni qué hago aquí.
416
00:31:34,200 --> 00:31:36,320
Tenía que haberme tirado
a las vías del metro.
417
00:31:59,760 --> 00:32:00,960
{\an8}(Llaman a la puerta)
418
00:32:13,760 --> 00:32:15,000
Oye, está mal.
419
00:32:15,760 --> 00:32:17,800
Y es lógico. Después de todo
lo que ha pasado...
420
00:32:17,920 --> 00:32:20,840
pero se recuperará, ya lo verás.
421
00:32:21,440 --> 00:32:22,880
Es que el problema no es papá,
422
00:32:23,000 --> 00:32:25,720
que sigue siendo bueno conmigo
y me habla con cariño.
423
00:32:28,640 --> 00:32:30,640
Es que yo no puedo
ni mirarle a la cara, Miguel.
424
00:32:36,280 --> 00:32:37,080
Me voy.
425
00:32:38,000 --> 00:32:39,040
¿Adónde?
426
00:32:39,160 --> 00:32:40,960
Unas amigas
han alquilado una habitación
427
00:32:41,080 --> 00:32:42,840
y lo he decidido, me voy.
428
00:32:43,840 --> 00:32:45,280
Ahora no puedes irte, Vicky.
429
00:32:45,400 --> 00:32:46,640
Es que me tengo que ir, Miguel.
430
00:32:46,760 --> 00:32:48,320
O voy a ser yo
la que cometa una locura.
431
00:32:48,440 --> 00:32:50,280
Es que no puedo más.
¿Y qué hay de mí?
432
00:32:50,840 --> 00:32:53,040
Yo también quiero salir corriendo
de aquí, joder.
433
00:32:53,920 --> 00:32:55,040
Lo siento.
434
00:33:13,360 --> 00:33:16,080
Este se bajó...
(TODOS RÍEN)
435
00:33:25,240 --> 00:33:26,560
¿Oíste dónde dijo el menda ese
436
00:33:26,640 --> 00:33:28,640
que iba a ser el golpe
de las cámaras de fotos?
437
00:33:29,200 --> 00:33:30,160
Sí, claro.
438
00:33:32,400 --> 00:33:33,440
Se va a enterar.
439
00:33:53,200 --> 00:33:54,920
{\an8}(Puerta abriéndose)
440
00:34:02,400 --> 00:34:04,120
¿Quieres trasladarte
a esta habitación?
441
00:34:04,240 --> 00:34:06,240
No, estoy bien en mi cuarto.
442
00:34:07,240 --> 00:34:08,440
No te enfades con ella.
443
00:34:09,160 --> 00:34:11,480
Yo no la culpo,
ella no es como tú, Miguel.
444
00:34:13,400 --> 00:34:16,080
¿Dónde vas?
¿Te acuerdas de Rafael?
445
00:34:16,440 --> 00:34:19,920
Ha muerto.
Esta tarde es el entierro.
446
00:34:21,440 --> 00:34:25,520
Me gustaría acompañarte.
Voy a vestirme, no tardo.
447
00:34:42,800 --> 00:34:46,160
Ha venido mucha gente.
Era un buen hombre.
448
00:34:46,760 --> 00:34:47,800
Te quería mucho.
449
00:34:48,480 --> 00:34:51,240
Decía que eras muy listo
y que llegarías lejos.
450
00:34:52,960 --> 00:34:55,360
¿Los conoces a todos?
A casi todos.
451
00:34:55,480 --> 00:34:57,320
Hombre, Santos.
-¿Cómo está, señor Miguel?
452
00:34:58,560 --> 00:35:02,240
-Estás más delgado.
-Bueno... ¿Cómo va el taller?
453
00:35:02,360 --> 00:35:03,840
-Mis hijos me han convencido
454
00:35:03,960 --> 00:35:05,760
de que es hora
de entregar la cuchara.
455
00:35:05,880 --> 00:35:07,040
-Bueno, eso está bien, ¿no?
456
00:35:07,480 --> 00:35:09,520
Es hora de tomarse la vida
con más tranquilidad.
457
00:35:09,600 --> 00:35:10,880
Son muchos años trabajando.
458
00:35:11,000 --> 00:35:13,400
-Aún me quedaban fuerzas, Santos,
pero las cosas no...
459
00:35:13,520 --> 00:35:14,760
Es mejor así.
460
00:35:15,600 --> 00:35:18,200
Voy a presentar mis respetos
a la familia de Rafael.
461
00:35:23,240 --> 00:35:24,520
-¿Te has enterado?
462
00:35:24,880 --> 00:35:28,400
Intentaron atracarle hace unas
semanas, la cosa está revuelta.
463
00:35:28,520 --> 00:35:30,600
Han asaltado un par de joyerías y...
464
00:35:31,040 --> 00:35:32,320
el otro día casi le pegan un tiro
465
00:35:32,440 --> 00:35:34,240
en mitad de la calle
a un representante.
466
00:35:36,000 --> 00:35:37,360
¿Tampoco sabes nada de eso?
467
00:35:37,480 --> 00:35:40,960
Leí la noticia.
La Policía está investigando.
468
00:35:41,600 --> 00:35:43,680
Piensa que puede ser
una banda del este de Europa.
469
00:35:43,800 --> 00:35:46,560
Por lo visto encontraron
un casquillo de una pistola checa.
470
00:35:50,240 --> 00:35:53,680
¿Y tú qué crees?
(RESOPLA) No lo sé.
471
00:35:54,920 --> 00:35:55,880
Solo espero que no sean
472
00:35:55,960 --> 00:35:58,520
tan tontos como para intentar vender
las piezas completas.
473
00:35:59,120 --> 00:36:03,840
Si fuera yo, las fundiría.
El oro fundido no deja rastro.
474
00:36:08,200 --> 00:36:09,480
Me alegro de verte, Miguel.
475
00:36:16,800 --> 00:36:19,560
-Cuando quieras, nos vamos,
estoy cogiendo frío.
476
00:36:28,600 --> 00:36:30,760
¿Quién es ese hombre alto
que está con Pastor?
477
00:36:30,880 --> 00:36:32,280
Evaristo Fernández.
478
00:36:32,840 --> 00:36:35,400
Trabajaba con nosotros
cuando teníamos la fábrica.
479
00:36:35,520 --> 00:36:39,360
Es el representante de joyerías
que más piezas mueve en todo Madrid.
480
00:36:39,920 --> 00:36:43,440
El de las orejas como un taxi
con las puertas abiertas es Jimeno.
481
00:36:43,960 --> 00:36:45,680
Tiene un par de joyerías
en el centro.
482
00:36:45,760 --> 00:36:47,360
Ese nos compraba muchas piezas.
483
00:36:55,120 --> 00:36:56,560
Nos están haciendo señas.
484
00:36:56,680 --> 00:36:58,040
Poneos los pasamontañas.
485
00:37:11,000 --> 00:37:13,480
-La puerta del almacén está ahí
en frente, junto al muelle.
486
00:37:13,600 --> 00:37:14,920
Ahora os abro.
Va.
487
00:37:27,320 --> 00:37:29,160
Muy bien el detalle
de los pasamontañas.
488
00:37:29,280 --> 00:37:31,000
Así, aunque me hicieran
el tercer grado,
489
00:37:31,120 --> 00:37:32,920
no podría reconoceros.
Muy profesional.
490
00:37:33,040 --> 00:37:33,960
Gracias.
491
00:37:34,080 --> 00:37:36,440
¿Vamos al lío?
Claro.
492
00:37:36,560 --> 00:37:38,520
Perdonad, es de los propios nervios.
493
00:37:39,320 --> 00:37:40,880
Tú no eres con el que hablé,
¿verdad?
494
00:37:41,000 --> 00:37:42,880
No, ese vendrá más tarde.
Vale.
495
00:37:43,200 --> 00:37:45,680
Tenéis que romper la cerradura
de la puerta del almacén.
496
00:37:45,800 --> 00:37:47,440
La caja de la alarma
está en la pared.
497
00:37:48,280 --> 00:37:50,160
Tenéis que romper
el cable para que no suene.
498
00:37:51,480 --> 00:37:52,640
Estas son las cámaras.
499
00:37:53,520 --> 00:37:55,760
He encontrado un lugar
en el que será más fácil creerse
500
00:37:55,880 --> 00:37:57,680
que me habéis tendido una emboscada.
501
00:38:03,440 --> 00:38:05,720
Ahora tienes que pegarme
un golpe en la cabeza.
502
00:38:09,200 --> 00:38:10,200
Cuando quieras.
503
00:38:14,720 --> 00:38:16,360
(SE QUEJA)
504
00:38:18,320 --> 00:38:23,320
(DELA) El golpe más fácil que vamos
a dar en nuestra puta vida. (RÍE)
505
00:38:23,440 --> 00:38:24,760
Venga, en marcha.
506
00:38:52,040 --> 00:38:53,200
Me voy.
507
00:38:53,320 --> 00:38:55,560
He dejado el teléfono anotado
en el salón, ¿vale?
508
00:38:56,000 --> 00:38:57,720
¿Cómo vas a pagar tu habitación?
509
00:38:59,360 --> 00:39:01,600
Pues he encontrado
un trabajo en un bar de copas.
510
00:39:01,720 --> 00:39:04,760
Viernes y sábado por la noche,
así que me ocuparé de mis gastos
511
00:39:04,880 --> 00:39:07,960
y de la matrícula de la Universidad
del año que viene, ya está.
512
00:39:08,520 --> 00:39:10,160
El dinero no es un problema, Vicky.
513
00:39:10,760 --> 00:39:12,000
Yo pagaré los gastos.
514
00:39:12,120 --> 00:39:15,000
Y si necesitas dinero para ropa
o para salir, yo te lo daré.
515
00:39:16,320 --> 00:39:17,640
Da igual, no hace falta.
516
00:39:18,960 --> 00:39:20,400
Cuídate mucho, ¿eh?
517
00:39:29,480 --> 00:39:30,720
{\an8}(Puerta cerrándose)
518
00:39:52,920 --> 00:39:55,800
He hablado con unos cuantos
y ninguno quiere entrar en el tema.
519
00:39:55,920 --> 00:39:57,800
Al parecer, la Policía
se ha pasado por todos
520
00:39:57,920 --> 00:39:59,400
los locales de compraventa.
Lo sé.
521
00:39:59,520 --> 00:40:01,560
Uno de confianza
me ha dicho que nos los compra,
522
00:40:01,680 --> 00:40:03,800
pero que tenemos que esperar
unas cuantas semanas
523
00:40:03,920 --> 00:40:05,400
hasta que el asunto se enfríe.
524
00:40:07,120 --> 00:40:08,640
Vamos a fundirlo.
525
00:40:08,760 --> 00:40:11,200
La Policía no puede seguir
el rastro del oro fundido.
526
00:40:11,320 --> 00:40:13,040
¿Y tú sabes hacerlo?
527
00:40:13,160 --> 00:40:15,080
He visto a mi padre hacerlo
un millón de veces,
528
00:40:15,200 --> 00:40:16,680
no puede ser tan difícil.
529
00:40:19,320 --> 00:40:20,840
Ponme una cerveza, Rabal.
530
00:40:22,560 --> 00:40:23,480
¿Qué tal?
531
00:40:25,200 --> 00:40:26,920
Un poco fastidiado, la verdad.
532
00:40:27,800 --> 00:40:30,520
Anoche me levantaron un negocio
que ya tenía cerrado.
533
00:40:31,560 --> 00:40:33,200
Seguro que tú ya lo has oído.
534
00:40:33,760 --> 00:40:35,920
Se dicen muchas cosas en el barrio,
535
00:40:36,040 --> 00:40:38,120
no me creo ni la mitad
de lo que cuentan.
536
00:40:38,680 --> 00:40:41,480
Esa es buena política,
lo que pasa que esta vez es verdad.
537
00:40:42,800 --> 00:40:44,440
Cuando llegaron los míos...,
538
00:40:46,000 --> 00:40:47,880
se habían llevado toda la mercancía.
539
00:40:48,920 --> 00:40:50,280
Me gustaría saber quién es.
540
00:40:51,160 --> 00:40:52,840
Hicieron un trabajo de primera.
541
00:40:52,960 --> 00:40:55,960
Hace semanas que no nos movemos,
pregúntale a quien quieras.
542
00:40:57,320 --> 00:41:00,120
Ya lo he hecho
y nadie sabe nada, como siempre.
543
00:41:03,840 --> 00:41:05,000
Cóbrate.
544
00:41:07,160 --> 00:41:08,120
¿Y tú?
545
00:41:08,240 --> 00:41:10,680
¿Cuándo vas a darme
el primer plazo de lo que hablamos?
546
00:41:11,320 --> 00:41:13,080
No voy a esperar eternamente.
547
00:41:13,200 --> 00:41:15,920
Pronto.
Eso está bien.
548
00:41:24,520 --> 00:41:26,920
Me prometiste que no ibas a dar
ese golpe.
549
00:41:29,400 --> 00:41:32,120
Ahora te ríes. En un rato vas a
invitar a unas cervezas
550
00:41:32,240 --> 00:41:33,680
y luego le vas a decir a cualquiera
551
00:41:33,800 --> 00:41:35,880
que tienes unas cámaras de fotos
último modelo.
552
00:41:36,000 --> 00:41:37,640
Te conozco.
Venga, Miguel, no te pases.
553
00:41:37,760 --> 00:41:39,800
Está todo controlado.
Sabe que has sido tú
554
00:41:39,920 --> 00:41:42,720
el que le jodió el negocio.
Me da igual, no le tengo miedo.
555
00:41:42,840 --> 00:41:44,440
Y deja de darme sermones.
556
00:41:44,560 --> 00:41:46,880
Acabas de volver al barrio
y ya crees que lo sabes todo.
557
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
No tienes ni puta idea.
558
00:41:51,800 --> 00:41:54,360
Nos vemos esta noche
en el taller de mi padre, a las 12.
559
00:42:00,720 --> 00:42:01,680
"¿Qué hora es?".
560
00:42:02,920 --> 00:42:04,320
Las 12:30.
561
00:42:05,320 --> 00:42:08,160
¿Crees que ya se habrá dormido?
Sí.
562
00:42:11,520 --> 00:42:13,720
¿Tienes nevera?
No.
563
00:42:14,360 --> 00:42:16,240
Esto no es un bar, coño.
Pero no pasa nada
564
00:42:16,360 --> 00:42:18,040
porque nos bebamos
unas cervezas, ¿no?
565
00:42:18,160 --> 00:42:19,280
Esto va para largo.
566
00:42:26,800 --> 00:42:29,280
-Hostia, me he cortado.
567
00:42:29,400 --> 00:42:30,720
Pásame un trapo, ¿eh?
568
00:42:32,760 --> 00:42:34,360
¿Qué haces?
-Que son las 02:00
569
00:42:34,480 --> 00:42:36,120
y no hemos hecho nada.
Si salen, mejor.
570
00:42:36,240 --> 00:42:37,640
Para, para, para.
571
00:42:38,040 --> 00:42:40,320
No podremos fundirlo
si tienen pedazos de cristal.
572
00:42:41,280 --> 00:42:42,840
El oro se jode en nada, tío listo.
573
00:42:44,360 --> 00:42:46,600
Me voy a casa,
menuda puta mierda de noche.
574
00:42:52,840 --> 00:42:54,000
¿Y si fundimos estos?
575
00:42:57,160 --> 00:42:57,960
Venga.
576
00:43:17,560 --> 00:43:19,120
¿Ese es el color que debería tener?
577
00:43:19,240 --> 00:43:20,760
No, yo creo que no.
578
00:43:21,640 --> 00:43:23,240
Algo debemos haber hecho mal, coño.
579
00:43:25,960 --> 00:43:28,200
Igual le hemos desmontado mal
las piezas.
580
00:43:30,120 --> 00:43:31,520
Pues yo creo que da el pego.
581
00:43:32,440 --> 00:43:33,960
Nadie nos va a comprar esa mierda,
582
00:43:34,080 --> 00:43:35,800
y mucho menos uno que sepa
del negocio.
583
00:43:37,720 --> 00:43:39,920
Miguel.
¿Qué pasa ahora?
584
00:43:41,040 --> 00:43:42,200
Tu viejo.
585
00:43:53,160 --> 00:43:54,640
-¿Qué es todo esto?
586
00:43:56,400 --> 00:43:58,800
Ya te lo explicaré mañana, papá.
No, ahora.
587
00:43:59,720 --> 00:44:01,040
Son relojes robados.
588
00:44:02,160 --> 00:44:03,920
Tenemos que fundirlos cuanto antes.
589
00:44:04,200 --> 00:44:06,320
¿Fuiste tú quien asaltó
a ese representante
590
00:44:06,440 --> 00:44:09,320
en mitad de la calle?
Debes haberte vuelto loco.
591
00:44:09,440 --> 00:44:12,680
Es mejor que devuelvas todo esto.
No, no puedo hacer eso.
592
00:44:12,800 --> 00:44:14,840
Ya tenemos un comprador para el oro.
593
00:44:14,960 --> 00:44:17,120
Con lo que saque,
pagaré tus deudas y la casa.
594
00:44:18,120 --> 00:44:22,080
¡Has cogido el camino fácil!
¿Crees que me gusta hacer esto?
595
00:44:22,640 --> 00:44:25,440
Si estoy de mierda hasta el cuello,
es por tu culpa.
596
00:44:25,760 --> 00:44:29,760
No tienes ningún derecho a juzgarme.
Lo hago por mis hermanas y por ti.
597
00:44:31,560 --> 00:44:33,720
Antes de pensar en tirarte
a las vías del metro,
598
00:44:33,840 --> 00:44:36,400
deberías haber ido a por Pastor
y joderle la vida.
599
00:44:38,360 --> 00:44:40,640
A lo mejor me habrías evitado a mí
tener que hacer esto.
600
00:45:27,160 --> 00:45:28,680
Cago en su puta madre.
601
00:45:30,120 --> 00:45:32,640
¿Seguro que estaba aparcado aquí?
Que sí, joder, estaba ahí.
602
00:45:33,080 --> 00:45:34,920
A ver, que a mí una vez,
borracho que te cagas,
603
00:45:35,040 --> 00:45:36,440
me pasó que creía
que había dejado
604
00:45:36,560 --> 00:45:38,400
el coche en un sitio
y después estaba en otro.
605
00:45:38,520 --> 00:45:40,440
Me han robado el coche,
no me toques los huevos.
606
00:45:40,560 --> 00:45:42,480
¿Damos una vuelta
por si lo encontramos?
607
00:45:42,600 --> 00:45:43,600
No, no, no.
608
00:45:45,400 --> 00:45:47,200
Ya sé quién lo va a encontrar
por nosotros.
609
00:45:50,120 --> 00:45:52,200
¿Qué pasa, cielito?
-Sastre.
610
00:45:52,440 --> 00:45:54,040
Cabronazo, ¿pero qué haces aquí?
611
00:45:54,800 --> 00:45:56,520
Este es mi colega, el Dela.
¿Qué hay?
612
00:45:56,640 --> 00:45:57,520
-¿Qué tal?
613
00:45:57,640 --> 00:45:59,480
-Qué bueno que vengas a hacerme
una visita.
614
00:45:59,600 --> 00:46:01,400
¿Qué pasa? ¿Estás buscando un coche?
Sí,
615
00:46:01,520 --> 00:46:03,360
el mío, anoche me lo robaron.
616
00:46:03,520 --> 00:46:06,040
Algún idiota no sabe todavía
lo que su madre va a llorar por él.
617
00:46:06,120 --> 00:46:08,640
¿Puedes encontrarlo?
Deja que haga unas llamadas, ¿hum?
618
00:46:30,040 --> 00:46:32,160
Quiero encontrar al hijo puta
que ha hecho esto.
619
00:46:34,840 --> 00:46:36,360
Vamos, vamos.
620
00:47:07,360 --> 00:47:08,400
¿Algo va mal?
621
00:47:09,400 --> 00:47:11,560
Mi novia me deja,
mi padre me odia...
622
00:47:12,400 --> 00:47:14,600
Está claro que hay algo
que no estoy haciendo bien.
623
00:47:14,720 --> 00:47:17,240
No puedo decir que no la entienda,
a Cris.
624
00:47:17,360 --> 00:47:19,760
Es difícil para una chica
querer vivir así.
625
00:47:19,880 --> 00:47:21,920
Tú estás con Sastre
y sabes lo que hace.
626
00:47:22,040 --> 00:47:23,640
Y parece no importarte.
627
00:47:23,760 --> 00:47:25,480
Pero no la puedes comparar.
628
00:47:26,360 --> 00:47:28,920
Yo sabía quién era Sastre
la primera vez que me besó.
629
00:47:31,200 --> 00:47:32,400
Le dije que en cuanto pagara
630
00:47:32,520 --> 00:47:35,800
las deudas de mi padre, lo dejaría,
pero... no lo aceptó.
631
00:47:35,920 --> 00:47:38,760
Seguramente tú quieras más a Sastre.
No, no es verdad.
632
00:47:39,920 --> 00:47:41,760
Pero Cris no ha crecido
en estas calles.
633
00:47:42,320 --> 00:47:44,640
No puedes culparla
por no querer vivir así.
634
00:48:03,400 --> 00:48:04,320
Hola.
635
00:48:13,240 --> 00:48:15,120
Deberías haberme llamado
antes de venir.
636
00:48:15,240 --> 00:48:16,840
Bueno,
es que quería hablar contigo.
637
00:48:16,960 --> 00:48:18,640
No quiero volver a discutir,
de verdad.
638
00:48:18,760 --> 00:48:21,120
Solo quiero pedirte perdón
por lo que te dije el otro día.
639
00:48:21,960 --> 00:48:23,440
Fui muy injusto.
640
00:48:23,560 --> 00:48:26,800
No tenía derecho a decirte
todas esas cosas y, además,
641
00:48:27,440 --> 00:48:29,080
son un puñado de mentiras.
642
00:48:31,080 --> 00:48:32,200
Es que...
643
00:48:32,320 --> 00:48:34,920
si me quedara contigo,
me harías mucho daño.
644
00:48:35,040 --> 00:48:36,640
Y eso es lo último que quiero.
645
00:48:38,280 --> 00:48:39,680
Lo he entendido, Cris.
646
00:48:40,600 --> 00:48:42,160
En este momento
no soy bueno para ti,
647
00:48:42,920 --> 00:48:46,400
pero... tengo que hacer lo que debo.
648
00:48:49,160 --> 00:48:51,640
Cuídate mucho, por favor.
649
00:48:53,920 --> 00:48:55,000
Lo haré.
650
00:49:11,360 --> 00:49:12,720
Ese es el mamón que te lo robó.
651
00:49:13,400 --> 00:49:14,560
Gracias, cielito.
652
00:49:15,120 --> 00:49:16,200
Te debo una.
653
00:49:32,360 --> 00:49:34,120
El coche que robaste ayer era mío.
654
00:49:37,080 --> 00:49:38,360
No sé de qué me hablas, tío.
655
00:49:38,480 --> 00:49:40,240
Te estás equivocando,
yo no he hecho nada.
656
00:49:40,360 --> 00:49:43,240
Te voy a hacer una pregunta y quiero
que pienses muy bien la respuesta.
657
00:49:43,320 --> 00:49:45,240
¿Usaste mi coche para robar
en algún sitio?
658
00:49:45,400 --> 00:49:47,840
No, solo nos dimos una vuelta
por ahí, te lo juro.
659
00:49:47,960 --> 00:49:50,800
Si solo me lo hubieras robado,
podría perdonarte, pero quemarlo...
660
00:49:50,920 --> 00:49:53,120
No me jodas, macho.
Ahora voy a tener que matarte.
661
00:49:54,400 --> 00:49:56,840
-¿Adónde coño vas?
-(SE QUEJA)
662
00:49:58,120 --> 00:49:59,400
-Ven aquí, coño.
663
00:50:05,320 --> 00:50:06,920
¿Cómo se le ocurre
a un mierda como este
664
00:50:07,040 --> 00:50:09,720
llegar al barrio y robar un coche
en la calle más jodida del mundo?
665
00:50:09,880 --> 00:50:11,040
Es que no lo entiendo.
666
00:50:18,080 --> 00:50:19,360
Te voy a hacer otra pregunta.
667
00:50:19,480 --> 00:50:21,560
Si me dices la verdad,
te dejaremos marchar.
668
00:50:22,200 --> 00:50:23,520
Fue un encargo, ¿no?
669
00:50:25,280 --> 00:50:26,760
¿Quién te dijo que lo robaras?
670
00:50:26,840 --> 00:50:28,520
No sé cómo se llama.
671
00:50:28,640 --> 00:50:30,920
Un hombre calvo grande,
con las orejas muy pequeñas.
672
00:50:31,880 --> 00:50:34,200
Nos dio 20 000.
Él dijo que lo quemáramos.
673
00:50:35,520 --> 00:50:37,320
Lárgate. ¡Corre!
674
00:50:40,640 --> 00:50:42,360
Voy a matarlo,
te juro que lo voy a matar.
675
00:50:42,480 --> 00:50:45,280
-Venga, no me jodas, Sastre.
Esto no va a quedar así. Vamos.
676
00:51:39,400 --> 00:51:40,880
¿Ha echado algo en falta?
677
00:51:41,760 --> 00:51:43,520
La caja estaba abierta.
678
00:51:43,640 --> 00:51:46,880
Se han debido llevar
40 o 50 000 pesetas más o menos.
679
00:51:47,440 --> 00:51:49,800
La cerradura no estaba forzada.
Los ladrones han tenido
680
00:51:49,920 --> 00:51:52,240
que aprovechar el momento
en el que se abrió el almacén.
681
00:51:52,520 --> 00:51:54,760
Vamos a preguntar a ver si alguien
ha visto algo.
682
00:51:55,760 --> 00:51:56,760
Suerte.
683
00:52:12,040 --> 00:52:14,200
Quiero a ese hijo de puta muerto.
684
00:52:14,920 --> 00:52:17,280
Cosido a navajazos
y tirado en la basura.
685
00:52:18,000 --> 00:52:21,000
Y que hasta la última vieja
del barrio sepa quién ha sido.
686
00:52:48,720 --> 00:52:50,680
El señor Alfredo
quiere hablar contigo, sube.
687
00:52:50,800 --> 00:52:53,040
Tengo cosas que hacer,
ya iré a verle en otro momento.
688
00:52:53,160 --> 00:52:54,320
No es una invitación.
689
00:52:56,640 --> 00:53:00,040
Subid al puto coche y largaos de
aquí antes de que haga una tontería.
690
00:53:08,400 --> 00:53:09,400
{\an8}(Timbre)
691
00:53:15,360 --> 00:53:16,480
¿Qué pasa?
El Chatarrero
692
00:53:16,560 --> 00:53:18,280
quiere matar a Sastre.
¿Qué? ¿Dónde está?
693
00:53:18,360 --> 00:53:19,840
Está en casa, pero no quiere salir.
694
00:53:19,960 --> 00:53:21,800
Le tienes que convencer
para que se marche,
695
00:53:21,920 --> 00:53:22,920
si no, lo van a matar.
696
00:53:23,040 --> 00:53:25,040
Por favor, Miguel,
si no, lo van a matar.
697
00:53:25,160 --> 00:53:26,480
(LLORAR) Lo van a matar.
698
00:53:29,240 --> 00:53:30,240
{\an8}(Timbre)
699
00:53:56,760 --> 00:53:58,400
Miranda ha venido a verme.
700
00:53:58,520 --> 00:54:02,080
Me ha contado lo que ha pasado.
Lo mejor es que te marches de aquí.
701
00:54:02,960 --> 00:54:05,040
Una vez que se empieza a correr,
ya no puedes parar.
702
00:54:05,880 --> 00:54:07,200
Lo digo en serio.
703
00:54:07,320 --> 00:54:10,320
Si me voy del barrio,
ya no podré volver nunca más.
704
00:54:11,400 --> 00:54:13,680
Lo mejor es que te quedes al margen,
esto no va contigo.
705
00:54:13,800 --> 00:54:16,320
Claro que va conmigo.
Y lo arreglaremos.
706
00:54:16,600 --> 00:54:17,440
¿Cómo?
707
00:54:18,560 --> 00:54:19,800
Algo se me ocurrirá.
708
00:54:20,320 --> 00:54:23,640
Tú no salgas, los hombres del
Chatarrero no van a venir aquí,
709
00:54:23,760 --> 00:54:25,240
no querrán montar un escándalo.
710
00:54:43,080 --> 00:54:45,600
Oye, pues esta tarde tenemos
una fiesta en casa de un amigo...
711
00:54:45,720 --> 00:54:46,880
Te puedes venir si quieres.
712
00:54:47,000 --> 00:54:48,200
Vale.
Pues tráete el bikini,
713
00:54:48,320 --> 00:54:50,040
vamos a jugar en el agua y...
Vamos, Carol.
714
00:54:50,160 --> 00:54:51,320
Eh, no interrumpas, ¿vale?
715
00:54:51,440 --> 00:54:53,560
Estamos hablando
y tu hermana ya es mayorcita.
716
00:54:53,680 --> 00:54:55,720
Es mi chica.
¿Cómo que es tu chica?
717
00:54:55,840 --> 00:54:57,640
(RÍE) Ah, ¿de verdad?
718
00:54:57,760 --> 00:55:01,280
Pero si eres un puto enano.
Anda, vete a molestar a otra parte.
719
00:55:01,360 --> 00:55:02,280
Me cago en...
Vamos.
720
00:55:02,360 --> 00:55:04,120
Sastre, estás loco,
solo hablaba con él.
721
00:55:04,200 --> 00:55:06,000
Si estaba deseando meterse
en tus bragas.
722
00:55:06,080 --> 00:55:07,200
Vete a la mierda.
723
00:55:09,000 --> 00:55:10,000
-Hijo de puta...
724
00:55:12,040 --> 00:55:14,520
Soltadme, hostias.
-Dejádmelo a mí. Vale, vale.
725
00:55:14,640 --> 00:55:16,120
Te voy a matar, hijo de puta.
Ah, ¿sí?
726
00:55:16,240 --> 00:55:17,240
Te voy a matar.
727
00:55:19,040 --> 00:55:20,640
Vale, vale.
(SE QUEJA)
728
00:55:24,760 --> 00:55:26,680
Ven aquí, hijo de puta.
729
00:55:39,920 --> 00:55:42,000
Como te vuelva a ver con mi chica,
te mato.
730
00:55:42,600 --> 00:55:44,960
Pues vas a tener que matar
a mucha gente porque a tu chica
731
00:55:45,040 --> 00:55:48,160
le gustan mucho las braguetas.
¡Sastre!
732
00:55:58,440 --> 00:56:00,240
Joder, colega,
cualquier día te matan.
733
00:56:00,960 --> 00:56:03,360
(RESOPLA) Ya sabía
que aparecerías, hombre.
734
00:56:03,480 --> 00:56:05,000
Eres el factor sorpresa.
No.
735
00:56:05,120 --> 00:56:07,680
Algún día el factor sorpresa
va a dejar que te partan la cara.
736
00:56:10,040 --> 00:56:11,120
No sé, tío.
737
00:56:11,480 --> 00:56:13,880
A lo mejor la gente tiene razón.
¿No lo has pensado?
738
00:56:15,360 --> 00:56:17,400
Joder, es que ya son muchos
los que dicen lo mismo.
739
00:56:17,520 --> 00:56:18,520
¿Tú también?
740
00:56:19,360 --> 00:56:21,480
Oye, mira, lo que dice la gente
es mentira, ¿vale?
741
00:56:21,600 --> 00:56:24,520
Nos tienen envidia. Carol me quiere.
742
00:56:24,640 --> 00:56:26,760
Yo solo digo
que os pasáis el día de broncas.
743
00:56:27,320 --> 00:56:29,320
Tú siempre estás enfadado
y ella también.
744
00:56:30,960 --> 00:56:31,880
No sé,
745
00:56:32,920 --> 00:56:36,080
a lo mejor deberías dejarla.
Mira, vete a tomar por culo.
746
00:56:44,040 --> 00:56:46,760
{\an8}(Música)
747
00:58:06,240 --> 00:58:08,440
También vas a decir
que yo miento, ¿eh, Sastre?
748
00:58:50,960 --> 00:58:52,040
Lo siento.
749
00:58:53,720 --> 00:58:54,920
¿Qué sientes?
750
00:59:11,520 --> 00:59:15,600
Pues yo qué sé. No, tía, para nada.
751
00:59:17,880 --> 00:59:21,080
Dios, ¿qué te ha pasado?
Nada, una tontería.
752
00:59:21,640 --> 00:59:23,160
Ha sido Sastre, ¿no?
No.
753
00:59:24,480 --> 00:59:27,840
Bueno, sí, pero no lo que piensas.
¿El qué? ¿Que es una mala bestia?
754
00:59:29,240 --> 00:59:30,880
Oye, Miguel, lo he dejado con él.
755
00:59:31,000 --> 00:59:32,600
Le he dicho mil veces
que me deje en paz,
756
00:59:32,720 --> 00:59:35,360
pero parece que no lo entiende.
Tú tampoco lo entiendes, Carol.
757
00:59:35,560 --> 00:59:38,000
Lo de anoche...
Yo me lo pasé muy bien.
758
00:59:39,880 --> 00:59:41,720
Pues no creo
que lo volvamos a repetir.
759
00:59:43,640 --> 00:59:46,520
Solamente quería comprobar que eres
tan puta como todo el mundo dice.
760
00:59:46,800 --> 00:59:49,200
¿Cómo?
Pues eso.
761
00:59:50,480 --> 00:59:52,000
Que no quería ser
el único del barrio
762
00:59:52,120 --> 00:59:53,880
al que no le hubieras hecho
una mamada.
763
00:59:57,320 --> 00:59:58,720
Eres un mierda.
764
01:00:11,360 --> 01:00:12,560
{\an8}(Timbre)
765
01:00:18,120 --> 01:00:19,160
(SORPRENDIDA) Hola.
766
01:00:20,560 --> 01:00:21,680
Entra, entra.
767
01:00:27,760 --> 01:00:30,520
¿Quieres algo de beber?
No, gracias.
768
01:00:32,160 --> 01:00:33,160
¿Qué pasa?
769
01:00:34,200 --> 01:00:35,680
¿Problemas con Alfredo?
770
01:00:38,320 --> 01:00:39,560
¿Sastre?
771
01:00:41,320 --> 01:00:44,520
Créeme, yo no tengo influencia
sobre Alfredo.
772
01:00:44,640 --> 01:00:47,040
Yo no te puedo ayudar.
Solo quiero hablar con él.
773
01:00:47,160 --> 01:00:50,880
Eh, Miguel,
Alfredo ha sido muy bueno conmigo.
774
01:00:51,000 --> 01:00:54,400
Y si yo estoy viva es por él.
Solo quiero ofrecerle un negocio.
775
01:00:55,280 --> 01:00:56,880
Pero no puedo ir al almacén.
776
01:00:57,600 --> 01:00:58,840
¿Qué clase de negocio?
777
01:01:00,400 --> 01:01:03,000
Sastre y yo hemos atracado
tres joyerías en el último mes.
778
01:01:06,240 --> 01:01:07,320
No te creo.
779
01:01:07,440 --> 01:01:09,680
Es la única manera
que tengo de recuperar mi casa.
780
01:01:10,480 --> 01:01:13,640
Por favor,
es una reunión entre él y yo,
781
01:01:13,760 --> 01:01:14,800
a solas.
782
01:01:17,800 --> 01:01:18,800
Por favor, Carol.
783
01:01:24,160 --> 01:01:26,120
¿Se puede saber
dónde están las tenacillas?
784
01:01:26,240 --> 01:01:29,080
¿Y las almejas?
¿Que me las vais a poner de postre?
785
01:01:29,200 --> 01:01:32,240
Lo siento, ha debido haber una
pequeña equivocación en la cocina.
786
01:01:32,320 --> 01:01:34,880
Vale, pues vaya a por ellas, joder.
787
01:01:37,520 --> 01:01:41,040
No sé qué interés tienes en venir
si después no pruebas bocado.
788
01:01:49,480 --> 01:01:50,880
Solo vengo a hablar.
789
01:02:04,320 --> 01:02:05,360
Tú dirás.
790
01:02:07,320 --> 01:02:10,080
Te propongo que seamos socios
en un negocio que ya he montado.
791
01:02:10,200 --> 01:02:11,480
¿De qué trata?
792
01:02:12,240 --> 01:02:15,320
Seguro que has oído hablar de un
atraco a una joyería en el centro.
793
01:02:15,440 --> 01:02:16,320
Sí.
794
01:02:18,120 --> 01:02:20,040
El golpe más chapucero
de la historia.
795
01:02:21,480 --> 01:02:22,640
No los pillaron de milagro,
796
01:02:22,760 --> 01:02:25,760
y se dejaron la caja fuerte
en mitad de la tienda.
797
01:02:26,640 --> 01:02:30,400
¿Has sido tú?
Vamos mejorando.
798
01:02:31,400 --> 01:02:34,160
Habrás oído hablar también
del atraco a un representante.
799
01:02:35,160 --> 01:02:36,440
Diez millones de pesetas.
800
01:02:37,800 --> 01:02:39,360
Vamos a dar muchos más golpes.
801
01:02:40,040 --> 01:02:41,840
Fundiré las piezas
en el taller de mi padre,
802
01:02:41,960 --> 01:02:45,200
lo haré lingotes
y tú te encargarás de venderlos.
803
01:02:45,720 --> 01:02:47,840
Seremos socios.
No tienes comprador.
804
01:02:47,960 --> 01:02:50,040
Sí lo tengo y, en realidad,
no te necesito.
805
01:02:51,160 --> 01:02:53,080
¿Y entonces qué haces aquí?
806
01:02:55,000 --> 01:02:57,080
Quiero que dejes en paz a Sastre.
807
01:02:58,560 --> 01:03:02,120
Tu amigo me ha faltado al respeto
delante de todo el barrio,
808
01:03:02,240 --> 01:03:06,560
y casi mata a uno de mis hombres.
Lo sé, y no debió hacerlo.
809
01:03:07,280 --> 01:03:09,080
Tú tampoco debiste quemar su coche.
810
01:03:11,480 --> 01:03:15,440
Este negocio puede hacerte muy rico.
Más de lo que imaginas.
811
01:03:18,680 --> 01:03:21,400
Demuéstramelo. Dad un nuevo golpe.
812
01:03:22,240 --> 01:03:24,480
Quiero estar seguro
de que sabéis hacerlo de verdad.
813
01:03:28,680 --> 01:03:33,080
Habrá trato... si Cabeza de Perro
sale vivo del hospital.
814
01:03:43,520 --> 01:03:44,680
¿Por qué lo haces?
815
01:03:46,000 --> 01:03:47,360
Nada de esto va contigo.
816
01:03:48,360 --> 01:03:51,800
Podrías quedarte al margen.
No puedo dar esos golpes sin Sastre.
817
01:03:52,560 --> 01:03:54,320
Solo estoy protegiendo
mis intereses.
818
01:03:57,200 --> 01:03:59,440
¿Cómo te has enterado
de que yo estaba aquí esta noche?
819
01:04:00,880 --> 01:04:03,160
No hay muchos todoterrenos
como el tuyo en el barrio.
820
01:04:03,880 --> 01:04:07,920
No ha sido difícil seguirte.
Tendré que cambiar de coche.
821
01:04:09,800 --> 01:04:10,880
Por cierto,
822
01:04:12,600 --> 01:04:15,200
dile a tus hombres que dejen
de buscarle las vueltas a Sastre.
823
01:04:15,520 --> 01:04:17,520
No puedo concentrarme
en lo que tengo que hacer
824
01:04:17,600 --> 01:04:20,640
si las cosas no se calman.
Te llamaré.
825
01:04:28,240 --> 01:04:30,240
Este chaval tiene un par de huevos.
826
01:04:32,840 --> 01:04:33,880
(MIRANDA) "Sastre".
827
01:04:34,800 --> 01:04:36,000
Por favor, escúchale.
828
01:04:40,640 --> 01:04:43,040
A ver, es la mejor opción.
829
01:04:43,600 --> 01:04:46,560
Ganamos el comprador que no tenemos
y, además, nos aseguramos
830
01:04:46,680 --> 01:04:49,160
que, mientras dure el acuerdo,
tú seas intocable.
831
01:04:54,720 --> 01:04:55,880
¿Y después?
832
01:04:57,160 --> 01:04:58,360
Después ya veremos.
833
01:05:17,800 --> 01:05:19,240
{\an8}(Llama a la puerta)
834
01:05:25,840 --> 01:05:28,840
¿Qué ha ocurrido?
Creo que lo he solucionado.
835
01:05:30,320 --> 01:05:32,200
Alguien habrá salido perdiendo.
836
01:05:32,320 --> 01:05:34,520
A veces hay que perder algo
para ganar mucho más.
837
01:05:38,640 --> 01:05:40,640
-Si es por la conversación
que tuvimos,
838
01:05:41,160 --> 01:05:43,880
quiero que sepas que sigues teniendo
toda mi confianza, Miguel.
839
01:05:44,000 --> 01:05:45,200
No se trata de eso.
840
01:05:45,320 --> 01:05:47,560
Solo necesito poner
toda la atención en mi padre.
841
01:05:49,000 --> 01:05:50,640
Tengo que hacerme cargo
de ese negocio.
842
01:05:50,760 --> 01:05:51,680
Claro.
843
01:05:54,200 --> 01:05:57,280
¿Y estás seguro de que esa es
la mejor decisión que puedes tomar?
844
01:05:58,000 --> 01:05:59,800
Sí. Sí lo es.
845
01:06:01,920 --> 01:06:03,680
Una lástima, te echaremos de menos.
846
01:06:04,360 --> 01:06:07,040
Hablaré con Personal
para que te preparen los papeles.
847
01:06:10,000 --> 01:06:11,800
Te agradezco todo
lo que has hecho por mí.
848
01:06:11,920 --> 01:06:13,280
Mucha suerte, Miguel.
849
01:06:27,480 --> 01:06:29,720
-Tío, lo mismo tiene hambre.
-Que no, que ya ha comido,
850
01:06:29,840 --> 01:06:32,520
y ya le he cambiado. Además, esta
es la forma en la que se duerme
851
01:06:32,640 --> 01:06:34,360
todas las noches,
no sé por qué no se calla.
852
01:06:36,600 --> 01:06:38,080
A ver, ¿me dejas?
853
01:06:39,000 --> 01:06:39,920
Todo tuyo.
854
01:06:40,920 --> 01:06:43,760
A ver, ¿qué pasa, chaval?
855
01:06:51,520 --> 01:06:53,400
Escucha, escucha.
856
01:06:59,440 --> 01:07:01,000
Escucha, escucha.
857
01:07:06,480 --> 01:07:08,840
Esto es lo que hacía mi madre
para que Vicky se durmiera.
858
01:07:10,880 --> 01:07:14,520
Bueno, de lunes a jueves
recoge pedidos en las joyerías,
859
01:07:14,640 --> 01:07:16,720
y los viernes a primera hora
pasa por la fábrica,
860
01:07:16,840 --> 01:07:18,840
recoge material
y luego lo distribuye.
861
01:07:19,600 --> 01:07:20,960
"Siempre hace la misma ruta.
862
01:07:24,680 --> 01:07:26,280
Le distraeremos y no se dará cuenta
863
01:07:26,400 --> 01:07:28,640
de lo que está pasando
hasta que sea demasiado tarde.
864
01:07:30,000 --> 01:07:31,720
Tú y yo iremos en el segundo coche.
865
01:07:34,240 --> 01:07:36,160
Este tipo va armado
con toda seguridad,
866
01:07:36,280 --> 01:07:38,040
pero no espera
un asalto en plena calle.
867
01:07:38,160 --> 01:07:41,040
Nuestra baza es el factor sorpresa".
868
01:07:45,560 --> 01:07:46,560
¡Vamos!
869
01:07:49,320 --> 01:07:51,080
"Y antes de que nadie
se haya dado cuenta,
870
01:07:51,200 --> 01:07:52,560
nos marchamos de allí.
871
01:07:54,800 --> 01:07:56,800
No creo que el asunto
dure más de un minuto".
872
01:07:59,520 --> 01:08:00,880
¿Qué? ¿Qué os parece?
873
01:08:03,680 --> 01:08:04,840
Qué mamón.
874
01:08:34,600 --> 01:08:35,720
Omegas.
875
01:08:36,960 --> 01:08:41,000
Cada uno de estos vale una pasta.
¿A quién se lo robasteis?
876
01:08:41,400 --> 01:08:45,240
Mañana lo lees en los periódicos.
¿Quieres entrar en el negocio?
877
01:08:45,720 --> 01:08:47,120
Claro que quiero, chaval.
878
01:08:48,600 --> 01:08:50,360
Tenemos que hablar
de los porcentajes.
879
01:08:50,920 --> 01:08:52,120
No hay problema.
880
01:08:52,680 --> 01:08:55,160
Ahora quiero oírte decir
que lo vuestro está resuelto.
881
01:08:58,680 --> 01:09:01,480
Olvidado. Ahora somos socios.
882
01:09:02,440 --> 01:09:04,880
¿Qué hay de mi coche?
¿Y qué hay de mi negocio?
883
01:09:05,000 --> 01:09:06,040
¿Y yo qué?
884
01:09:07,480 --> 01:09:09,480
Él te quemó el coche
y tú le jodiste el negocio.
885
01:09:09,600 --> 01:09:12,240
Este acuerdo os compensa todo
lo que habéis perdido.
886
01:09:17,840 --> 01:09:19,840
Me quedo más tranquilo
si os dais la mano.
887
01:09:26,720 --> 01:09:28,400
¿Tuviste algo que ver
con lo de Robles?
888
01:09:29,160 --> 01:09:30,160
No.
889
01:09:33,160 --> 01:09:35,360
Cuando tengas todo esto fundido,
ven a verme.
890
01:09:59,920 --> 01:10:01,400
Las balas han pasado muy cerca.
891
01:10:02,920 --> 01:10:03,960
Silbando.
892
01:10:36,600 --> 01:10:38,000
¿Qué haces, papá?
893
01:10:39,240 --> 01:10:40,600
Es un buen trabajo.
894
01:10:42,160 --> 01:10:44,840
Podría decirte de qué talleres
han salido estas piezas
895
01:10:44,960 --> 01:10:47,600
y el nombre y los apellidos
de los que los han fabricado.
896
01:10:50,360 --> 01:10:51,720
Tenías razón,
897
01:10:52,920 --> 01:10:54,600
debería haber sido más valiente.
898
01:10:54,720 --> 01:10:56,160
Lo siento, papá.
899
01:10:56,280 --> 01:10:58,400
Dije muchas tonterías,
no quería hacerte daño.
900
01:10:59,800 --> 01:11:01,480
De niño hice algo así.
901
01:11:02,680 --> 01:11:05,520
Mi padre, tu abuelo,
estaba en la cárcel.
902
01:11:06,240 --> 01:11:09,920
Pasábamos hambre,
yo también robé... Comida.
903
01:11:10,600 --> 01:11:14,200
Mi madre sabía de dónde la sacaba,
pero nunca me lo echó en cara.
904
01:11:16,560 --> 01:11:19,200
No sabemos cómo desmontar
los relojes ni cómo fundir el oro.
905
01:11:21,360 --> 01:11:22,520
Ayúdame.
906
01:11:39,720 --> 01:11:40,880
Acércate.
907
01:12:01,240 --> 01:12:03,000
{\an8}(Timbre)
908
01:12:09,520 --> 01:12:13,240
¿Qué? ¿Más problemas?
No.
909
01:12:14,160 --> 01:12:16,800
Solo quería darte las gracias
por lo de la otra noche.
910
01:12:20,120 --> 01:12:20,960
Pasa.
911
01:12:31,320 --> 01:12:32,760
Ya he hablado con el abogado.
912
01:12:34,240 --> 01:12:35,320
Me ha dicho que la Policía
913
01:12:35,440 --> 01:12:37,680
iba detrás de Robles
porque alguien le delató.
914
01:12:38,400 --> 01:12:39,960
Hay un chivato por ahí fuera.
915
01:12:40,080 --> 01:12:41,880
-Sabemos quién se la jugó a Robles.
916
01:12:43,200 --> 01:12:44,120
¿Quién?
917
01:12:49,960 --> 01:12:50,840
No.
918
01:12:52,840 --> 01:12:55,200
¿Qué pasa?
Yo también quiero follarte,
919
01:12:57,440 --> 01:12:58,480
pero no esta noche.
920
01:13:02,800 --> 01:13:04,480
¿Por qué no le pides
que se case contigo
921
01:13:04,600 --> 01:13:07,160
en una fiesta de pedida?
¿Qué coño es eso?
922
01:13:07,480 --> 01:13:08,800
Como una boda, pero en pequeño.
923
01:13:08,920 --> 01:13:11,800
Te marcas un discursito,
le entregas el anillo a la Asun
924
01:13:12,480 --> 01:13:15,080
y a pasarlo bien.
¿Alguien celebra algo?
925
01:13:15,200 --> 01:13:17,280
-Sí, hombre,
la fiesta de pedida del Dela.
926
01:13:17,400 --> 01:13:20,440
¿Y ha invitado a mucha gente?
A medio barrio.
927
01:13:24,920 --> 01:13:26,560
Le he estado siguiendo
toda la semana.
928
01:13:26,680 --> 01:13:28,800
¿Y cómo ha ido? ¿Hay posibilidades?
929
01:13:28,920 --> 01:13:31,920
"El día que va a por el oro, coge
un taxi para ir y otro para volver.
930
01:13:32,040 --> 01:13:33,600
Siempre hace el mismo recorrido".
931
01:13:33,720 --> 01:13:36,320
-¿Y cómo sabemos
cuándo va a ir a por el oro?
932
01:13:36,960 --> 01:13:39,120
El martes, a las 09:00.
933
01:13:45,280 --> 01:13:46,400
-¡No, no!
934
01:13:47,760 --> 01:13:49,000
-¿Otro?
935
01:13:49,120 --> 01:13:50,520
¿Adónde los llevo, señores?
936
01:13:51,720 --> 01:13:53,560
Les presento al inspector Prada.
937
01:13:53,680 --> 01:13:56,120
A partir de ahora,
él se encargará de todos
938
01:13:56,240 --> 01:13:58,480
los casos relacionados
con los robos a joyerías.
68154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.