All language subtitles for Apaches01x03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:05,280 {\an8}(Música) 2 00:00:16,400 --> 00:00:18,960 Vamos a cambiar esa cara. ¿Qué quieres que haga? 3 00:00:20,480 --> 00:00:21,800 Es que este plan no lo veo. 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,160 Vamos, Cris, solo nos vamos a tomar una copa. 5 00:00:24,480 --> 00:00:25,680 No es la copa. 6 00:00:26,520 --> 00:00:29,760 Es él. Es un ladrón, es peligroso. 7 00:00:30,160 --> 00:00:31,920 Sastre es un buen tío, ya te lo he dicho. 8 00:00:33,040 --> 00:00:34,920 Jamás nos haría daño, todo lo contrario. 9 00:00:38,360 --> 00:00:39,200 Anda. 10 00:00:42,440 --> 00:00:44,840 Está bien, lo hago por ti. 11 00:00:46,640 --> 00:00:47,720 (RÍEN) 12 00:00:49,840 --> 00:00:51,720 ¿Cómo has conseguido esta mesa? Conozco a uno 13 00:00:51,800 --> 00:00:53,480 que controla varios locales como este. 14 00:00:53,560 --> 00:00:55,480 Le dice al de la puerta que vienes de su parte 15 00:00:55,560 --> 00:00:56,840 y te ponen una alfombra roja. 16 00:00:57,240 --> 00:00:59,400 No sé qué te habrá contado Miguel, pero de pequeñas 17 00:00:59,480 --> 00:01:02,240 nos tenían a todas locas. Eran los príncipes del barrio. 18 00:01:02,640 --> 00:01:03,600 -Ah, ¿sí? 19 00:01:04,920 --> 00:01:07,320 Oye, ¿vosotros cuánto tiempo lleváis saliendo juntos? 20 00:01:07,400 --> 00:01:09,320 -Hace ocho meses que nos volvimos a encontrar. 21 00:01:09,400 --> 00:01:11,400 Yo tenía que echar una mano a mis padres en el bar 22 00:01:11,480 --> 00:01:14,920 y él venía todas las tardes a pedirme cervezas y a observarme. 23 00:01:15,000 --> 00:01:16,840 Ya está. Al final me tuve que acercar yo 24 00:01:16,920 --> 00:01:18,120 a preguntarle qué le pasaba. 25 00:01:18,200 --> 00:01:20,440 La primera vez que la vi supe que era la mujer de mi vida. 26 00:01:20,520 --> 00:01:23,080 Lo que pasa es... (RESOPLA) Pues me costó arrancar. 27 00:01:23,160 --> 00:01:24,120 (ÑOÑA) Ay. 28 00:01:24,600 --> 00:01:27,200 Estoy intentando convencerla de que se venga a vivir conmigo. 29 00:01:27,280 --> 00:01:28,920 Tengo la casa de mis padres para mí solo. 30 00:01:29,000 --> 00:01:31,440 ¿Dónde están tus padres? Mi madre vive en la costa 31 00:01:31,520 --> 00:01:33,680 con mi hermana Mercedes. Mi padre murió hace meses. 32 00:01:33,760 --> 00:01:36,160 ¿Qué dices? Sí, se disparó en la cara. 33 00:01:36,720 --> 00:01:38,440 Ojalá hubiera ocurrido hace 25 años, 34 00:01:38,520 --> 00:01:40,320 así me habría ahorrado su pestazo a alcohol 35 00:01:40,400 --> 00:01:42,240 y unas cuantas palizas. La única persona 36 00:01:42,360 --> 00:01:44,160 que me trató con cariño durante mi infancia 37 00:01:44,240 --> 00:01:46,520 fue el padre de Miguel. Por ese hombre sí que voy a llorar 38 00:01:46,600 --> 00:01:47,960 cuando le metan bajo tierra. 39 00:01:52,520 --> 00:01:54,880 ¿Qué, qué pasa? ¿He dicho algo malo? 40 00:01:55,160 --> 00:01:57,160 No, nada. Vamos a bailar. 41 00:02:02,080 --> 00:02:05,280 -Pobrecillo, lo ha tenido que pasar fatal. 42 00:02:05,760 --> 00:02:08,640 Sí, es el típico producto de una sociedad injusta. 43 00:02:09,320 --> 00:02:12,680 ¿A que ahora te cae un poco mejor? ¿Te estás riendo de mí? 44 00:02:12,760 --> 00:02:13,680 Sí, un poquito. 45 00:02:13,920 --> 00:02:16,240 ¿Te estás riendo de mí? Retíralo. 46 00:02:32,240 --> 00:02:35,560 Me voy un momento al baño, ahora vengo. 47 00:02:40,760 --> 00:02:43,120 -Eres la chica que mejor baila de toda la discoteca. 48 00:02:43,840 --> 00:02:46,520 Estoy ahí con unos amigos, ¿te vienes a tomar una copa? 49 00:02:46,800 --> 00:02:48,000 Venga, que te invito. 50 00:02:48,480 --> 00:02:49,560 Mujer, una copita. 51 00:02:50,000 --> 00:02:52,160 ¿Quién es este? -No sé, lo acabo de conocer. 52 00:02:52,240 --> 00:02:54,160 Hola, conocido, encantado de saludarte. 53 00:02:54,240 --> 00:02:56,840 Que... ¿por qué no la dejas en paz? Está conmigo, ¿sabes? 54 00:02:56,920 --> 00:02:58,280 -Estamos hablando, ¿eh? 55 00:03:06,960 --> 00:03:10,200 Cuando te canses del niñato este, te podías tomar algo conmigo, ¿eh? 56 00:03:10,280 --> 00:03:12,240 Si quieres, te doy mi teléfono. Venga, mujer. 57 00:03:12,320 --> 00:03:13,600 -Que no. -Lo vamos a pasar bien. 58 00:03:13,680 --> 00:03:15,480 -Que te pires. No sé si me he explicado bien. 59 00:03:15,560 --> 00:03:17,640 Está conmigo, ¿lo entiendes o te hago un mapa? 60 00:03:17,720 --> 00:03:19,560 -Eh, tranquilo, tranquilo. 61 00:03:19,720 --> 00:03:21,960 -Venga, vámonos, Sastre, que no merece la pena, ¿eh? 62 00:03:22,040 --> 00:03:24,120 Puto borracho. -Eh, eh, ¿qué me has dicho? 63 00:03:43,960 --> 00:03:45,120 ¡Para, Miguel! 64 00:06:14,920 --> 00:06:17,160 {\an8}(Golpes y portazos) 65 00:06:25,440 --> 00:06:26,680 ¿Sigues enfadada? 66 00:06:27,680 --> 00:06:28,600 ¿Tú qué crees? 67 00:06:29,280 --> 00:06:31,160 Es que todavía no entiendo por qué te metiste. 68 00:06:31,240 --> 00:06:34,560 Ya te lo dije. El tío ese se puso pesado con Miranda. 69 00:06:34,640 --> 00:06:36,920 Yo hubiera hecho lo mismo si te hubieran molestado a ti. 70 00:06:37,000 --> 00:06:38,360 ¿Y si hubieran ido armados? 71 00:06:38,720 --> 00:06:40,760 ¿O si te dan un golpe y te parten la cabeza, qué? 72 00:06:40,840 --> 00:06:43,400 No pasó nada de eso, estoy bien. 73 00:06:44,360 --> 00:06:46,080 No sé cuál es el problema. 74 00:06:48,080 --> 00:06:49,240 Disfrutabas. 75 00:07:00,880 --> 00:07:02,120 {\an8}(Teléfono) 76 00:07:09,560 --> 00:07:10,400 Sí. 77 00:07:10,480 --> 00:07:13,560 (VICKY) "Miguel, tienes que venir a casa, alguien ha pegado a papá 78 00:07:13,640 --> 00:07:15,320 y no soy capaz de sacarle quién ha sido". 79 00:07:15,400 --> 00:07:16,840 Voy, voy para allá. 80 00:07:21,840 --> 00:07:22,640 ¿Cómo estás? 81 00:07:22,720 --> 00:07:25,080 He preguntado a los vecinos y dicen que no vieron nada. 82 00:07:27,440 --> 00:07:29,480 ¿Quién te ha hecho eso? -Si no es nada. 83 00:07:29,600 --> 00:07:31,520 Tu hermana no tenía que haberte llamado. 84 00:07:34,440 --> 00:07:35,760 Vamos, papá, dímelo. 85 00:07:37,720 --> 00:07:40,520 Ha sido Fernando, el dueño de la empresa 86 00:07:40,600 --> 00:07:43,000 a la que compré las máquinas y las herramientas nuevas. 87 00:07:43,800 --> 00:07:45,680 Le debo dinero y no puedo pagárselo. 88 00:07:46,880 --> 00:07:48,440 ¿Qué has hecho con el dinero que te di? 89 00:07:48,520 --> 00:07:50,640 Tenía que solucionar otras cosas pendientes. 90 00:07:51,400 --> 00:07:54,680 Hijo, no todo es culpa mía, hay clientes que también 91 00:07:54,760 --> 00:07:57,080 me deben dinero. Dicen que me pagan un día, 92 00:07:57,160 --> 00:07:59,240 pero cuando llega el momento se hacen los suecos. 93 00:07:59,320 --> 00:08:02,000 ¿Quiénes? Joaquín Solís. 94 00:08:03,000 --> 00:08:04,160 El de Carabanchel. 95 00:08:04,880 --> 00:08:05,920 ¿Te acuerdas de él? 96 00:08:06,680 --> 00:08:10,440 Me encargó unos relojes de señora. Todavía estoy esperando el pago. 97 00:08:11,400 --> 00:08:12,240 Papá... 98 00:08:13,840 --> 00:08:16,680 Quiero las direcciones de todos los que te deben dinero. 99 00:08:17,240 --> 00:08:18,360 Están en la agenda. 100 00:08:20,040 --> 00:08:21,000 En el taller. 101 00:08:22,320 --> 00:08:23,600 -Miguel, ten cuidado. 102 00:08:24,400 --> 00:08:26,400 No voy a dejar que nadie más se aproveche de papá. 103 00:08:26,480 --> 00:08:28,280 Y mucho menos que vengan a pegarle a casa. 104 00:08:41,520 --> 00:08:43,920 Miguel, ¿tienes algo de dinero? 105 00:08:44,760 --> 00:08:47,200 Es que la nevera está vacía y la cuenta de papá está a cero. 106 00:08:48,760 --> 00:08:51,560 He pensado en dejar la universidad y buscar un curro. 107 00:08:51,640 --> 00:08:54,080 Ni se te ocurra, deja que yo me ocupe de todo esto. 108 00:08:57,720 --> 00:08:58,680 ¿Fernando? 109 00:09:06,200 --> 00:09:07,440 (TOSE) 110 00:09:10,360 --> 00:09:12,520 Si vuelves a tocar a mi padre, te juro que te mato. 111 00:09:13,280 --> 00:09:16,680 ¿Y qué quieres que haga? Yo también tengo una familia que alimentar. 112 00:09:19,320 --> 00:09:21,400 Me importa una mierda tu familia. 113 00:09:22,320 --> 00:09:24,120 En unos días te pagaré las máquinas. 114 00:09:25,080 --> 00:09:26,680 No vuelvas a acercarte a mi padre. 115 00:09:31,400 --> 00:09:32,920 (TOSE) 116 00:09:39,360 --> 00:09:41,480 Ese es precioso, no me digas que no. 117 00:09:48,320 --> 00:09:51,920 Dime que te acuerdas de mí. No me lo puedo creer, Carol. 118 00:09:52,000 --> 00:09:53,560 (RÍE) 119 00:09:54,040 --> 00:09:55,320 Pero qué alegría me da verte. 120 00:09:55,400 --> 00:09:58,080 Sí. Es que, ¿sabes?, leí en el periódico 121 00:09:58,160 --> 00:10:01,440 que exponías aquí y, ya sabes, como siempre me ha encantado 122 00:10:01,520 --> 00:10:02,360 tu trabajo... 123 00:10:03,200 --> 00:10:06,160 Alfredo. Ah, Alfredo. Pascal. 124 00:10:06,560 --> 00:10:09,640 Pascal es el autor de las fotos mías, las del salón. 125 00:10:10,280 --> 00:10:12,360 ¿Te acuerdas que te dije? Así que te has casado. 126 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 No, no, no, somos amigos. Ah. 127 00:10:16,800 --> 00:10:18,840 Oye, de verdad que me encanta. ¿Sí? 128 00:10:18,920 --> 00:10:21,800 Sí. ¿Es que sabes a qué me recuerda? A las fotos estas 129 00:10:21,880 --> 00:10:23,520 que hicimos tú y yo. Ah, sí. 130 00:10:23,600 --> 00:10:24,560 ¿Te acuerdas? 131 00:10:26,120 --> 00:10:27,640 Bueno, ¿y a ti qué te parece, Alfredo? 132 00:10:29,200 --> 00:10:31,520 Chavalas desnudas. ¿A quién no le gusta? 133 00:10:32,000 --> 00:10:33,760 Bueno, creo que es algo más que eso, ¿no? 134 00:10:33,840 --> 00:10:34,560 Sí... 135 00:10:34,640 --> 00:10:35,680 ¿A qué te dedicas tú? 136 00:10:36,680 --> 00:10:38,000 A la gestión de residuos. 137 00:10:39,160 --> 00:10:41,760 Tengo una chatarrería. Ah, qué interesante. 138 00:10:42,240 --> 00:10:44,840 Carol, Carol, todos estos años me he estado preguntando 139 00:10:44,920 --> 00:10:46,880 qué habría sido de ti. ¿De verdad? 140 00:10:46,960 --> 00:10:47,680 Ah, ¿sí? 141 00:10:48,200 --> 00:10:50,720 Porque creo que lo que le pasó fue muy comentado. 142 00:10:50,800 --> 00:10:53,280 Ya, lo sé. Alfredo, no quiero hablar de eso. 143 00:10:53,360 --> 00:10:55,280 Solo quería decir que te podía haber llamado. 144 00:10:55,360 --> 00:10:57,760 No quiero hablar de eso. Ha sido muy agradable verte, 145 00:10:57,840 --> 00:10:59,840 os dejo que tengo que atender a otros invitados. 146 00:11:04,200 --> 00:11:06,080 ¿Qué, nos tomamos una copa o nos vamos? 147 00:11:14,920 --> 00:11:17,360 ¿Qué pasa, que te da vergüenza salir conmigo a la calle 148 00:11:17,800 --> 00:11:20,800 o es que querías quedar bien delante de esa panda de gilipollas? 149 00:11:21,640 --> 00:11:23,680 Qué retorcido eres. Ah, no creo. 150 00:11:23,760 --> 00:11:27,400 Soy vulgar, grosero y a veces bruto, y lo sabes. 151 00:11:27,480 --> 00:11:29,000 Lo que no entiendo es para qué querías 152 00:11:29,080 --> 00:11:30,920 que te acompañara, podías haber ido tú sola. 153 00:11:31,000 --> 00:11:34,480 Porque ese es el problema, que paso demasiado tiempo sola. 154 00:11:34,800 --> 00:11:37,480 Creo que eso ya lo habíamos hablado y estaba claro. 155 00:11:37,560 --> 00:11:39,760 No te estoy pidiendo que pases más tiempo conmigo, 156 00:11:39,840 --> 00:11:41,720 te estoy pidiendo que hagas algo diferente. 157 00:11:42,440 --> 00:11:44,320 Y ya he visto que no puedo hacerlo contigo, 158 00:11:44,400 --> 00:11:46,160 porque no se te puede sacar de la cama. 159 00:11:46,720 --> 00:11:47,680 Ya está. 160 00:11:48,040 --> 00:11:52,520 Mira, yo no te he obligado nunca a estar conmigo. 161 00:11:53,240 --> 00:11:54,080 Nunca. 162 00:11:56,360 --> 00:11:59,120 Y si estás cansada de mí, la puerta siempre está abierta. 163 00:12:11,600 --> 00:12:12,440 Gracias. 164 00:12:27,080 --> 00:12:29,400 ¿Qué hace una chica tan fina comprando tabaco de hombre? 165 00:12:29,600 --> 00:12:31,840 Comprándolo para un hombre. Toma, esto es tuyo. 166 00:12:50,400 --> 00:12:52,240 Uh. Es que... ¡Puaj! 167 00:12:52,440 --> 00:12:53,640 (RÍE) 168 00:12:53,720 --> 00:12:56,200 Es que vas muy rápido. (RÍE) 169 00:12:56,560 --> 00:12:58,840 No te rías. No me río. 170 00:12:58,920 --> 00:13:00,120 Va, despacio. 171 00:13:00,320 --> 00:13:01,280 ¡Oh! 172 00:13:02,360 --> 00:13:03,640 (RÍEN) 173 00:13:12,440 --> 00:13:14,440 Yo, en realidad, quería hacerte otra pregunta. 174 00:13:27,080 --> 00:13:29,720 Lo siento, voy demasiado deprisa, ¿verdad? 175 00:13:33,280 --> 00:13:34,720 No, no, es que... 176 00:13:37,680 --> 00:13:39,200 Es que me he quedado sin palabras. 177 00:13:40,480 --> 00:13:43,040 Bueno, pues no digas nada. 178 00:13:43,840 --> 00:13:45,480 Y me lo tomaré como un sí. 179 00:13:47,960 --> 00:13:48,960 ¿En serio? 180 00:13:51,120 --> 00:13:52,600 No me lo puedo creer. 181 00:13:54,000 --> 00:13:56,560 Mi amor, te quiero. Yo también. 182 00:14:15,520 --> 00:14:16,400 ¿Mamá? 183 00:14:17,960 --> 00:14:19,160 ¿Dónde está Diego? 184 00:14:20,160 --> 00:14:21,160 ¿Está bien? 185 00:14:25,320 --> 00:14:28,080 Diego está en su casa, con su mujer. 186 00:14:29,680 --> 00:14:30,760 ¿Con qué mujer? 187 00:14:31,920 --> 00:14:33,000 ¿Qué esperabas, hija? 188 00:14:35,640 --> 00:14:37,640 Te crees que eres tú la que maneja a los hombres, 189 00:14:37,720 --> 00:14:39,680 pero son ellos los que te manejan a ti. 190 00:14:40,960 --> 00:14:43,200 Se acuestan contigo hasta que se cansan. 191 00:14:44,280 --> 00:14:46,320 Y luego te dejan tirada como a una puta. 192 00:14:50,320 --> 00:14:52,600 Voy a pedirle a la enfermera que te ponga más calmantes. 193 00:14:56,600 --> 00:14:57,720 (LLORA) 194 00:15:13,640 --> 00:15:14,440 Miguel, ¿verdad? 195 00:15:17,200 --> 00:15:19,920 Disculpa el desorden, pero estoy con la contabilidad del mes 196 00:15:20,000 --> 00:15:21,640 y tengo el despacho hecho un desastre. 197 00:15:22,120 --> 00:15:23,160 ¿Qué tal está tu padre? 198 00:15:23,480 --> 00:15:26,080 No voy a hacerle perder el tiempo y tampoco quiero perderlo yo. 199 00:15:27,640 --> 00:15:29,240 Vengo a cobrar lo que le debe a mi padre. 200 00:15:41,560 --> 00:15:44,000 Esto es parte del muestrario que me entregó tu padre. 201 00:15:45,560 --> 00:15:48,760 Y esto es la factura que acredita que está todo pagado. 202 00:15:54,760 --> 00:15:56,520 Tal vez tu padre se equivocó de persona. 203 00:16:02,880 --> 00:16:04,320 Lo siento, quizá he sido yo. 204 00:16:23,760 --> 00:16:25,160 Hola. -Hola. 205 00:16:25,800 --> 00:16:27,400 Llevamos toda la tarde esperándote. 206 00:16:28,480 --> 00:16:31,880 ¿Y los estudios? Hace mucho que no te veo tocar un libro. 207 00:16:32,560 --> 00:16:34,200 -Si cuando vengo aquí tampoco estudio. 208 00:16:35,440 --> 00:16:36,800 -Cariño. -¿Qué? 209 00:16:37,920 --> 00:16:40,080 -Que ese chico no hace más que meterse en líos. 210 00:16:40,720 --> 00:16:42,560 Si hasta el Chatarrero se la tiene jurada. 211 00:16:42,920 --> 00:16:44,960 ¿Estás segura que quieres estar con ese chico? 212 00:16:45,320 --> 00:16:47,320 -Pero él jamás haría algo que me hiciera daño. 213 00:16:47,400 --> 00:16:49,880 Si es eso lo que os preocupa, vamos. -Claro que nos preocupa. 214 00:16:50,440 --> 00:16:52,440 Ese chico atrae los problemas como un imán. 215 00:16:52,520 --> 00:16:54,400 -¿Tú sabes lo que vas a sufrir si le pasa algo? 216 00:16:54,840 --> 00:16:56,640 -Vale, pero no voy a dejar que le pase nada. 217 00:16:57,280 --> 00:16:58,760 -Hija, ¿pero tú te oyes? -¿Qué? 218 00:16:58,840 --> 00:16:59,920 -¿Es eso lo que quieres? 219 00:17:00,680 --> 00:17:02,280 ¿Pasarte la vida cuidando de él? 220 00:17:02,520 --> 00:17:05,000 -Que tienes una carrera, cariño. ¿Y él qué tiene? 221 00:17:05,640 --> 00:17:07,840 Dime, está todo el día tomando cerveza 222 00:17:07,920 --> 00:17:09,240 con esos otros sinvergüenzas. 223 00:17:09,320 --> 00:17:11,480 -Ladrones, son ladrones, mamá. 224 00:17:18,760 --> 00:17:20,720 Tu padre era el mejor cajista de España, 225 00:17:21,160 --> 00:17:23,560 tenía tantos encargos que no podía asumirlos todos. 226 00:17:23,840 --> 00:17:25,320 Y a veces me los pasaba a mí. 227 00:17:26,080 --> 00:17:29,480 Le estoy muy agradecido, por eso le encargué este trabajo. 228 00:17:29,920 --> 00:17:31,320 Y es por eso que he venido a verle. 229 00:17:31,680 --> 00:17:33,920 Las cosas no andan bien, ¿verdad? No. 230 00:17:35,000 --> 00:17:38,480 Está... completamente arruinado. 231 00:17:40,240 --> 00:17:41,760 Y no sé muy bien qué puedo hacer. 232 00:17:44,360 --> 00:17:47,520 Mira, Miguel, lo mejor que podríais hacer 233 00:17:47,600 --> 00:17:49,200 era retirarle del negocio. 234 00:17:50,200 --> 00:17:52,760 Que se jubile, ya ha trabajado bastante, coño. 235 00:18:02,640 --> 00:18:04,320 Hola, hijo, ¿quieres tomar algo? 236 00:18:05,680 --> 00:18:06,600 Siéntate, papá. 237 00:18:15,800 --> 00:18:18,880 Voy a desmontar el taller. No, no, aún puedo trabajar. 238 00:18:18,960 --> 00:18:22,440 Ya has trabajado suficiente, papá. Es mi taller, no puedes quitármelo. 239 00:18:22,520 --> 00:18:26,240 Lo siento, pero es la mejor decisión que podemos tomar. 240 00:18:27,480 --> 00:18:29,840 Devolveremos las máquinas, alquilaremos el local 241 00:18:29,920 --> 00:18:31,480 y pagaremos tus deudas. 242 00:18:37,360 --> 00:18:38,160 Papá. 243 00:18:39,800 --> 00:18:40,640 ¿Estás bien? 244 00:18:42,680 --> 00:18:44,720 Ese taller es todo, 245 00:18:45,440 --> 00:18:47,520 es lo único que me hace seguir en pie. 246 00:18:48,440 --> 00:18:49,480 Por favor, hijo. 247 00:18:52,480 --> 00:18:55,000 Me hubiera gustado que las cosas hubieran sido de otra forma. 248 00:18:57,320 --> 00:18:58,880 Pero esta es mi decisión. 249 00:19:11,560 --> 00:19:14,480 He mudado allí unos aparatos que le caben tres CD a la vez, 250 00:19:14,560 --> 00:19:16,040 me los trajeron la semana pasada. 251 00:19:16,480 --> 00:19:18,680 Así que este es el almacén del que me hablaste. 252 00:19:19,240 --> 00:19:20,360 No te has ido muy lejos. 253 00:19:21,080 --> 00:19:23,600 Quiero tenerlo todo bajo control sin moverme del barrio. 254 00:19:23,720 --> 00:19:24,560 ¿Y lo tienes? 255 00:19:26,240 --> 00:19:27,320 De eso te quería hablar. 256 00:19:28,680 --> 00:19:30,880 Te juro que me quita el sueño saber que hay alguien 257 00:19:30,960 --> 00:19:32,440 que está ensuciando este barrio. 258 00:19:35,280 --> 00:19:37,440 ¿De qué estás hablando? Un chaval, Agustín, 259 00:19:37,520 --> 00:19:39,960 lo conoces de sobra. Está vendiéndole papel 260 00:19:40,040 --> 00:19:42,280 a los chavales. ¿Por qué no te encargas tú? 261 00:19:42,360 --> 00:19:44,440 Estoy hasta arriba de trabajo y quieres que busque 262 00:19:44,520 --> 00:19:46,560 a un drogadicto. Está siempre en el mismo parque, 263 00:19:46,640 --> 00:19:47,680 será fácil encontrarlo. 264 00:19:49,240 --> 00:19:51,800 Y si le aprietas un poco, igual tiene algo interesante 265 00:19:51,880 --> 00:19:52,880 que contarte. 266 00:19:55,160 --> 00:19:56,560 ¿Quieres uno de estos aparatos? 267 00:19:58,960 --> 00:20:01,240 Prefiero uno de estos abrigos de piel que tienes aquí. 268 00:20:01,760 --> 00:20:02,960 A mi mujer le encantan. 269 00:20:07,360 --> 00:20:08,280 Este mismo. 270 00:20:11,880 --> 00:20:13,640 {\an8}(Televisión) 271 00:20:18,120 --> 00:20:19,360 ¿Ponemos otra vez el final? 272 00:20:22,960 --> 00:20:24,240 Tengo que ir al bar. 273 00:20:45,120 --> 00:20:47,560 Me dejas solo, ¿qué quieres? Me tendré que dar a la bebida 274 00:20:47,640 --> 00:20:48,520 para olvidarte. 275 00:20:51,400 --> 00:20:53,600 He pensado que cuando termine la carrera, 276 00:20:53,680 --> 00:20:55,480 voy a buscar curro en una agencia de viajes. 277 00:20:55,760 --> 00:20:58,440 O mejor te monto yo una, estoy optimista. 278 00:20:59,080 --> 00:21:00,760 Las cosas están saliendo de puta madre. 279 00:21:01,440 --> 00:21:04,200 Pero tú tendrás tus planes, ¿no? Ya sabes cuáles son: 280 00:21:05,000 --> 00:21:07,320 pasar el resto de mi vida contigo. ¿Y ya está? 281 00:21:08,320 --> 00:21:09,200 ¿Te parece poco? 282 00:21:10,280 --> 00:21:11,200 No, claro. 283 00:21:14,640 --> 00:21:15,640 ¿A ti qué te pasa? 284 00:21:16,840 --> 00:21:18,400 Nada, déjalo. 285 00:21:29,320 --> 00:21:30,720 Policía, estás detenido. 286 00:21:33,120 --> 00:21:34,240 -Joder, por favor. 287 00:21:39,920 --> 00:21:41,000 ¿Es una broma o qué? 288 00:21:42,240 --> 00:21:44,360 ¿Y esto? ¿Y esto? 289 00:21:45,880 --> 00:21:47,040 Hijoputa, cabrón. 290 00:21:48,160 --> 00:21:51,520 -Hoy has tenido suerte, chaval, vas a dormir en una cama decente. 291 00:21:51,920 --> 00:21:52,720 Pasa. 292 00:22:00,680 --> 00:22:04,280 Esta es tu cuarta detención, chaval. Asalto con violencia, robo... 293 00:22:08,520 --> 00:22:10,920 ¿Ahora te pones a vender drogas en la puerta de un colegio? 294 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 De esta vas para adentro, ni fianza ni hostias. 295 00:22:14,080 --> 00:22:15,920 Y te va a caer una condena de las buenas. 296 00:22:16,000 --> 00:22:19,240 -Déjame que me vaya, joder, te juro que no me vuelves a ver 297 00:22:19,320 --> 00:22:20,800 la jeta en tu puta vida, tío. 298 00:22:20,880 --> 00:22:23,640 -Vamos a ver, quieres que te dejemos en paz. 299 00:22:26,320 --> 00:22:27,200 -Ya. 300 00:22:27,560 --> 00:22:29,760 -Cuéntame algo del barrio que me ponga contento, 301 00:22:29,840 --> 00:22:31,000 algo que no sepa. 302 00:22:31,640 --> 00:22:33,040 -Que no, tronco. 303 00:22:34,200 --> 00:22:36,640 Que no sé nada, tío, que yo no sé nada. 304 00:22:36,960 --> 00:22:38,000 -Nos vamos a comisaría. 305 00:22:38,080 --> 00:22:40,160 Vamos a ver si allí se te refresca la memoria. 306 00:22:48,640 --> 00:22:51,760 Las máquinas están casi nuevas, mi padre las compró hace unos meses 307 00:22:51,840 --> 00:22:53,760 y apenas les ha dado uso. 308 00:22:54,720 --> 00:22:55,960 Podría hacer un buen precio. 309 00:22:58,520 --> 00:22:59,480 Ya. 310 00:23:01,200 --> 00:23:02,320 Piénselo, aunque sea. 311 00:23:04,640 --> 00:23:05,520 Gracias. 312 00:23:15,160 --> 00:23:16,800 {\an8}(Teléfono) 313 00:23:17,840 --> 00:23:20,080 Sí. "Miguel, soy Teresa". 314 00:23:20,280 --> 00:23:21,640 Te iba a llamar en un rato. 315 00:23:22,680 --> 00:23:24,040 "Me han embargado la nómina". 316 00:23:32,920 --> 00:23:34,200 ¿Qué hacéis todos aquí? 317 00:23:36,200 --> 00:23:37,000 -Toma. 318 00:23:40,800 --> 00:23:41,840 -¿Qué es esto? 319 00:23:42,720 --> 00:23:46,600 -Una notificación del banco. Me van a embargar la nómina 320 00:23:46,680 --> 00:23:49,640 porque llevas meses sin pagar el crédito que te dieron 321 00:23:49,720 --> 00:23:52,000 gracias a nosotros. -Dios mío. 322 00:23:54,120 --> 00:23:57,400 Dejadme seguir trabajando, pagaré las deudas con lo que saque, 323 00:23:57,480 --> 00:23:59,280 trabajaré día y noche, haré lo que sea. 324 00:23:59,360 --> 00:24:02,160 -¡Basta ya, papá! ¡Estoy harta de escuchar ese cuento 325 00:24:02,240 --> 00:24:03,200 una y otra vez! 326 00:24:06,640 --> 00:24:09,000 ¿Sabes cuánto dinero debemos al banco 327 00:24:09,080 --> 00:24:12,040 por ser tus avalistas? 20 millones. 328 00:24:13,640 --> 00:24:16,000 -No puede ser. -Sí puede ser, papá, sí puede ser. 329 00:24:16,080 --> 00:24:18,680 20 millones, lo he comprobado. ¿Te das cuenta 330 00:24:18,760 --> 00:24:19,760 de lo que nos has hecho? 331 00:24:20,880 --> 00:24:23,480 Primero ha sido mi nómina, pero después irán a por la de Miguel 332 00:24:23,560 --> 00:24:25,680 y cuando ya no haya forma humana de pagar, 333 00:24:25,760 --> 00:24:27,040 irán a por mi casa. 334 00:24:27,560 --> 00:24:30,880 Has arruinado nuestro futuro y posiblemente el de nuestros hijos. 335 00:24:33,440 --> 00:24:36,480 Mañana mismo se pone esta casa en venta. 336 00:24:42,320 --> 00:24:43,720 -La casa ya no es nuestra. 337 00:24:45,800 --> 00:24:46,720 -¿Qué has dicho? 338 00:24:48,280 --> 00:24:50,120 -La casa, que ya no es nuestra. 339 00:24:54,400 --> 00:24:56,360 ¿De quién es ahora, del banco? 340 00:24:57,080 --> 00:24:59,640 No, del Chatarrero. 341 00:25:02,360 --> 00:25:05,600 Me iban a embargar, el Chatarrero la compró, 342 00:25:05,680 --> 00:25:06,640 así que es suya. 343 00:25:08,720 --> 00:25:09,600 Espera, hija. 344 00:25:12,240 --> 00:25:14,880 -No quiero volver a verte nunca más, papá. 345 00:25:29,000 --> 00:25:30,080 Tienes visita. 346 00:25:33,040 --> 00:25:36,680 Hombre, por fin te dignas a venir a verme. 347 00:25:37,600 --> 00:25:39,600 Me acabo de enterar de que nuestra casa es tuya. 348 00:25:41,160 --> 00:25:42,480 ¿Cómo vamos a solucionarlo? 349 00:25:51,040 --> 00:25:52,800 Por el respeto que le tengo a tu padre 350 00:25:54,120 --> 00:25:56,440 te ofrezco la posibilidad de que me la compres de nuevo. 351 00:25:57,200 --> 00:25:59,240 Te pagaré los siete millones en cuanto los tenga. 352 00:26:01,520 --> 00:26:03,360 Ese precio ya no se ajusta a mercado. 353 00:26:04,160 --> 00:26:06,480 Tu padre se comprometió a volver a comprármela 354 00:26:07,040 --> 00:26:08,680 y llevo meses esperando. 355 00:26:09,200 --> 00:26:10,520 Hoy vale 25. 356 00:26:11,400 --> 00:26:13,040 No tenemos ese dinero. 357 00:26:13,840 --> 00:26:14,880 Pedid un crédito. 358 00:26:15,120 --> 00:26:17,080 Estamos hasta el cuello de deudas, 359 00:26:17,160 --> 00:26:19,280 ningún banco nos va a dar un préstamo. 360 00:26:22,120 --> 00:26:23,880 En ese caso tendréis que abandonarla. 361 00:26:24,880 --> 00:26:26,440 Eres un miserable. 362 00:26:27,680 --> 00:26:29,320 Te has aprovechado de un pobre viejo. 363 00:26:29,400 --> 00:26:30,960 ¿Así le pagas los favores que te hizo 364 00:26:31,040 --> 00:26:32,240 cuando llegaste al barrio? 365 00:26:35,680 --> 00:26:38,400 Todo esto son pagarés que no le he querido cobrar 366 00:26:38,480 --> 00:26:41,000 a tu padre, así que no me digas que no soy respetuoso con él. 367 00:26:49,640 --> 00:26:50,480 Escucha. 368 00:26:52,120 --> 00:26:54,600 Cada mes que tu padre y tu hermana siguen viviendo en esa casa 369 00:26:54,680 --> 00:26:59,680 yo estoy perdiendo dinero. Te doy unos días, una semana. 370 00:27:00,040 --> 00:27:01,760 Para que le busques un sitio donde vivir. 371 00:27:02,600 --> 00:27:03,400 Nada más. 372 00:27:12,440 --> 00:27:13,280 Y una cosa más. 373 00:27:14,520 --> 00:27:17,280 Te agradecería que fueras desalojando el taller. 374 00:27:19,080 --> 00:27:21,320 Lo necesito para guardar cosas mías. 375 00:27:32,520 --> 00:27:34,640 Tenía que haberme tirado a las vías del metro. 376 00:27:35,960 --> 00:27:39,240 Una mañana me levanté decidido a hacerlo, 377 00:27:40,080 --> 00:27:41,120 pero no pude. 378 00:27:43,440 --> 00:27:45,240 Hasta para eso me faltaron las fuerzas. 379 00:27:46,160 --> 00:27:47,040 Papá. 380 00:27:48,840 --> 00:27:51,120 Tenemos poco tiempo para organizar la mudanza. 381 00:27:52,960 --> 00:27:54,560 Y buscar un sitio donde puedas vivir. 382 00:27:56,720 --> 00:27:58,320 Haced conmigo lo que queráis. 383 00:28:00,040 --> 00:28:00,880 Me lo merezco. 384 00:28:01,640 --> 00:28:03,400 -Os lo tenéis que comer todo, ¿de acuerdo? 385 00:28:06,040 --> 00:28:07,880 -¿Qué tal estás, cariño? -Bien. 386 00:28:07,960 --> 00:28:08,960 -¿Y tú, cómo estás? 387 00:28:09,880 --> 00:28:11,040 -No me apetece hablar. 388 00:28:11,880 --> 00:28:13,960 -Te he dejado la cena preparada, está en la nevera. 389 00:28:14,880 --> 00:28:15,760 -Gracias. 390 00:28:26,760 --> 00:28:28,600 (LLORA) 391 00:28:32,480 --> 00:28:35,760 -Teresa. Ya, mi amor, ya. 392 00:28:38,440 --> 00:28:40,040 {\an8}(Sollozos) 393 00:28:49,920 --> 00:28:51,160 (PADRE, DE LEJOS) Hija. 394 00:28:56,600 --> 00:28:57,880 No soporto verle así. 395 00:28:59,040 --> 00:29:02,560 Preferiría que no hubiese salido del hospital, que hubiese muerto. 396 00:29:03,920 --> 00:29:05,080 Antes de verle así. 397 00:29:17,200 --> 00:29:18,200 Lo siento. 398 00:29:22,400 --> 00:29:23,600 Lo siento mucho. 399 00:30:01,240 --> 00:30:04,440 Aquí tienes, todas las noticias de robos y atracos 400 00:30:04,520 --> 00:30:06,000 de los últimos cinco años. 401 00:30:06,560 --> 00:30:07,440 "Over bunker". 402 00:30:08,520 --> 00:30:09,320 Gracias. 403 00:30:33,120 --> 00:30:35,520 Voy a ir a por Pastor y a por todos los hijos de puta 404 00:30:35,600 --> 00:30:37,360 que le dieron la espalda a mi padre. 405 00:30:37,440 --> 00:30:40,200 Pensaba que lo habías descartado. La situación ha cambiado. 406 00:30:42,520 --> 00:30:44,720 Tenía la esperanza de que mi padre lo arreglara todo, 407 00:30:45,400 --> 00:30:46,880 como cuando éramos pequeños. 408 00:30:48,360 --> 00:30:49,480 Pero me equivoqué. 409 00:30:52,040 --> 00:30:53,000 Cuenta conmigo. 410 00:30:59,160 --> 00:31:00,960 Tengo una agenda con nombres y direcciones 411 00:31:01,040 --> 00:31:03,280 de todas las joyerías de Madrid, representantes 412 00:31:03,360 --> 00:31:04,600 y fábricas de relojes. 413 00:31:05,840 --> 00:31:08,680 Vamos a planearlo bien y esta vez no habrá errores. 414 00:31:09,440 --> 00:31:10,360 Me parece bien. 415 00:31:11,120 --> 00:31:13,760 Necesitamos a alguien de confianza para vender la mercancía. 416 00:31:17,400 --> 00:31:19,080 Creo que tengo a la persona adecuada. 417 00:31:45,320 --> 00:31:46,240 ¿Cómo está tu padre? 418 00:31:46,800 --> 00:31:49,720 Bueno, las cosas no van muy bien. Eso he oído. 419 00:31:49,800 --> 00:31:50,960 Qué mala suerte, joder. 420 00:31:52,000 --> 00:31:54,360 Tu padre me echó una mano en un momento delicado para mí, 421 00:31:54,800 --> 00:31:57,240 cualquier cosa que necesites, ya sabes, aquí me tienes. 422 00:31:57,680 --> 00:31:59,080 De eso queríamos hablar contigo. 423 00:32:00,120 --> 00:32:00,920 Venid. 424 00:32:40,720 --> 00:32:42,240 ¿Y esto? 50 000. 425 00:32:42,600 --> 00:32:45,400 Me los ha dado Robles para ti, no quería dártelos él 426 00:32:45,480 --> 00:32:48,440 por si te daba apuro cogerlos, pero yo no tengo vergüenza. 427 00:32:50,120 --> 00:32:52,200 Es un buen hombre. Es un hombre del barrio. 428 00:32:55,360 --> 00:32:57,960 Joer, qué raro se me hace todo esto. ¿El qué? 429 00:33:00,080 --> 00:33:02,280 Escribir noticias sobre el Gobierno por las mañanas 430 00:33:02,360 --> 00:33:03,640 y planear atracos por la noche. 431 00:33:03,880 --> 00:33:05,680 A mí me recuerda a cuando éramos pequeños. 432 00:33:06,800 --> 00:33:08,680 Nunca salías de casa sin los deberes hechos. 433 00:33:13,440 --> 00:33:15,320 Gracias por todo lo que estás haciendo por mí, 434 00:33:15,400 --> 00:33:16,960 no sé cómo voy a devolvértelo. 435 00:33:17,280 --> 00:33:18,800 Espero que nunca tengas que hacerlo. 436 00:33:22,000 --> 00:33:22,840 Oye. 437 00:33:24,440 --> 00:33:26,160 No nos vamos a olvidar de Pastor, ¿verdad? 438 00:33:26,520 --> 00:33:29,760 No, solo vamos a pasarlo al final de la lista. 439 00:33:49,600 --> 00:33:52,440 Vale, yo me ocupo de levantar un coche y vosotros, una furgoneta. 440 00:33:52,520 --> 00:33:54,360 Yo consigo la furgo para llevarnos la caja. 441 00:33:54,440 --> 00:33:56,440 -Y la comisaría más cercana es la de la calle Pez, 442 00:33:56,520 --> 00:33:58,560 la están desmantelando, apenas tiene personal. 443 00:33:58,640 --> 00:33:59,880 Salimos a la autovía por aquí. 444 00:34:00,200 --> 00:34:01,440 No tiene que haber problemas. 445 00:34:01,840 --> 00:34:02,680 Listo. 446 00:34:03,720 --> 00:34:05,880 Dela, ¿puedo hacer una llamada? Claro, es tu casa. 447 00:34:08,800 --> 00:34:12,240 Hola, hola. Hola, hola. -Claro, mi amor. 448 00:34:12,720 --> 00:34:14,080 Un niño gordo. 449 00:34:14,360 --> 00:34:15,400 -"¿Sí?". Cris. 450 00:34:15,960 --> 00:34:18,360 No me esperes esta noche, voy a dormir en casa de mi padre. 451 00:34:18,880 --> 00:34:19,720 "¿Y eso?". 452 00:34:20,440 --> 00:34:22,480 No está bien y quiero pasar algo de tiempo con él. 453 00:34:22,560 --> 00:34:25,560 "Ah, claro, sí, no te preocupes. Dale un beso de mi parte". 454 00:34:26,120 --> 00:34:29,120 "Y otro para ti, te quiero". Yo también te quiero. 455 00:34:30,040 --> 00:34:30,840 Adiós. 456 00:34:44,920 --> 00:34:45,800 ¿Qué tal? 457 00:34:46,160 --> 00:34:47,040 Bien. 458 00:34:48,200 --> 00:34:50,640 ¿Sí? Lo pasamos bien la otra noche, ¿no? 459 00:34:51,720 --> 00:34:52,640 Sí. 460 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 Fue una lástima que acabara así, pero bueno. 461 00:34:55,600 --> 00:34:56,880 ¿Tuviste bronca con Cris? 462 00:34:57,920 --> 00:34:59,000 Nada, una discusión. 463 00:35:00,560 --> 00:35:02,920 Bueno, que sepas que es una chica con suerte. 464 00:35:04,920 --> 00:35:06,920 Hay que ponerse en marcha. ¿Ya? 465 00:35:08,560 --> 00:35:10,200 Vale, tened mucho cuidado, ¿eh? 466 00:35:10,280 --> 00:35:11,360 Claro, flaquita. 467 00:35:16,000 --> 00:35:17,760 -Jorge, dile adiós a papá. 468 00:35:18,280 --> 00:35:20,280 Sí, di: "Adiós, papá". 469 00:35:20,840 --> 00:35:21,840 Adiós. 470 00:35:24,560 --> 00:35:25,760 Oh, ¿en serio, tío? 471 00:35:25,840 --> 00:35:30,920 -¿Qué te pasa a ti, qué te pasa, eh? Ay, ay, ay. 472 00:35:54,000 --> 00:35:56,440 Ahí están. Toma, ponte esto. 473 00:35:58,400 --> 00:36:01,280 Los ha hecho Asun, pican menos que los de la otra vez. 474 00:36:02,600 --> 00:36:04,600 Espera, no quiero llevarme otro golpe, 475 00:36:04,680 --> 00:36:05,880 no sabría qué excusa poner. 476 00:36:26,080 --> 00:36:27,720 Podíais echar una mano, ¿no, cabrones? 477 00:36:28,320 --> 00:36:29,920 ¿Qué quieres que hagamos, animarte? 478 00:36:30,160 --> 00:36:32,440 Pasarme una cerveza, que estoy seco. Cuando acabes. 479 00:36:33,080 --> 00:36:34,000 Venga, no me jodas. 480 00:36:35,760 --> 00:36:39,240 -Pero ¿qué haces, desgraciado? Vas a despertar al niño. 481 00:36:39,560 --> 00:36:41,480 -Vuelve a la cama, que no me concentro, Asun. 482 00:36:41,840 --> 00:36:43,440 -Ya puede haber algo bueno ahí dentro, 483 00:36:43,520 --> 00:36:44,480 esta te la guardo. 484 00:36:46,680 --> 00:36:48,680 -Me sé de uno que hoy come sofá. 485 00:36:58,680 --> 00:37:00,120 Vamos. (DELA) ¿Qué? 486 00:37:07,800 --> 00:37:09,800 ¿Qué, me he ganado la cerveza o no me la he ganado? 487 00:37:21,920 --> 00:37:22,720 Buenos días. 488 00:37:23,760 --> 00:37:24,600 ¿Hay café? 489 00:37:25,840 --> 00:37:27,120 ¿Qué tal está tu padre? 490 00:37:27,800 --> 00:37:28,800 Está más tranquilo. 491 00:37:29,840 --> 00:37:31,520 Pues me alegro, porque anoche les dejé 492 00:37:31,600 --> 00:37:32,680 un poco preocupados. 493 00:37:34,360 --> 00:37:36,520 Ayer llamé para hablar contigo, tu hermana me dijo 494 00:37:36,600 --> 00:37:39,480 que no estabas durmiendo allí, que ni siquiera te esperaban. 495 00:37:41,360 --> 00:37:44,280 Anoche robamos una joyería. ¿Qué? 496 00:37:44,640 --> 00:37:47,600 Con Sastre y otra gente del barrio. Con el dinero que voy a sacar 497 00:37:47,680 --> 00:37:49,440 pagaré parte de los préstamos de mi padre. 498 00:37:50,080 --> 00:37:53,240 Lo siento, pero no tengo otra forma de salir de esto. 499 00:37:53,320 --> 00:37:54,320 ¿Tú estás loco? 500 00:37:55,680 --> 00:37:57,120 Miguel, claro que hay otra forma, 501 00:37:57,520 --> 00:37:58,840 tiene que haber otra forma. 502 00:37:58,960 --> 00:38:01,760 No lo sé, Cris, pero voy a hacer todo lo posible 503 00:38:01,840 --> 00:38:04,520 para que esto se acabe cuanto antes, no puedo vivir así. 504 00:38:04,600 --> 00:38:06,080 ¿Y yo tengo que vivir así? 505 00:38:06,280 --> 00:38:07,440 Todo ha salido bien. 506 00:38:08,320 --> 00:38:10,640 Entramos, salimos, la policía ni siquiera apareció. 507 00:38:10,720 --> 00:38:12,240 No puedes volver a hacerlo. 508 00:38:13,280 --> 00:38:15,320 Miguel, dime que no vas a volver a hacerlo. 509 00:38:16,200 --> 00:38:18,040 Hasta que pague las deudas de mi padre. 510 00:38:20,640 --> 00:38:23,040 No tengo otra forma de salvar a mi familia. 511 00:38:23,960 --> 00:38:24,800 ¿Y yo? 512 00:38:27,680 --> 00:38:28,880 ¿Yo no soy tu familia? 513 00:38:33,800 --> 00:38:34,800 Déjame. 514 00:38:53,000 --> 00:38:53,880 Tu parte. 515 00:38:54,920 --> 00:38:56,400 Nos ha adelantado la pasta Robles, 516 00:38:56,720 --> 00:38:58,320 por el aprecio que le tiene a tu padre. 517 00:38:59,200 --> 00:39:00,200 Hay casi un millón. 518 00:39:01,600 --> 00:39:03,000 Dale las gracias cuando le veas. 519 00:39:08,760 --> 00:39:09,800 Tengo que marcharme. 520 00:39:10,440 --> 00:39:12,840 ¿Estás bien? Sí, claro. 521 00:39:15,280 --> 00:39:16,080 Hasta luego. 522 00:39:16,840 --> 00:39:18,120 Hasta luego. -Chao. 523 00:39:42,400 --> 00:39:43,760 Gracias por la información. 524 00:39:43,840 --> 00:39:45,480 Y no te busques más problemas, chaval. 525 00:40:06,680 --> 00:40:08,280 (MIRANDA) ¿Ya está más tranquilo? 526 00:40:09,280 --> 00:40:10,240 -Eso parece. 527 00:40:11,880 --> 00:40:12,680 ¿Y tú? 528 00:40:14,400 --> 00:40:15,800 Llevas unos días muy rarita. 529 00:40:18,240 --> 00:40:19,240 ¿Es por Sastre? 530 00:40:22,560 --> 00:40:24,600 -Mis padres, que me hacen dudar de todo. 531 00:40:25,920 --> 00:40:28,760 ¿Tú crees que alguien como yo puede estar con un tío como Sastre? 532 00:40:29,840 --> 00:40:30,960 -Pues claro que no. 533 00:40:31,680 --> 00:40:34,200 Pero ni tú ni ninguna tía con dos dedos de frente. 534 00:40:34,280 --> 00:40:36,280 ¿Sabes la de noches que te vas a tirar en vela 535 00:40:37,040 --> 00:40:39,360 sin saber si lo han detenido o si al Chatarrero 536 00:40:39,440 --> 00:40:41,680 se le ha cruzado un cable y lo ha mandado al otro barrio? 537 00:40:43,440 --> 00:40:45,520 Yo tampoco me veía aguantando eso con el Dela. 538 00:40:46,280 --> 00:40:47,760 Al principio lo llevaba fatal. 539 00:40:49,360 --> 00:40:50,320 -¿Y qué hiciste? 540 00:40:50,400 --> 00:40:55,280 -Pues le hice jurarme que me llamaría nada más terminara 541 00:40:55,360 --> 00:40:56,600 lo que tuviera que hacer. 542 00:40:56,800 --> 00:40:59,440 Y si veía que tardaba, pues me metía en la ducha 543 00:40:59,520 --> 00:41:02,160 o hacía cualquier cosa con tal de estar ocupada, 544 00:41:02,240 --> 00:41:04,000 aunque fueran las tres de la mañana. 545 00:41:06,280 --> 00:41:08,760 -¿Y sigues haciendo lo mismo? -Qué va. 546 00:41:09,360 --> 00:41:13,120 Ahora si no puedo dormir, me quedo embobada mirando a este. 547 00:41:13,800 --> 00:41:15,760 -Es que yo no me veo criando a los niños sola 548 00:41:15,840 --> 00:41:17,360 o yendo a visitarle a la cárcel. 549 00:41:18,720 --> 00:41:20,680 -Si le quieres de verdad, te harás a todo. 550 00:41:21,480 --> 00:41:22,360 Ya lo verás. 551 00:41:22,520 --> 00:41:24,520 -No, yo no soy tan fuerte como tú, Asun. 552 00:41:24,600 --> 00:41:27,160 -Tienes que tomar las decisiones pensando en lo que quieres, 553 00:41:27,680 --> 00:41:28,840 no en lo que no quieres. 554 00:41:31,840 --> 00:41:33,400 {\an8}(Timbre) 555 00:41:35,000 --> 00:41:35,800 Miguel. 556 00:41:37,240 --> 00:41:38,560 Pero bueno. (AMBAS) ¡Tío! 557 00:41:39,560 --> 00:41:41,280 ¿Qué pasa, mis princesas? 558 00:41:42,000 --> 00:41:43,600 -¿Vas a jugar con nosotras? 559 00:41:44,440 --> 00:41:45,520 Claro. 560 00:41:45,960 --> 00:41:47,880 Pero primero tengo que hablar con mamá, ¿vale? 561 00:41:47,960 --> 00:41:50,600 -Si queréis jugar con el tío Miguel, primero tenéis que ordenar 562 00:41:50,680 --> 00:41:52,560 vuestro cuarto, ¿de acuerdo? ¿Hum? 563 00:41:52,680 --> 00:41:53,880 Pues venga, arriba, vamos. 564 00:42:00,880 --> 00:42:02,800 -Si vienes a pedirme que vaya a hablar con papá, 565 00:42:02,880 --> 00:42:04,680 mejor no lo intentes. No, no vengo a eso. 566 00:42:15,640 --> 00:42:16,520 ¿Y este dinero? 567 00:42:17,160 --> 00:42:19,280 Es todo lo que he podido conseguir hasta el momento. 568 00:42:20,200 --> 00:42:22,480 No es mucho, pero te dará para cubrir los gastos. 569 00:42:23,040 --> 00:42:25,040 Y habrá más. Puedes renegociar con el banco 570 00:42:25,120 --> 00:42:26,320 y pedir que te den más tiempo. 571 00:42:28,440 --> 00:42:29,440 ¿De dónde lo has sacado? 572 00:42:30,480 --> 00:42:31,680 De un negocio con Sastre. 573 00:42:31,960 --> 00:42:33,440 Miguel, por dios, ¿estás loco? 574 00:42:33,720 --> 00:42:35,920 Solo lo haré por un tiempo, hasta que termine de pagar 575 00:42:36,000 --> 00:42:36,800 las deudas de papá. 576 00:42:37,360 --> 00:42:38,160 No lo quiero. 577 00:42:39,160 --> 00:42:41,480 Teresa, no seas orgullosa. No es eso. 578 00:42:42,640 --> 00:42:45,040 No quiero salvarme a costa de la vida de mi hermano. 579 00:42:45,480 --> 00:42:46,760 No va a pasarme nada. 580 00:42:49,080 --> 00:42:50,000 No lo quiero. 581 00:42:59,360 --> 00:43:00,200 Ten cuidado. 582 00:43:25,400 --> 00:43:28,400 Hombre, Alfredo, me alegro mucho de verte. 583 00:43:28,480 --> 00:43:30,520 ¿Qué tal? Y de verte tan bien acompañado. 584 00:43:30,600 --> 00:43:33,480 Carol, este es Pablo Castillo, ya te he hablado mucho de él. 585 00:43:33,560 --> 00:43:35,760 Sí. Encantada. Un placer conocerte, 586 00:43:35,840 --> 00:43:38,200 bienvenida a la fiesta. Tienes una casa preciosa. 587 00:43:38,280 --> 00:43:39,920 Muchísimas gracias. -Gracias. 588 00:43:40,280 --> 00:43:43,280 ¿Creías que el mérito era suyo? No, no, claro que no. 589 00:43:44,240 --> 00:43:46,680 Soy Alicia, su mujer. Encantada. Carol. 590 00:43:46,760 --> 00:43:49,280 Encantada, Carolina. Disculpadme un momento. 591 00:43:51,040 --> 00:43:53,800 Bueno, ¿qué te parece si antes de empezar con las copas 592 00:43:53,920 --> 00:43:56,360 discutimos de ese asunto que tenemos pendiente? 593 00:43:56,560 --> 00:43:58,640 -Claro, ven a mi despacho. Claro. 594 00:43:59,120 --> 00:44:00,160 ¿Permiso? Sí. 595 00:44:01,440 --> 00:44:03,640 Cariño... No te preocupes, estoy muy bien. 596 00:44:47,200 --> 00:44:48,520 {\an8}(Risas) 597 00:44:49,200 --> 00:44:50,680 ¿De dónde la habrá sacado? 598 00:44:51,640 --> 00:44:53,640 Me quedo más tranquila sabiendo que los hombres 599 00:44:53,720 --> 00:44:54,840 están en el salón. (RÍEN) 600 00:44:55,880 --> 00:44:58,040 -Menos mal que no todos son como el Chatarrero, ¿eh? 601 00:44:58,440 --> 00:45:02,040 -Madre mía, no sé cómo no se le cae al tío la cara de vergüenza 602 00:45:02,120 --> 00:45:05,600 de dejar a la mujer con los niños y presentarse aquí con otra. 603 00:45:05,680 --> 00:45:07,800 -Sí, pobre Carmen. A saber lo que le contará 604 00:45:07,880 --> 00:45:08,920 cuando llegue a casa. 605 00:45:09,360 --> 00:45:12,560 -Hombre, el tío tiene gusto, la ha cogido bien mona, la verdad. 606 00:45:12,640 --> 00:45:15,680 -Sí, y cara. ¿Os habéis fijado en los zapatos que llevaba? 607 00:45:15,760 --> 00:45:16,760 -Sí. (RÍEN) 608 00:45:17,680 --> 00:45:19,040 -Total, eso es lo que vale. 609 00:45:19,760 --> 00:45:22,480 En cuanto se canse de ella, le empezará a comprar 610 00:45:22,560 --> 00:45:25,320 zapatos a otra. A otra más joven, claro. 611 00:45:25,400 --> 00:45:27,280 -Bueno, como si eso le importara. (RÍE) 612 00:45:27,680 --> 00:45:29,720 -Con tal de que se le abra fácil de piernas ya está. 613 00:45:29,800 --> 00:45:30,920 (RÍEN) 614 00:45:42,800 --> 00:45:43,960 {\an8}(Llaman a la puerta) 615 00:45:44,680 --> 00:45:47,280 (MUJER) Carol, guapa, o me pagas la habitación mañana 616 00:45:47,360 --> 00:45:49,440 o te largas de aquí, ¿me has oído? 617 00:45:49,880 --> 00:45:51,040 Estás avisada. 618 00:46:46,160 --> 00:46:47,600 ¿Ha elegido ya, caballero? 619 00:46:50,600 --> 00:46:51,600 Quiero esta. 620 00:47:08,640 --> 00:47:09,560 Carol. 621 00:47:21,920 --> 00:47:23,000 ¿Qué te gusta? 622 00:47:25,880 --> 00:47:26,920 ¿Sabes quién soy? 623 00:47:29,360 --> 00:47:30,640 Soy Alfredo, el Chatarrero. 624 00:47:37,720 --> 00:47:38,560 Ven. 625 00:47:40,680 --> 00:47:41,720 Tranquila. No. 626 00:47:43,240 --> 00:47:44,280 Te voy a sacar de aquí. 627 00:47:46,560 --> 00:47:47,640 (LLORA) 628 00:47:47,720 --> 00:47:48,600 Tranquila. 629 00:47:49,520 --> 00:47:50,360 Tranquila. 630 00:47:56,640 --> 00:47:57,840 (RÍEN) 631 00:48:07,600 --> 00:48:09,320 (RÍEN) No sé... 632 00:48:12,680 --> 00:48:13,720 -Qué pillada. 633 00:48:25,720 --> 00:48:26,880 Te espero en el coche. 634 00:48:55,720 --> 00:48:56,600 ¿Qué? 635 00:49:00,440 --> 00:49:01,560 ¿Cómo estás? 636 00:49:05,680 --> 00:49:07,200 ¿Sigues dándole vueltas a la cabeza? 637 00:49:08,360 --> 00:49:09,480 ¿A lo de esas golfas? 638 00:49:10,520 --> 00:49:11,400 No. 639 00:49:17,680 --> 00:49:20,240 En el fondo no han dicho nada del otro mundo, ¿no? 640 00:49:28,840 --> 00:49:30,120 No tenía que haberte llevado. 641 00:49:32,840 --> 00:49:33,920 (RÍE) 642 00:49:35,920 --> 00:49:36,720 ¿Qué? 643 00:49:39,480 --> 00:49:40,320 ¿Qué he dicho? 644 00:49:44,040 --> 00:49:47,040 ¿Tú no te has dado cuenta de que cada vez 645 00:49:47,680 --> 00:49:50,040 que salimos de esta cama todo sale fatal? 646 00:49:56,040 --> 00:49:57,360 {\an8}(Llaves) 647 00:50:02,240 --> 00:50:03,080 Hola. 648 00:50:04,160 --> 00:50:05,160 Te estaba esperando. 649 00:50:21,640 --> 00:50:22,680 Esto es lo que he sacado. 650 00:50:24,120 --> 00:50:25,080 Hay casi un millón. 651 00:50:27,000 --> 00:50:30,400 ¿Lo vas a hacer más veces? Sí, las que haga falta. 652 00:50:32,240 --> 00:50:33,160 No quiero mentirte. 653 00:50:34,240 --> 00:50:35,480 No te mentiré nunca más. 654 00:50:39,000 --> 00:50:41,000 Dame tiempo, unos meses. 655 00:50:42,440 --> 00:50:43,800 Todo volverá a ser como antes. 656 00:50:45,880 --> 00:50:48,080 Eres lo único bueno que hay ahora en mi vida, Cris. 657 00:50:49,840 --> 00:50:50,680 Por favor. 658 00:50:54,400 --> 00:50:55,640 ¿Tenemos algo de alcohol? 659 00:50:59,920 --> 00:51:01,920 Pues creo que esta noche me quiero emborrachar. 660 00:51:09,200 --> 00:51:10,080 Papá. 661 00:51:24,520 --> 00:51:25,360 Papá. 662 00:51:27,880 --> 00:51:29,960 He estado en uno de los bancos donde debes dinero, 663 00:51:30,040 --> 00:51:31,200 he pagado parte de la deuda. 664 00:51:31,280 --> 00:51:33,480 Lo sé, el director del banco me ha llamado. 665 00:51:33,920 --> 00:51:36,680 Conseguiré el resto del dinero, pagaremos todas las deudas. 666 00:51:37,080 --> 00:51:38,080 ¿Cómo lo vas a hacer? 667 00:51:38,480 --> 00:51:40,800 Unos abogados del despacho de Cris me están ayudando. 668 00:51:41,400 --> 00:51:43,560 Me han dicho que lo del embargo de la casa de Teresa 669 00:51:43,640 --> 00:51:45,080 es un proceso largo y complicado. 670 00:51:45,920 --> 00:51:47,560 Y que tendremos tiempo para evitarlo. 671 00:51:49,960 --> 00:51:52,280 ¿Y la nuestra? Voy a hablar con el Chatarrero. 672 00:51:53,560 --> 00:51:56,440 Le haré una propuesta, no perderemos la casa. 673 00:51:57,760 --> 00:51:59,680 No tendrás que irte a vivir a ningún otro sitio. 674 00:51:59,760 --> 00:52:00,800 (SUSPIRA) 675 00:52:02,480 --> 00:52:05,280 ¿Sabes algo de tu hermana Teresa? 676 00:52:07,000 --> 00:52:07,840 No. 677 00:52:09,360 --> 00:52:10,320 Cógelo. 678 00:52:11,120 --> 00:52:12,280 Para la compra y los gastos. 679 00:52:31,760 --> 00:52:34,120 Voy a pagarte lo que me pediste por la casa de mis padres, 680 00:52:34,320 --> 00:52:35,760 pero necesito tiempo. 681 00:52:37,520 --> 00:52:38,440 Me alegro. 682 00:52:39,760 --> 00:52:41,560 Sabes que no quería quedarme con esa casa. 683 00:52:42,600 --> 00:52:44,720 Me hubiese jodido mucho tener que echaros de allí. 684 00:52:45,400 --> 00:52:46,640 ¿Qué vas a hacer con el taller? 685 00:52:47,160 --> 00:52:49,640 Lo voy a poner en marcha otra vez. Me parece bien. 686 00:52:50,320 --> 00:52:52,400 Ahora no tengo tiempo, pásate un día de estos 687 00:52:52,480 --> 00:52:53,840 y discutimos los detalles. 688 00:52:57,440 --> 00:52:58,520 ¿Miguel? 689 00:52:59,880 --> 00:53:00,680 Carol. 690 00:53:01,400 --> 00:53:02,200 Hola. 691 00:53:03,080 --> 00:53:04,040 ¿Os conocéis? 692 00:53:05,240 --> 00:53:06,400 Sí. Desde hace muchos años, 693 00:53:06,480 --> 00:53:07,640 fuimos juntos al colegio. 694 00:53:08,880 --> 00:53:09,800 ¿Qué haces aquí? 695 00:53:11,080 --> 00:53:12,960 Pues ya ves, otra vez aquí, en el barrio. 696 00:53:13,440 --> 00:53:14,280 Como tú. 697 00:53:16,200 --> 00:53:17,720 ¿Nos vamos? Sí. 698 00:53:19,560 --> 00:53:23,160 Bueno, ya nos veremos por aquí. Sí, supongo. 699 00:53:32,280 --> 00:53:34,720 ¿Entonces cómo sabemos quién es representante y quién no? 700 00:53:35,280 --> 00:53:37,280 Van cargados con maletas de una joyería a otra, 701 00:53:37,360 --> 00:53:39,000 llevan millones ahí dentro. 702 00:53:39,560 --> 00:53:41,120 En mi puta vida se me habría ocurrido. 703 00:53:43,120 --> 00:53:44,960 Mi padre tiene en la agenda todos los nombres 704 00:53:45,040 --> 00:53:47,440 de los representantes de la fábrica, fijo que uno de ellos 705 00:53:47,520 --> 00:53:50,000 tiene un contacto con Pastor. Bendita agenda. 706 00:53:58,880 --> 00:54:01,800 Este tío es un representante. Vale. 707 00:54:02,560 --> 00:54:03,840 En cuanto salga vamos a por él. 708 00:54:10,160 --> 00:54:11,920 ¿Sabes a quién me he encontrado? A Carol. 709 00:54:12,920 --> 00:54:14,800 Está con el Chatarrero. Ya, ya, lo sé. 710 00:54:14,880 --> 00:54:16,440 Volvió hace un par de años. 711 00:54:17,160 --> 00:54:19,640 Él le ha comprado un apartamento al otro lado del barrio, 712 00:54:19,720 --> 00:54:20,640 eso dice la gente. 713 00:54:21,400 --> 00:54:22,320 No ha cambiado. 714 00:54:23,240 --> 00:54:25,400 Es la misma puta que hacía mamadas a cambio de pasta. 715 00:54:26,160 --> 00:54:28,360 ¿Sabes cómo se hizo esa cicatriz que tiene en la cara? 716 00:54:28,440 --> 00:54:29,240 Ni idea. 717 00:54:31,160 --> 00:54:32,680 Ya la trajo cuando volvió al barrio. 718 00:54:33,120 --> 00:54:35,720 No pensaba que te interesaba tanto. No, no me interesa. 719 00:54:36,360 --> 00:54:38,520 Es solo que me ha sorprendido encontrármela así. 720 00:54:40,440 --> 00:54:42,960 Tengo el culo que ni lo siento, salgo a fumarme un cigarro. 721 00:54:44,680 --> 00:54:45,600 Espera. 722 00:54:57,640 --> 00:54:59,560 ¿Tienes un arma? Sí, claro, en casa. 723 00:55:00,880 --> 00:55:03,080 Entonces no podemos hacerlo, esta gente va armada. 724 00:55:03,160 --> 00:55:05,240 No jodas. Ya te podías haber acordado antes. 725 00:55:05,320 --> 00:55:06,680 ¿Qué cojones hacemos ahora? 726 00:55:07,520 --> 00:55:08,840 Vamos a seguirle hasta su casa. 727 00:55:20,880 --> 00:55:22,920 ¿Crees que habrá dejado las maletas en el coche? 728 00:55:23,160 --> 00:55:24,320 No, ni de coña. 729 00:55:25,240 --> 00:55:27,360 Si le tapamos la salida, no podrá dar marcha atrás. 730 00:55:29,440 --> 00:55:30,920 Lo haremos mañana por la mañana. 731 00:55:31,800 --> 00:55:34,000 Cuando le veamos aparecer, le bloqueamos la salida. 732 00:55:34,400 --> 00:55:35,240 Vale. 733 00:55:35,680 --> 00:55:37,600 Mientras yo le trinco, tú vas a por las maletas, 734 00:55:37,680 --> 00:55:39,280 no nos llevará más de 30 segundos. 735 00:55:41,320 --> 00:55:42,560 Necesitamos el arma. 736 00:55:46,000 --> 00:55:47,000 Vamos a mi casa. 737 00:56:02,800 --> 00:56:04,680 Son dos automáticas de fabricación checa, 738 00:56:05,440 --> 00:56:08,120 se las compré a uno hace unos años. Nunca las he utilizado 739 00:56:08,200 --> 00:56:09,560 y tú tampoco tienes que hacerlo. 740 00:56:09,920 --> 00:56:11,840 Pero, por si acaso, te digo cómo funcionan. 741 00:56:14,520 --> 00:56:16,080 Creo que deberíamos replantearlo. 742 00:56:17,200 --> 00:56:18,560 Este tipo irá armado. 743 00:56:19,040 --> 00:56:21,600 Si las cosas se tuercen, te apuntará con su arma. 744 00:56:22,480 --> 00:56:24,000 Piensa si quieres salir de ahí o no. 745 00:56:26,760 --> 00:56:28,680 Si no lo tienes claro, mejor que lo digas ahora, 746 00:56:28,760 --> 00:56:30,560 llamo al Dela y me acompaña, no te necesito. 747 00:56:30,640 --> 00:56:31,440 No. 748 00:56:32,200 --> 00:56:33,240 Este es mi lío. 749 00:56:36,040 --> 00:56:36,840 Vale. 750 00:56:37,680 --> 00:56:40,600 Recuerda que no tienes que disparar, solo que el tipo vea que la tienes. 751 00:56:41,160 --> 00:56:42,440 Del resto me encargo yo. 752 00:57:15,480 --> 00:57:17,000 Ten mucho cuidado, por favor. 753 00:57:28,960 --> 00:57:29,960 (CRIS) ¿Miguel? 754 00:58:53,160 --> 00:58:54,400 ¡Malditos cabrones! 755 00:58:54,480 --> 00:58:56,160 ¡Suéltala, suéltala, me cago en la puta! 756 00:58:56,240 --> 00:58:57,120 ¡Suéltala! 757 00:58:58,680 --> 00:58:59,480 Vale. 758 00:59:05,840 --> 00:59:06,680 -¡Papá! 759 00:59:15,080 --> 00:59:17,200 Han detenido al hombre al que le vendimos las joyas. 760 00:59:17,720 --> 00:59:19,840 Y a lo mejor vienen aquí. ¿Qué vamos a hacer? 761 00:59:19,920 --> 00:59:22,560 Tengo dos maletas llenas de relojes robados 762 00:59:22,640 --> 00:59:24,600 en el maletero de mi coche. En cuanto la policía 763 00:59:24,680 --> 00:59:26,640 presione a Robles, les va a hablar de nosotros. 764 00:59:33,320 --> 00:59:35,440 (CRIS) Quiero que te vayas. Lo siento mucho. 765 00:59:35,720 --> 00:59:38,480 Tú has tomado una decisión, tienes que salvar a tu familia. 766 00:59:38,560 --> 00:59:40,160 "Y yo no te puedo seguir en ese camino," 767 00:59:40,600 --> 00:59:42,040 es mejor que lo dejemos ahora. 768 00:59:46,440 --> 00:59:49,160 Cris y yo hemos roto. Voy a dejar esto en el cuarto. 769 00:59:50,000 --> 00:59:52,040 -Es difícil para una chica querer vivir así. 770 00:59:56,360 --> 00:59:59,080 Me dijo el menda ese que iba a ser el golpe de las cámaras de fotos. 771 01:00:00,600 --> 01:00:01,400 -¡Ah! 772 01:00:02,440 --> 01:00:05,320 -Este es el golpe más fácil que vamos a dar en nuestra puta vida. 773 01:00:09,320 --> 01:00:13,080 Quiero a ese hijo de puta cosido a navajazos y tirado en la basura. 774 01:00:13,800 --> 01:00:15,640 -El Chatarrero quiere matar a Sastre. 775 01:00:15,720 --> 01:00:17,040 ¿Qué? Por favor, convéncele 776 01:00:17,120 --> 01:00:18,960 para que se marche, Miguel. Por favor. 777 01:00:22,520 --> 01:00:23,920 Lo mejor es que te marches de aquí. 778 01:00:24,480 --> 01:00:26,560 Una vez que se empieza a correr ya no se puede parar. 779 01:00:27,360 --> 01:00:30,080 Yo no te puedo ayudar. Solo quiero ofrecerle un negocio. 780 01:00:32,520 --> 01:00:33,320 ¡Vamos! 55127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.