Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,960 --> 00:00:05,280
{\an8}(Música)
2
00:00:16,400 --> 00:00:18,960
Vamos a cambiar esa cara.
¿Qué quieres que haga?
3
00:00:20,480 --> 00:00:21,800
Es que este plan no lo veo.
4
00:00:22,000 --> 00:00:24,160
Vamos, Cris,
solo nos vamos a tomar una copa.
5
00:00:24,480 --> 00:00:25,680
No es la copa.
6
00:00:26,520 --> 00:00:29,760
Es él.
Es un ladrón, es peligroso.
7
00:00:30,160 --> 00:00:31,920
Sastre es un buen tío,
ya te lo he dicho.
8
00:00:33,040 --> 00:00:34,920
Jamás nos haría daño,
todo lo contrario.
9
00:00:38,360 --> 00:00:39,200
Anda.
10
00:00:42,440 --> 00:00:44,840
Está bien, lo hago por ti.
11
00:00:46,640 --> 00:00:47,720
(RÍEN)
12
00:00:49,840 --> 00:00:51,720
¿Cómo has conseguido esta mesa?
Conozco a uno
13
00:00:51,800 --> 00:00:53,480
que controla
varios locales como este.
14
00:00:53,560 --> 00:00:55,480
Le dice al de la puerta
que vienes de su parte
15
00:00:55,560 --> 00:00:56,840
y te ponen una alfombra roja.
16
00:00:57,240 --> 00:00:59,400
No sé qué te habrá contado Miguel,
pero de pequeñas
17
00:00:59,480 --> 00:01:02,240
nos tenían a todas locas.
Eran los príncipes del barrio.
18
00:01:02,640 --> 00:01:03,600
-Ah, ¿sí?
19
00:01:04,920 --> 00:01:07,320
Oye, ¿vosotros cuánto tiempo
lleváis saliendo juntos?
20
00:01:07,400 --> 00:01:09,320
-Hace ocho meses
que nos volvimos a encontrar.
21
00:01:09,400 --> 00:01:11,400
Yo tenía que echar una mano
a mis padres en el bar
22
00:01:11,480 --> 00:01:14,920
y él venía todas las tardes
a pedirme cervezas y a observarme.
23
00:01:15,000 --> 00:01:16,840
Ya está. Al final
me tuve que acercar yo
24
00:01:16,920 --> 00:01:18,120
a preguntarle qué le pasaba.
25
00:01:18,200 --> 00:01:20,440
La primera vez que la vi
supe que era la mujer de mi vida.
26
00:01:20,520 --> 00:01:23,080
Lo que pasa es... (RESOPLA)
Pues me costó arrancar.
27
00:01:23,160 --> 00:01:24,120
(ÑOÑA) Ay.
28
00:01:24,600 --> 00:01:27,200
Estoy intentando convencerla
de que se venga a vivir conmigo.
29
00:01:27,280 --> 00:01:28,920
Tengo la casa de mis padres
para mí solo.
30
00:01:29,000 --> 00:01:31,440
¿Dónde están tus padres?
Mi madre vive en la costa
31
00:01:31,520 --> 00:01:33,680
con mi hermana Mercedes.
Mi padre murió hace meses.
32
00:01:33,760 --> 00:01:36,160
¿Qué dices?
Sí, se disparó en la cara.
33
00:01:36,720 --> 00:01:38,440
Ojalá hubiera ocurrido
hace 25 años,
34
00:01:38,520 --> 00:01:40,320
así me habría ahorrado
su pestazo a alcohol
35
00:01:40,400 --> 00:01:42,240
y unas cuantas palizas.
La única persona
36
00:01:42,360 --> 00:01:44,160
que me trató con cariño
durante mi infancia
37
00:01:44,240 --> 00:01:46,520
fue el padre de Miguel.
Por ese hombre sí que voy a llorar
38
00:01:46,600 --> 00:01:47,960
cuando le metan bajo tierra.
39
00:01:52,520 --> 00:01:54,880
¿Qué, qué pasa? ¿He dicho algo malo?
40
00:01:55,160 --> 00:01:57,160
No, nada. Vamos a bailar.
41
00:02:02,080 --> 00:02:05,280
-Pobrecillo,
lo ha tenido que pasar fatal.
42
00:02:05,760 --> 00:02:08,640
Sí, es el típico producto
de una sociedad injusta.
43
00:02:09,320 --> 00:02:12,680
¿A que ahora te cae un poco mejor?
¿Te estás riendo de mí?
44
00:02:12,760 --> 00:02:13,680
Sí, un poquito.
45
00:02:13,920 --> 00:02:16,240
¿Te estás riendo de mí? Retíralo.
46
00:02:32,240 --> 00:02:35,560
Me voy un momento al baño,
ahora vengo.
47
00:02:40,760 --> 00:02:43,120
-Eres la chica que mejor baila
de toda la discoteca.
48
00:02:43,840 --> 00:02:46,520
Estoy ahí con unos amigos,
¿te vienes a tomar una copa?
49
00:02:46,800 --> 00:02:48,000
Venga, que te invito.
50
00:02:48,480 --> 00:02:49,560
Mujer, una copita.
51
00:02:50,000 --> 00:02:52,160
¿Quién es este?
-No sé, lo acabo de conocer.
52
00:02:52,240 --> 00:02:54,160
Hola, conocido,
encantado de saludarte.
53
00:02:54,240 --> 00:02:56,840
Que... ¿por qué no la dejas en paz?
Está conmigo, ¿sabes?
54
00:02:56,920 --> 00:02:58,280
-Estamos hablando, ¿eh?
55
00:03:06,960 --> 00:03:10,200
Cuando te canses del niñato este,
te podías tomar algo conmigo, ¿eh?
56
00:03:10,280 --> 00:03:12,240
Si quieres, te doy mi teléfono.
Venga, mujer.
57
00:03:12,320 --> 00:03:13,600
-Que no.
-Lo vamos a pasar bien.
58
00:03:13,680 --> 00:03:15,480
-Que te pires.
No sé si me he explicado bien.
59
00:03:15,560 --> 00:03:17,640
Está conmigo,
¿lo entiendes o te hago un mapa?
60
00:03:17,720 --> 00:03:19,560
-Eh, tranquilo, tranquilo.
61
00:03:19,720 --> 00:03:21,960
-Venga, vámonos, Sastre,
que no merece la pena, ¿eh?
62
00:03:22,040 --> 00:03:24,120
Puto borracho.
-Eh, eh, ¿qué me has dicho?
63
00:03:43,960 --> 00:03:45,120
¡Para, Miguel!
64
00:06:14,920 --> 00:06:17,160
{\an8}(Golpes y portazos)
65
00:06:25,440 --> 00:06:26,680
¿Sigues enfadada?
66
00:06:27,680 --> 00:06:28,600
¿Tú qué crees?
67
00:06:29,280 --> 00:06:31,160
Es que todavía no entiendo
por qué te metiste.
68
00:06:31,240 --> 00:06:34,560
Ya te lo dije. El tío ese
se puso pesado con Miranda.
69
00:06:34,640 --> 00:06:36,920
Yo hubiera hecho lo mismo
si te hubieran molestado a ti.
70
00:06:37,000 --> 00:06:38,360
¿Y si hubieran ido armados?
71
00:06:38,720 --> 00:06:40,760
¿O si te dan un golpe
y te parten la cabeza, qué?
72
00:06:40,840 --> 00:06:43,400
No pasó nada de eso, estoy bien.
73
00:06:44,360 --> 00:06:46,080
No sé cuál es el problema.
74
00:06:48,080 --> 00:06:49,240
Disfrutabas.
75
00:07:00,880 --> 00:07:02,120
{\an8}(Teléfono)
76
00:07:09,560 --> 00:07:10,400
Sí.
77
00:07:10,480 --> 00:07:13,560
(VICKY) "Miguel, tienes que venir
a casa, alguien ha pegado a papá
78
00:07:13,640 --> 00:07:15,320
y no soy capaz
de sacarle quién ha sido".
79
00:07:15,400 --> 00:07:16,840
Voy, voy para allá.
80
00:07:21,840 --> 00:07:22,640
¿Cómo estás?
81
00:07:22,720 --> 00:07:25,080
He preguntado a los vecinos
y dicen que no vieron nada.
82
00:07:27,440 --> 00:07:29,480
¿Quién te ha hecho eso?
-Si no es nada.
83
00:07:29,600 --> 00:07:31,520
Tu hermana
no tenía que haberte llamado.
84
00:07:34,440 --> 00:07:35,760
Vamos, papá, dímelo.
85
00:07:37,720 --> 00:07:40,520
Ha sido Fernando,
el dueño de la empresa
86
00:07:40,600 --> 00:07:43,000
a la que compré las máquinas
y las herramientas nuevas.
87
00:07:43,800 --> 00:07:45,680
Le debo dinero
y no puedo pagárselo.
88
00:07:46,880 --> 00:07:48,440
¿Qué has hecho
con el dinero que te di?
89
00:07:48,520 --> 00:07:50,640
Tenía que solucionar
otras cosas pendientes.
90
00:07:51,400 --> 00:07:54,680
Hijo, no todo es culpa mía,
hay clientes que también
91
00:07:54,760 --> 00:07:57,080
me deben dinero.
Dicen que me pagan un día,
92
00:07:57,160 --> 00:07:59,240
pero cuando llega el momento
se hacen los suecos.
93
00:07:59,320 --> 00:08:02,000
¿Quiénes?
Joaquín Solís.
94
00:08:03,000 --> 00:08:04,160
El de Carabanchel.
95
00:08:04,880 --> 00:08:05,920
¿Te acuerdas de él?
96
00:08:06,680 --> 00:08:10,440
Me encargó unos relojes de señora.
Todavía estoy esperando el pago.
97
00:08:11,400 --> 00:08:12,240
Papá...
98
00:08:13,840 --> 00:08:16,680
Quiero las direcciones
de todos los que te deben dinero.
99
00:08:17,240 --> 00:08:18,360
Están en la agenda.
100
00:08:20,040 --> 00:08:21,000
En el taller.
101
00:08:22,320 --> 00:08:23,600
-Miguel, ten cuidado.
102
00:08:24,400 --> 00:08:26,400
No voy a dejar que nadie más
se aproveche de papá.
103
00:08:26,480 --> 00:08:28,280
Y mucho menos
que vengan a pegarle a casa.
104
00:08:41,520 --> 00:08:43,920
Miguel, ¿tienes algo de dinero?
105
00:08:44,760 --> 00:08:47,200
Es que la nevera está vacía
y la cuenta de papá está a cero.
106
00:08:48,760 --> 00:08:51,560
He pensado en dejar la universidad
y buscar un curro.
107
00:08:51,640 --> 00:08:54,080
Ni se te ocurra,
deja que yo me ocupe de todo esto.
108
00:08:57,720 --> 00:08:58,680
¿Fernando?
109
00:09:06,200 --> 00:09:07,440
(TOSE)
110
00:09:10,360 --> 00:09:12,520
Si vuelves a tocar a mi padre,
te juro que te mato.
111
00:09:13,280 --> 00:09:16,680
¿Y qué quieres que haga? Yo también
tengo una familia que alimentar.
112
00:09:19,320 --> 00:09:21,400
Me importa una mierda tu familia.
113
00:09:22,320 --> 00:09:24,120
En unos días te pagaré las máquinas.
114
00:09:25,080 --> 00:09:26,680
No vuelvas a acercarte a mi padre.
115
00:09:31,400 --> 00:09:32,920
(TOSE)
116
00:09:39,360 --> 00:09:41,480
Ese es precioso, no me digas que no.
117
00:09:48,320 --> 00:09:51,920
Dime que te acuerdas de mí.
No me lo puedo creer, Carol.
118
00:09:52,000 --> 00:09:53,560
(RÍE)
119
00:09:54,040 --> 00:09:55,320
Pero qué alegría me da verte.
120
00:09:55,400 --> 00:09:58,080
Sí. Es que, ¿sabes?,
leí en el periódico
121
00:09:58,160 --> 00:10:01,440
que exponías aquí y, ya sabes,
como siempre me ha encantado
122
00:10:01,520 --> 00:10:02,360
tu trabajo...
123
00:10:03,200 --> 00:10:06,160
Alfredo.
Ah, Alfredo. Pascal.
124
00:10:06,560 --> 00:10:09,640
Pascal es el autor
de las fotos mías, las del salón.
125
00:10:10,280 --> 00:10:12,360
¿Te acuerdas que te dije?
Así que te has casado.
126
00:10:13,000 --> 00:10:15,400
No, no, no, somos amigos.
Ah.
127
00:10:16,800 --> 00:10:18,840
Oye, de verdad que me encanta.
¿Sí?
128
00:10:18,920 --> 00:10:21,800
Sí. ¿Es que sabes a qué me recuerda?
A las fotos estas
129
00:10:21,880 --> 00:10:23,520
que hicimos tú y yo.
Ah, sí.
130
00:10:23,600 --> 00:10:24,560
¿Te acuerdas?
131
00:10:26,120 --> 00:10:27,640
Bueno, ¿y a ti qué te parece,
Alfredo?
132
00:10:29,200 --> 00:10:31,520
Chavalas desnudas.
¿A quién no le gusta?
133
00:10:32,000 --> 00:10:33,760
Bueno, creo
que es algo más que eso, ¿no?
134
00:10:33,840 --> 00:10:34,560
Sí...
135
00:10:34,640 --> 00:10:35,680
¿A qué te dedicas tú?
136
00:10:36,680 --> 00:10:38,000
A la gestión de residuos.
137
00:10:39,160 --> 00:10:41,760
Tengo una chatarrería.
Ah, qué interesante.
138
00:10:42,240 --> 00:10:44,840
Carol, Carol, todos estos años
me he estado preguntando
139
00:10:44,920 --> 00:10:46,880
qué habría sido de ti.
¿De verdad?
140
00:10:46,960 --> 00:10:47,680
Ah, ¿sí?
141
00:10:48,200 --> 00:10:50,720
Porque creo que lo que le pasó
fue muy comentado.
142
00:10:50,800 --> 00:10:53,280
Ya, lo sé.
Alfredo, no quiero hablar de eso.
143
00:10:53,360 --> 00:10:55,280
Solo quería decir
que te podía haber llamado.
144
00:10:55,360 --> 00:10:57,760
No quiero hablar de eso.
Ha sido muy agradable verte,
145
00:10:57,840 --> 00:10:59,840
os dejo que tengo que atender
a otros invitados.
146
00:11:04,200 --> 00:11:06,080
¿Qué, nos tomamos una copa
o nos vamos?
147
00:11:14,920 --> 00:11:17,360
¿Qué pasa, que te da vergüenza
salir conmigo a la calle
148
00:11:17,800 --> 00:11:20,800
o es que querías quedar bien
delante de esa panda de gilipollas?
149
00:11:21,640 --> 00:11:23,680
Qué retorcido eres.
Ah, no creo.
150
00:11:23,760 --> 00:11:27,400
Soy vulgar, grosero
y a veces bruto, y lo sabes.
151
00:11:27,480 --> 00:11:29,000
Lo que no entiendo
es para qué querías
152
00:11:29,080 --> 00:11:30,920
que te acompañara,
podías haber ido tú sola.
153
00:11:31,000 --> 00:11:34,480
Porque ese es el problema,
que paso demasiado tiempo sola.
154
00:11:34,800 --> 00:11:37,480
Creo que eso ya lo habíamos hablado
y estaba claro.
155
00:11:37,560 --> 00:11:39,760
No te estoy pidiendo
que pases más tiempo conmigo,
156
00:11:39,840 --> 00:11:41,720
te estoy pidiendo
que hagas algo diferente.
157
00:11:42,440 --> 00:11:44,320
Y ya he visto
que no puedo hacerlo contigo,
158
00:11:44,400 --> 00:11:46,160
porque no se te puede sacar
de la cama.
159
00:11:46,720 --> 00:11:47,680
Ya está.
160
00:11:48,040 --> 00:11:52,520
Mira, yo no te he obligado nunca
a estar conmigo.
161
00:11:53,240 --> 00:11:54,080
Nunca.
162
00:11:56,360 --> 00:11:59,120
Y si estás cansada de mí,
la puerta siempre está abierta.
163
00:12:11,600 --> 00:12:12,440
Gracias.
164
00:12:27,080 --> 00:12:29,400
¿Qué hace una chica tan fina
comprando tabaco de hombre?
165
00:12:29,600 --> 00:12:31,840
Comprándolo para un hombre.
Toma, esto es tuyo.
166
00:12:50,400 --> 00:12:52,240
Uh.
Es que... ¡Puaj!
167
00:12:52,440 --> 00:12:53,640
(RÍE)
168
00:12:53,720 --> 00:12:56,200
Es que vas muy rápido.
(RÍE)
169
00:12:56,560 --> 00:12:58,840
No te rías.
No me río.
170
00:12:58,920 --> 00:13:00,120
Va, despacio.
171
00:13:00,320 --> 00:13:01,280
¡Oh!
172
00:13:02,360 --> 00:13:03,640
(RÍEN)
173
00:13:12,440 --> 00:13:14,440
Yo, en realidad,
quería hacerte otra pregunta.
174
00:13:27,080 --> 00:13:29,720
Lo siento,
voy demasiado deprisa, ¿verdad?
175
00:13:33,280 --> 00:13:34,720
No, no, es que...
176
00:13:37,680 --> 00:13:39,200
Es que me he quedado sin palabras.
177
00:13:40,480 --> 00:13:43,040
Bueno, pues no digas nada.
178
00:13:43,840 --> 00:13:45,480
Y me lo tomaré como un sí.
179
00:13:47,960 --> 00:13:48,960
¿En serio?
180
00:13:51,120 --> 00:13:52,600
No me lo puedo creer.
181
00:13:54,000 --> 00:13:56,560
Mi amor, te quiero.
Yo también.
182
00:14:15,520 --> 00:14:16,400
¿Mamá?
183
00:14:17,960 --> 00:14:19,160
¿Dónde está Diego?
184
00:14:20,160 --> 00:14:21,160
¿Está bien?
185
00:14:25,320 --> 00:14:28,080
Diego está en su casa,
con su mujer.
186
00:14:29,680 --> 00:14:30,760
¿Con qué mujer?
187
00:14:31,920 --> 00:14:33,000
¿Qué esperabas, hija?
188
00:14:35,640 --> 00:14:37,640
Te crees que eres tú
la que maneja a los hombres,
189
00:14:37,720 --> 00:14:39,680
pero son ellos
los que te manejan a ti.
190
00:14:40,960 --> 00:14:43,200
Se acuestan contigo
hasta que se cansan.
191
00:14:44,280 --> 00:14:46,320
Y luego te dejan tirada
como a una puta.
192
00:14:50,320 --> 00:14:52,600
Voy a pedirle a la enfermera
que te ponga más calmantes.
193
00:14:56,600 --> 00:14:57,720
(LLORA)
194
00:15:13,640 --> 00:15:14,440
Miguel, ¿verdad?
195
00:15:17,200 --> 00:15:19,920
Disculpa el desorden, pero estoy
con la contabilidad del mes
196
00:15:20,000 --> 00:15:21,640
y tengo el despacho
hecho un desastre.
197
00:15:22,120 --> 00:15:23,160
¿Qué tal está tu padre?
198
00:15:23,480 --> 00:15:26,080
No voy a hacerle perder el tiempo
y tampoco quiero perderlo yo.
199
00:15:27,640 --> 00:15:29,240
Vengo a cobrar
lo que le debe a mi padre.
200
00:15:41,560 --> 00:15:44,000
Esto es parte del muestrario
que me entregó tu padre.
201
00:15:45,560 --> 00:15:48,760
Y esto es la factura
que acredita que está todo pagado.
202
00:15:54,760 --> 00:15:56,520
Tal vez tu padre
se equivocó de persona.
203
00:16:02,880 --> 00:16:04,320
Lo siento, quizá he sido yo.
204
00:16:23,760 --> 00:16:25,160
Hola.
-Hola.
205
00:16:25,800 --> 00:16:27,400
Llevamos toda la tarde esperándote.
206
00:16:28,480 --> 00:16:31,880
¿Y los estudios? Hace mucho
que no te veo tocar un libro.
207
00:16:32,560 --> 00:16:34,200
-Si cuando vengo aquí
tampoco estudio.
208
00:16:35,440 --> 00:16:36,800
-Cariño.
-¿Qué?
209
00:16:37,920 --> 00:16:40,080
-Que ese chico no hace más
que meterse en líos.
210
00:16:40,720 --> 00:16:42,560
Si hasta el Chatarrero
se la tiene jurada.
211
00:16:42,920 --> 00:16:44,960
¿Estás segura
que quieres estar con ese chico?
212
00:16:45,320 --> 00:16:47,320
-Pero él jamás haría algo
que me hiciera daño.
213
00:16:47,400 --> 00:16:49,880
Si es eso lo que os preocupa, vamos.
-Claro que nos preocupa.
214
00:16:50,440 --> 00:16:52,440
Ese chico atrae los problemas
como un imán.
215
00:16:52,520 --> 00:16:54,400
-¿Tú sabes lo que vas a sufrir
si le pasa algo?
216
00:16:54,840 --> 00:16:56,640
-Vale, pero no voy a dejar
que le pase nada.
217
00:16:57,280 --> 00:16:58,760
-Hija, ¿pero tú te oyes?
-¿Qué?
218
00:16:58,840 --> 00:16:59,920
-¿Es eso lo que quieres?
219
00:17:00,680 --> 00:17:02,280
¿Pasarte la vida cuidando de él?
220
00:17:02,520 --> 00:17:05,000
-Que tienes una carrera, cariño.
¿Y él qué tiene?
221
00:17:05,640 --> 00:17:07,840
Dime, está todo el día
tomando cerveza
222
00:17:07,920 --> 00:17:09,240
con esos otros sinvergüenzas.
223
00:17:09,320 --> 00:17:11,480
-Ladrones, son ladrones, mamá.
224
00:17:18,760 --> 00:17:20,720
Tu padre era
el mejor cajista de España,
225
00:17:21,160 --> 00:17:23,560
tenía tantos encargos
que no podía asumirlos todos.
226
00:17:23,840 --> 00:17:25,320
Y a veces me los pasaba a mí.
227
00:17:26,080 --> 00:17:29,480
Le estoy muy agradecido,
por eso le encargué este trabajo.
228
00:17:29,920 --> 00:17:31,320
Y es por eso que he venido a verle.
229
00:17:31,680 --> 00:17:33,920
Las cosas no andan bien, ¿verdad?
No.
230
00:17:35,000 --> 00:17:38,480
Está... completamente arruinado.
231
00:17:40,240 --> 00:17:41,760
Y no sé muy bien qué puedo hacer.
232
00:17:44,360 --> 00:17:47,520
Mira, Miguel,
lo mejor que podríais hacer
233
00:17:47,600 --> 00:17:49,200
era retirarle del negocio.
234
00:17:50,200 --> 00:17:52,760
Que se jubile,
ya ha trabajado bastante, coño.
235
00:18:02,640 --> 00:18:04,320
Hola, hijo, ¿quieres tomar algo?
236
00:18:05,680 --> 00:18:06,600
Siéntate, papá.
237
00:18:15,800 --> 00:18:18,880
Voy a desmontar el taller.
No, no, aún puedo trabajar.
238
00:18:18,960 --> 00:18:22,440
Ya has trabajado suficiente, papá.
Es mi taller, no puedes quitármelo.
239
00:18:22,520 --> 00:18:26,240
Lo siento, pero es la mejor decisión
que podemos tomar.
240
00:18:27,480 --> 00:18:29,840
Devolveremos las máquinas,
alquilaremos el local
241
00:18:29,920 --> 00:18:31,480
y pagaremos tus deudas.
242
00:18:37,360 --> 00:18:38,160
Papá.
243
00:18:39,800 --> 00:18:40,640
¿Estás bien?
244
00:18:42,680 --> 00:18:44,720
Ese taller es todo,
245
00:18:45,440 --> 00:18:47,520
es lo único
que me hace seguir en pie.
246
00:18:48,440 --> 00:18:49,480
Por favor, hijo.
247
00:18:52,480 --> 00:18:55,000
Me hubiera gustado que las cosas
hubieran sido de otra forma.
248
00:18:57,320 --> 00:18:58,880
Pero esta es mi decisión.
249
00:19:11,560 --> 00:19:14,480
He mudado allí unos aparatos
que le caben tres CD a la vez,
250
00:19:14,560 --> 00:19:16,040
me los trajeron la semana pasada.
251
00:19:16,480 --> 00:19:18,680
Así que este es el almacén
del que me hablaste.
252
00:19:19,240 --> 00:19:20,360
No te has ido muy lejos.
253
00:19:21,080 --> 00:19:23,600
Quiero tenerlo todo bajo control
sin moverme del barrio.
254
00:19:23,720 --> 00:19:24,560
¿Y lo tienes?
255
00:19:26,240 --> 00:19:27,320
De eso te quería hablar.
256
00:19:28,680 --> 00:19:30,880
Te juro que me quita el sueño
saber que hay alguien
257
00:19:30,960 --> 00:19:32,440
que está ensuciando este barrio.
258
00:19:35,280 --> 00:19:37,440
¿De qué estás hablando?
Un chaval, Agustín,
259
00:19:37,520 --> 00:19:39,960
lo conoces de sobra.
Está vendiéndole papel
260
00:19:40,040 --> 00:19:42,280
a los chavales.
¿Por qué no te encargas tú?
261
00:19:42,360 --> 00:19:44,440
Estoy hasta arriba de trabajo
y quieres que busque
262
00:19:44,520 --> 00:19:46,560
a un drogadicto.
Está siempre en el mismo parque,
263
00:19:46,640 --> 00:19:47,680
será fácil encontrarlo.
264
00:19:49,240 --> 00:19:51,800
Y si le aprietas un poco,
igual tiene algo interesante
265
00:19:51,880 --> 00:19:52,880
que contarte.
266
00:19:55,160 --> 00:19:56,560
¿Quieres uno de estos aparatos?
267
00:19:58,960 --> 00:20:01,240
Prefiero uno de estos abrigos
de piel que tienes aquí.
268
00:20:01,760 --> 00:20:02,960
A mi mujer le encantan.
269
00:20:07,360 --> 00:20:08,280
Este mismo.
270
00:20:11,880 --> 00:20:13,640
{\an8}(Televisión)
271
00:20:18,120 --> 00:20:19,360
¿Ponemos otra vez el final?
272
00:20:22,960 --> 00:20:24,240
Tengo que ir al bar.
273
00:20:45,120 --> 00:20:47,560
Me dejas solo, ¿qué quieres?
Me tendré que dar a la bebida
274
00:20:47,640 --> 00:20:48,520
para olvidarte.
275
00:20:51,400 --> 00:20:53,600
He pensado
que cuando termine la carrera,
276
00:20:53,680 --> 00:20:55,480
voy a buscar curro
en una agencia de viajes.
277
00:20:55,760 --> 00:20:58,440
O mejor te monto yo una,
estoy optimista.
278
00:20:59,080 --> 00:21:00,760
Las cosas están saliendo
de puta madre.
279
00:21:01,440 --> 00:21:04,200
Pero tú tendrás tus planes, ¿no?
Ya sabes cuáles son:
280
00:21:05,000 --> 00:21:07,320
pasar el resto de mi vida contigo.
¿Y ya está?
281
00:21:08,320 --> 00:21:09,200
¿Te parece poco?
282
00:21:10,280 --> 00:21:11,200
No, claro.
283
00:21:14,640 --> 00:21:15,640
¿A ti qué te pasa?
284
00:21:16,840 --> 00:21:18,400
Nada, déjalo.
285
00:21:29,320 --> 00:21:30,720
Policía, estás detenido.
286
00:21:33,120 --> 00:21:34,240
-Joder, por favor.
287
00:21:39,920 --> 00:21:41,000
¿Es una broma o qué?
288
00:21:42,240 --> 00:21:44,360
¿Y esto? ¿Y esto?
289
00:21:45,880 --> 00:21:47,040
Hijoputa, cabrón.
290
00:21:48,160 --> 00:21:51,520
-Hoy has tenido suerte, chaval,
vas a dormir en una cama decente.
291
00:21:51,920 --> 00:21:52,720
Pasa.
292
00:22:00,680 --> 00:22:04,280
Esta es tu cuarta detención, chaval.
Asalto con violencia, robo...
293
00:22:08,520 --> 00:22:10,920
¿Ahora te pones a vender drogas
en la puerta de un colegio?
294
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
De esta vas para adentro,
ni fianza ni hostias.
295
00:22:14,080 --> 00:22:15,920
Y te va a caer
una condena de las buenas.
296
00:22:16,000 --> 00:22:19,240
-Déjame que me vaya, joder,
te juro que no me vuelves a ver
297
00:22:19,320 --> 00:22:20,800
la jeta en tu puta vida, tío.
298
00:22:20,880 --> 00:22:23,640
-Vamos a ver,
quieres que te dejemos en paz.
299
00:22:26,320 --> 00:22:27,200
-Ya.
300
00:22:27,560 --> 00:22:29,760
-Cuéntame algo del barrio
que me ponga contento,
301
00:22:29,840 --> 00:22:31,000
algo que no sepa.
302
00:22:31,640 --> 00:22:33,040
-Que no, tronco.
303
00:22:34,200 --> 00:22:36,640
Que no sé nada, tío,
que yo no sé nada.
304
00:22:36,960 --> 00:22:38,000
-Nos vamos a comisaría.
305
00:22:38,080 --> 00:22:40,160
Vamos a ver si allí
se te refresca la memoria.
306
00:22:48,640 --> 00:22:51,760
Las máquinas están casi nuevas,
mi padre las compró hace unos meses
307
00:22:51,840 --> 00:22:53,760
y apenas les ha dado uso.
308
00:22:54,720 --> 00:22:55,960
Podría hacer un buen precio.
309
00:22:58,520 --> 00:22:59,480
Ya.
310
00:23:01,200 --> 00:23:02,320
Piénselo, aunque sea.
311
00:23:04,640 --> 00:23:05,520
Gracias.
312
00:23:15,160 --> 00:23:16,800
{\an8}(Teléfono)
313
00:23:17,840 --> 00:23:20,080
Sí.
"Miguel, soy Teresa".
314
00:23:20,280 --> 00:23:21,640
Te iba a llamar en un rato.
315
00:23:22,680 --> 00:23:24,040
"Me han embargado la nómina".
316
00:23:32,920 --> 00:23:34,200
¿Qué hacéis todos aquí?
317
00:23:36,200 --> 00:23:37,000
-Toma.
318
00:23:40,800 --> 00:23:41,840
-¿Qué es esto?
319
00:23:42,720 --> 00:23:46,600
-Una notificación del banco.
Me van a embargar la nómina
320
00:23:46,680 --> 00:23:49,640
porque llevas meses sin pagar
el crédito que te dieron
321
00:23:49,720 --> 00:23:52,000
gracias a nosotros.
-Dios mío.
322
00:23:54,120 --> 00:23:57,400
Dejadme seguir trabajando,
pagaré las deudas con lo que saque,
323
00:23:57,480 --> 00:23:59,280
trabajaré día y noche,
haré lo que sea.
324
00:23:59,360 --> 00:24:02,160
-¡Basta ya, papá! ¡Estoy harta
de escuchar ese cuento
325
00:24:02,240 --> 00:24:03,200
una y otra vez!
326
00:24:06,640 --> 00:24:09,000
¿Sabes cuánto dinero
debemos al banco
327
00:24:09,080 --> 00:24:12,040
por ser tus avalistas? 20 millones.
328
00:24:13,640 --> 00:24:16,000
-No puede ser.
-Sí puede ser, papá, sí puede ser.
329
00:24:16,080 --> 00:24:18,680
20 millones, lo he comprobado.
¿Te das cuenta
330
00:24:18,760 --> 00:24:19,760
de lo que nos has hecho?
331
00:24:20,880 --> 00:24:23,480
Primero ha sido mi nómina,
pero después irán a por la de Miguel
332
00:24:23,560 --> 00:24:25,680
y cuando ya no haya
forma humana de pagar,
333
00:24:25,760 --> 00:24:27,040
irán a por mi casa.
334
00:24:27,560 --> 00:24:30,880
Has arruinado nuestro futuro
y posiblemente el de nuestros hijos.
335
00:24:33,440 --> 00:24:36,480
Mañana mismo
se pone esta casa en venta.
336
00:24:42,320 --> 00:24:43,720
-La casa ya no es nuestra.
337
00:24:45,800 --> 00:24:46,720
-¿Qué has dicho?
338
00:24:48,280 --> 00:24:50,120
-La casa, que ya no es nuestra.
339
00:24:54,400 --> 00:24:56,360
¿De quién es ahora, del banco?
340
00:24:57,080 --> 00:24:59,640
No, del Chatarrero.
341
00:25:02,360 --> 00:25:05,600
Me iban a embargar,
el Chatarrero la compró,
342
00:25:05,680 --> 00:25:06,640
así que es suya.
343
00:25:08,720 --> 00:25:09,600
Espera, hija.
344
00:25:12,240 --> 00:25:14,880
-No quiero volver a verte
nunca más, papá.
345
00:25:29,000 --> 00:25:30,080
Tienes visita.
346
00:25:33,040 --> 00:25:36,680
Hombre, por fin te dignas
a venir a verme.
347
00:25:37,600 --> 00:25:39,600
Me acabo de enterar
de que nuestra casa es tuya.
348
00:25:41,160 --> 00:25:42,480
¿Cómo vamos a solucionarlo?
349
00:25:51,040 --> 00:25:52,800
Por el respeto
que le tengo a tu padre
350
00:25:54,120 --> 00:25:56,440
te ofrezco la posibilidad
de que me la compres de nuevo.
351
00:25:57,200 --> 00:25:59,240
Te pagaré los siete millones
en cuanto los tenga.
352
00:26:01,520 --> 00:26:03,360
Ese precio
ya no se ajusta a mercado.
353
00:26:04,160 --> 00:26:06,480
Tu padre se comprometió
a volver a comprármela
354
00:26:07,040 --> 00:26:08,680
y llevo meses esperando.
355
00:26:09,200 --> 00:26:10,520
Hoy vale 25.
356
00:26:11,400 --> 00:26:13,040
No tenemos ese dinero.
357
00:26:13,840 --> 00:26:14,880
Pedid un crédito.
358
00:26:15,120 --> 00:26:17,080
Estamos hasta el cuello de deudas,
359
00:26:17,160 --> 00:26:19,280
ningún banco
nos va a dar un préstamo.
360
00:26:22,120 --> 00:26:23,880
En ese caso
tendréis que abandonarla.
361
00:26:24,880 --> 00:26:26,440
Eres un miserable.
362
00:26:27,680 --> 00:26:29,320
Te has aprovechado
de un pobre viejo.
363
00:26:29,400 --> 00:26:30,960
¿Así le pagas
los favores que te hizo
364
00:26:31,040 --> 00:26:32,240
cuando llegaste al barrio?
365
00:26:35,680 --> 00:26:38,400
Todo esto son pagarés
que no le he querido cobrar
366
00:26:38,480 --> 00:26:41,000
a tu padre, así que no me digas
que no soy respetuoso con él.
367
00:26:49,640 --> 00:26:50,480
Escucha.
368
00:26:52,120 --> 00:26:54,600
Cada mes que tu padre y tu hermana
siguen viviendo en esa casa
369
00:26:54,680 --> 00:26:59,680
yo estoy perdiendo dinero.
Te doy unos días, una semana.
370
00:27:00,040 --> 00:27:01,760
Para que le busques
un sitio donde vivir.
371
00:27:02,600 --> 00:27:03,400
Nada más.
372
00:27:12,440 --> 00:27:13,280
Y una cosa más.
373
00:27:14,520 --> 00:27:17,280
Te agradecería
que fueras desalojando el taller.
374
00:27:19,080 --> 00:27:21,320
Lo necesito para guardar cosas mías.
375
00:27:32,520 --> 00:27:34,640
Tenía que haberme tirado
a las vías del metro.
376
00:27:35,960 --> 00:27:39,240
Una mañana me levanté
decidido a hacerlo,
377
00:27:40,080 --> 00:27:41,120
pero no pude.
378
00:27:43,440 --> 00:27:45,240
Hasta para eso
me faltaron las fuerzas.
379
00:27:46,160 --> 00:27:47,040
Papá.
380
00:27:48,840 --> 00:27:51,120
Tenemos poco tiempo
para organizar la mudanza.
381
00:27:52,960 --> 00:27:54,560
Y buscar un sitio
donde puedas vivir.
382
00:27:56,720 --> 00:27:58,320
Haced conmigo lo que queráis.
383
00:28:00,040 --> 00:28:00,880
Me lo merezco.
384
00:28:01,640 --> 00:28:03,400
-Os lo tenéis que comer todo,
¿de acuerdo?
385
00:28:06,040 --> 00:28:07,880
-¿Qué tal estás, cariño?
-Bien.
386
00:28:07,960 --> 00:28:08,960
-¿Y tú, cómo estás?
387
00:28:09,880 --> 00:28:11,040
-No me apetece hablar.
388
00:28:11,880 --> 00:28:13,960
-Te he dejado la cena preparada,
está en la nevera.
389
00:28:14,880 --> 00:28:15,760
-Gracias.
390
00:28:26,760 --> 00:28:28,600
(LLORA)
391
00:28:32,480 --> 00:28:35,760
-Teresa. Ya, mi amor, ya.
392
00:28:38,440 --> 00:28:40,040
{\an8}(Sollozos)
393
00:28:49,920 --> 00:28:51,160
(PADRE, DE LEJOS) Hija.
394
00:28:56,600 --> 00:28:57,880
No soporto verle así.
395
00:28:59,040 --> 00:29:02,560
Preferiría que no hubiese salido
del hospital, que hubiese muerto.
396
00:29:03,920 --> 00:29:05,080
Antes de verle así.
397
00:29:17,200 --> 00:29:18,200
Lo siento.
398
00:29:22,400 --> 00:29:23,600
Lo siento mucho.
399
00:30:01,240 --> 00:30:04,440
Aquí tienes, todas las noticias
de robos y atracos
400
00:30:04,520 --> 00:30:06,000
de los últimos cinco años.
401
00:30:06,560 --> 00:30:07,440
"Over bunker".
402
00:30:08,520 --> 00:30:09,320
Gracias.
403
00:30:33,120 --> 00:30:35,520
Voy a ir a por Pastor
y a por todos los hijos de puta
404
00:30:35,600 --> 00:30:37,360
que le dieron la espalda a mi padre.
405
00:30:37,440 --> 00:30:40,200
Pensaba que lo habías descartado.
La situación ha cambiado.
406
00:30:42,520 --> 00:30:44,720
Tenía la esperanza
de que mi padre lo arreglara todo,
407
00:30:45,400 --> 00:30:46,880
como cuando éramos pequeños.
408
00:30:48,360 --> 00:30:49,480
Pero me equivoqué.
409
00:30:52,040 --> 00:30:53,000
Cuenta conmigo.
410
00:30:59,160 --> 00:31:00,960
Tengo una agenda
con nombres y direcciones
411
00:31:01,040 --> 00:31:03,280
de todas las joyerías de Madrid,
representantes
412
00:31:03,360 --> 00:31:04,600
y fábricas de relojes.
413
00:31:05,840 --> 00:31:08,680
Vamos a planearlo bien
y esta vez no habrá errores.
414
00:31:09,440 --> 00:31:10,360
Me parece bien.
415
00:31:11,120 --> 00:31:13,760
Necesitamos a alguien de confianza
para vender la mercancía.
416
00:31:17,400 --> 00:31:19,080
Creo que tengo
a la persona adecuada.
417
00:31:45,320 --> 00:31:46,240
¿Cómo está tu padre?
418
00:31:46,800 --> 00:31:49,720
Bueno, las cosas no van muy bien.
Eso he oído.
419
00:31:49,800 --> 00:31:50,960
Qué mala suerte, joder.
420
00:31:52,000 --> 00:31:54,360
Tu padre me echó una mano
en un momento delicado para mí,
421
00:31:54,800 --> 00:31:57,240
cualquier cosa que necesites,
ya sabes, aquí me tienes.
422
00:31:57,680 --> 00:31:59,080
De eso queríamos hablar contigo.
423
00:32:00,120 --> 00:32:00,920
Venid.
424
00:32:40,720 --> 00:32:42,240
¿Y esto?
50 000.
425
00:32:42,600 --> 00:32:45,400
Me los ha dado Robles para ti,
no quería dártelos él
426
00:32:45,480 --> 00:32:48,440
por si te daba apuro cogerlos,
pero yo no tengo vergüenza.
427
00:32:50,120 --> 00:32:52,200
Es un buen hombre.
Es un hombre del barrio.
428
00:32:55,360 --> 00:32:57,960
Joer, qué raro se me hace todo esto.
¿El qué?
429
00:33:00,080 --> 00:33:02,280
Escribir noticias sobre el Gobierno
por las mañanas
430
00:33:02,360 --> 00:33:03,640
y planear atracos por la noche.
431
00:33:03,880 --> 00:33:05,680
A mí me recuerda
a cuando éramos pequeños.
432
00:33:06,800 --> 00:33:08,680
Nunca salías de casa
sin los deberes hechos.
433
00:33:13,440 --> 00:33:15,320
Gracias por todo
lo que estás haciendo por mí,
434
00:33:15,400 --> 00:33:16,960
no sé cómo voy a devolvértelo.
435
00:33:17,280 --> 00:33:18,800
Espero que nunca tengas que hacerlo.
436
00:33:22,000 --> 00:33:22,840
Oye.
437
00:33:24,440 --> 00:33:26,160
No nos vamos a olvidar
de Pastor, ¿verdad?
438
00:33:26,520 --> 00:33:29,760
No, solo vamos a pasarlo
al final de la lista.
439
00:33:49,600 --> 00:33:52,440
Vale, yo me ocupo de levantar
un coche y vosotros, una furgoneta.
440
00:33:52,520 --> 00:33:54,360
Yo consigo la furgo
para llevarnos la caja.
441
00:33:54,440 --> 00:33:56,440
-Y la comisaría más cercana
es la de la calle Pez,
442
00:33:56,520 --> 00:33:58,560
la están desmantelando,
apenas tiene personal.
443
00:33:58,640 --> 00:33:59,880
Salimos a la autovía por aquí.
444
00:34:00,200 --> 00:34:01,440
No tiene que haber problemas.
445
00:34:01,840 --> 00:34:02,680
Listo.
446
00:34:03,720 --> 00:34:05,880
Dela, ¿puedo hacer una llamada?
Claro, es tu casa.
447
00:34:08,800 --> 00:34:12,240
Hola, hola. Hola, hola.
-Claro, mi amor.
448
00:34:12,720 --> 00:34:14,080
Un niño gordo.
449
00:34:14,360 --> 00:34:15,400
-"¿Sí?".
Cris.
450
00:34:15,960 --> 00:34:18,360
No me esperes esta noche,
voy a dormir en casa de mi padre.
451
00:34:18,880 --> 00:34:19,720
"¿Y eso?".
452
00:34:20,440 --> 00:34:22,480
No está bien y quiero pasar
algo de tiempo con él.
453
00:34:22,560 --> 00:34:25,560
"Ah, claro, sí, no te preocupes.
Dale un beso de mi parte".
454
00:34:26,120 --> 00:34:29,120
"Y otro para ti, te quiero".
Yo también te quiero.
455
00:34:30,040 --> 00:34:30,840
Adiós.
456
00:34:44,920 --> 00:34:45,800
¿Qué tal?
457
00:34:46,160 --> 00:34:47,040
Bien.
458
00:34:48,200 --> 00:34:50,640
¿Sí? Lo pasamos bien
la otra noche, ¿no?
459
00:34:51,720 --> 00:34:52,640
Sí.
460
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
Fue una lástima que acabara así,
pero bueno.
461
00:34:55,600 --> 00:34:56,880
¿Tuviste bronca con Cris?
462
00:34:57,920 --> 00:34:59,000
Nada, una discusión.
463
00:35:00,560 --> 00:35:02,920
Bueno, que sepas que es
una chica con suerte.
464
00:35:04,920 --> 00:35:06,920
Hay que ponerse en marcha.
¿Ya?
465
00:35:08,560 --> 00:35:10,200
Vale, tened mucho cuidado, ¿eh?
466
00:35:10,280 --> 00:35:11,360
Claro, flaquita.
467
00:35:16,000 --> 00:35:17,760
-Jorge, dile adiós a papá.
468
00:35:18,280 --> 00:35:20,280
Sí, di: "Adiós, papá".
469
00:35:20,840 --> 00:35:21,840
Adiós.
470
00:35:24,560 --> 00:35:25,760
Oh, ¿en serio, tío?
471
00:35:25,840 --> 00:35:30,920
-¿Qué te pasa a ti,
qué te pasa, eh? Ay, ay, ay.
472
00:35:54,000 --> 00:35:56,440
Ahí están. Toma, ponte esto.
473
00:35:58,400 --> 00:36:01,280
Los ha hecho Asun,
pican menos que los de la otra vez.
474
00:36:02,600 --> 00:36:04,600
Espera, no quiero llevarme
otro golpe,
475
00:36:04,680 --> 00:36:05,880
no sabría qué excusa poner.
476
00:36:26,080 --> 00:36:27,720
Podíais echar una mano,
¿no, cabrones?
477
00:36:28,320 --> 00:36:29,920
¿Qué quieres que hagamos, animarte?
478
00:36:30,160 --> 00:36:32,440
Pasarme una cerveza, que estoy seco.
Cuando acabes.
479
00:36:33,080 --> 00:36:34,000
Venga, no me jodas.
480
00:36:35,760 --> 00:36:39,240
-Pero ¿qué haces, desgraciado?
Vas a despertar al niño.
481
00:36:39,560 --> 00:36:41,480
-Vuelve a la cama,
que no me concentro, Asun.
482
00:36:41,840 --> 00:36:43,440
-Ya puede haber
algo bueno ahí dentro,
483
00:36:43,520 --> 00:36:44,480
esta te la guardo.
484
00:36:46,680 --> 00:36:48,680
-Me sé de uno que hoy come sofá.
485
00:36:58,680 --> 00:37:00,120
Vamos.
(DELA) ¿Qué?
486
00:37:07,800 --> 00:37:09,800
¿Qué, me he ganado la cerveza
o no me la he ganado?
487
00:37:21,920 --> 00:37:22,720
Buenos días.
488
00:37:23,760 --> 00:37:24,600
¿Hay café?
489
00:37:25,840 --> 00:37:27,120
¿Qué tal está tu padre?
490
00:37:27,800 --> 00:37:28,800
Está más tranquilo.
491
00:37:29,840 --> 00:37:31,520
Pues me alegro,
porque anoche les dejé
492
00:37:31,600 --> 00:37:32,680
un poco preocupados.
493
00:37:34,360 --> 00:37:36,520
Ayer llamé para hablar contigo,
tu hermana me dijo
494
00:37:36,600 --> 00:37:39,480
que no estabas durmiendo allí,
que ni siquiera te esperaban.
495
00:37:41,360 --> 00:37:44,280
Anoche robamos una joyería.
¿Qué?
496
00:37:44,640 --> 00:37:47,600
Con Sastre y otra gente del barrio.
Con el dinero que voy a sacar
497
00:37:47,680 --> 00:37:49,440
pagaré parte de los préstamos
de mi padre.
498
00:37:50,080 --> 00:37:53,240
Lo siento, pero no tengo otra forma
de salir de esto.
499
00:37:53,320 --> 00:37:54,320
¿Tú estás loco?
500
00:37:55,680 --> 00:37:57,120
Miguel, claro que hay otra forma,
501
00:37:57,520 --> 00:37:58,840
tiene que haber otra forma.
502
00:37:58,960 --> 00:38:01,760
No lo sé, Cris, pero voy a hacer
todo lo posible
503
00:38:01,840 --> 00:38:04,520
para que esto se acabe cuanto antes,
no puedo vivir así.
504
00:38:04,600 --> 00:38:06,080
¿Y yo tengo que vivir así?
505
00:38:06,280 --> 00:38:07,440
Todo ha salido bien.
506
00:38:08,320 --> 00:38:10,640
Entramos, salimos,
la policía ni siquiera apareció.
507
00:38:10,720 --> 00:38:12,240
No puedes volver a hacerlo.
508
00:38:13,280 --> 00:38:15,320
Miguel, dime que no vas
a volver a hacerlo.
509
00:38:16,200 --> 00:38:18,040
Hasta que pague
las deudas de mi padre.
510
00:38:20,640 --> 00:38:23,040
No tengo otra forma
de salvar a mi familia.
511
00:38:23,960 --> 00:38:24,800
¿Y yo?
512
00:38:27,680 --> 00:38:28,880
¿Yo no soy tu familia?
513
00:38:33,800 --> 00:38:34,800
Déjame.
514
00:38:53,000 --> 00:38:53,880
Tu parte.
515
00:38:54,920 --> 00:38:56,400
Nos ha adelantado la pasta Robles,
516
00:38:56,720 --> 00:38:58,320
por el aprecio
que le tiene a tu padre.
517
00:38:59,200 --> 00:39:00,200
Hay casi un millón.
518
00:39:01,600 --> 00:39:03,000
Dale las gracias cuando le veas.
519
00:39:08,760 --> 00:39:09,800
Tengo que marcharme.
520
00:39:10,440 --> 00:39:12,840
¿Estás bien?
Sí, claro.
521
00:39:15,280 --> 00:39:16,080
Hasta luego.
522
00:39:16,840 --> 00:39:18,120
Hasta luego.
-Chao.
523
00:39:42,400 --> 00:39:43,760
Gracias por la información.
524
00:39:43,840 --> 00:39:45,480
Y no te busques más problemas,
chaval.
525
00:40:06,680 --> 00:40:08,280
(MIRANDA) ¿Ya está más tranquilo?
526
00:40:09,280 --> 00:40:10,240
-Eso parece.
527
00:40:11,880 --> 00:40:12,680
¿Y tú?
528
00:40:14,400 --> 00:40:15,800
Llevas unos días muy rarita.
529
00:40:18,240 --> 00:40:19,240
¿Es por Sastre?
530
00:40:22,560 --> 00:40:24,600
-Mis padres,
que me hacen dudar de todo.
531
00:40:25,920 --> 00:40:28,760
¿Tú crees que alguien como yo
puede estar con un tío como Sastre?
532
00:40:29,840 --> 00:40:30,960
-Pues claro que no.
533
00:40:31,680 --> 00:40:34,200
Pero ni tú ni ninguna tía
con dos dedos de frente.
534
00:40:34,280 --> 00:40:36,280
¿Sabes la de noches
que te vas a tirar en vela
535
00:40:37,040 --> 00:40:39,360
sin saber si lo han detenido
o si al Chatarrero
536
00:40:39,440 --> 00:40:41,680
se le ha cruzado un cable
y lo ha mandado al otro barrio?
537
00:40:43,440 --> 00:40:45,520
Yo tampoco me veía aguantando eso
con el Dela.
538
00:40:46,280 --> 00:40:47,760
Al principio lo llevaba fatal.
539
00:40:49,360 --> 00:40:50,320
-¿Y qué hiciste?
540
00:40:50,400 --> 00:40:55,280
-Pues le hice jurarme
que me llamaría nada más terminara
541
00:40:55,360 --> 00:40:56,600
lo que tuviera que hacer.
542
00:40:56,800 --> 00:40:59,440
Y si veía que tardaba,
pues me metía en la ducha
543
00:40:59,520 --> 00:41:02,160
o hacía cualquier cosa
con tal de estar ocupada,
544
00:41:02,240 --> 00:41:04,000
aunque fueran las tres de la mañana.
545
00:41:06,280 --> 00:41:08,760
-¿Y sigues haciendo lo mismo?
-Qué va.
546
00:41:09,360 --> 00:41:13,120
Ahora si no puedo dormir,
me quedo embobada mirando a este.
547
00:41:13,800 --> 00:41:15,760
-Es que yo no me veo
criando a los niños sola
548
00:41:15,840 --> 00:41:17,360
o yendo a visitarle a la cárcel.
549
00:41:18,720 --> 00:41:20,680
-Si le quieres de verdad,
te harás a todo.
550
00:41:21,480 --> 00:41:22,360
Ya lo verás.
551
00:41:22,520 --> 00:41:24,520
-No, yo no soy
tan fuerte como tú, Asun.
552
00:41:24,600 --> 00:41:27,160
-Tienes que tomar las decisiones
pensando en lo que quieres,
553
00:41:27,680 --> 00:41:28,840
no en lo que no quieres.
554
00:41:31,840 --> 00:41:33,400
{\an8}(Timbre)
555
00:41:35,000 --> 00:41:35,800
Miguel.
556
00:41:37,240 --> 00:41:38,560
Pero bueno.
(AMBAS) ¡Tío!
557
00:41:39,560 --> 00:41:41,280
¿Qué pasa, mis princesas?
558
00:41:42,000 --> 00:41:43,600
-¿Vas a jugar con nosotras?
559
00:41:44,440 --> 00:41:45,520
Claro.
560
00:41:45,960 --> 00:41:47,880
Pero primero
tengo que hablar con mamá, ¿vale?
561
00:41:47,960 --> 00:41:50,600
-Si queréis jugar con el tío Miguel,
primero tenéis que ordenar
562
00:41:50,680 --> 00:41:52,560
vuestro cuarto, ¿de acuerdo? ¿Hum?
563
00:41:52,680 --> 00:41:53,880
Pues venga, arriba, vamos.
564
00:42:00,880 --> 00:42:02,800
-Si vienes a pedirme
que vaya a hablar con papá,
565
00:42:02,880 --> 00:42:04,680
mejor no lo intentes.
No, no vengo a eso.
566
00:42:15,640 --> 00:42:16,520
¿Y este dinero?
567
00:42:17,160 --> 00:42:19,280
Es todo lo que he podido conseguir
hasta el momento.
568
00:42:20,200 --> 00:42:22,480
No es mucho, pero te dará
para cubrir los gastos.
569
00:42:23,040 --> 00:42:25,040
Y habrá más.
Puedes renegociar con el banco
570
00:42:25,120 --> 00:42:26,320
y pedir que te den más tiempo.
571
00:42:28,440 --> 00:42:29,440
¿De dónde lo has sacado?
572
00:42:30,480 --> 00:42:31,680
De un negocio con Sastre.
573
00:42:31,960 --> 00:42:33,440
Miguel, por dios, ¿estás loco?
574
00:42:33,720 --> 00:42:35,920
Solo lo haré por un tiempo,
hasta que termine de pagar
575
00:42:36,000 --> 00:42:36,800
las deudas de papá.
576
00:42:37,360 --> 00:42:38,160
No lo quiero.
577
00:42:39,160 --> 00:42:41,480
Teresa, no seas orgullosa.
No es eso.
578
00:42:42,640 --> 00:42:45,040
No quiero salvarme
a costa de la vida de mi hermano.
579
00:42:45,480 --> 00:42:46,760
No va a pasarme nada.
580
00:42:49,080 --> 00:42:50,000
No lo quiero.
581
00:42:59,360 --> 00:43:00,200
Ten cuidado.
582
00:43:25,400 --> 00:43:28,400
Hombre, Alfredo,
me alegro mucho de verte.
583
00:43:28,480 --> 00:43:30,520
¿Qué tal?
Y de verte tan bien acompañado.
584
00:43:30,600 --> 00:43:33,480
Carol, este es Pablo Castillo,
ya te he hablado mucho de él.
585
00:43:33,560 --> 00:43:35,760
Sí. Encantada.
Un placer conocerte,
586
00:43:35,840 --> 00:43:38,200
bienvenida a la fiesta.
Tienes una casa preciosa.
587
00:43:38,280 --> 00:43:39,920
Muchísimas gracias.
-Gracias.
588
00:43:40,280 --> 00:43:43,280
¿Creías que el mérito era suyo?
No, no, claro que no.
589
00:43:44,240 --> 00:43:46,680
Soy Alicia, su mujer.
Encantada. Carol.
590
00:43:46,760 --> 00:43:49,280
Encantada, Carolina.
Disculpadme un momento.
591
00:43:51,040 --> 00:43:53,800
Bueno, ¿qué te parece
si antes de empezar con las copas
592
00:43:53,920 --> 00:43:56,360
discutimos de ese asunto
que tenemos pendiente?
593
00:43:56,560 --> 00:43:58,640
-Claro, ven a mi despacho.
Claro.
594
00:43:59,120 --> 00:44:00,160
¿Permiso?
Sí.
595
00:44:01,440 --> 00:44:03,640
Cariño...
No te preocupes, estoy muy bien.
596
00:44:47,200 --> 00:44:48,520
{\an8}(Risas)
597
00:44:49,200 --> 00:44:50,680
¿De dónde la habrá sacado?
598
00:44:51,640 --> 00:44:53,640
Me quedo más tranquila
sabiendo que los hombres
599
00:44:53,720 --> 00:44:54,840
están en el salón.
(RÍEN)
600
00:44:55,880 --> 00:44:58,040
-Menos mal que no todos son
como el Chatarrero, ¿eh?
601
00:44:58,440 --> 00:45:02,040
-Madre mía, no sé cómo no se le cae
al tío la cara de vergüenza
602
00:45:02,120 --> 00:45:05,600
de dejar a la mujer con los niños
y presentarse aquí con otra.
603
00:45:05,680 --> 00:45:07,800
-Sí, pobre Carmen.
A saber lo que le contará
604
00:45:07,880 --> 00:45:08,920
cuando llegue a casa.
605
00:45:09,360 --> 00:45:12,560
-Hombre, el tío tiene gusto,
la ha cogido bien mona, la verdad.
606
00:45:12,640 --> 00:45:15,680
-Sí, y cara. ¿Os habéis fijado
en los zapatos que llevaba?
607
00:45:15,760 --> 00:45:16,760
-Sí.
(RÍEN)
608
00:45:17,680 --> 00:45:19,040
-Total, eso es lo que vale.
609
00:45:19,760 --> 00:45:22,480
En cuanto se canse de ella,
le empezará a comprar
610
00:45:22,560 --> 00:45:25,320
zapatos a otra.
A otra más joven, claro.
611
00:45:25,400 --> 00:45:27,280
-Bueno, como si eso le importara.
(RÍE)
612
00:45:27,680 --> 00:45:29,720
-Con tal de que se le abra fácil
de piernas ya está.
613
00:45:29,800 --> 00:45:30,920
(RÍEN)
614
00:45:42,800 --> 00:45:43,960
{\an8}(Llaman a la puerta)
615
00:45:44,680 --> 00:45:47,280
(MUJER) Carol, guapa,
o me pagas la habitación mañana
616
00:45:47,360 --> 00:45:49,440
o te largas de aquí, ¿me has oído?
617
00:45:49,880 --> 00:45:51,040
Estás avisada.
618
00:46:46,160 --> 00:46:47,600
¿Ha elegido ya, caballero?
619
00:46:50,600 --> 00:46:51,600
Quiero esta.
620
00:47:08,640 --> 00:47:09,560
Carol.
621
00:47:21,920 --> 00:47:23,000
¿Qué te gusta?
622
00:47:25,880 --> 00:47:26,920
¿Sabes quién soy?
623
00:47:29,360 --> 00:47:30,640
Soy Alfredo, el Chatarrero.
624
00:47:37,720 --> 00:47:38,560
Ven.
625
00:47:40,680 --> 00:47:41,720
Tranquila.
No.
626
00:47:43,240 --> 00:47:44,280
Te voy a sacar de aquí.
627
00:47:46,560 --> 00:47:47,640
(LLORA)
628
00:47:47,720 --> 00:47:48,600
Tranquila.
629
00:47:49,520 --> 00:47:50,360
Tranquila.
630
00:47:56,640 --> 00:47:57,840
(RÍEN)
631
00:48:07,600 --> 00:48:09,320
(RÍEN)
No sé...
632
00:48:12,680 --> 00:48:13,720
-Qué pillada.
633
00:48:25,720 --> 00:48:26,880
Te espero en el coche.
634
00:48:55,720 --> 00:48:56,600
¿Qué?
635
00:49:00,440 --> 00:49:01,560
¿Cómo estás?
636
00:49:05,680 --> 00:49:07,200
¿Sigues dándole vueltas a la cabeza?
637
00:49:08,360 --> 00:49:09,480
¿A lo de esas golfas?
638
00:49:10,520 --> 00:49:11,400
No.
639
00:49:17,680 --> 00:49:20,240
En el fondo no han dicho nada
del otro mundo, ¿no?
640
00:49:28,840 --> 00:49:30,120
No tenía que haberte llevado.
641
00:49:32,840 --> 00:49:33,920
(RÍE)
642
00:49:35,920 --> 00:49:36,720
¿Qué?
643
00:49:39,480 --> 00:49:40,320
¿Qué he dicho?
644
00:49:44,040 --> 00:49:47,040
¿Tú no te has dado cuenta
de que cada vez
645
00:49:47,680 --> 00:49:50,040
que salimos de esta cama
todo sale fatal?
646
00:49:56,040 --> 00:49:57,360
{\an8}(Llaves)
647
00:50:02,240 --> 00:50:03,080
Hola.
648
00:50:04,160 --> 00:50:05,160
Te estaba esperando.
649
00:50:21,640 --> 00:50:22,680
Esto es lo que he sacado.
650
00:50:24,120 --> 00:50:25,080
Hay casi un millón.
651
00:50:27,000 --> 00:50:30,400
¿Lo vas a hacer más veces?
Sí, las que haga falta.
652
00:50:32,240 --> 00:50:33,160
No quiero mentirte.
653
00:50:34,240 --> 00:50:35,480
No te mentiré nunca más.
654
00:50:39,000 --> 00:50:41,000
Dame tiempo, unos meses.
655
00:50:42,440 --> 00:50:43,800
Todo volverá a ser como antes.
656
00:50:45,880 --> 00:50:48,080
Eres lo único bueno
que hay ahora en mi vida, Cris.
657
00:50:49,840 --> 00:50:50,680
Por favor.
658
00:50:54,400 --> 00:50:55,640
¿Tenemos algo de alcohol?
659
00:50:59,920 --> 00:51:01,920
Pues creo que esta noche
me quiero emborrachar.
660
00:51:09,200 --> 00:51:10,080
Papá.
661
00:51:24,520 --> 00:51:25,360
Papá.
662
00:51:27,880 --> 00:51:29,960
He estado en uno de los bancos
donde debes dinero,
663
00:51:30,040 --> 00:51:31,200
he pagado parte de la deuda.
664
00:51:31,280 --> 00:51:33,480
Lo sé, el director del banco
me ha llamado.
665
00:51:33,920 --> 00:51:36,680
Conseguiré el resto del dinero,
pagaremos todas las deudas.
666
00:51:37,080 --> 00:51:38,080
¿Cómo lo vas a hacer?
667
00:51:38,480 --> 00:51:40,800
Unos abogados del despacho de Cris
me están ayudando.
668
00:51:41,400 --> 00:51:43,560
Me han dicho que lo del embargo
de la casa de Teresa
669
00:51:43,640 --> 00:51:45,080
es un proceso largo y complicado.
670
00:51:45,920 --> 00:51:47,560
Y que tendremos tiempo
para evitarlo.
671
00:51:49,960 --> 00:51:52,280
¿Y la nuestra?
Voy a hablar con el Chatarrero.
672
00:51:53,560 --> 00:51:56,440
Le haré una propuesta,
no perderemos la casa.
673
00:51:57,760 --> 00:51:59,680
No tendrás que irte a vivir
a ningún otro sitio.
674
00:51:59,760 --> 00:52:00,800
(SUSPIRA)
675
00:52:02,480 --> 00:52:05,280
¿Sabes algo de tu hermana Teresa?
676
00:52:07,000 --> 00:52:07,840
No.
677
00:52:09,360 --> 00:52:10,320
Cógelo.
678
00:52:11,120 --> 00:52:12,280
Para la compra y los gastos.
679
00:52:31,760 --> 00:52:34,120
Voy a pagarte lo que me pediste
por la casa de mis padres,
680
00:52:34,320 --> 00:52:35,760
pero necesito tiempo.
681
00:52:37,520 --> 00:52:38,440
Me alegro.
682
00:52:39,760 --> 00:52:41,560
Sabes que no quería
quedarme con esa casa.
683
00:52:42,600 --> 00:52:44,720
Me hubiese jodido mucho
tener que echaros de allí.
684
00:52:45,400 --> 00:52:46,640
¿Qué vas a hacer con el taller?
685
00:52:47,160 --> 00:52:49,640
Lo voy a poner en marcha otra vez.
Me parece bien.
686
00:52:50,320 --> 00:52:52,400
Ahora no tengo tiempo,
pásate un día de estos
687
00:52:52,480 --> 00:52:53,840
y discutimos los detalles.
688
00:52:57,440 --> 00:52:58,520
¿Miguel?
689
00:52:59,880 --> 00:53:00,680
Carol.
690
00:53:01,400 --> 00:53:02,200
Hola.
691
00:53:03,080 --> 00:53:04,040
¿Os conocéis?
692
00:53:05,240 --> 00:53:06,400
Sí.
Desde hace muchos años,
693
00:53:06,480 --> 00:53:07,640
fuimos juntos al colegio.
694
00:53:08,880 --> 00:53:09,800
¿Qué haces aquí?
695
00:53:11,080 --> 00:53:12,960
Pues ya ves, otra vez aquí,
en el barrio.
696
00:53:13,440 --> 00:53:14,280
Como tú.
697
00:53:16,200 --> 00:53:17,720
¿Nos vamos?
Sí.
698
00:53:19,560 --> 00:53:23,160
Bueno, ya nos veremos por aquí.
Sí, supongo.
699
00:53:32,280 --> 00:53:34,720
¿Entonces cómo sabemos
quién es representante y quién no?
700
00:53:35,280 --> 00:53:37,280
Van cargados con maletas
de una joyería a otra,
701
00:53:37,360 --> 00:53:39,000
llevan millones ahí dentro.
702
00:53:39,560 --> 00:53:41,120
En mi puta vida
se me habría ocurrido.
703
00:53:43,120 --> 00:53:44,960
Mi padre tiene en la agenda
todos los nombres
704
00:53:45,040 --> 00:53:47,440
de los representantes de la fábrica,
fijo que uno de ellos
705
00:53:47,520 --> 00:53:50,000
tiene un contacto con Pastor.
Bendita agenda.
706
00:53:58,880 --> 00:54:01,800
Este tío es un representante.
Vale.
707
00:54:02,560 --> 00:54:03,840
En cuanto salga vamos a por él.
708
00:54:10,160 --> 00:54:11,920
¿Sabes a quién me he encontrado?
A Carol.
709
00:54:12,920 --> 00:54:14,800
Está con el Chatarrero.
Ya, ya, lo sé.
710
00:54:14,880 --> 00:54:16,440
Volvió hace un par de años.
711
00:54:17,160 --> 00:54:19,640
Él le ha comprado un apartamento
al otro lado del barrio,
712
00:54:19,720 --> 00:54:20,640
eso dice la gente.
713
00:54:21,400 --> 00:54:22,320
No ha cambiado.
714
00:54:23,240 --> 00:54:25,400
Es la misma puta que hacía mamadas
a cambio de pasta.
715
00:54:26,160 --> 00:54:28,360
¿Sabes cómo se hizo esa cicatriz
que tiene en la cara?
716
00:54:28,440 --> 00:54:29,240
Ni idea.
717
00:54:31,160 --> 00:54:32,680
Ya la trajo cuando volvió al barrio.
718
00:54:33,120 --> 00:54:35,720
No pensaba que te interesaba tanto.
No, no me interesa.
719
00:54:36,360 --> 00:54:38,520
Es solo que me ha sorprendido
encontrármela así.
720
00:54:40,440 --> 00:54:42,960
Tengo el culo que ni lo siento,
salgo a fumarme un cigarro.
721
00:54:44,680 --> 00:54:45,600
Espera.
722
00:54:57,640 --> 00:54:59,560
¿Tienes un arma?
Sí, claro, en casa.
723
00:55:00,880 --> 00:55:03,080
Entonces no podemos hacerlo,
esta gente va armada.
724
00:55:03,160 --> 00:55:05,240
No jodas.
Ya te podías haber acordado antes.
725
00:55:05,320 --> 00:55:06,680
¿Qué cojones hacemos ahora?
726
00:55:07,520 --> 00:55:08,840
Vamos a seguirle hasta su casa.
727
00:55:20,880 --> 00:55:22,920
¿Crees que habrá dejado
las maletas en el coche?
728
00:55:23,160 --> 00:55:24,320
No, ni de coña.
729
00:55:25,240 --> 00:55:27,360
Si le tapamos la salida,
no podrá dar marcha atrás.
730
00:55:29,440 --> 00:55:30,920
Lo haremos mañana por la mañana.
731
00:55:31,800 --> 00:55:34,000
Cuando le veamos aparecer,
le bloqueamos la salida.
732
00:55:34,400 --> 00:55:35,240
Vale.
733
00:55:35,680 --> 00:55:37,600
Mientras yo le trinco,
tú vas a por las maletas,
734
00:55:37,680 --> 00:55:39,280
no nos llevará más de 30 segundos.
735
00:55:41,320 --> 00:55:42,560
Necesitamos el arma.
736
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
Vamos a mi casa.
737
00:56:02,800 --> 00:56:04,680
Son dos automáticas
de fabricación checa,
738
00:56:05,440 --> 00:56:08,120
se las compré a uno hace unos años.
Nunca las he utilizado
739
00:56:08,200 --> 00:56:09,560
y tú tampoco tienes que hacerlo.
740
00:56:09,920 --> 00:56:11,840
Pero, por si acaso,
te digo cómo funcionan.
741
00:56:14,520 --> 00:56:16,080
Creo que deberíamos replantearlo.
742
00:56:17,200 --> 00:56:18,560
Este tipo irá armado.
743
00:56:19,040 --> 00:56:21,600
Si las cosas se tuercen,
te apuntará con su arma.
744
00:56:22,480 --> 00:56:24,000
Piensa si quieres salir de ahí o no.
745
00:56:26,760 --> 00:56:28,680
Si no lo tienes claro,
mejor que lo digas ahora,
746
00:56:28,760 --> 00:56:30,560
llamo al Dela y me acompaña,
no te necesito.
747
00:56:30,640 --> 00:56:31,440
No.
748
00:56:32,200 --> 00:56:33,240
Este es mi lío.
749
00:56:36,040 --> 00:56:36,840
Vale.
750
00:56:37,680 --> 00:56:40,600
Recuerda que no tienes que disparar,
solo que el tipo vea que la tienes.
751
00:56:41,160 --> 00:56:42,440
Del resto me encargo yo.
752
00:57:15,480 --> 00:57:17,000
Ten mucho cuidado, por favor.
753
00:57:28,960 --> 00:57:29,960
(CRIS) ¿Miguel?
754
00:58:53,160 --> 00:58:54,400
¡Malditos cabrones!
755
00:58:54,480 --> 00:58:56,160
¡Suéltala, suéltala,
me cago en la puta!
756
00:58:56,240 --> 00:58:57,120
¡Suéltala!
757
00:58:58,680 --> 00:58:59,480
Vale.
758
00:59:05,840 --> 00:59:06,680
-¡Papá!
759
00:59:15,080 --> 00:59:17,200
Han detenido al hombre
al que le vendimos las joyas.
760
00:59:17,720 --> 00:59:19,840
Y a lo mejor vienen aquí.
¿Qué vamos a hacer?
761
00:59:19,920 --> 00:59:22,560
Tengo dos maletas
llenas de relojes robados
762
00:59:22,640 --> 00:59:24,600
en el maletero de mi coche.
En cuanto la policía
763
00:59:24,680 --> 00:59:26,640
presione a Robles,
les va a hablar de nosotros.
764
00:59:33,320 --> 00:59:35,440
(CRIS) Quiero que te vayas.
Lo siento mucho.
765
00:59:35,720 --> 00:59:38,480
Tú has tomado una decisión,
tienes que salvar a tu familia.
766
00:59:38,560 --> 00:59:40,160
"Y yo no te puedo seguir
en ese camino,"
767
00:59:40,600 --> 00:59:42,040
es mejor que lo dejemos ahora.
768
00:59:46,440 --> 00:59:49,160
Cris y yo hemos roto.
Voy a dejar esto en el cuarto.
769
00:59:50,000 --> 00:59:52,040
-Es difícil para una chica
querer vivir así.
770
00:59:56,360 --> 00:59:59,080
Me dijo el menda ese que iba a ser
el golpe de las cámaras de fotos.
771
01:00:00,600 --> 01:00:01,400
-¡Ah!
772
01:00:02,440 --> 01:00:05,320
-Este es el golpe más fácil que
vamos a dar en nuestra puta vida.
773
01:00:09,320 --> 01:00:13,080
Quiero a ese hijo de puta cosido
a navajazos y tirado en la basura.
774
01:00:13,800 --> 01:00:15,640
-El Chatarrero
quiere matar a Sastre.
775
01:00:15,720 --> 01:00:17,040
¿Qué?
Por favor, convéncele
776
01:00:17,120 --> 01:00:18,960
para que se marche,
Miguel. Por favor.
777
01:00:22,520 --> 01:00:23,920
Lo mejor es que te marches de aquí.
778
01:00:24,480 --> 01:00:26,560
Una vez que se empieza a correr
ya no se puede parar.
779
01:00:27,360 --> 01:00:30,080
Yo no te puedo ayudar.
Solo quiero ofrecerle un negocio.
780
01:00:32,520 --> 01:00:33,320
¡Vamos!
55127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.