Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,280 --> 00:00:30,560
{\an8}(Campanilla de la puerta)
2
00:00:31,760 --> 00:00:32,760
Hola, buenas tardes.
3
00:00:33,120 --> 00:00:36,280
Hola. Quería ver al señor Pastor.
Ha salido un momento, ahora vendrá.
4
00:00:36,360 --> 00:00:37,880
Lo espero. Gracias.
5
00:00:46,520 --> 00:00:47,680
¿Buscaba algo en especial?
6
00:00:48,880 --> 00:00:49,920
Me gusta ese collar.
7
00:00:52,960 --> 00:00:53,760
¿Este?
8
00:00:59,480 --> 00:01:01,600
¿Puedes probártelo
para ver el efecto?
9
00:01:01,720 --> 00:01:02,760
Sí, claro.
10
00:01:08,120 --> 00:01:09,760
¿Y esa tiara, puedes probártela?
11
00:01:12,120 --> 00:01:13,520
Lo siento, pero es imposible,
12
00:01:13,640 --> 00:01:15,680
si supieran que la he cogido,
me despedirían.
13
00:01:16,640 --> 00:01:17,880
¿Cuál es su precio?
14
00:01:21,080 --> 00:01:22,080
-Miguel.
15
00:01:23,560 --> 00:01:26,520
¿Qué tal, hombre?
Acompáñame, por favor.
16
00:01:31,600 --> 00:01:32,600
Siéntate.
17
00:01:35,640 --> 00:01:36,440
Bien.
18
00:01:37,880 --> 00:01:39,920
¿Cómo está tu padre?
Bien.
19
00:01:40,920 --> 00:01:42,640
Parece que se recuperará
del infarto.
20
00:01:42,720 --> 00:01:44,640
Vaya, no sabes cuánto me alegro.
21
00:01:44,760 --> 00:01:45,680
Pero no me extraña,
22
00:01:45,800 --> 00:01:47,920
tu padre siempre ha sido
un hombre muy fuerte.
23
00:01:48,520 --> 00:01:51,080
Lo que no ha sido nunca
es muy hábil para los negocios.
24
00:01:51,680 --> 00:01:53,240
Se deja engañar por cualquiera.
25
00:01:54,600 --> 00:01:55,920
Por su socio, por ejemplo.
26
00:01:56,800 --> 00:01:59,880
No sé qué te habrá contado,
hicimos unas inversiones
27
00:02:00,000 --> 00:02:02,040
que no salieron bien,
el mercado se desplomó
28
00:02:02,160 --> 00:02:03,080
y lo perdimos todo.
29
00:02:06,040 --> 00:02:07,880
Yo no he estafado a nadie, Miguel.
30
00:02:08,600 --> 00:02:10,840
Tu padre estaba al corriente
desde el principio.
31
00:02:10,960 --> 00:02:12,200
No he nacido ayer, Pastor.
32
00:02:12,920 --> 00:02:15,000
He llevado los documentos
a unos abogados
33
00:02:15,120 --> 00:02:16,360
y los han estudiado.
34
00:02:17,120 --> 00:02:19,960
Sé que manipulaste las cuentas
y le obligaste a firmar.
35
00:02:20,760 --> 00:02:22,040
Hay que ser muy hijo de puta
36
00:02:22,120 --> 00:02:24,880
para aprovecharse de un pobre viejo
en su peor momento,
37
00:02:25,000 --> 00:02:27,160
justo después de enterrar
a su esposa.
38
00:02:28,000 --> 00:02:29,760
Ten cuidado con lo que dices,
Miguel.
39
00:02:31,240 --> 00:02:33,440
Tu padre estaba tan metido en esto
como yo.
40
00:02:33,560 --> 00:02:34,760
No me vas a convencer.
41
00:02:36,240 --> 00:02:39,040
Quiero lo que es de mi padre,
lo que le robaste.
42
00:02:39,440 --> 00:02:42,400
Mira, será mejor que te vayas,
no nos vayamos a poner nerviosos
43
00:02:42,520 --> 00:02:44,960
y los dos digamos cosas
que no queremos decir.
44
00:02:45,080 --> 00:02:46,280
100 millones.
45
00:02:47,280 --> 00:02:48,920
Y quiero hasta el último céntimo.
46
00:02:50,480 --> 00:02:51,480
Estás loco.
47
00:02:52,800 --> 00:02:55,280
Anda, vete a tus abogados.
48
00:02:55,840 --> 00:02:58,320
Diles que me denuncien, vamos a ver
quién acaba en la cárcel.
49
00:02:58,400 --> 00:03:00,120
Ya, ya lo sé.
50
00:03:00,840 --> 00:03:04,440
Y por eso no te voy a denunciar.
Pero esto no se va a quedar así.
51
00:03:04,560 --> 00:03:05,760
Tú no me conoces.
52
00:03:05,880 --> 00:03:07,800
Cuidado con las amenazas, Miguel.
53
00:03:08,720 --> 00:03:10,920
Todo esto te viene muy grande.
Venga, fuera.
54
00:03:15,240 --> 00:03:16,880
O nos devuelves ese dinero
o te juro
55
00:03:17,000 --> 00:03:19,320
que voy a arruinarte la vida.
Como tú a mi padre.
56
00:03:19,440 --> 00:03:22,280
¿Crees que me voy a asustar con un
chaval como tú? Te faltan cojones.
57
00:03:23,760 --> 00:03:24,560
¡Ah!
58
00:03:25,400 --> 00:03:27,440
¿Ahora también crees
que me faltan cojones?
59
00:03:28,200 --> 00:03:29,080
¡Fuera!
60
00:03:30,880 --> 00:03:33,320
Fuera. ¡Policía! ¡Policía!
61
00:03:33,560 --> 00:03:35,040
Te voy a joder la vida.
62
00:03:35,160 --> 00:03:37,400
Te juro
que te la voy a destrozar, cabrón.
63
00:03:41,920 --> 00:03:42,960
¡Ah!
64
00:05:09,840 --> 00:05:10,640
Hola.
65
00:05:11,560 --> 00:05:13,160
Ha llegado un telegrama para ti.
66
00:05:15,440 --> 00:05:17,080
Es una notificación judicial.
67
00:05:26,320 --> 00:05:27,840
¿Qué es?
Pastor.
68
00:05:28,640 --> 00:05:30,080
Me ha denunciado por agresión.
69
00:05:32,320 --> 00:05:34,800
Tengo que presentarme
en el juzgado de Plaza Castilla.
70
00:05:39,160 --> 00:05:40,960
Fui a su tienda
y le agarré del cuello.
71
00:05:41,720 --> 00:05:44,840
Y también le di un puñetazo.
Miguel, ¿tú estás loco?
72
00:05:45,280 --> 00:05:47,800
Le ha arruinado la vida a mi padre,
¿qué querías que hiciera?
73
00:05:47,880 --> 00:05:49,360
Pues algo más inteligente.
74
00:05:50,400 --> 00:05:51,840
Has cometido un delito.
75
00:05:52,320 --> 00:05:53,800
Vas a tener que ir a juicio.
76
00:05:56,160 --> 00:05:58,680
¿Quieres ser mi abogada?
No te lo tomes a broma.
77
00:06:00,160 --> 00:06:02,160
No te imaginas el lío
en el que te has metido.
78
00:06:19,200 --> 00:06:21,160
¿Cómo se te ocurrió hacer
una cosa así?
79
00:06:21,280 --> 00:06:22,960
Pero ¿en qué estabas pensando?
80
00:06:23,480 --> 00:06:25,200
Solo he hecho
lo que tú me enseñaste.
81
00:06:25,840 --> 00:06:28,600
Cuidar y proteger a mi familia
por encima de todas las cosas.
82
00:06:29,720 --> 00:06:31,320
Ya está solucionado.
83
00:06:32,320 --> 00:06:34,760
Le he asegurado a Pastor
que jamás te acercarás a él.
84
00:06:34,880 --> 00:06:36,000
Le he dado mi palabra.
85
00:06:39,720 --> 00:06:41,080
Todo ha terminado, Miguel.
86
00:06:42,160 --> 00:06:44,320
¿Me entiendes? Se acabó.
87
00:06:47,960 --> 00:06:48,760
{\an8}(Timbre)
88
00:07:05,280 --> 00:07:08,320
No me gusta nada tener que venir
a recordarle a la gente
89
00:07:08,440 --> 00:07:09,800
que cumpla con lo que debe.
90
00:07:10,200 --> 00:07:13,200
Ha sido un mal mes para el negocio
y no he conseguido el dinero.
91
00:07:13,320 --> 00:07:14,200
Pero...
Antonio,
92
00:07:14,320 --> 00:07:16,480
¿de verdad
quieres tener problemas conmigo?
93
00:07:17,960 --> 00:07:19,080
Por supuesto que no.
94
00:07:19,520 --> 00:07:22,400
Un par de días, por favor, es
lo único que pido, un par de días.
95
00:07:26,360 --> 00:07:29,200
¿Cuánto vale esto?
250 000.
96
00:07:35,560 --> 00:07:38,400
¿Y este? 450 000.
97
00:07:39,760 --> 00:07:41,400
¿Cuál es tu margen de beneficio?
98
00:07:41,480 --> 00:07:43,960
El problema no es el margen.
El problema es que no se vende.
99
00:07:47,040 --> 00:07:48,760
Con este
ya no tienes que preocuparte,
100
00:07:48,880 --> 00:07:50,280
me lo llevo como adelanto.
101
00:08:09,960 --> 00:08:10,760
"Carol."
102
00:08:18,080 --> 00:08:21,560
Quería haber ido al aeropuerto,
pero se me ha complicado el día.
103
00:08:22,240 --> 00:08:24,080
No importa, estás aquí.
104
00:08:25,080 --> 00:08:25,920
¿Vamos?
105
00:08:29,560 --> 00:08:30,600
Te he comprado algo.
106
00:08:31,720 --> 00:08:32,720
¿En serio?
107
00:08:34,080 --> 00:08:36,600
Parece que alguien
me ha echado un poco de menos, ¿no?
108
00:08:37,160 --> 00:08:38,120
¿Un poco?
109
00:08:56,480 --> 00:08:57,640
¿Qué tal?
110
00:08:59,880 --> 00:09:00,960
Me encanta.
111
00:09:01,080 --> 00:09:03,000
Es como si lo hubiesen hecho
para ti.
112
00:09:03,360 --> 00:09:04,920
Es que lo han hecho para mí.
113
00:09:08,240 --> 00:09:09,400
Ay, es divino.
114
00:09:22,560 --> 00:09:23,640
Dime que te gusta.
115
00:09:25,600 --> 00:09:26,560
No.
116
00:09:27,720 --> 00:09:29,000
Dime que te gusta.
117
00:09:29,640 --> 00:09:30,880
Es horroroso.
118
00:09:32,760 --> 00:09:33,760
Que no.
119
00:09:34,920 --> 00:09:36,000
Me encanta.
120
00:09:38,040 --> 00:09:39,240
Me vuelve loca.
121
00:09:41,280 --> 00:09:42,480
Me pone cachonda.
122
00:09:47,320 --> 00:09:50,600
De verdad que me gustaría ayudarte.
Ya sé por lo que estás pasando,
123
00:09:50,720 --> 00:09:53,440
pero es que ahora mismo
no tengo nada que te pueda ofrecer.
124
00:09:53,560 --> 00:09:55,920
¿Has probado en Andrade?
-Y en Suarez.
125
00:09:56,040 --> 00:09:58,040
Y en el taller de Gimeno y nada.
126
00:10:01,160 --> 00:10:02,160
¿Y esto?
127
00:10:03,920 --> 00:10:04,840
¿A cuánto te sale?
128
00:10:04,960 --> 00:10:07,440
-Ya te digo que ahora mismo
no tengo encargos.
129
00:10:07,520 --> 00:10:09,480
-Yo te lo podría hacer a 90.
130
00:10:10,320 --> 00:10:11,640
Y sabes cómo trabajo.
131
00:10:14,280 --> 00:10:17,520
-Está bien, a ese precio
podemos empezar a hablar.
132
00:10:17,640 --> 00:10:20,920
Podría encargarte
una pequeña cantidad para empezar,
133
00:10:21,040 --> 00:10:22,880
no sé, 10 o 12, por ejemplo.
134
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
Pero yo no puedo anticiparte el oro,
tendrás que conseguirlo tú.
135
00:10:26,120 --> 00:10:28,040
-No hay problema.
-Bien.
136
00:10:40,800 --> 00:10:43,240
¿Estás bien, papá?
-Claro.
137
00:10:43,920 --> 00:10:45,160
Se me ha hecho un poco tarde.
138
00:10:45,440 --> 00:10:47,280
Me han hecho un encargo importante.
139
00:10:47,960 --> 00:10:50,840
Cuando quieren un trabajo de primera
se acuerdan de tu padre.
140
00:10:52,800 --> 00:10:54,280
Voy a cambiarme esta ropa.
141
00:10:55,640 --> 00:10:57,200
Ahora preparo algo de comer.
142
00:11:10,880 --> 00:11:11,680
-Tere.
143
00:11:12,680 --> 00:11:14,360
Tere, que papá
se ha puesto a trabajar.
144
00:11:15,840 --> 00:11:18,400
¿Qué quieres que le diga,
crees que me va a hacer caso?
145
00:11:19,680 --> 00:11:21,720
Que no, que no,
que tenéis que venir vosotros.
146
00:11:39,600 --> 00:11:42,640
Me han hecho un encargo
para fabricar cajas de relojes.
147
00:11:43,160 --> 00:11:45,280
¿Qué pasa con esos colgantes
que me enseñaste?
148
00:11:45,400 --> 00:11:46,920
Eso apenas deja cuatro duros.
149
00:11:47,040 --> 00:11:49,840
El beneficio que puedo sacar
de las cajas es mucho mayor.
150
00:11:49,960 --> 00:11:52,400
Pero tengo que hacer una inversión
para comprar oro.
151
00:11:52,520 --> 00:11:54,360
Y a saber cómo están mis cuentas.
152
00:11:55,360 --> 00:11:59,120
Hijo, necesito que me prestes
algún dinero.
153
00:12:00,960 --> 00:12:02,680
¿Cuánto?
Un millón.
154
00:12:02,800 --> 00:12:06,000
Con un millón me bastaría.
Yo no tengo ese dinero, papá.
155
00:12:06,640 --> 00:12:07,960
He ido a los bancos.
156
00:12:09,280 --> 00:12:11,920
Ninguno quiere darme un crédito,
dicen que soy muy mayor.
157
00:12:13,240 --> 00:12:15,400
Pero a ti sí te lo darían.
158
00:12:19,000 --> 00:12:20,960
Déjame ver esos créditos
que has pedido.
159
00:12:21,080 --> 00:12:22,360
Las deudas que tienes.
160
00:12:23,160 --> 00:12:25,400
A lo mejor encontramos
una solución para financiarte
161
00:12:25,520 --> 00:12:27,360
sin tener que pedir otro préstamo.
162
00:12:27,480 --> 00:12:29,480
No, no, tiene que ser así.
163
00:12:30,000 --> 00:12:31,800
Tú eres mi última opción, créeme.
164
00:12:32,240 --> 00:12:33,920
Si no fuera así, no te lo pediría.
165
00:12:34,040 --> 00:12:36,480
Tú eres la única persona
que puede ayudarme.
166
00:12:36,600 --> 00:12:39,040
Necesito ese millón para arrancar.
167
00:12:39,160 --> 00:12:42,120
Solo me hace falta comprar material
y un poco de suerte.
168
00:12:47,560 --> 00:12:48,520
Está bien.
169
00:12:49,520 --> 00:12:51,000
Yo te conseguiré ese dinero.
170
00:12:52,680 --> 00:12:53,840
Eres un buen hijo.
171
00:13:10,320 --> 00:13:12,440
{\an8}(Llanto de bebé)
172
00:13:13,680 --> 00:13:15,320
Ya va.
173
00:13:15,400 --> 00:13:16,560
{\an8}(Golpes en la puerta)
174
00:13:19,680 --> 00:13:20,880
{\an8}(Continúan los golpes)
175
00:13:20,960 --> 00:13:22,880
Ya va. Joder.
176
00:13:26,080 --> 00:13:30,000
Joder.
Pero ¿qué pasa, tío? ¿De qué vas?
177
00:13:30,400 --> 00:13:32,320
Esta es mi casa, si quieres entrar,
178
00:13:32,440 --> 00:13:35,600
lo mínimo que tienes
es que pedir permiso, ¿entiendes?
179
00:13:35,720 --> 00:13:38,320
¿Qué coño has hecho, Agus?
Es una cuestión de educación.
180
00:13:38,440 --> 00:13:41,000
-No pasa nada,
solo me he fumado un chinito.
181
00:13:41,080 --> 00:13:41,960
Venga, vamos.
182
00:13:43,600 --> 00:13:45,080
Ahí vas. Vamos.
183
00:13:48,920 --> 00:13:51,760
-¿Eh? Pero ¿adónde te lo llevas?
Lejos de ti.
184
00:13:51,880 --> 00:13:54,840
Pues mejor. Todo para mí.
185
00:14:12,400 --> 00:14:15,840
{\an8}(Música sensual en italiano)
186
00:14:21,080 --> 00:14:23,560
Carol, tengo que volver a mi casa.
187
00:14:25,160 --> 00:14:26,080
Lo siento.
188
00:14:26,880 --> 00:14:28,880
No pasa nada, no te disculpes.
189
00:15:35,440 --> 00:15:37,560
Hola.
Pasa.
190
00:15:43,120 --> 00:15:44,920
No hagas ruido.
¿Qué ocurre?
191
00:15:55,440 --> 00:15:56,520
{\an8}(Ronquidos)
192
00:15:56,600 --> 00:15:58,640
¿Qué hace aquí?
Lo he sacado de su casa.
193
00:15:59,320 --> 00:16:00,880
Ha vuelto a las andadas y...
194
00:16:01,520 --> 00:16:03,440
A ver si consigo
que no vuelva a meterse.
195
00:16:03,560 --> 00:16:05,560
Dice que es cosa de una sola vez,
pero...
196
00:16:05,920 --> 00:16:07,800
pero no me fío ni un pelo.
Y menos con esa cerca.
197
00:16:08,720 --> 00:16:09,960
¿Lo vas a tener aquí?
198
00:16:10,600 --> 00:16:12,080
Al menos un par de días.
199
00:16:12,200 --> 00:16:15,120
A base de Avecrem y aspirinas
hasta que se le pase la tiritona.
200
00:16:16,720 --> 00:16:18,320
¿Esta es tu buena acción del mes?
201
00:16:18,440 --> 00:16:20,240
No, no es eso, es...
202
00:16:21,240 --> 00:16:22,200
Lo último que quiero es
203
00:16:22,280 --> 00:16:24,440
que uno de los nuestros esté
enganchado al caballo.
204
00:16:24,760 --> 00:16:26,960
Un yonqui vende hasta a su madre
por una papela.
205
00:16:27,040 --> 00:16:29,120
Siempre puedes darle una patada
y olvidarte de él.
206
00:16:29,200 --> 00:16:30,480
Ya, joder, pero...
207
00:16:31,080 --> 00:16:32,560
Pero con lo que le ha costado salir.
208
00:16:34,560 --> 00:16:35,520
¿Qué?
209
00:16:37,720 --> 00:16:42,960
Llevo días y días intentando decirte
que eres el gilipollas más grande
210
00:16:43,080 --> 00:16:45,080
que he conocido nunca.
¿Pero?
211
00:16:45,680 --> 00:16:46,920
No me sale.
212
00:16:48,480 --> 00:16:50,400
Te odio.
Entonces, ¿qué?
213
00:16:51,040 --> 00:16:52,200
¿Puedo volver al bar?
214
00:16:53,240 --> 00:16:55,520
¿Eh? ¿Eh?
No.
215
00:16:56,360 --> 00:16:57,160
Vamos.
216
00:17:01,080 --> 00:17:03,000
Teresa, por favor, ¿hum?
217
00:17:03,680 --> 00:17:05,280
Él dice que puede hacerlo.
218
00:17:05,840 --> 00:17:08,520
Tiene un negocio en marcha.
Por lo visto un amigo suyo...
219
00:17:10,000 --> 00:17:10,960
Ya lo sé.
220
00:17:14,240 --> 00:17:15,360
Teresa, no llores.
221
00:17:16,760 --> 00:17:20,760
Está bien, está bien. Vale,
ya hablaremos. Ya hablaremos, adiós.
222
00:17:27,920 --> 00:17:29,600
¿Cuánto dinero necesita?
223
00:17:30,720 --> 00:17:31,640
Un millón.
224
00:17:37,080 --> 00:17:39,720
Podríamos pedir un crédito juntos,
con nuestras nóminas.
225
00:17:40,360 --> 00:17:41,640
Seguro que nos lo darían.
226
00:17:41,760 --> 00:17:44,200
Hombre, nosotros llegamos justitos
a final de mes.
227
00:17:45,120 --> 00:17:47,800
¿Y cuántos meses hemos tenido
que tirar de tarjeta de crédito?
228
00:17:48,240 --> 00:17:50,080
¿Tú crees que podemos asumir
un pago más?
229
00:17:50,200 --> 00:17:52,720
No lo pagaríamos nosotros,
lo pagaría él.
230
00:17:53,560 --> 00:17:56,080
En cuanto empiece a trabajar
se hará cargo de los recibos.
231
00:17:56,480 --> 00:17:57,480
Pero a ver, Miguel.
232
00:17:58,200 --> 00:17:59,680
Tú me has dicho que lleva meses
233
00:17:59,800 --> 00:18:01,520
intentando poner en marcha
el negocio
234
00:18:01,640 --> 00:18:03,120
y que no va a ningún lado.
235
00:18:03,240 --> 00:18:06,040
¿Sabes esos impagos en unos meses
en qué se van a convertir?
236
00:18:07,040 --> 00:18:09,240
En embargos.
Eso es lo que trato de evitar.
237
00:18:09,360 --> 00:18:11,000
¿Tú crees que así lo conseguirás?
238
00:18:12,000 --> 00:18:14,800
Lo único que va a pasar es
que vamos a perder nuestro dinero.
239
00:18:14,880 --> 00:18:16,240
Joder, es mi padre, Cris.
240
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Y se lo debo.
241
00:18:19,160 --> 00:18:20,560
¿No eres capaz de entenderlo?
242
00:18:21,560 --> 00:18:22,520
Miguel.
243
00:18:27,120 --> 00:18:29,040
Ya sé que tu padre
ha hecho mucho por ti.
244
00:18:29,160 --> 00:18:30,880
Y entiendo que quieras ayudarle.
245
00:18:31,680 --> 00:18:34,200
Pero esa no es la forma.
¿Entonces? Dime.
246
00:18:35,280 --> 00:18:38,240
¿Qué coño quieres que haga?
¿Le dejo tirado y que se pudra?
247
00:18:38,360 --> 00:18:39,480
No lo sé, Miguel.
248
00:18:40,920 --> 00:18:42,920
Yo no tengo la culpa
de que le estafaran.
249
00:18:46,520 --> 00:18:48,000
Necesito tomar un poco de aire.
250
00:19:30,680 --> 00:19:31,760
Hola.
Hola.
251
00:19:32,800 --> 00:19:34,640
¿Qué te pongo?
Una cerveza, por favor.
252
00:19:39,240 --> 00:19:40,600
No te acuerdas de mí, ¿no?
253
00:19:42,040 --> 00:19:43,680
Sastre me dijo que te acordabas.
254
00:19:43,800 --> 00:19:45,680
Miranda. ¡Uh!
255
00:19:46,840 --> 00:19:49,040
Tenía en la cabeza
una niña con aparatos.
256
00:19:50,080 --> 00:19:52,160
No, lo siento, le mentí.
257
00:19:53,240 --> 00:19:54,040
¿Cómo estás?
258
00:19:54,160 --> 00:19:56,360
Sobreviviendo,
como todo el mundo en el barrio.
259
00:19:58,000 --> 00:20:01,280
¿Trabajas aquí?
No. Estudio Turismo,
260
00:20:01,400 --> 00:20:03,240
pero ayudo a mis padres
de vez en cuando.
261
00:20:03,320 --> 00:20:05,800
¿Estás buscando a Sastre?
¿Está por aquí?
262
00:20:05,920 --> 00:20:07,480
No, pero ahora viene seguro.
263
00:20:10,320 --> 00:20:11,560
¿Cómo está tu padre?
264
00:20:13,040 --> 00:20:14,520
Mucho mejor, gracias.
265
00:20:15,160 --> 00:20:16,680
Todo se ha quedado en un susto.
266
00:20:16,800 --> 00:20:18,560
Quería haberme pasado
por el hospital.
267
00:20:19,000 --> 00:20:20,920
Pero pensé que iba a ser más
una molestia.
268
00:20:21,040 --> 00:20:22,400
Está ya en casa, ¿no?
269
00:20:25,880 --> 00:20:29,040
Hombre, parece que esta noche
los camioneros dormirán tranquilos.
270
00:20:29,640 --> 00:20:31,120
Qué chispa tienes, Chatarrero.
271
00:20:32,880 --> 00:20:34,920
Pásate un día de estos
por mi almacén.
272
00:20:35,600 --> 00:20:38,040
Quiero hablar contigo. ¿De acuerdo?
273
00:20:40,000 --> 00:20:40,880
Niña.
274
00:20:42,040 --> 00:20:43,880
Cóbrate también lo de estos señores.
275
00:20:44,200 --> 00:20:46,000
Y quédate con la vuelta, guapa.
276
00:20:56,600 --> 00:20:58,600
¿A qué venía eso
de que te pasaras por el almacén?
277
00:20:59,080 --> 00:21:00,200
Ni puta idea.
278
00:21:01,120 --> 00:21:03,120
¿Quién es ese bestia
que ha entrado con él?
279
00:21:03,760 --> 00:21:05,360
Le llaman Cabeza de perro.
280
00:21:05,480 --> 00:21:07,800
Hace el trabajo sucio
y no le chista ni Dios.
281
00:21:08,440 --> 00:21:10,200
¿Te acuerdas
de cómo llegó al barrio?
282
00:21:12,040 --> 00:21:14,240
Subido a aquel Pegaso
con la caja abierta.
283
00:21:14,360 --> 00:21:16,680
Y los pantalones caídos,
enseñando la raja del culo.
284
00:21:16,760 --> 00:21:18,480
Ya, pues ahora es el puto amo.
285
00:21:18,960 --> 00:21:21,400
Las viejas de misa se santiguan
cuando pasan a su lado.
286
00:21:22,440 --> 00:21:24,320
¿Y los hombres de las casas blancas?
287
00:21:24,880 --> 00:21:26,680
El hijo puta
se los quitó de en medio.
288
00:21:26,800 --> 00:21:28,240
Y hubo sangre, pero ganó.
289
00:21:31,160 --> 00:21:33,200
¿Y tú, también trabajas para él?
290
00:21:33,320 --> 00:21:35,960
¿Qué pasa, que te has caído
de un guindo? ¿Tú qué crees?
291
00:21:37,400 --> 00:21:40,040
Bueno, ¿qué?
¿Qué te parece mi chica?
292
00:21:40,360 --> 00:21:42,280
No me digas que no es
la más guapa del barrio.
293
00:21:42,400 --> 00:21:44,680
Quién diría que aquella larguirucha
se iba a convertir
294
00:21:44,760 --> 00:21:45,840
en una cosa tan preciosa.
295
00:21:50,120 --> 00:21:52,440
¿Hace cuánto estáis saliendo?
Ocho meses.
296
00:21:52,800 --> 00:21:55,160
Quiero casarme con ella
y tener un montón de críos.
297
00:21:55,400 --> 00:21:57,200
Lo supe desde el primer instante.
298
00:21:57,280 --> 00:21:59,320
Pensé: "Esa es la madre
de mis hijos".
299
00:22:00,240 --> 00:22:02,280
Algún día
podíamos quedar los cuatro.
300
00:22:02,400 --> 00:22:04,880
Tú, tu novia, nosotros,
así, en plan parejitas.
301
00:22:09,400 --> 00:22:10,400
Bueno, ¿qué?
302
00:22:11,320 --> 00:22:13,760
Pasabas por aquí y has entrado
a tomarte una cerveza.
303
00:22:16,200 --> 00:22:17,560
Tú tenías razón, Sastre.
304
00:22:18,320 --> 00:22:21,000
A mi padre le estafaron y no va
a poder recuperar el dinero.
305
00:22:24,800 --> 00:22:26,120
Vamos a por él, Miguel.
306
00:22:27,080 --> 00:22:29,280
Le sacamos todo lo que le ha robado
a tu padre.
307
00:22:31,040 --> 00:22:32,360
¿Lo estás diciendo en serio?
308
00:22:32,480 --> 00:22:34,280
Es un criminal
mucho peor que nosotros.
309
00:22:34,400 --> 00:22:36,600
Si no hacemos nada,
se va a manchar de rositas.
310
00:22:36,720 --> 00:22:39,160
Piénsalo, Miguel.
No es un atraco, es justicia.
311
00:22:40,960 --> 00:22:43,040
A veces es la única manera
de defenderse.
312
00:22:43,760 --> 00:22:44,920
Somos apaches.
313
00:23:05,560 --> 00:23:06,360
Dale.
314
00:23:08,880 --> 00:23:11,040
Listo. Pero esta vez conduzco yo.
315
00:23:21,240 --> 00:23:23,680
{\an8}(Música rock en la radio del coche)
316
00:23:31,720 --> 00:23:33,400
Son unos mierdas, te lo juro.
317
00:23:34,000 --> 00:23:36,720
Deberíamos darnos una vuelta
por allí y patear unos culos.
318
00:23:36,840 --> 00:23:38,040
¿No te apetece?
319
00:23:38,360 --> 00:23:40,880
¿Por qué tienes tantas ganas
de pegarte con ellos?
320
00:23:43,000 --> 00:23:44,600
Joder, colega,
es que no te entiendo.
321
00:23:44,720 --> 00:23:46,000
No te han hecho nada.
322
00:23:46,880 --> 00:23:49,200
No lo sé, supongo que me jode
que tengan cosas
323
00:23:49,320 --> 00:23:52,120
que nosotros no podemos ni mirar.
Se lo merecen.
324
00:23:52,720 --> 00:23:54,760
¿Eso te hace sentir mejor?
A veces sí.
325
00:23:55,280 --> 00:23:56,320
Otras no.
326
00:23:56,880 --> 00:23:58,480
Después de darles una buena paliza
327
00:23:58,600 --> 00:23:59,920
me voy a mi cuarto de mierda
328
00:24:00,040 --> 00:24:02,160
mientras ellos se vuelven
a sus bonitas casas
329
00:24:02,280 --> 00:24:03,800
con sus papás y sus mamás.
330
00:24:03,920 --> 00:24:05,720
Y me entran ganas
de volver a pegarles.
331
00:24:05,840 --> 00:24:07,400
Bueno, pues esta no es la noche.
332
00:24:07,520 --> 00:24:10,240
Además, tenemos que dejarle el coche
a tu colega del taller.
333
00:24:18,400 --> 00:24:19,880
(TOSE MUY FUERTE)
334
00:24:20,240 --> 00:24:21,760
Colega, ¿qué le has puesto a esto?
335
00:24:22,880 --> 00:24:24,560
¡Hostias!
Joder.
336
00:24:25,200 --> 00:24:26,240
¿Estás bien?
Sí.
337
00:24:26,320 --> 00:24:27,360
(GRITA DE DOLOR)
338
00:24:29,000 --> 00:24:30,040
Joder, tío.
339
00:24:30,680 --> 00:24:31,920
¡Hostia puta!
340
00:24:32,120 --> 00:24:33,440
(GRITA DE DOLOR)
341
00:24:34,240 --> 00:24:35,840
¡Ah, ah!
¿Puedes?
342
00:24:37,360 --> 00:24:40,280
(GRITA) Dios.
343
00:24:42,640 --> 00:24:44,400
{\an8}(Sirena policial)
344
00:25:04,600 --> 00:25:05,560
Papá.
345
00:25:06,480 --> 00:25:07,600
¿Qué te ha pasado?
346
00:25:09,760 --> 00:25:11,560
Yo... Estaba...
347
00:25:16,360 --> 00:25:17,680
He tenido un accidente.
348
00:25:31,920 --> 00:25:33,120
Hola.
¿Qué tal?
349
00:25:33,720 --> 00:25:36,160
Quiero cambiar esta prenda
por algo que me vaya más.
350
00:25:36,280 --> 00:25:37,080
Ya.
351
00:25:41,680 --> 00:25:43,000
¿Tiene la factura?
352
00:25:43,120 --> 00:25:45,520
Yo no pido la factura
de las cosas que me regalan.
353
00:25:47,360 --> 00:25:48,840
Además, la bolsa es de aquí.
354
00:25:50,520 --> 00:25:52,040
Estoy buscando...
355
00:25:54,600 --> 00:25:56,760
Algo un poco más... Eh...
356
00:25:58,200 --> 00:25:59,320
Como esto.
357
00:26:15,320 --> 00:26:16,320
No está mal.
358
00:26:17,520 --> 00:26:19,440
Hay que arreglarle las mangas,
están largas.
359
00:26:19,520 --> 00:26:20,400
Sí.
360
00:26:21,800 --> 00:26:23,520
Y estoy pensando...
361
00:26:25,960 --> 00:26:28,920
Esta cazadora valdrá como cinco
veces menos que el abrigo.
362
00:26:29,920 --> 00:26:31,640
Tenemos que llegar a un acuerdo.
363
00:26:31,760 --> 00:26:33,200
Perdone, ¿a qué se refiere?
364
00:26:34,160 --> 00:26:35,920
A que me abone la diferencia.
365
00:26:36,040 --> 00:26:38,200
Nosotros no hacemos
esas cosas, señorita.
366
00:26:38,320 --> 00:26:40,440
Ya. ¿Cuánto vale el abrigo?
367
00:26:41,200 --> 00:26:42,480
Medio millón, por lo menos.
368
00:26:44,520 --> 00:26:48,880
Yo me conformo con 200 000.
369
00:26:49,000 --> 00:26:52,480
Nosotros no hacemos eso, señorita.
Esto es una casa seria.
370
00:26:53,400 --> 00:26:55,800
175 y no tiene
por qué enterarse nadie.
371
00:26:55,920 --> 00:26:56,720
No.
372
00:26:57,760 --> 00:27:00,080
Sabes que te estoy ofreciendo
el negocio del día.
373
00:27:01,400 --> 00:27:02,400
Lo sabes.
374
00:27:04,840 --> 00:27:06,040
150.
375
00:27:07,200 --> 00:27:08,240
Trato hecho.
376
00:27:11,320 --> 00:27:12,240
¿Qué haces?
377
00:27:12,880 --> 00:27:16,080
Que menos que ponerte a lavar
las sábanas antes de irme.
378
00:27:16,160 --> 00:27:19,360
Te las he puesto finas de sudor.
No tengas prisa, Agus.
379
00:27:19,640 --> 00:27:20,880
Nadie te está echando.
380
00:27:22,280 --> 00:27:23,960
Ya, tío, pero que ya estoy bien.
381
00:27:24,080 --> 00:27:26,960
Además, que ya sabes
lo que pasa con las visitas,
382
00:27:27,080 --> 00:27:30,040
tres o cuatro días, guay,
pero luego huele a podrido.
383
00:27:30,760 --> 00:27:31,720
¿Cómo pongo eso?
384
00:27:32,400 --> 00:27:34,040
No sé, no la he utilizado nunca.
385
00:27:34,160 --> 00:27:36,840
Desde que mi madre se fue
la ropa me la lava la señora Paca.
386
00:27:37,760 --> 00:27:39,880
Eres un colega
de puta madre, Sastre.
387
00:27:41,960 --> 00:27:44,400
Que te pillo esta camiseta también.
Te la devuelvo.
388
00:27:47,640 --> 00:27:49,160
¿Tienes algún asunto en marcha?
389
00:27:51,320 --> 00:27:52,240
No.
390
00:27:53,200 --> 00:27:56,720
Cuenta conmigo cuando tengas algo.
Claro que sí, macho. Claro que sí.
391
00:27:58,960 --> 00:28:00,320
Muchas gracias, tío.
392
00:28:00,560 --> 00:28:02,920
Nos vemos por el Rabal.
Nos vemos.
393
00:28:04,240 --> 00:28:05,160
Chao.
394
00:29:29,560 --> 00:29:32,760
Así me gusta,
que vengas a saldar tus deudas.
395
00:29:32,880 --> 00:29:35,680
Necesito un poco más de tiempo,
no he conseguido el dinero.
396
00:29:35,800 --> 00:29:37,560
Y menos
después del último imprevisto.
397
00:29:37,680 --> 00:29:38,960
A mí no me cuentes penas.
398
00:29:40,160 --> 00:29:41,920
Que no soy ni un cura ni tu mujer.
399
00:29:54,760 --> 00:29:58,280
Viene sin dinero después de haberle
ampliado el plazo.
400
00:29:58,400 --> 00:30:00,560
Y después
de haber sido generoso con él
401
00:30:00,680 --> 00:30:03,640
se presenta con escusas.
¿Qué hacemos?
402
00:30:07,680 --> 00:30:08,840
Cierra la puerta.
403
00:30:18,520 --> 00:30:20,120
A ver, algo podremos hacer.
404
00:30:20,680 --> 00:30:22,840
Seguro que podemos llegar
a un acuerdo.
405
00:30:26,160 --> 00:30:28,800
Deja eso ahí, tengo una idea.
Gracias.
406
00:30:32,280 --> 00:30:33,840
¿Tienes los abrigos asegurados?
407
00:30:34,640 --> 00:30:36,080
Sí.
Mañana por la noche
408
00:30:36,200 --> 00:30:37,920
entrará alguien
y forzará la tienda.
409
00:30:38,040 --> 00:30:40,520
Hará algunos destrozos
y se llevará la mercancía.
410
00:30:40,640 --> 00:30:42,520
Al día siguiente
lo denuncias al seguro
411
00:30:42,640 --> 00:30:44,440
y tu problema de liquidez
solucionado.
412
00:30:44,560 --> 00:30:45,680
Ya, pero...
¿Qué?
413
00:30:45,800 --> 00:30:48,880
¿Le digo que abra la puerta
o seguimos discutiendo los detalles?
414
00:30:49,000 --> 00:30:50,480
Gracias, gracias.
415
00:31:02,360 --> 00:31:03,720
{\an8}(Llaman a la puerta)
416
00:31:03,800 --> 00:31:05,400
{\an8}(Música en la radio)
417
00:31:11,400 --> 00:31:15,160
(SENSUAL) Hola. Llevo días
buscándote, ¿dónde te habías metido?
418
00:31:15,280 --> 00:31:17,280
-¿Qué haces aquí?
-¿Qué pregunta es esa?
419
00:31:17,400 --> 00:31:19,640
Ya sabes
que estoy loca por ti, Agus.
420
00:31:20,160 --> 00:31:22,040
Tenía muchas ganas
de ver a mi chico.
421
00:31:22,680 --> 00:31:24,840
-Ya, pero lo mismo
no es una buena idea, en serio.
422
00:31:24,960 --> 00:31:28,360
-¿En serio? ¿Es que ya no te gusta
cómo me lo monto o qué?
423
00:31:28,800 --> 00:31:31,120
Va, que solo quiero pasar
un ratito contigo.
424
00:31:34,120 --> 00:31:35,440
¿Qué te ha dicho Sastre?
425
00:31:35,560 --> 00:31:37,800
¿Que no soy
una buena influencia para ti o qué?
426
00:31:39,400 --> 00:31:41,880
Si fuera tan mala tía,
no te traería esto.
427
00:31:42,400 --> 00:31:44,400
-No me jodas, Silvia,
¿de dónde has sacado esto?
428
00:31:44,520 --> 00:31:47,440
-Tengo un "business"
y las tengo todas colocadas.
429
00:31:47,560 --> 00:31:49,520
Pero me he reservado una
para nosotros.
430
00:31:52,240 --> 00:31:54,160
-Que no, lo he dejado.
431
00:31:55,160 --> 00:31:59,400
-Venga, nos hacemos un chinito
y nos vamos a la cama, ¿sí?
432
00:31:59,880 --> 00:32:00,800
¿Eh?
433
00:32:18,920 --> 00:32:20,160
{\an8}(Llaman a la puerta)
434
00:32:28,600 --> 00:32:29,520
Pasa.
435
00:32:30,160 --> 00:32:32,960
¿Cómo estás, tío?
Haciendo de niñera.
436
00:32:34,640 --> 00:32:37,360
¿Hace cuánto que no nos veíamos?
Desde el instituto o así, ¿no?
437
00:32:37,480 --> 00:32:39,640
Algo así.
¿Te acuerdas del Boris?
438
00:32:39,880 --> 00:32:43,000
¿Cómo se va a acordar? La última vez
que le vio pesaba 100 kilos menos.
439
00:32:43,080 --> 00:32:46,400
-Y dale. Ni caso,
tengo un problema con el tiroides.
440
00:32:46,920 --> 00:32:49,160
Oye, que siento mucho
lo que le ha pasado a tu padre.
441
00:32:49,720 --> 00:32:50,800
Te lo agradezco.
442
00:32:52,600 --> 00:32:55,000
Me he dado una vuelta
por la joyería del hijo puta ese.
443
00:32:55,120 --> 00:32:57,400
Los cristales del escaparate
no son de seguridad.
444
00:32:57,520 --> 00:32:58,480
Empotramos un coche
445
00:32:58,600 --> 00:33:01,160
y antes de que la Policía
nos encuentre la hemos vaciado.
446
00:33:01,280 --> 00:33:03,000
Tendremos otro coche preparado.
447
00:33:03,120 --> 00:33:06,040
En menos de siete minutos nos vamos
cagando leches con la mercancía.
448
00:33:06,160 --> 00:33:08,080
En el fondo de la tienda
es donde están las joyas
449
00:33:08,160 --> 00:33:09,640
y los relojes de oro de mayor valor.
450
00:33:09,760 --> 00:33:11,880
Necesitamos mazos
para romper los mostradores.
451
00:33:11,960 --> 00:33:13,360
Tú te encargas de conseguirlos.
452
00:33:13,440 --> 00:33:14,920
También hay una tiara.
453
00:33:17,640 --> 00:33:19,640
Una especie de corona de oro
y diamantes.
454
00:33:19,760 --> 00:33:21,840
Está en una vitrina
a la mitad de la tienda.
455
00:33:21,960 --> 00:33:24,120
Solo esa pieza debe valer
un millón y medio o dos.
456
00:33:24,320 --> 00:33:26,000
Bien. Hemos estado pensando
457
00:33:26,120 --> 00:33:29,160
que un 15 % para repartir
entre nosotros sería lo justo.
458
00:33:29,520 --> 00:33:30,960
El resto es para tu padre.
459
00:33:33,440 --> 00:33:34,520
Muchas gracias.
460
00:33:35,280 --> 00:33:36,760
-Y unas entradas para el Atleti.
461
00:33:36,880 --> 00:33:39,000
Con tu curro las podrás conseguir.
462
00:33:39,480 --> 00:33:41,200
Yo no trabajo
en la sección de deportes,
463
00:33:41,280 --> 00:33:43,640
escribo sobre política,
el Parlamento y esas cosas.
464
00:33:43,760 --> 00:33:45,600
Que sí, pero que sean buenas.
465
00:33:45,720 --> 00:33:48,040
Contra un Valencia o...
-O un Bilbao.
466
00:33:48,160 --> 00:33:50,640
-O contra un Bilbao.
Vale, vale.
467
00:33:50,760 --> 00:33:52,480
Te llamaré cuando lo hayamos hecho.
468
00:33:52,600 --> 00:33:54,040
Lo he estado pensando y...
469
00:33:55,440 --> 00:33:57,240
Lo mejor es
que te quedes fuera, Miguel.
470
00:33:59,880 --> 00:34:01,640
Gracias, Sastre, pero no.
471
00:34:01,760 --> 00:34:03,920
Esto es más asunto mío que vuestro.
472
00:34:04,040 --> 00:34:07,120
Siempre podré decir que estaba
tomando unas cañas contigo en un bar
473
00:34:07,560 --> 00:34:10,480
y tú encontrarás a 100 testigos
que jurarán que eso es verdad.
474
00:34:23,200 --> 00:34:25,960
{\an8}(Ruido y cristales rotos)
475
00:34:26,360 --> 00:34:28,560
Eh, eh, un momento,
este no era el trato.
476
00:34:32,400 --> 00:34:33,360
(LLORA)
477
00:34:54,240 --> 00:34:55,320
¿No tienes hambre?
478
00:34:56,560 --> 00:34:57,880
Es que has pedido demasiado.
479
00:34:59,160 --> 00:35:03,840
Mira, hace diez años yo recogía
chatarra en un camión de sol a sol.
480
00:35:04,280 --> 00:35:06,960
Tenía las manos llenas de heridas,
amoratadas por el frío.
481
00:35:07,080 --> 00:35:10,800
Ya. Y veías a gente comiendo
en restaurantes de lujo
482
00:35:11,200 --> 00:35:13,560
y soñabas con ser algún día
como ellos.
483
00:35:13,680 --> 00:35:14,600
No.
484
00:35:15,280 --> 00:35:17,120
Soñaba con quitárselo de la boca.
485
00:35:17,640 --> 00:35:19,720
Por eso quiero disfrutar ahora
de todo esto,
486
00:35:19,840 --> 00:35:21,240
porque igual, si me descuido,
487
00:35:21,360 --> 00:35:23,760
dentro de diez años
no puedo estar aquí, ¿sabes?
488
00:35:35,840 --> 00:35:36,720
Hola.
489
00:35:37,680 --> 00:35:38,760
¿Dónde estabas?
490
00:35:47,640 --> 00:35:49,840
Estaba tomando una caña
con la gente de la agencia.
491
00:35:52,800 --> 00:35:54,080
Lo he estado pensando.
492
00:35:55,400 --> 00:35:57,840
Si tú crees que esa es la solución,
pedimos el crédito.
493
00:35:58,960 --> 00:36:02,440
O incluso se lo pido a mi padre
y se lo iremos pagando poco a poco.
494
00:36:02,560 --> 00:36:03,560
Ya está.
495
00:36:04,560 --> 00:36:05,720
Es solo dinero.
496
00:36:16,440 --> 00:36:17,920
Es un disparate.
497
00:36:18,560 --> 00:36:19,440
No.
498
00:36:21,160 --> 00:36:22,880
No puedo implicarte en nada de esto.
499
00:36:24,200 --> 00:36:26,200
No te preocupes, yo lo arreglaré.
500
00:36:34,120 --> 00:36:35,360
Voy a cambiarme.
501
00:36:55,520 --> 00:36:56,880
{\an8}(Ruidos)
502
00:37:02,600 --> 00:37:03,720
¿Qué pasa?
503
00:37:04,440 --> 00:37:06,520
¿Qué pasa?
-¿Dónde están?
504
00:37:06,600 --> 00:37:08,840
¿Las has cogido tú? No las encuentro
por ningún lado.
505
00:37:08,960 --> 00:37:10,800
-¿Qué buscas?
-Las papelas, coño.
506
00:37:10,920 --> 00:37:14,320
¿Qué cojones voy a estar buscando?
-¿Dónde las habías dejado?
507
00:37:14,440 --> 00:37:17,400
-Aquí, coño.
-Coño, no te ataques.
508
00:37:17,520 --> 00:37:20,040
A lo mejor las cambiaste de sitio.
Yo qué sé...
509
00:37:20,320 --> 00:37:21,920
-No las habrás cogido tú...
510
00:37:22,360 --> 00:37:25,560
-¿Yo? A ver si te las has metido tú
y no te acuerdas.
511
00:37:26,320 --> 00:37:28,240
-Que me rajan el cuello, Agus.
512
00:37:28,360 --> 00:37:30,280
Que estos tíos
no se andan con tonterías,
513
00:37:30,400 --> 00:37:31,640
me van a rajar el cuello.
514
00:37:32,040 --> 00:37:33,360
(GIMOTEA)
515
00:37:46,480 --> 00:37:48,600
-Tiene que haber alguna manera
de arreglarlo.
516
00:37:49,560 --> 00:37:51,960
Toma, esto cubre parte de la pasta.
517
00:37:58,880 --> 00:38:01,280
-Esto no da ni la mitad.
¿Y lo que falta?
518
00:38:01,400 --> 00:38:04,520
-Conozco a todo el barrio, puedo
vender hasta que pague la deuda.
519
00:38:06,040 --> 00:38:07,600
-¿Y si lo vuelves a perder?
520
00:38:07,720 --> 00:38:09,440
-No he perdido una papela
en mi vida.
521
00:38:09,560 --> 00:38:11,280
Tú tranquilo,
que esta ni las va a oler.
522
00:38:17,760 --> 00:38:20,120
-Eh. Siete días.
523
00:38:21,200 --> 00:38:22,160
Aire.
524
00:38:45,240 --> 00:38:47,600
Ya está.
Le vas a tener vendiendo papelas
525
00:38:47,720 --> 00:38:50,160
durante una semana. Como querías.
526
00:38:56,560 --> 00:38:58,920
¿Cómo ha quedado el asunto
con el yonqui ese?
527
00:38:59,040 --> 00:39:02,120
Está hecho.
Listo para que haga la llamada.
528
00:39:02,640 --> 00:39:04,560
Tenemos que darle salida
a estos abrigos.
529
00:39:05,640 --> 00:39:08,440
Habla con los de Bilbao,
a ver qué nos ofrecen.
530
00:39:09,440 --> 00:39:10,640
De acuerdo.
531
00:39:35,720 --> 00:39:38,760
Deja de darle a la tecla, coño,
tampoco te van a dar el Pulitzer.
532
00:39:39,120 --> 00:39:40,600
Nos vamos de cañas, ¿te vienes?
533
00:39:40,920 --> 00:39:43,760
Venga, coño, viene hasta el tío este
que no sé de dónde lo han traído.
534
00:39:43,840 --> 00:39:46,400
El pavo este que siempre
se acaba bajando los pantalones.
535
00:39:46,520 --> 00:39:49,280
Se llama Rodríguez Añino.
Era el corresponsal en Estocolmo.
536
00:39:49,400 --> 00:39:51,040
Se está tirando a una de la cuarta,
537
00:39:51,160 --> 00:39:53,880
nos va a contar todos los detalles.
Vente, coño.
538
00:39:54,400 --> 00:39:55,480
Otro día.
539
00:39:56,560 --> 00:39:59,560
Mañana no me pidas que te haga la
crónica, te voy a dar los titulares.
540
00:40:02,880 --> 00:40:06,560
-¿Qué tal, Miguel, todo bien?
Bien. Sí. Sí, claro.
541
00:40:07,360 --> 00:40:09,280
¿Has podido leer
lo de la comisión mixta?
542
00:40:09,400 --> 00:40:10,600
Sí, gran trabajo.
543
00:40:10,720 --> 00:40:12,600
Seguro que mañana tendrá
alguna portada.
544
00:40:12,880 --> 00:40:15,200
Oye, llevo tiempo dándole vueltas
a una entrevista
545
00:40:15,320 --> 00:40:18,200
con Serra en Moncloa
y me gustaría que la hicieras tú.
546
00:40:18,680 --> 00:40:19,960
Quiero que la firmes.
547
00:40:20,960 --> 00:40:24,640
Genial. Gracias.
De nada. Te lo mereces.
548
00:41:00,720 --> 00:41:04,000
He hablado con el señor Vegas.
Él ha hecho unas llamadas.
549
00:41:04,680 --> 00:41:06,160
La Policía no sabe nada.
550
00:41:06,800 --> 00:41:09,360
-No puedo evitarlo. No puedo.
551
00:41:13,560 --> 00:41:15,080
¿Y si acaba en la cárcel?
552
00:41:15,200 --> 00:41:17,200
O peor,
estampado en cualquier esquina.
553
00:41:17,880 --> 00:41:20,040
Lo peor es que yo
ya no voy a poder estar ahí.
554
00:41:20,160 --> 00:41:23,040
-No, no voy a dejar que pase.
555
00:41:23,920 --> 00:41:26,960
Eso no va a pasar, haré lo que sea.
Lo que sea.
556
00:41:28,520 --> 00:41:29,800
Pero esto se acaba aquí.
557
00:41:35,560 --> 00:41:36,640
"Mira, Sastre".
558
00:41:37,200 --> 00:41:38,440
Yo no soy tu padre.
559
00:41:39,000 --> 00:41:42,000
Y no soy quien para decirte
lo que tienes que hacer o lo que no.
560
00:41:42,120 --> 00:41:43,960
Y no es por falta de ganas,
561
00:41:44,080 --> 00:41:45,920
pero me da
que no iba a servir de mucho.
562
00:41:49,360 --> 00:41:50,960
Sé en lo que andáis tú y mi hijo.
563
00:41:52,800 --> 00:41:55,320
He conseguido arreglar
lo del accidente.
564
00:41:55,960 --> 00:41:57,880
El dueño del coche
ha retirado la denuncia
565
00:41:58,000 --> 00:41:59,720
y la Policía ya no os está buscando.
566
00:41:59,840 --> 00:42:02,320
Pero no sé si podré sacaros
del siguiente lío.
567
00:42:04,320 --> 00:42:06,440
Y yo quiero mucho
a mis hijos, Sastre.
568
00:42:07,920 --> 00:42:09,720
Es lo que más quiero en el mundo.
569
00:42:11,120 --> 00:42:12,520
Y, mientras yo pueda evitarlo,
570
00:42:12,640 --> 00:42:14,720
no voy a dejar
que les pase nada malo.
571
00:42:15,080 --> 00:42:17,920
Mire, lo del coche
ha sido un accidente.
572
00:42:18,440 --> 00:42:20,000
Una tontería. No...
573
00:42:20,920 --> 00:42:22,640
No volverá a pasar, se lo juro.
574
00:42:23,760 --> 00:42:25,040
Se lo juro, de verdad.
575
00:42:28,640 --> 00:42:29,760
Sastre.
576
00:42:33,240 --> 00:42:35,280
Aunque me duela en el alma,
577
00:42:35,960 --> 00:42:37,520
tengo que pedirte una cosa.
578
00:42:41,080 --> 00:42:42,440
Aléjate de Miguel.
579
00:42:44,240 --> 00:42:46,320
Yo no puedo prohibirle
que te siga viendo.
580
00:42:47,240 --> 00:42:48,480
No serviría de nada.
581
00:42:49,920 --> 00:42:51,320
Por eso te lo pido a ti.
582
00:42:52,920 --> 00:42:54,240
Tú eres su mejor amigo.
583
00:42:57,640 --> 00:42:58,840
Hazlo por él.
584
00:43:04,480 --> 00:43:07,680
(DE FONDO) Hola, ¿está Sastre?
(MUJER) No, se marchó hace un rato.
585
00:43:07,800 --> 00:43:11,160
¿Y no sabe adónde ha ido?
No. Lo siento.
586
00:43:25,920 --> 00:43:27,720
¿Se puede saber
qué perra te ha entrado
587
00:43:27,840 --> 00:43:29,120
con no querer ver a Miguel?
588
00:43:35,360 --> 00:43:36,640
¿Vas a cenar aquí?
589
00:44:30,760 --> 00:44:33,600
Tenías que haber visto el coche,
guapísimo, tío.
590
00:44:33,720 --> 00:44:35,120
Cómo sonaba el motor.
591
00:44:36,000 --> 00:44:37,840
Pero se ve que el dueño
lo echó de menos
592
00:44:37,960 --> 00:44:40,480
y antes de que me diera cuenta
tenía a la poli detrás.
593
00:44:40,600 --> 00:44:41,880
¿Eso te lo han hecho ellos?
594
00:44:42,000 --> 00:44:43,640
No, no, ha sido mi novia.
595
00:44:47,960 --> 00:44:50,440
¿Este sitio qué tal es?
¿Te tratan bien?
596
00:44:51,080 --> 00:44:52,840
Les he contado que maté una vieja.
597
00:44:54,360 --> 00:44:56,120
A los asesinos los respetan más.
598
00:45:01,320 --> 00:45:02,840
Ya ha pasado la media hora, ¿no?
599
00:45:04,760 --> 00:45:06,720
No, todavía no.
600
00:45:09,920 --> 00:45:12,240
Oye, Miguel, que...
601
00:45:13,640 --> 00:45:15,520
Prefiero que no vuelvas por aquí.
602
00:45:16,400 --> 00:45:17,240
¿Por?
603
00:45:18,280 --> 00:45:19,320
Porque sí.
604
00:45:21,680 --> 00:45:23,440
Y cuando salga...
605
00:45:24,640 --> 00:45:26,280
Mejor que cada uno vaya
por su lado.
606
00:45:27,120 --> 00:45:28,440
¿A qué viene esto?
607
00:45:33,680 --> 00:45:34,600
Sastre.
608
00:45:37,480 --> 00:45:38,480
Sastre.
609
00:45:39,360 --> 00:45:40,440
¡Sastre!
610
00:45:43,400 --> 00:45:45,320
¿Estás preocupado
por lo de esta noche?
611
00:45:45,440 --> 00:45:46,520
No, qué va.
612
00:45:47,280 --> 00:45:48,760
Lo tengo todo controlado.
613
00:45:48,880 --> 00:45:50,680
Te llamaré
cuando estemos en el barrio.
614
00:45:52,560 --> 00:45:54,240
Quédate al lado del teléfono,
¿vale?
615
00:45:54,800 --> 00:45:56,920
No le quiero dar las buenas noches
a tu padre.
616
00:45:57,920 --> 00:45:58,720
Vale.
617
00:46:05,960 --> 00:46:07,360
Hola.
Hola.
618
00:46:08,360 --> 00:46:11,480
¿Quieres tomar algo?
¿Sastre? ¿No ha venido por aquí?
619
00:46:11,600 --> 00:46:15,000
Sí, pero se ha marchado hace rato,
no creo que vuelva.
620
00:46:18,440 --> 00:46:19,440
Vale.
621
00:46:35,880 --> 00:46:36,840
Hola.
622
00:46:38,560 --> 00:46:40,640
¿Habíamos quedado esta noche?
No.
623
00:46:41,280 --> 00:46:44,400
Pero pensé que igual te apetecía
salir por ahí a tomar algo.
624
00:46:45,160 --> 00:46:46,640
Y estrenas el abrigo para mí.
625
00:46:47,400 --> 00:46:50,840
No hace tanto frío como para llevar
una abrigo de piel, Alfredo.
626
00:46:51,320 --> 00:46:52,280
¿Entonces?
627
00:46:53,280 --> 00:46:55,840
Que no me apetece salir,
estoy cansada.
628
00:46:56,560 --> 00:46:58,040
Me voy a cambiar, ahora vengo.
629
00:47:10,160 --> 00:47:13,080
Lo siento, es que no me veo con él.
No es mi estilo.
630
00:47:15,400 --> 00:47:17,840
¿Lo has cambiado por otro?
Sí.
631
00:47:17,960 --> 00:47:21,240
Por una cazadora de cuero.
¿Una cazadora?
632
00:47:22,560 --> 00:47:25,640
Pues menudo negocio.
Este abrigo vale bastante más.
633
00:47:45,800 --> 00:47:47,000
¿A qué viene esto?
634
00:47:47,560 --> 00:47:51,040
Pues... a que no sabemos
lo que va a durar lo nuestro.
635
00:47:52,160 --> 00:47:53,760
Un día te vas a cansar de mí.
636
00:47:54,320 --> 00:47:56,200
Y yo tengo que mirar por mi futuro.
637
00:47:57,680 --> 00:48:00,520
Carol, te quiero.
638
00:48:02,840 --> 00:48:04,320
No te voy a dejar nunca.
639
00:48:31,600 --> 00:48:33,760
¿Se puede saber
por qué me has dejado tirado?
640
00:48:33,880 --> 00:48:36,000
Porque tú no estás hecho
para esto, Miguel.
641
00:48:36,120 --> 00:48:38,760
Tú tienes otra vida,
vuelve a casa con tu chica.
642
00:48:38,880 --> 00:48:41,160
Es mejor que no te impliques.
Gracias, tío,
643
00:48:41,280 --> 00:48:43,080
pero ya no tienes que cuidar de mí.
644
00:48:43,160 --> 00:48:46,360
Deja que decida yo dónde me meto.
Y yo voy.
645
00:48:47,920 --> 00:48:49,600
Somos apaches, ¿recuerdas?
646
00:48:54,320 --> 00:48:55,280
Toma.
647
00:48:56,840 --> 00:48:59,440
Y ponte el cinturón,
que el golpe va a ser cojonudo.
648
00:49:25,320 --> 00:49:26,360
{\an8}(Alarma)
649
00:49:28,600 --> 00:49:29,600
(DELA) ¿Todo bien?
650
00:49:36,240 --> 00:49:38,720
(BORIS) Aquí no hay nada, coño.
-¡No hay nada!
651
00:49:41,480 --> 00:49:43,640
Tiene que estar en la caja fuerte.
¿Dónde?
652
00:49:45,280 --> 00:49:46,880
Toma, coged lo que podáis.
653
00:49:54,160 --> 00:49:56,200
¿No la puedes abrir?
Ni de coña.
654
00:49:56,320 --> 00:49:57,800
¡Joder! ¡Joder!
655
00:49:58,560 --> 00:49:59,640
Espera.
656
00:50:02,520 --> 00:50:04,680
(DELA) ¿Qué coño pasa?
Nada. Seguid a lo vuestro.
657
00:50:14,080 --> 00:50:14,960
Toma.
658
00:50:15,720 --> 00:50:18,680
Engánchalo al tirador de la caja
fuerte, seguro que acaba cediendo.
659
00:50:23,480 --> 00:50:26,040
Dale. Vamos. Va, va, va.
660
00:50:38,960 --> 00:50:42,560
¡Mierda! La llevamos así
y la abrimos en casa.
661
00:50:42,680 --> 00:50:44,880
La poli.
Vámonos cagando hostias.
662
00:50:45,000 --> 00:50:47,360
¿Y la caja?
A la mierda la caja. Vámonos.
663
00:50:56,440 --> 00:50:58,160
{\an8}(Sirena policial)
664
00:51:08,440 --> 00:51:10,440
Buenos días.
Hola.
665
00:51:12,600 --> 00:51:14,000
¿Qué te ha pasado en la cara?
666
00:51:16,360 --> 00:51:18,040
¿Te has peleado?
No.
667
00:51:20,360 --> 00:51:21,800
No sé cómo me lo he hecho.
668
00:51:24,240 --> 00:51:27,040
Es posible que bebiera demasiado
e igual me di un golpe.
669
00:51:28,480 --> 00:51:29,960
¿Dónde estuviste anoche?
670
00:51:31,360 --> 00:51:34,280
En el barrio, con Sastre.
Fui a casa de papá y...
671
00:51:34,400 --> 00:51:36,880
Me lo encontré en la calle
y nos tomamos unas cervezas.
672
00:51:38,440 --> 00:51:40,480
Pues espero
que te divirtieras mucho.
673
00:51:56,800 --> 00:51:58,000
¿Qué te ha pasado?
674
00:51:59,200 --> 00:52:00,680
Un accidente doméstico.
675
00:52:02,000 --> 00:52:04,040
Toma, que sé que esto te gusta.
676
00:52:05,840 --> 00:52:07,880
Unos desgraciados
hicieron ayer un alunizaje
677
00:52:08,000 --> 00:52:10,400
en una joyería del centro.
Una chapuza.
678
00:52:10,520 --> 00:52:13,520
Los tíos se dejaron la caja fuerte
en mitad de la tienda. Y sin abrir.
679
00:52:14,080 --> 00:52:15,920
¿La Policía ha averiguado algo?
680
00:52:16,040 --> 00:52:18,720
No, pero si no les pillan en esta,
les pillan en otra.
681
00:52:18,800 --> 00:52:20,440
Estos tíos son unos mantas.
682
00:52:20,720 --> 00:52:22,720
Al siguiente error a la trena.
683
00:52:37,280 --> 00:52:38,800
Mala pinta tiene ese ojo.
684
00:52:39,920 --> 00:52:42,160
¿Qué ha pasado?
¿Qué ha pasado?
685
00:52:42,640 --> 00:52:44,760
Pregúntele a los matones
que contrata.
686
00:52:45,240 --> 00:52:47,680
Ese no era el trato,
mire cómo me han puesto.
687
00:52:47,800 --> 00:52:48,960
¿Y el seguro?
688
00:52:49,080 --> 00:52:51,760
Me imagino que al verte así
no habrá puesto ningún problema.
689
00:52:53,040 --> 00:52:54,440
Me pagan el 100 %.
690
00:52:54,920 --> 00:52:56,120
Mira qué bien.
691
00:52:56,960 --> 00:53:00,960
Así vas a tener liquidez para pagar
la deuda y todos tan contentos.
692
00:53:01,080 --> 00:53:02,280
¿Y los abrigos?
693
00:53:05,360 --> 00:53:06,440
¿Qué abrigos?
694
00:53:06,760 --> 00:53:09,680
La deuda está más que saldada
con los abrigos que se llevaron.
695
00:53:09,800 --> 00:53:11,480
Si también quiere
el dinero del seguro,
696
00:53:11,560 --> 00:53:13,000
tendrá que devolver los abrigos.
697
00:53:13,080 --> 00:53:15,320
¿De qué estás hablando?
No me joda, don Alfredo,
698
00:53:15,400 --> 00:53:17,320
que he estado a punto
de perder un ojo.
699
00:53:17,400 --> 00:53:20,720
Que todo esto ha sido idea suya.
¿Estás diciendo que te he robado?
700
00:53:20,840 --> 00:53:23,560
¿Ladrón? ¿Me estás llamando ladrón?
701
00:53:24,040 --> 00:53:27,000
Porque si crees que te he robado,
deberías ir corriendo a la Policía.
702
00:53:27,120 --> 00:53:29,480
Seamos sensatos, si me deja
sin abrigos y sin dinero,
703
00:53:29,560 --> 00:53:30,960
tendré que cerrar el negocio.
704
00:53:31,080 --> 00:53:33,680
Te recuerdo de uno
que vino un día llorando,
705
00:53:33,800 --> 00:53:35,560
que necesitaba un préstamo.
706
00:53:35,920 --> 00:53:39,240
Porque lo había perdido todo
en el casino, ¿y qué le dije yo?
707
00:53:39,360 --> 00:53:41,840
¿Qué le dije yo?
Que lo pensara bien.
708
00:53:42,320 --> 00:53:44,040
Que mejor le pidiese el dinero
a un banco.
709
00:53:44,120 --> 00:53:46,840
Eso. Y que no se relacionara
con gente como yo.
710
00:53:47,760 --> 00:53:49,720
¿Sirvió de algo? No.
711
00:53:50,200 --> 00:53:52,320
Así que ahora
atente a las consecuencias.
712
00:53:52,880 --> 00:53:53,960
Cuatro millones.
713
00:53:54,040 --> 00:53:56,840
En cuanto te los dé el seguro
los quiero en mi mesa.
714
00:54:09,480 --> 00:54:10,640
{\an8}(Timbre)
715
00:54:14,720 --> 00:54:15,640
¿Qué pasa?
716
00:54:16,280 --> 00:54:18,080
Me ha dicho Alfredo
que te trajese esto.
717
00:54:18,560 --> 00:54:19,680
Vale, gracias.
718
00:54:33,400 --> 00:54:34,160
¿Qué?
719
00:54:35,280 --> 00:54:37,640
¿Te gusta?
¿Que si me gusta?
720
00:54:37,880 --> 00:54:39,240
Me vuelve loca.
721
00:54:39,600 --> 00:54:41,640
No me lo voy a quitar
ni para ir al baño.
722
00:54:41,760 --> 00:54:44,520
Para que luego me digas que no me
acuerdo de nuestro aniversario.
723
00:54:44,600 --> 00:54:46,320
Si es que cuando quieres...
(RÍE)
724
00:54:46,400 --> 00:54:48,240
Bueno, ¿cómo me queda?
725
00:54:48,520 --> 00:54:50,240
Como si lo hubiesen hecho para ti.
726
00:54:51,160 --> 00:54:54,440
Niños, mirad lo que me ha traído
vuestro padre.
727
00:55:01,360 --> 00:55:03,640
{\an8}(Barullo)
728
00:55:19,840 --> 00:55:21,040
(DELA) ¿Qué pasa?
729
00:55:23,160 --> 00:55:24,400
¿Qué pasa?
Dela,
730
00:55:24,520 --> 00:55:26,280
que ha bautizado a su hijo
por lo civil.
731
00:55:26,560 --> 00:55:27,520
¿Por lo civil?
732
00:55:27,640 --> 00:55:28,720
Sí. El cura se ha cabreado.
733
00:55:28,800 --> 00:55:31,280
No se lo quería bautizar
hasta que no estuvieran casados.
734
00:55:31,360 --> 00:55:34,400
Ha decidido celebrar la fiesta
de todas formas.
735
00:55:35,320 --> 00:55:37,960
¡La chicha!
-Miguel.
736
00:55:38,040 --> 00:55:39,360
Hola, Asun.
(MURMURA)
737
00:55:39,600 --> 00:55:42,120
¿Cómo estás, guapísimo?
Bien. Enhorabuena.
738
00:55:42,240 --> 00:55:43,920
Muchas gracias.
Gracias.
739
00:55:44,040 --> 00:55:45,880
Pasadlo bien, ¿eh?
Gracias.
740
00:55:48,040 --> 00:55:49,040
Oye, ven.
741
00:55:52,480 --> 00:55:54,200
¿Has visto el anillo
que lleva Asun?
742
00:55:54,520 --> 00:55:56,360
No creo que el Dela
se lo haya comprado.
743
00:55:57,240 --> 00:55:59,400
Algún regalo tenía que hacerle
por el bautizo, ¿no?
744
00:56:00,120 --> 00:56:02,080
¿Qué? ¿Te parece mal?
745
00:56:02,200 --> 00:56:03,080
Hoy llegó la noticia
746
00:56:03,160 --> 00:56:05,200
de que la Policía
está investigando el atraco.
747
00:56:05,680 --> 00:56:07,480
No creo que sea lo mejor
que la novia del Dela
748
00:56:07,560 --> 00:56:09,400
se esté paseando
con parte de la mercancía.
749
00:56:09,480 --> 00:56:11,920
Tranqui, hombre,
del coche no queda ni rastro.
750
00:56:12,280 --> 00:56:13,920
Aquí todos están dispuestos
a declarar
751
00:56:14,000 --> 00:56:15,800
que estábamos en el bar
la noche del atraco.
752
00:56:19,600 --> 00:56:22,160
Que estás en el barrio, joder.
Entre amigos.
753
00:56:22,800 --> 00:56:23,600
Ven.
754
00:56:29,200 --> 00:56:32,480
(MIRANDA) Por favor. No, no, no, no.
-Sí, venga.
755
00:56:33,120 --> 00:56:34,640
-Mira, yo, de verdad...
756
00:56:38,600 --> 00:56:41,040
Esto es lo que he podido conseguir.
Van 500 000.
757
00:56:42,520 --> 00:56:45,520
Joder, Pastor declaró que le robamos
cinco millones en joyas.
758
00:56:45,640 --> 00:56:48,680
¿Tú crees que había cinco millones?
Siempre hacen lo mismo.
759
00:56:48,800 --> 00:56:50,000
Dicen que les han robado más
760
00:56:50,080 --> 00:56:52,400
porque todo ese material
lo acaba pagando el seguro.
761
00:56:52,800 --> 00:56:56,320
Que les atraquen es más negocio
para ellos que para nosotros.
762
00:56:56,800 --> 00:56:59,320
No puedo creer que nos hayamos
jugado el tipo para esto.
763
00:56:59,640 --> 00:57:02,000
Joder, pensé que sacaríamos
al menos 20 kilos.
764
00:57:02,080 --> 00:57:05,360
No ha salido como pensábamos,
a veces pasa. Yo también lo siento.
765
00:57:05,880 --> 00:57:06,760
Está bien.
766
00:57:07,560 --> 00:57:09,440
Ni Boris ni Dela
han querido su parte.
767
00:57:09,800 --> 00:57:11,280
Yo tampoco la quiero.
768
00:57:12,560 --> 00:57:14,520
Tú lo necesitas más que nosotros.
769
00:57:18,200 --> 00:57:19,600
Dales las gracias.
770
00:57:20,760 --> 00:57:22,840
Las gracias
y las entradas para el fútbol.
771
00:57:22,960 --> 00:57:24,080
Eso no lo perdonan.
772
00:57:26,240 --> 00:57:29,240
Debería haber sabido que un joyero
no deja nada en los escaparates.
773
00:57:29,440 --> 00:57:31,240
¿Cuánto le ha robado a tu padre?
774
00:57:32,000 --> 00:57:33,880
La próxima vez le daremos más duro.
775
00:57:34,800 --> 00:57:36,280
¿Quieres que asaltemos la joyería
776
00:57:36,360 --> 00:57:38,160
cada semana
hasta equilibrar la balanza?
777
00:57:39,320 --> 00:57:41,480
Con hacerlo mejor una vez
será suficiente.
778
00:57:41,600 --> 00:57:44,240
Sastre, no habrá próxima vez.
779
00:57:46,160 --> 00:57:49,000
Es menos de lo que esperabas,
pero no he podido hacer otra cosa.
780
00:57:49,080 --> 00:57:50,200
Gracias, hijo.
781
00:57:54,120 --> 00:57:55,480
Con esto me apaño.
782
00:57:58,880 --> 00:58:00,960
Todo va a salir bien, ya verás.
783
00:58:01,080 --> 00:58:03,560
Aún puedo trabajar
unos cuantos años más.
784
00:58:03,920 --> 00:58:07,200
No tendréis que preocuparos de nada.
Lo prometo.
785
00:58:12,480 --> 00:58:13,880
Esto no es suficiente.
786
00:58:25,080 --> 00:58:27,000
(TERESA)
"Una notificación del banco".
787
00:58:27,440 --> 00:58:28,920
Me van a embargar la nómina.
788
00:58:29,320 --> 00:58:31,680
Mañana mismo se pone
esta casa en venta.
789
00:58:32,000 --> 00:58:33,720
-La casa ya no es nuestra.
790
00:58:38,880 --> 00:58:40,160
Voy a ir a por Pastor.
791
00:58:40,280 --> 00:58:43,040
"Y a por todos los hijos de puta que
le dieron la espalda a mi padre."
792
00:58:47,320 --> 00:58:48,480
Cuenta conmigo.
793
00:58:51,920 --> 00:58:54,520
Un chaval, Agustín,
lo conoces de sobra.
794
00:58:54,640 --> 00:58:56,680
Está vendiéndole papelas
a los chavales.
795
00:58:56,800 --> 00:58:58,400
De esta vas para dentro, chaval.
796
00:58:59,840 --> 00:59:02,160
-¿Qué queréis que haga?
-Cuéntame algo del barrio
797
00:59:02,280 --> 00:59:04,280
que me ponga contento.
Algo que no sepa.
798
00:59:07,960 --> 00:59:09,880
¿Sabes a quién me he encontrado?
A Carol.
799
00:59:12,320 --> 00:59:13,200
Carol.
800
00:59:13,320 --> 00:59:14,480
"Está con el Chatarrero".
801
00:59:14,560 --> 00:59:17,040
"Es la misma puta que hacía mamadas
a cambio de pasta".
802
00:59:20,320 --> 00:59:22,240
"Tengo una agenda con nombres
y direcciones
803
00:59:22,320 --> 00:59:25,120
de todas las joyerías de Madrid.
Bendita agenda".
804
00:59:25,600 --> 00:59:26,640
¿Tienes un arma?
805
00:59:29,800 --> 00:59:31,880
-"Ese chico atrae los problemas
como un imán."
806
00:59:31,960 --> 00:59:33,960
-¿Tú sabes lo que vas a sufrir
si le pasa algo?
807
00:59:36,200 --> 00:59:39,240
¿Tú crees que alguien como yo
puede estar con un tío como Sastre?
808
00:59:39,360 --> 00:59:40,440
-Claro que no.
809
00:59:45,880 --> 00:59:47,640
Malditos cabrones.
Suéltala.
810
00:59:47,760 --> 00:59:49,280
Me cago en la puta, tírala.
811
00:59:50,040 --> 00:59:50,920
{\an8}(Disparo)
57212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.