All language subtitles for 18 Wheels of Justice - 1x13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,258 --> 00:00:05,537 FBl-agent Michael Cates infiltreerde in de bende van Jacob Calder. 2 00:00:05,698 --> 00:00:09,816 De bom die hem moest doden, trof z'n vrouw en dochter. 3 00:00:09,978 --> 00:00:15,689 Nu woont Cates onder de naam Chance Bowman in een truck met oplegger. 4 00:00:15,858 --> 00:00:18,292 Z'n adres: De snelweg. 5 00:00:18,458 --> 00:00:22,497 Z'n missie: Strijd tegen de georganiseerde misdaad... 6 00:00:22,658 --> 00:00:25,126 en wraak voor de moord op z'n gezin. 7 00:00:25,700 --> 00:00:28,700 Geplaatst door: Wendelina1987 8 00:00:36,938 --> 00:00:38,690 Kan ik u helpen, meneer? 9 00:00:41,538 --> 00:00:43,096 Jazeker, jongen. 10 00:03:01,338 --> 00:03:06,890 Wat een heerlijk gevoel als je na tien jaar je schat weer in handen hebt. 11 00:03:07,138 --> 00:03:11,290 Negen jaar, een maand en vier dagen. 12 00:03:11,738 --> 00:03:13,694 Maar dat speelt geen rol. 13 00:04:19,738 --> 00:04:22,889 Vertel op. - Ze hebben korporaal Clancy vermoord. 14 00:04:23,938 --> 00:04:26,498 Wat wilden ze? - De loods. Hij is leeg. 15 00:04:26,738 --> 00:04:28,694 Niemand anders? - Nee, sergeant. 16 00:04:28,938 --> 00:04:32,294 Lets gevonden? - Een paar dingen. 17 00:04:32,538 --> 00:04:34,290 Uw naam. - Dat is niet van mij. 18 00:04:34,538 --> 00:04:37,496 U bent de enige Taft. Dit gaat naar de CID. 19 00:04:37,738 --> 00:04:41,697 Er is ook iets aan de hand met de beveiligingsopnamen. 20 00:04:41,938 --> 00:04:47,888 Ik geloof er niets van, sergeant. - Geeft niet, soldaat. Doe je werk. 21 00:05:19,138 --> 00:05:23,290 Michael? Jonas Taft. Sergeant-majoor Jonas Taft. 22 00:05:23,538 --> 00:05:29,090 Ik wist niet of het nummer nog klopte. - Anders had ik wel gebeld. Hoe is het? 23 00:05:29,338 --> 00:05:31,090 Kan beter. 24 00:05:31,338 --> 00:05:37,891 Ik zit mijn tijd uit in Provo als hoofd beveiliging. We zijn net overvallen. 25 00:05:38,138 --> 00:05:40,288 Hoe? - Flink. 26 00:05:40,538 --> 00:05:42,494 Er is een hele loods leeggehaald. 27 00:05:42,738 --> 00:05:45,889 Wie zijn er? - Tot nu toe? 28 00:05:46,738 --> 00:05:50,492 De marechaussee, CID, FBI. ATF zal zo wel komen. 29 00:05:50,738 --> 00:05:53,093 Dat wordt druk. - Zeg dat wel. 30 00:05:53,338 --> 00:05:56,887 Ze hebben de wachtpost vermoord. Een jongen van 18. 31 00:05:57,938 --> 00:06:00,498 Ik durfje niet goed... - Ik kom er aan. 32 00:06:09,338 --> 00:06:11,488 Wie weet wat er aan de hand is? 33 00:06:18,138 --> 00:06:23,690 Sergeant-majoor Jonas Taft. - Agent Debra Cutler. 34 00:06:23,938 --> 00:06:28,090 Dit is agent Buckley. U heeft hier de leiding? 35 00:06:30,938 --> 00:06:32,690 Goed werk. 36 00:07:01,738 --> 00:07:05,094 Wat ben je laat. Loopt hij goed? - Prima. 37 00:07:05,338 --> 00:07:10,890 Er gaat iedere maand 20 miljoen aan zwart geld naar Canada. 38 00:07:11,138 --> 00:07:14,096 Cie, ik heb zelf iets. - Wat? 39 00:07:14,738 --> 00:07:19,687 Een oude vriend van me, instructeur bij de Rangers, heeft problemen. 40 00:07:24,738 --> 00:07:29,892 Wat wordt er vermist? - In 1991 in beslag genomen kisten. 41 00:07:30,138 --> 00:07:34,893 Desert Storm. - Leuk. Bio-wapens, SCUD-raketten? 42 00:07:35,138 --> 00:07:38,892 Volgens onze gegevens onderdelen voor Russische geweren. 43 00:07:39,138 --> 00:07:43,495 Niets dodelijks. - Zeg dat maar tegen de wachtpost. 44 00:07:43,738 --> 00:07:46,298 Sergeant, u heeft bezoek. 45 00:08:00,938 --> 00:08:02,291 Kan ik u helpen? 46 00:08:05,138 --> 00:08:07,891 Ik kom jou toch helpen? - Michael. 47 00:08:08,338 --> 00:08:12,889 Hoe is het, sergeant? - Ik ben blij dat je er bent. Heel blij. 48 00:08:22,138 --> 00:08:26,495 Hoe is het met Mary? - Goed. De geduldigste vrouw die ik ken. 49 00:08:26,738 --> 00:08:29,093 Ze is al 30 jaar bij me. 50 00:08:29,938 --> 00:08:33,487 En de jongens? - Dat zijn geen jongens meer. 51 00:08:33,738 --> 00:08:36,491 Jonas junior is instructeur op Point West. 52 00:08:36,738 --> 00:08:39,696 Je bent zeker wel trots? - Nou. 53 00:08:41,138 --> 00:08:43,094 En Bobby? 54 00:08:46,338 --> 00:08:49,296 Bobby is een eeuwige puber. 55 00:08:51,138 --> 00:08:54,096 Hij zit in het noorden om zichzelf te vinden. 56 00:08:54,338 --> 00:08:57,887 Hij komt er wel. - Misschien. 57 00:09:03,538 --> 00:09:06,689 Ik hoop dat het wat is. - Dacht je van niet? 58 00:09:06,938 --> 00:09:10,897 Hij ziet er link genoeg uit. - Dat kan bedriegelijk zijn. 59 00:09:11,138 --> 00:09:13,698 Je moet bewijzen hebben. 60 00:09:14,738 --> 00:09:18,697 Afstand, wat denk je? - 500 meter? 61 00:09:18,938 --> 00:09:20,291 Eerder 450. 62 00:09:30,138 --> 00:09:32,698 Ja, 450. 63 00:09:35,538 --> 00:09:39,895 Ik heb het gehoord van je vrouw en dochter. 64 00:09:41,538 --> 00:09:43,290 Vreselijk. 65 00:09:45,738 --> 00:09:50,289 Mary heeft deze genomen, toen we in San Fransisco waren in '96. 66 00:09:50,538 --> 00:09:52,893 Ik had ze je willen opsturen. 67 00:09:54,138 --> 00:09:57,494 Maryanne zag er beeldschoon uit. 68 00:09:59,138 --> 00:10:00,696 Was gezellig, h�? 69 00:10:08,138 --> 00:10:10,094 Vertel eens. 70 00:10:10,338 --> 00:10:15,287 Wat doet een killer zoals jij hier? - Ik zat met mijn knie. 71 00:10:15,538 --> 00:10:19,895 De Rangers willen geen manke ouwe man, dus werd ik hierheen overgeplaats. 72 00:10:22,138 --> 00:10:24,891 Wat is er weg? - Daar zit ik ook mee. 73 00:10:25,138 --> 00:10:28,494 Volgens de ladingsbrief onderdelen, maar verderop... 74 00:10:28,738 --> 00:10:32,094 liggen TOW-missiles, LAW-rakketten en Stingers. 75 00:10:32,938 --> 00:10:36,487 Een moord voor oude onderdelen? - Daarom heb ik jou gebeld. 76 00:10:37,338 --> 00:10:41,092 Dat kan niet. - Welwaar. In de papieren staat... 77 00:10:41,338 --> 00:10:43,294 Die kloppen toch nooit? 78 00:10:46,138 --> 00:10:49,096 Zeg jij dan maar wat erin zat. 79 00:10:51,138 --> 00:10:52,890 Wie weet. 80 00:10:54,138 --> 00:11:00,088 Ze maken mij verdacht. Ze lieten mijn naamplaatje achter... 81 00:11:00,338 --> 00:11:02,488 en ze rommelden met de video. 82 00:11:02,738 --> 00:11:06,492 Je dient al 20 jaar. Onberispelijke staat van dienst. 83 00:11:08,338 --> 00:11:13,093 We hebben voor hetere vuren gestaan. - Maar dit is anders, dit is hightech. 84 00:11:18,338 --> 00:11:21,694 Je haalt je pensioen wel. Dat beloof ik. 85 00:11:25,138 --> 00:11:26,696 Bedankt, Michael. 86 00:11:29,538 --> 00:11:30,891 Ik heet Chance Bowman. 87 00:11:32,338 --> 00:11:35,694 Nieuwe baan, nieuwe naam. - Je hoeft niets te verklaren. 88 00:11:35,938 --> 00:11:39,487 We gaan er naartoe. Ik leg je zo alles uit. 89 00:12:04,138 --> 00:12:07,892 Hebben ze deze gebruikt? - En gewoon laten staan. 90 00:12:13,138 --> 00:12:17,495 Er mag hier niemand komen, sergeant. - Agent Cutler. 91 00:12:17,738 --> 00:12:21,287 Dit is Chance Bowman. Hij heeft vroeger onder me gediend. 92 00:12:21,538 --> 00:12:24,689 Hij is nu special agent bij Justitie. 93 00:12:24,938 --> 00:12:28,487 We hebben mensen genoeg. - Ik help alleen een oude vriend. 94 00:12:28,738 --> 00:12:32,094 Ik loop u niet in de weg. Ik wil graag meewerken. 95 00:12:32,338 --> 00:12:36,092 Dit heb ik net gevonden. Hij is gehuurd in Ogden, Utah. 96 00:12:40,338 --> 00:12:44,695 We zullen het natrekken. Heeft u een advocaat, sergeant? 97 00:12:44,938 --> 00:12:50,888 We hebben hier geen raadsman. - Ik heb uw dossier gelezen. Perfect. 98 00:12:51,138 --> 00:12:55,097 Dan weet u ook dat iemand me probeert zwart te maken. 99 00:12:55,338 --> 00:12:59,297 Er zijn stukken gewist op de beveiligingstape van vannacht. 100 00:12:59,538 --> 00:13:03,087 Het systeem staat bij u op kantoor. - Dat zegt niets. 101 00:13:03,338 --> 00:13:09,095 En we vonden dit. - Ze zetten u op het verkeerde spoor. 102 00:13:09,338 --> 00:13:11,090 Ik zal eraan denken. 103 00:13:11,338 --> 00:13:14,694 Voorlopig mag u de basis niet verlaten... 104 00:13:14,938 --> 00:13:18,089 en ik raad u aan een raadsman te bellen. 105 00:13:18,338 --> 00:13:21,489 Ik weet wie je kunt bellen. 106 00:13:38,538 --> 00:13:42,087 Cie, met Chance. Wat doet P.P. Wrigley tegenwoordig? 107 00:13:45,138 --> 00:13:48,289 Met wormen spelen. Hij is pas overleden. Kanker. 108 00:13:48,538 --> 00:13:52,292 Mooi. En F.X. Rader en Paul Stocker? 109 00:13:54,938 --> 00:13:58,567 Rader zit in de dodencel in Dallas en Stocker in San Quentin. 110 00:13:58,738 --> 00:14:01,491 Daar hoort hij ook. Kun je eens informeren? 111 00:14:01,738 --> 00:14:05,492 We hebben hier een grote kraak. En Stocker is de beste. 112 00:14:06,338 --> 00:14:08,090 Ik bel zo terug. 113 00:14:12,538 --> 00:14:14,688 Willen jullie alleen zijn? 114 00:14:14,938 --> 00:14:17,247 Ik zat bij de luchtlandingstroepen. 115 00:14:17,418 --> 00:14:21,491 Die ijzeren maagd daar laat niet los als ze iets vast heeft. 116 00:14:26,938 --> 00:14:30,089 Ik geloof dat ik een idee heb. - Ik hoop het. 117 00:14:30,338 --> 00:14:32,488 Anders naait zij me een oor aan. 118 00:14:42,138 --> 00:14:44,094 Stocker. - Alles goed? 119 00:14:44,338 --> 00:14:46,488 Wat is er? - Alles in orde hier. 120 00:14:47,458 --> 00:14:49,688 De sergeant heeft hulp gekregen. 121 00:14:49,938 --> 00:14:53,897 Een trucker die Bowman heet. Een dienstmaat die bij Justitie werkte. 122 00:14:54,138 --> 00:14:57,892 Hlj rijdt met een blauwe T-2000. - Hou contact. 123 00:15:01,138 --> 00:15:05,290 We hebben een vreemde eend in de bijt. Taft krijgt hulp. 124 00:15:05,458 --> 00:15:10,691 Hij heet Bowman, een ex-smeris. Hij rijdt met een blauwe Kenworth. 125 00:15:10,938 --> 00:15:12,894 Misschien is het niets. 126 00:15:14,138 --> 00:15:15,696 Misschien? 127 00:15:15,938 --> 00:15:19,692 Dat kan je de das omdoen. En de baas maakt zich overal druk om. 128 00:15:31,338 --> 00:15:35,092 Is Chance er niet omdat hij iets voor zichzelf moet regelen? 129 00:15:35,338 --> 00:15:39,809 Wapenroof. Dat gaat ons allemaal aan. En hij heeft er een neus voor. 130 00:15:40,018 --> 00:15:44,170 Ja, maar die eenmansacties van hem houden me uit mijn slaap. 131 00:15:45,138 --> 00:15:50,087 Chance hebben we net nodig. Hij weet precies wat hij moet doen. 132 00:15:50,338 --> 00:15:55,810 Als hij maar niet te ver gaat. - Je moet hem vertrouwen. Doe ik ook. 133 00:15:56,338 --> 00:15:59,808 Als je over de duivel praat... Ik bel je terug. 134 00:16:01,738 --> 00:16:07,290 Paul Stocker. Wedden? - Wegens goed gedrag met verlof. 135 00:16:07,538 --> 00:16:12,487 Binnen houden ze zich wel koest. - Waarom dacht je aan Stocker? 136 00:16:12,738 --> 00:16:17,289 Hij heeft in Irak gevochten. Australische commando's. 137 00:16:18,138 --> 00:16:20,094 Dat waren er honderden. 138 00:16:21,138 --> 00:16:26,292 Maar die stalen geen 144 Russische Whitnarov-geweren. 139 00:16:26,538 --> 00:16:29,291 Whitnarov? Dat zegt me niets. 140 00:16:29,538 --> 00:16:33,292 Een hightech precisiewapen met een bereik van vijf kilometer. 141 00:16:33,538 --> 00:16:35,688 Zoiets heeft het Pentagon niet. 142 00:16:35,938 --> 00:16:39,089 Moet je horen. Ik heb Stocker eens doorgelicht. 143 00:16:39,338 --> 00:16:43,092 Hij schijnt laatst geluncht te hebben met ene Jhi Jhing. 144 00:16:43,338 --> 00:16:47,297 Cultureel attach� van de Chinese handelsdelegatie. 145 00:16:48,938 --> 00:16:52,692 Dus Stocker steelt wapens en luncht met de Chinezen. 146 00:16:52,938 --> 00:16:56,089 Tel maar op. - Dan komen ze jouw kant op. 147 00:16:56,338 --> 00:17:01,696 Hij moet die kisten ook nog vervoeren. - Ik zal alle weegstations waarschuwen. 148 00:17:01,938 --> 00:17:05,897 Goed idee. Hou contact. - Ja, jij ook. 149 00:17:10,538 --> 00:17:14,690 Wat doe je, sergeant? - Wat heb ik je nou als eerste geleerd? 150 00:17:14,938 --> 00:17:17,896 Rangers opereren altijd met zijn twee�n. Jij dekt mij, ik jou. 151 00:17:18,138 --> 00:17:22,689 Maar je hebt geen toestemming. - Nou en? Ik heb weekendverlof. 152 00:17:22,938 --> 00:17:28,490 Als Cutler me oppakt, ben je alleen. - Wat denken ze dan? Dat je hem smeert. 153 00:17:28,738 --> 00:17:33,095 Ik kom misschien voor de krijgsraad. Mijn eer staat op het spel. 154 00:17:34,938 --> 00:17:37,088 Goed, sergeant. 155 00:17:49,738 --> 00:17:51,888 Je was toch ex-smeris? 156 00:17:53,338 --> 00:17:55,090 Gelogen. 157 00:17:57,738 --> 00:18:02,687 Hij stopt niet bij de weegbruggen. Hij kan moeilijk iedereen omkopen. 158 00:18:02,938 --> 00:18:06,487 Wat voor truck mag alle weegbruggen negeren? 159 00:18:07,338 --> 00:18:10,091 Ik ken maar ��n soort. - Juist. 160 00:18:14,938 --> 00:18:19,295 Met Bowman loopt de hele zaak gevaar. - Weet u het zeker? 161 00:18:19,458 --> 00:18:22,894 Twijfel je aan mijn oordeel? - Nee, u weet wat u doet. 162 00:18:23,138 --> 00:18:27,495 Als Bowman dood is, krijg je een bonus. - Geen probleem. Hoeveel? 163 00:18:27,738 --> 00:18:32,095 Lets met zeven cijfers. - Dat is heel royaal van u. 164 00:18:32,538 --> 00:18:36,497 En we hebben goede wapens. - Wil je het bewijzen? 165 00:18:38,138 --> 00:18:39,491 Terug. 166 00:18:39,738 --> 00:18:44,095 Terug? Ledereen zoekt ons. - Omkeren. 167 00:18:44,258 --> 00:18:48,297 Er staat een prijs op die vent in de Kenworth. Een heel hoge prijs. 168 00:18:50,338 --> 00:18:53,887 Ga naar de afgeproken plek. Wij komen later. 169 00:19:07,938 --> 00:19:12,693 We hebben nergens iets gevonden. Ook niet met de laserscan. 170 00:19:12,938 --> 00:19:15,691 We trekken ook die heftruck na. 171 00:19:16,138 --> 00:19:19,892 We houden alles aan wat groot genoeg lijkt. 172 00:19:21,938 --> 00:19:24,293 Er doet iemand van binnenuit mee. 173 00:19:24,538 --> 00:19:27,894 Sergeant Taft doet al zijn bankzaken op de basis. 174 00:19:28,138 --> 00:19:33,292 Hij opende vorige maand elders een rekening en stort steeds 9000 dollar. 175 00:19:33,538 --> 00:19:37,292 9000? Dat trekken ze niet na. - Juist. 176 00:19:37,538 --> 00:19:40,689 Hoe vaak? - Elf keer. 100.000 dollar. 177 00:19:41,538 --> 00:19:43,893 Zoek Taft op en arresteer hem meteen. 178 00:20:15,216 --> 00:20:17,776 Wil je koffie? - Dat drink ik nooit. 179 00:20:18,016 --> 00:20:22,168 Zwart? Twee of drie suiker? - Doe maar vier. 180 00:20:58,416 --> 00:21:00,566 Laat maar. Ik doe het wel. 181 00:21:30,416 --> 00:21:32,168 Kom mee. 182 00:21:58,016 --> 00:21:59,768 Gaat het wel? 183 00:22:00,016 --> 00:22:03,565 Kun je me horen? - Ja, nog net. 184 00:22:03,816 --> 00:22:06,171 Zijn ze weg? - Allang. 185 00:22:07,216 --> 00:22:09,571 Kom mee. - Je moet naar de dokter. 186 00:22:09,816 --> 00:22:15,174 De sheriff zal ook wel vragen hebben. - Daar hebben we geen tijd voor. 187 00:22:33,616 --> 00:22:37,370 Sorry dat ik je hierbij betrek. Je was bijna dood. 188 00:22:37,616 --> 00:22:40,574 Bovendien stel ik mezelf in een kwaad daglicht. 189 00:22:41,216 --> 00:22:44,970 We hebben geen opties meer - We hebben ze waar ik ze wil hebben. 190 00:22:45,216 --> 00:22:51,769 Heb je hersenletsel opgelopen? - Nee, iemand weet wie ik echt ben. 191 00:22:52,016 --> 00:22:54,974 Hoe bedoel je? - Alleen Jacob Calder is bereid... 192 00:22:55,216 --> 00:22:58,174 om me met zo'n wapen te laten doodschieten. 193 00:22:58,416 --> 00:23:02,773 En nu heb je ze waar je wilt? - Op twee manieren. 194 00:23:03,016 --> 00:23:06,770 Ten eerste zijn ze hun voorpsrong kwijt. Ze zijn niet ver. 195 00:23:07,016 --> 00:23:10,770 En twee? - Misschien denken ze dat ik dood ben. 196 00:23:11,016 --> 00:23:14,975 Dit is zonde van de tijd. Waarom gelooft hij je niet? 197 00:23:15,816 --> 00:23:19,968 Als hij iedereen zomaar zou geloven, had hij het niet zo ver geschopt. 198 00:23:45,016 --> 00:23:48,770 Dag, Mr Calder. - Paul, leuk je te zien. 199 00:23:49,016 --> 00:23:53,771 Insgelijks. Vince Youngblood. - Ik heb je vader gekend. 200 00:23:55,816 --> 00:24:00,765 Chance Bowman? - Dood. Afgeschoten. 201 00:24:01,016 --> 00:24:03,166 Daarmee? 202 00:24:06,416 --> 00:24:07,769 Wat een wapen. 203 00:24:08,016 --> 00:24:12,771 De Barrett van het leger is ook goed, maar niets vergeleken met dit. 204 00:24:12,936 --> 00:24:18,772 Dit wapen overtreft werkelijk alle andere. Enorme projectielsnelheid. 205 00:24:19,016 --> 00:24:23,168 Saddam Hoessein heeft er een Franse laser op laten zetten. 206 00:24:24,216 --> 00:24:26,172 En een nachtvizier. 207 00:24:27,616 --> 00:24:33,168 Dit is niet leuk, vriend. - De munitie. Vertel eens, Paul? 208 00:24:34,216 --> 00:24:41,566 Elke kogel wordt met de hand gemaakt. Ze exploderen bij inslag. 209 00:24:41,816 --> 00:24:44,774 Wat zou er gebeuren op deze afstand? 210 00:24:48,016 --> 00:24:54,171 Zou je gewoon oplossen of regent het overal vingers en tenen? 211 00:24:55,216 --> 00:24:59,573 Chance Bowman leeft. Hij zit op de Interstate 15. 212 00:24:59,816 --> 00:25:02,376 Hij zit dertig kilometer achter je. 213 00:25:04,416 --> 00:25:07,169 Als je hem weer in je vizier hebt... 214 00:25:08,016 --> 00:25:10,166 mag je niet missen. 215 00:25:49,896 --> 00:25:53,775 Debra, sergeant Taft is niet op de basis. Ook niet thuis. 216 00:25:54,016 --> 00:25:58,168 De korporaal zegt dat hij een wapen heeft. We konden niets vinden. 217 00:25:58,416 --> 00:26:00,566 Hij is ervandoor met die trucker. 218 00:26:03,616 --> 00:26:05,971 En ik weet wel waar ze zijn. 219 00:26:06,216 --> 00:26:11,973 De politie meldde een schietpartij bij een truckstop bij Nifton. 220 00:26:12,216 --> 00:26:16,368 Er is een blauwe Kenworth gezien. Korporaal, u gaat mee. 221 00:26:16,536 --> 00:26:21,166 En jij zoekt uit wie Chance Bowman is en waarom hij zich ermee bemoeit. 222 00:26:56,216 --> 00:27:00,767 Waarom ben ik hierbij betrokken? - Omdat een Ranger graag vrijwilliger is. 223 00:27:01,016 --> 00:27:03,371 Zich van alle gevaren bewust, h�? 224 00:27:06,016 --> 00:27:07,972 Missie voltooien. 225 00:27:10,416 --> 00:27:11,974 En ik sta niet alleen. 226 00:27:21,016 --> 00:27:25,771 Dat zat erin. We hebben de laatste controlepost gehad. 227 00:27:26,016 --> 00:27:31,568 Dan hebben ze hem niet meer nodig. - Ze gebruiken nu zeker busjes. Kom. 228 00:27:55,016 --> 00:27:58,770 Hoe is het, Burton? Debra Cutler, weet je nog? 229 00:27:59,016 --> 00:28:01,974 Hoe kan ik je vergeten? Dat is lang geleden. 230 00:28:02,816 --> 00:28:07,367 Wat kan ik voor je doen? - Ik zit op een wapenroof in Utah. 231 00:28:07,616 --> 00:28:10,369 Het Halleck Tech Centre? - Dat, ja. 232 00:28:10,616 --> 00:28:15,167 Er is iemand bij betrokken die zegt dat hij voor jullie heeft gewerkt... 233 00:28:15,416 --> 00:28:19,170 maar als ik hem natrek, kom ik niet ver. 234 00:28:19,416 --> 00:28:21,976 Werkt Chance Bowman voor jou? - Ja. 235 00:28:22,216 --> 00:28:26,175 Wil je me vertellen wat hij hier doet? - Een oude vriend helpen. 236 00:28:26,416 --> 00:28:28,976 Die oude vriend wordt wel gezocht. 237 00:28:29,216 --> 00:28:32,572 Dus je wilt de sergeant ervoor laten opdraaien? 238 00:28:32,816 --> 00:28:36,968 Burton, ik wil niemand ervoor laten opdraaien. 239 00:28:37,216 --> 00:28:40,572 Dan raad ik je aan achter Paul Stocker aan te gaan. 240 00:28:40,816 --> 00:28:45,367 Die Australische inbreker? Ja, dit zou echt voor hem zijn. 241 00:28:45,616 --> 00:28:51,566 Alleen zit hij in San Quentin. - Je loopt een beetje achter, liefste. 242 00:28:51,816 --> 00:28:56,970 Hij heeft geen onderdelen gestolen, maar zware Russische precisiewapens. 243 00:28:57,416 --> 00:29:02,774 Wat zeg je? - Bowman is erg goed. Laat hem gaan. 244 00:29:03,016 --> 00:29:07,373 Hem laten gaan? Hij helpt een voortvluchtige. 245 00:29:07,616 --> 00:29:11,655 Debra, vertrouw me nu maar. Laat Chance... 246 00:29:11,816 --> 00:29:15,968 Burton, als je hem niet terugfluit, hang ik hem op. 247 00:29:16,216 --> 00:29:20,971 Slecht idee, Debra. Hij is je beste vriend. 248 00:29:25,616 --> 00:29:28,176 Buckley? - Ja, mevrouw? 249 00:29:28,416 --> 00:29:32,773 We gaan naar Californi�. Bel de snelwegpolitie. 250 00:29:33,016 --> 00:29:37,965 Ze zitten in een blauwe Kenworth. Laat ze een wegversperring opzetten. 251 00:29:45,216 --> 00:29:48,174 Nu begrijp ik waarom je Calder wilt. 252 00:29:50,616 --> 00:29:54,973 Hij verdient het niet te leven. - Ik heb hem al eens gepakt. 253 00:29:55,216 --> 00:29:59,368 Dat zit hem hoog. - Reden te meer om in leven te blijven. 254 00:29:59,616 --> 00:30:01,368 Dat is niet alles. 255 00:30:05,016 --> 00:30:06,768 Bezoek. 256 00:30:09,616 --> 00:30:12,369 Misschien moeten ze ons niet hebben. 257 00:30:13,216 --> 00:30:15,366 Jawel, hoor. 258 00:30:22,216 --> 00:30:24,366 Je kiest altijd de lastige klussen. 259 00:30:26,416 --> 00:30:29,965 Dit is de snelwegpolitie. Zet uw wagen aan de kant. 260 00:30:44,016 --> 00:30:47,770 Uitstappen en uw handen in het zicht houden. 261 00:30:57,816 --> 00:31:01,968 Ik heb er niets mee te maken. - Hou toch op. 262 00:31:02,216 --> 00:31:07,973 Ledereen kan een naamtag achterlaten. - En die 100.000 op de bank? 263 00:31:08,216 --> 00:31:10,776 Wat? - En jij gelooft dat? 264 00:31:12,216 --> 00:31:16,175 Wacht tot je raadsman er is. Dan praten we verder. 265 00:31:17,016 --> 00:31:18,369 Je tijd raakt op. 266 00:31:20,016 --> 00:31:23,975 En je raakt die wapens kwijt. - We zullen zien. 267 00:31:33,216 --> 00:31:36,970 Zeg nu maar dat je me hier niet bij had willen betrekken. 268 00:31:45,216 --> 00:31:49,971 De sergeant en de trucker zijn gepakt. - Eindelijk goed nieuws. 269 00:31:50,216 --> 00:31:53,572 Cutler heeft ze opgepakt. - Dan mag zij ook meedoen. 270 00:31:53,816 --> 00:31:57,365 Ik denk dat je kunt doorgaan. Je weet waar de teams zijn. 271 00:31:58,016 --> 00:32:01,565 Ik dacht dat die trucker dood was. - Geen zorgen. 272 00:32:03,016 --> 00:32:06,975 Ik heb Taft en Bowman hier. De havens worden in de gaten gehouden. 273 00:32:09,016 --> 00:32:12,565 Er is net een lege truck met radioactief afval gevonden. 274 00:32:13,816 --> 00:32:16,774 Laat je Stocker met die wapens gewoon lopen? 275 00:32:18,616 --> 00:32:21,176 Hallo, Burton. - Je kunt hem niet vinden... 276 00:32:21,416 --> 00:32:25,375 dus pak je de eerste de beste maar op. 277 00:32:25,616 --> 00:32:31,373 Agent Buckley, Burton Hardesty, Ministerie van justitie. 278 00:32:31,616 --> 00:32:34,369 Ik wil mijn agent terug. - Wil je hem terug? 279 00:32:34,616 --> 00:32:38,165 Ik heb een dode wachtpost, zwaar geschut te koop... 280 00:32:38,416 --> 00:32:42,375 en de hoofdverdachte op de vlucht met jouw agent. 281 00:32:42,616 --> 00:32:46,450 Je ziet er helemaal naast. - Dit is een FBl-zaak. 282 00:32:46,616 --> 00:32:50,165 Als het je niet bevalt, stap je maar naar de grote baas. 283 00:33:03,816 --> 00:33:06,376 Burton Hardesty voor de president. 284 00:33:17,216 --> 00:33:20,572 Eerst dacht ik dat ik alles zou kwijtraken. 285 00:33:20,816 --> 00:33:24,172 Toen bedacht ik wat die wapens kunnen aanrichten. 286 00:33:24,416 --> 00:33:28,773 Je hebt nog steeds hetzelfde probleem. - Wat? 287 00:33:29,016 --> 00:33:33,373 Je bent een pessimist. - Ja. Als je wist wat ik heb gezien... 288 00:33:33,616 --> 00:33:35,572 En je praat te veel. 289 00:33:41,216 --> 00:33:43,172 Mooi werk. - Wie is dat? 290 00:33:43,416 --> 00:33:45,566 Burton Hardesty, mijn baas. 291 00:33:47,216 --> 00:33:51,767 We hebben weinig tijd. Wat wil je doen? - Pardon? Overleggen we niet? 292 00:33:52,016 --> 00:33:54,576 Ik wil weten wie Stocker steeds tipt. 293 00:33:54,816 --> 00:33:58,172 Hij wist dat ik hem volgde en Calder ook. 294 00:34:00,016 --> 00:34:03,770 Misschien weet hij wel waar ik nu ben. - Hoe? 295 00:34:05,416 --> 00:34:09,170 Ik moet iets natrekken. Mag ik even bellen? 296 00:34:22,616 --> 00:34:25,176 Stocker. - Paul Stocker? 297 00:34:25,416 --> 00:34:27,372 Wie is dat? 298 00:34:29,216 --> 00:34:31,776 Met wie spreek ik? - Chance Bowman. 299 00:34:32,016 --> 00:34:36,965 We hebben elkaar maar even gezien, maar ik verheug me op de volgende keer. 300 00:34:42,216 --> 00:34:46,971 Alles goed? - Wat? Nee, natuurlijk niet. 301 00:34:47,416 --> 00:34:51,967 Je moet begrijpen... - Wat? 100.000 om Taft te vernaggelen? 302 00:34:52,216 --> 00:34:54,776 Hoeveel kreeg jij? Een kwart miljoen? 303 00:34:57,816 --> 00:35:00,171 Ga maar zitten. 304 00:35:05,216 --> 00:35:10,973 Doe jezelf een lol, liefste. Luister vooral naar Chance. 305 00:35:15,816 --> 00:35:21,573 Ik ben onder de indruk. Jij hebt het voor het zeggen. 306 00:35:23,816 --> 00:35:28,970 Stocker moet toch zijn plan uitvoeren. - Maar we kennen zijn plan niet. 307 00:35:29,216 --> 00:35:32,572 Maar hij wel. - We hebben geen tijd voor die rat. 308 00:35:33,016 --> 00:35:36,167 Zo lang zal het niet duren. Geloof me. 309 00:35:44,216 --> 00:35:45,968 Daar is het. 310 00:36:20,696 --> 00:36:23,574 Dit is waanzin. Ik heb teams paraat. 311 00:36:23,816 --> 00:36:28,970 Die zien ze aankomen. Tien man met Whitnarovs, dat wordt een bloedbad. 312 00:36:29,216 --> 00:36:34,973 Maar jullie alleen? - We zijn niet alleen. We zijn samen. 313 00:36:41,616 --> 00:36:43,572 Hou wel contact. 314 00:37:08,816 --> 00:37:12,775 Ja, Bowman leeft nog. Geen idee hoe hij het heeft overleefd. 315 00:37:13,016 --> 00:37:16,372 Hoe weet je dat? - Hij belde me. 316 00:37:25,216 --> 00:37:27,366 Nee, de wapens zijn bijna aan boord. 317 00:37:40,216 --> 00:37:43,174 We zien elkaar op de afgesproken tijd. 318 00:38:15,416 --> 00:38:17,372 Het is uit, Stocker. 319 00:38:36,016 --> 00:38:39,565 Naar de boot. - Ben je gek? 320 00:39:14,616 --> 00:39:17,972 Je komt niet met lege handen, vriend. - Jij ook niet. 321 00:39:19,416 --> 00:39:22,374 Hoeveel betaalde Calder? - Niet genoeg, vriend. 322 00:39:22,616 --> 00:39:25,176 Blijkbaar niet. 323 00:39:37,816 --> 00:39:40,171 Chance? 324 00:40:21,016 --> 00:40:22,972 Sorry, sergeant. 325 00:40:27,016 --> 00:40:30,975 Ik heb liever de kogels om mijn oren dan dit. 326 00:40:37,216 --> 00:40:41,368 Blijf je nu uit de problemen? - Kom je anders weer? 327 00:40:41,616 --> 00:40:43,572 Altijd. 328 00:40:44,216 --> 00:40:46,776 Pas goed op jezelf. - Afgesproken. 329 00:41:14,616 --> 00:41:18,768 Met Cutler. Leg een dossier aan over Chance Bowman. 330 00:41:19,016 --> 00:41:22,372 Ministerie van justitie, geheime operaties. 331 00:41:23,216 --> 00:41:27,767 Ik wil alles over hem weten. En meer. 332 00:41:28,250 --> 00:41:31,250 Geplaatst door: Wendelina1987 voor www.bierdopje.nl 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 28022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.